1 00:00:18,600 --> 00:00:21,200 - Tens a certeza de que é tua filha? - Não. 2 00:00:21,280 --> 00:00:25,160 - Tenho de o apanhar primeiro. - Vamos entrar em força, Lyès. 3 00:00:27,080 --> 00:00:29,800 E se o Murillo usar a miúda como escudo? 4 00:00:29,880 --> 00:00:32,360 Ele é um merdas, mas não lhe fará mal. 5 00:00:32,440 --> 00:00:33,840 Esperas tu. 6 00:01:12,280 --> 00:01:14,120 - Tens isqueiro? - Sim. 7 00:01:31,120 --> 00:01:32,080 Vem cá. 8 00:01:36,840 --> 00:01:39,680 - Vamos. - Quem são aqueles, caralho? 9 00:01:46,040 --> 00:01:49,280 Vamos pelo lado direito da casa. A prioridade é a miúda. 10 00:02:12,960 --> 00:02:14,200 Avancem! 11 00:02:31,640 --> 00:02:32,640 Polícia! 12 00:02:33,160 --> 00:02:34,040 Polícia! 13 00:04:18,040 --> 00:04:21,320 A PAZ DE MARSELHA 14 00:04:24,800 --> 00:04:28,120 A PERSEGUIÇÃO EPISÓDIO 6 15 00:04:46,920 --> 00:04:48,040 Vamos, querida. 16 00:04:48,960 --> 00:04:49,880 Por aqui. 17 00:04:56,720 --> 00:04:58,200 Onde está o Murillo? 18 00:04:59,240 --> 00:05:01,760 - Porque avançaram? - Não tivemos opção. 19 00:05:01,840 --> 00:05:05,080 O que não percebeste? Devias ter-nos avisado. 20 00:05:05,160 --> 00:05:08,880 O que não percebeste na frase: "Não tivemos opção"? Diz lá. 21 00:05:17,000 --> 00:05:18,600 Tínhamos um acordo, Lyès. 22 00:05:19,120 --> 00:05:20,960 Já não posso fazer nada por si. 23 00:05:22,400 --> 00:05:23,360 Não? 24 00:05:23,880 --> 00:05:25,000 Havia uma criança. 25 00:05:26,280 --> 00:05:27,640 O que devia ter feito? 26 00:05:29,320 --> 00:05:30,320 Diga-me. 27 00:05:39,240 --> 00:05:42,160 Qual é o teu plano? Além de arruinar a minha vida. 28 00:05:44,880 --> 00:05:46,440 Andas em fuga há anos. 29 00:05:46,960 --> 00:05:48,760 Sinceramente, o que esperavas? 30 00:05:49,280 --> 00:05:50,400 Não sou ninguém. 31 00:05:51,440 --> 00:05:52,560 Sabes disso. 32 00:05:54,880 --> 00:05:56,120 Não matei ninguém. 33 00:05:57,720 --> 00:05:59,520 Eles terão isso em consideração. 34 00:06:00,520 --> 00:06:01,400 Ótimo. 35 00:06:04,440 --> 00:06:05,600 Porque me mentiste? 36 00:06:07,400 --> 00:06:08,960 Não queria que a procurasses. 37 00:06:12,920 --> 00:06:14,480 Vou fazer um teste de ADN. 38 00:06:15,720 --> 00:06:16,880 Para ter a certeza. 39 00:06:18,320 --> 00:06:21,440 Se tens dúvidas, és ainda mais burro do que pensava. 40 00:06:23,880 --> 00:06:26,800 - Só quero ter a certeza. Mais nada. - A sério? 41 00:06:26,880 --> 00:06:27,960 E depois? 42 00:06:29,120 --> 00:06:31,280 Vais dizer-lhe que prendeste a mãe dela? 43 00:06:33,480 --> 00:06:35,840 Adorava saber como vais fazer isso. 44 00:06:39,480 --> 00:06:40,920 Por favor, Lyès. 45 00:06:41,840 --> 00:06:43,400 Deixa-a com o meu pai. 46 00:06:44,440 --> 00:06:47,160 Eu sei que se odeiam, mas ele cuidará bem dela. 47 00:06:47,840 --> 00:06:50,200 Armand, o homem que te ensinou a roubar carros. 48 00:06:53,920 --> 00:06:55,760 É isso que queres para ela? 49 00:06:56,720 --> 00:06:58,920 Mas o meu pai amou-me, Lyès. 50 00:06:59,000 --> 00:07:00,520 Tu és capaz de a amar? 51 00:07:02,520 --> 00:07:03,920 Nem sequer a conheces. 52 00:07:04,920 --> 00:07:06,840 Deixa-a com o meu pai. É melhor. 53 00:07:16,840 --> 00:07:18,160 Pronto. 54 00:07:20,640 --> 00:07:23,200 - Não doeu, pois não? - Não, eu estou bem. 55 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Mãe. 56 00:07:42,120 --> 00:07:44,840 Elas vão ficar contigo. É o procedimento. 57 00:07:46,080 --> 00:07:47,400 Porque não tu? 58 00:07:48,120 --> 00:07:49,120 Tens medo? 59 00:07:56,960 --> 00:07:58,000 Tem de ir. 60 00:08:00,080 --> 00:08:01,080 Sente-se. 61 00:08:08,720 --> 00:08:10,000 Zoé, minha querida. 62 00:08:11,040 --> 00:08:12,960 Vais ter de ser muito forte. 63 00:08:13,560 --> 00:08:15,080 A mãe vai embora. 64 00:08:15,960 --> 00:08:17,160 Durante algum tempo. 65 00:08:18,520 --> 00:08:20,160 Tu vais ficar com o avô. 66 00:08:20,840 --> 00:08:24,720 Quando eu sair e voltarmos a estar juntas, prometo que nunca mais nos separamos. 67 00:08:24,800 --> 00:08:25,680 Está bem? 68 00:08:27,600 --> 00:08:29,520 Não, mãe, não quero isso. 69 00:08:41,040 --> 00:08:43,240 Levanta o braço, querida. Isso mesmo. 70 00:08:45,960 --> 00:08:49,160 O meu relatório não mencionou o teu envolvimento na fuga da tua filha. 71 00:08:50,560 --> 00:08:54,600 Adorava abraçar-te, mas posso descuidar-me e dar-te cabo da cara. 72 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 Deste o plano ao Murillo no celeiro, não foi? 73 00:08:59,480 --> 00:09:00,880 Armand, ouve-me. 74 00:09:01,400 --> 00:09:03,080 Não tentes ajudar o Murillo. 75 00:09:04,000 --> 00:09:05,600 Isso não vai ajudar a Zoe. 76 00:09:06,120 --> 00:09:07,120 Garanto-te. 77 00:09:08,160 --> 00:09:10,000 A prisão é má para alguém da tua idade. 78 00:09:40,520 --> 00:09:41,360 Olá. 79 00:09:42,000 --> 00:09:43,840 Quero aquele casaco, por favor. 80 00:09:51,800 --> 00:09:54,720 - E isto também. Quanto é? - Doze euros. 81 00:09:55,240 --> 00:09:57,720 - Obrigado. Vou deixar o outro. - Obrigada. 82 00:10:07,840 --> 00:10:12,640 Andam todos atrás do Murillo e do Índio e tu ofereces-me a detenção do Ali Saïdi. 83 00:10:14,000 --> 00:10:17,080 Os chefes disseram que não precisam de nós para apanhar o Murillo. 84 00:10:17,160 --> 00:10:18,880 - Isso surpreende-o? - Não. 85 00:10:19,760 --> 00:10:21,400 Estou só a fazer o meu trabalho. 86 00:10:22,160 --> 00:10:25,920 - Prender traficantes de droga. - Pode deixar-se de tretas? 87 00:10:29,400 --> 00:10:32,240 Os tipos da Mistral Phone querem testemunhar contra o Ali. 88 00:10:32,320 --> 00:10:34,840 Isso é mais do que suficiente para o deter. 89 00:10:35,520 --> 00:10:39,120 Ali Saïdi. É uma boa captura para o departamento. 90 00:10:41,240 --> 00:10:42,600 Certo. Já percebi. 91 00:10:42,680 --> 00:10:45,640 Querem usar o Ali Saïdi para atrair o Murillo. 92 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 Exatamente. 93 00:10:46,800 --> 00:10:51,080 Divulgaremos a transferência do Ali da prisão e esperaremos na carrinha. 94 00:10:51,600 --> 00:10:53,360 Pelo ataque do Murillo. 95 00:10:57,160 --> 00:11:00,520 Senhoras e senhores, esperam-me no tribunal. 96 00:11:00,600 --> 00:11:02,040 O que se passa? 97 00:11:02,120 --> 00:11:05,840 O capitão Benamar quer prender o Ali Saïdi. 98 00:11:06,360 --> 00:11:08,640 Quem diria. Porquê agora? 99 00:11:09,440 --> 00:11:11,560 Porque temos provas novas. 100 00:11:11,640 --> 00:11:15,000 Se o Sr. Saïdi for preso, os seus rivais ficarão empolgados. 101 00:11:15,720 --> 00:11:18,360 Não foi por isso que nunca o prendeu? 102 00:11:19,720 --> 00:11:21,440 O que está a insinuar? 103 00:11:21,520 --> 00:11:24,720 Nada. Mas tem de admitir que o tem deixado de fora. 104 00:11:28,320 --> 00:11:31,280 Acha que conseguimos pôr fim ao tráfico de droga neste país? 105 00:11:31,360 --> 00:11:32,880 Estou mesmo a perguntar. 106 00:11:34,880 --> 00:11:35,800 Diga-me. 107 00:11:35,880 --> 00:11:38,320 Então, isso justifica certas alianças? 108 00:11:39,560 --> 00:11:41,640 Justifica ser realista. 109 00:11:43,880 --> 00:11:46,000 Vai atacar um peso-pesado. 110 00:11:46,080 --> 00:11:48,200 O Ali Saïdi diversificou os seus investimentos. 111 00:11:48,280 --> 00:11:50,080 Ele tornou-se importante. 112 00:11:51,080 --> 00:11:52,000 Ao contrário de si. 113 00:11:54,880 --> 00:11:56,760 Às vezes, a mobilidade social resulta. 114 00:11:56,840 --> 00:12:00,440 E quem não importa pode derrubar quem está no topo. 115 00:12:01,720 --> 00:12:02,920 A França é assim. 116 00:13:03,040 --> 00:13:04,360 Fizeste-me esperar. 117 00:13:07,080 --> 00:13:09,040 Ali Saïdi, são 10h53. 118 00:13:09,120 --> 00:13:14,680 Vai ser detido por rapto, sequestro e violência contra um menor. 119 00:13:26,240 --> 00:13:27,920 Disse-te para voltares para o Dubai. 120 00:13:56,200 --> 00:13:57,560 - Olá. - Olá. 121 00:13:58,840 --> 00:14:01,120 - Posso beber com vocês? - Sim. 122 00:14:01,640 --> 00:14:02,640 Muito bem. 123 00:14:03,280 --> 00:14:04,120 Toma. 124 00:14:04,640 --> 00:14:05,680 Obrigado. 125 00:14:05,760 --> 00:14:06,960 - Saúde! - Obrigado. 126 00:14:30,040 --> 00:14:31,840 Senhor, aonde vai? 127 00:14:55,480 --> 00:14:58,200 Neste contexto, é importante que… 128 00:14:58,280 --> 00:15:01,640 Cavalheiros, o tempo está a contar. Não têm nada para mim? 129 00:15:03,360 --> 00:15:05,440 Qualquer dia, dou cabo dele. 130 00:15:10,760 --> 00:15:13,920 Os tipos da Mistral Phone, que trabalhavam para o Ali, morreram. 131 00:15:15,160 --> 00:15:16,800 O assassino foi um profissional. 132 00:15:18,440 --> 00:15:20,800 Cortou a garganta ao Aslan, no hospital. 133 00:15:20,880 --> 00:15:25,520 E o irmão Murat foi encontrado enforcado na cela. 134 00:15:28,360 --> 00:15:30,160 E a colega de serviço à porta? 135 00:15:33,920 --> 00:15:34,920 Foda-se! 136 00:15:35,720 --> 00:15:36,600 Pois. 137 00:15:37,600 --> 00:15:40,040 O Ali está a limpar a confusão que criou. 138 00:15:40,120 --> 00:15:42,440 Esquece o teu plano com o Ali. 139 00:15:42,960 --> 00:15:44,600 Ele não será o teu isco. 140 00:15:45,200 --> 00:15:49,200 E com os contactos que tem, não o conseguiremos manter detido. 141 00:15:49,280 --> 00:15:50,960 Tens de pensar noutra coisa. 142 00:15:52,400 --> 00:15:53,840 Ainda há uma testemunha. 143 00:15:54,600 --> 00:15:56,200 A sério? Quem? 144 00:16:13,720 --> 00:16:15,080 Conheces a minha amiga? 145 00:16:15,880 --> 00:16:18,520 Lyès, porque queres fechar o meu espaço? 146 00:16:19,160 --> 00:16:21,960 - Nunca tive problemas. - Não te faças de parvo. 147 00:16:22,640 --> 00:16:25,360 - Diz-me o que sabes e eu trato disto. - O quê? 148 00:16:28,160 --> 00:16:29,280 O Ali Saïdi… 149 00:16:30,120 --> 00:16:32,880 Ele estava cá quando o Lucas Murillo morreu? 150 00:16:35,520 --> 00:16:36,360 Abdel. 151 00:16:40,000 --> 00:16:41,200 Sim, estava cá. 152 00:16:43,680 --> 00:16:44,640 Andava atrás de quem? 153 00:16:45,520 --> 00:16:46,600 De ninguém. 154 00:16:47,120 --> 00:16:49,600 Estava a beber café naquela mesa. 155 00:16:50,440 --> 00:16:54,720 Ali ao fundo, as crianças do bairro estavam a brincar depois das aulas. 156 00:16:55,560 --> 00:16:57,640 E ele? Estava nervoso? 157 00:16:57,720 --> 00:16:59,360 Não, de todo. 158 00:16:59,440 --> 00:17:02,800 Estavam a rir-se e a falar do jogo. Nada de invulgar. 159 00:17:03,520 --> 00:17:04,520 E depois? 160 00:17:05,560 --> 00:17:07,360 O carro chegou por ali. 161 00:17:08,080 --> 00:17:09,440 A grande velocidade. 162 00:17:09,520 --> 00:17:12,760 Depois, parou. Um homem com uma máscara de esqui disparou. 163 00:17:14,000 --> 00:17:14,840 Depois… 164 00:17:16,160 --> 00:17:19,760 O amigo do Ali foi atingido e ele disparou em legítima defesa. 165 00:17:21,000 --> 00:17:22,720 Os miúdos ainda estavam ali? 166 00:17:23,240 --> 00:17:26,840 Quando o carro partiu, vimos que um miúdo tinha sido atingido. 167 00:17:27,760 --> 00:17:31,000 Quem teria a ganhar com a morte do Ali? 168 00:17:31,080 --> 00:17:34,720 Não sei. Talvez alguém que quisesse roubar o negócio dele. 169 00:17:38,000 --> 00:17:40,560 - Ele não é um nove a sério. - Para mim, é. 170 00:17:40,640 --> 00:17:43,000 Como o Samuel Eto'o, o verdadeiro nove. 171 00:17:49,200 --> 00:17:51,080 Foda-se! Que raio faz ele aqui? 172 00:17:54,160 --> 00:17:55,760 Então? Tudo bem? 173 00:17:56,640 --> 00:17:57,600 O que queres? 174 00:18:00,080 --> 00:18:01,280 Tenho más notícias. 175 00:18:01,360 --> 00:18:02,640 O Ali foi preso. 176 00:18:03,720 --> 00:18:07,160 Como os sobrinhos dele morreram, o gangue Saïdi acabou. 177 00:18:08,000 --> 00:18:09,880 A boa notícia é que estou aqui. 178 00:18:10,400 --> 00:18:12,040 Dá-me a shisha, por favor. 179 00:18:14,160 --> 00:18:15,720 Quem pensas que és? 180 00:18:16,760 --> 00:18:18,960 - Cala-te. - Tem calma. 181 00:18:22,960 --> 00:18:24,200 Quero o stock do Ali. 182 00:18:24,280 --> 00:18:27,640 Quem o encontrar será o meu parceiro. 183 00:18:27,720 --> 00:18:29,280 O que dizemos aos outros? 184 00:18:29,360 --> 00:18:32,040 Todos receberão um bónus para celebrar a minha chegada. 185 00:18:32,120 --> 00:18:33,000 Quanto? 186 00:18:33,960 --> 00:18:34,840 Quanto? 187 00:18:35,640 --> 00:18:38,960 - Só uma puta faria essa pergunta. - Calma. 188 00:18:39,040 --> 00:18:41,760 Estás louco? Achas que vamos partilhar contigo? 189 00:18:41,840 --> 00:18:43,720 - Calma. - O que estás a fazer? 190 00:18:44,640 --> 00:18:45,920 Porque estás nervoso? 191 00:18:54,080 --> 00:18:56,640 A partir de agora, tudo o que é vosso é meu. 192 00:18:57,760 --> 00:19:00,800 Eu ficarei com uma parte de cada grama de droga. Entendido? 193 00:19:02,880 --> 00:19:04,160 Está bem. 194 00:19:08,440 --> 00:19:12,320 Olha, à esquerda, uma bala usada pelo Índio durante um assalto. 195 00:19:12,400 --> 00:19:14,600 À direita, a bala que matou o Lucas Murillo. 196 00:19:14,680 --> 00:19:15,960 Têm a mesma origem. 197 00:19:16,760 --> 00:19:19,960 Estás a ver este arranhão? É uma marca deixada pelo cano. 198 00:19:20,040 --> 00:19:22,680 Todas as balas deixadas pelo Índio têm esta marca. 199 00:19:23,960 --> 00:19:27,080 Estás a dizer que o Índio matou o pequeno Lucas? 200 00:19:29,920 --> 00:19:32,680 - Mas ele queria matar o Ali. - Sim. 201 00:19:33,280 --> 00:19:37,320 Para se livrar dele, o Índio disse ao Murillo que o Ali matou o filho dele. 202 00:19:41,200 --> 00:19:43,680 Vamos arranjar uma forma de dizer ao Murillo. 203 00:20:02,040 --> 00:20:04,280 Jackie? Tem uma visita. 204 00:20:04,360 --> 00:20:05,560 Quem é? 205 00:20:08,840 --> 00:20:10,080 É a polícia, senhora. 206 00:20:10,760 --> 00:20:15,560 Escute, a arma que matou o seu neto pertence a Tarek Hamadi, o Índio. 207 00:20:15,640 --> 00:20:17,960 Pode verificar. Está tudo no relatório. 208 00:20:19,080 --> 00:20:22,440 O caso estava na Bélgica. Demorámos a obter o dossier. 209 00:20:22,520 --> 00:20:24,400 É a burocracia. 210 00:20:24,480 --> 00:20:26,400 Porque me está a dizer isto? 211 00:20:27,800 --> 00:20:30,560 Estamos com dificuldades em contactar o seu filho. 212 00:20:30,640 --> 00:20:33,080 Nem lhe vou perguntar onde ele está. 213 00:20:34,440 --> 00:20:35,720 Tenho muito para ler. 214 00:20:35,800 --> 00:20:37,520 Se já terminou, 215 00:20:39,120 --> 00:20:40,680 sabe onde é a saída. 216 00:20:41,520 --> 00:20:42,960 Obrigado, Sra. Murillo. 217 00:21:20,840 --> 00:21:23,400 Olá. Tomem. Um presente. 218 00:21:23,920 --> 00:21:25,400 - Obrigado. - Bom apetite. 219 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 Venham, vamos comer. 220 00:21:31,280 --> 00:21:32,120 Toma. 221 00:21:32,960 --> 00:21:34,560 Partilha. 222 00:21:38,200 --> 00:21:40,160 - Toma isto. - Isso é para mim. 223 00:21:40,240 --> 00:21:41,760 Larga. Tira as mãos. 224 00:21:41,840 --> 00:21:44,520 - O que estás a fazer? - Queres comer isto? 225 00:21:46,840 --> 00:21:48,240 Está tudo bem. 226 00:22:06,760 --> 00:22:08,040 Desculpa, Lyès. 227 00:22:08,640 --> 00:22:09,760 Está a consumir-me. 228 00:22:10,840 --> 00:22:11,880 A sério. 229 00:22:13,400 --> 00:22:16,320 Nem consigo dormir por causa do cabrão do Miranda. 230 00:22:20,760 --> 00:22:21,920 E não sou o único. 231 00:22:23,160 --> 00:22:25,560 O Tatoo pode ter de pagar por causa do que fez. 232 00:22:27,560 --> 00:22:29,240 O que me estás pedir? 233 00:22:31,720 --> 00:22:33,360 Permissão para me denunciares? 234 00:22:34,040 --> 00:22:35,000 Não sei. 235 00:22:41,720 --> 00:22:43,800 Consegues fazê-lo esperar 24 horas? 236 00:22:44,480 --> 00:22:45,360 Sim. 237 00:22:46,560 --> 00:22:47,520 Obrigado. 238 00:22:59,920 --> 00:23:01,720 - Franck? - Estás sozinha? 239 00:23:01,800 --> 00:23:05,680 - Estou em casa do meu namorado. - Vou-me embora. Não sei quando volto. 240 00:23:06,360 --> 00:23:07,440 Franck, escuta. 241 00:23:08,040 --> 00:23:10,560 A polícia veio ver-me por causa do Lucas. 242 00:23:10,640 --> 00:23:13,400 Encontraram o tipo que alvejou o miúdo. 243 00:23:13,480 --> 00:23:16,800 - Já sei quem foi. - Não sabes nada. Foi o Hamadi. 244 00:23:16,880 --> 00:23:18,800 De que raio estás a falar? 245 00:23:18,880 --> 00:23:21,080 Foi a arma dele. 246 00:23:22,120 --> 00:23:25,000 Eu fotografei os documentos e vou enviar-tos. 247 00:23:31,320 --> 00:23:32,480 Vamos ou não? 248 00:23:34,480 --> 00:23:35,520 Não. 249 00:23:48,480 --> 00:23:52,080 - Tenho de passar uma mensagem ao Índio. - Eu posso dizer-lhe. 250 00:23:52,680 --> 00:23:55,800 - Consegues encontrá-lo? - Não te preocupes. É fácil. 251 00:23:55,880 --> 00:23:59,120 Ele anda com tipos que usam camisolas de futebol de grandes clubes. 252 00:23:59,200 --> 00:24:02,400 Eu não posso ir, mas será a última vez que nos ajudas. 253 00:24:02,480 --> 00:24:04,120 Porquê? Não fui bom? 254 00:24:04,200 --> 00:24:07,200 Não é isso, Bakari. Está a ficar muito perigoso. 255 00:24:07,280 --> 00:24:09,280 Não consegues fazer nada sem mim. 256 00:24:33,640 --> 00:24:35,000 O que queres, miúdo? 257 00:24:36,560 --> 00:24:38,160 Sei onde está a droga do Ali. 258 00:24:39,000 --> 00:24:40,200 Como sabes? 259 00:24:40,280 --> 00:24:41,960 Sou um dos vigias dele. 260 00:24:42,040 --> 00:24:44,600 Mas agora tenho contas a ajustar. É pessoal. 261 00:24:45,200 --> 00:24:46,560 Dá-me a morada. 262 00:24:46,640 --> 00:24:47,720 Não é de graça. 263 00:24:47,800 --> 00:24:49,080 Tens de me pagar. 264 00:24:53,600 --> 00:24:55,600 Acho que encontrei o meu parceiro. 265 00:25:03,840 --> 00:25:05,000 Tu vens comigo. 266 00:25:06,040 --> 00:25:07,760 Ele é só um miúdo. 267 00:25:08,440 --> 00:25:11,240 - Porque vais arrastá-lo para isso? - Cala-te. 268 00:25:12,240 --> 00:25:14,040 É um trabalho temporário. 269 00:25:17,520 --> 00:25:20,320 - Achas que ele arranja isso na escola? - Não. 270 00:25:20,400 --> 00:25:23,120 Nós vamos contigo. Esquece o miúdo. 271 00:25:53,360 --> 00:25:55,760 Polícia! Larga a arma! Não te mexas. 272 00:25:58,120 --> 00:25:58,960 Larga! 273 00:26:00,880 --> 00:26:02,000 Quieto! 274 00:26:02,080 --> 00:26:03,040 Larga a arma! 275 00:26:04,080 --> 00:26:05,120 Larga a arma! 276 00:26:06,080 --> 00:26:07,120 Larga. 277 00:26:10,800 --> 00:26:13,320 Não temos nada contra vocês. Larguem. 278 00:26:14,160 --> 00:26:17,040 Não arruínem as vossas vidas por ele. Vá lá! 279 00:26:17,120 --> 00:26:18,760 Larguem as armas e desapareçam! 280 00:26:21,920 --> 00:26:24,040 Larguem! Vão-se embora. 281 00:26:28,120 --> 00:26:30,080 Estes são os teus guarda-costas? 282 00:26:30,880 --> 00:26:31,880 E agora? 283 00:26:32,680 --> 00:26:34,080 Baixa a arma. 284 00:26:51,520 --> 00:26:53,480 Não te armes em duro comigo. 285 00:27:01,400 --> 00:27:04,760 Estou a pensar no que te poderia fazer em memória da Nina. 286 00:27:05,920 --> 00:27:07,440 Não lhe respondas. 287 00:27:08,120 --> 00:27:09,200 Ele tem razão. 288 00:27:09,800 --> 00:27:11,360 Fica calada. É melhor. 289 00:27:12,440 --> 00:27:14,680 Podíamos dar-lhe uma sova. Dar-lhe uma lição. 290 00:27:14,760 --> 00:27:17,600 - Sinceramente, é muito tentador. - É? Força. 291 00:27:18,400 --> 00:27:19,440 Força nisso. 292 00:27:20,880 --> 00:27:23,560 - Tenho direito a um advogado. - Para quê? 293 00:27:23,640 --> 00:27:25,440 Não estás detido. 294 00:27:25,520 --> 00:27:27,520 - Então, vou-me embora. - Quieto. 295 00:27:29,760 --> 00:27:33,160 Vais-te embora. Estamos só à espera de saber do Murillo. 296 00:27:33,840 --> 00:27:35,360 O Murillo foi-se embora. 297 00:27:36,520 --> 00:27:38,520 Voltou a escapar-vos, idiotas. 298 00:27:39,840 --> 00:27:42,760 - Não te preocupes. Ele voltará. - Sim. 299 00:27:43,360 --> 00:27:45,680 Quando souber que mataste o filho dele. 300 00:27:46,280 --> 00:27:48,560 - Sim. - Ele não acreditará em vocês. 301 00:27:48,640 --> 00:27:49,760 Tens a certeza? 302 00:27:50,680 --> 00:27:51,760 Eu aposto que sim. 303 00:27:53,400 --> 00:27:55,280 Ele vai perceber tudo. 304 00:27:55,360 --> 00:27:58,200 Quando se conheceram na prisão. A tua obsessão pelo Ali. 305 00:27:58,280 --> 00:28:00,720 A forma como entraste à força no negócio. 306 00:28:01,240 --> 00:28:02,320 E depois? 307 00:28:02,960 --> 00:28:05,920 - Ele virá aqui, é isso? - Exatamente. 308 00:28:07,160 --> 00:28:11,000 Só temos de esperar que ele venha dar cabo de ti. Não é mau. 309 00:28:12,280 --> 00:28:15,000 Então, como é ser o isco, cabrão? 310 00:28:17,400 --> 00:28:19,000 O Murillo é um animal. 311 00:28:19,080 --> 00:28:21,000 Vai cheirar-vos à distância. 312 00:28:21,720 --> 00:28:23,360 E vai dar cabo de vocês. 313 00:28:24,400 --> 00:28:26,400 Levem-no para a cave. Estou farto. 314 00:28:28,000 --> 00:28:31,240 Prefiro ir com a lésbica. Já nos conhecemos bem. 315 00:28:34,520 --> 00:28:35,920 O que estás a fazer? 316 00:28:39,880 --> 00:28:41,240 És um merdas. 317 00:28:43,040 --> 00:28:44,200 Vai-te foder. 318 00:28:45,520 --> 00:28:46,360 Larga. 319 00:28:46,960 --> 00:28:48,600 Larga, foda-se! 320 00:28:48,680 --> 00:28:50,440 - Anda lá! - Baza daqui. 321 00:28:53,600 --> 00:28:54,600 O que foi aquilo? 322 00:28:56,280 --> 00:28:57,880 O que foi aquilo? 323 00:28:59,640 --> 00:29:01,160 Viste o que ele lhe fez? 324 00:29:01,240 --> 00:29:02,680 Eu sei o que ele fez! 325 00:29:05,000 --> 00:29:06,720 Estão todos a passar-se! 326 00:29:06,800 --> 00:29:08,640 É isso que eles querem! 327 00:29:09,320 --> 00:29:10,880 É isso que esperam de nós. 328 00:29:10,960 --> 00:29:13,760 Estão à espera disso para nos derrubarem. 329 00:29:15,080 --> 00:29:16,400 Mantenham-se calmos. 330 00:29:19,200 --> 00:29:20,040 Merda. 331 00:29:28,680 --> 00:29:30,920 Se tentares algo, dou cabo de ti. Entendeste? 332 00:29:32,160 --> 00:29:33,560 Anda lá. 333 00:29:40,880 --> 00:29:42,600 Aqui estão os meus rapazes. 334 00:29:46,680 --> 00:29:48,440 Larga a arma, filho da puta. 335 00:29:48,520 --> 00:29:51,520 Não façam nada estúpido. Matar polícias é diferente! 336 00:29:51,600 --> 00:29:53,440 Não viemos por ti! 337 00:29:53,520 --> 00:29:57,440 - Achas que somos as putas dele? - Ouve bem. Ninguém nos dá ordens! 338 00:30:01,480 --> 00:30:02,960 Eis a próxima geração. 339 00:30:21,960 --> 00:30:23,200 Estamos fodidos! 340 00:30:28,440 --> 00:30:29,400 Merda! 341 00:30:58,840 --> 00:31:01,640 Muito bem. Vou dizer-vos o que se vai passar. 342 00:31:01,720 --> 00:31:03,440 Queres comprar erva? 343 00:31:03,520 --> 00:31:05,880 Vá lá. Eu faço-te o desconto de polícia. 344 00:31:05,960 --> 00:31:08,600 Ele tem piada. Tu és o engraçadinho. 345 00:31:08,680 --> 00:31:11,640 Vais rir-te quando apanhares prisão perpétua? E tu? 346 00:31:14,200 --> 00:31:16,920 Digam a todos em Marselha que o Índio está vivo. 347 00:31:17,440 --> 00:31:20,400 Que está escondido no Hotel Breton, em La Joliette. 348 00:31:21,240 --> 00:31:25,320 Em troca, não investigaremos a morte dele. Sabem o que isso significa? 349 00:31:27,480 --> 00:31:29,760 E depois? O que acontece se fizermos isso? 350 00:31:29,840 --> 00:31:32,800 O mesmo de sempre, brincamos ao gato e ao rato. 351 00:31:34,600 --> 00:31:36,160 Vocês traficam drogas. 352 00:31:36,240 --> 00:31:39,560 Eu prendo-vos. Vocês vão para a prisão e, depois, saem. 353 00:31:39,640 --> 00:31:40,640 Como são idiotas, 354 00:31:40,720 --> 00:31:44,440 voltarão a traficar, a ser apanhados, a ser presos e assim sucessivamente. 355 00:32:03,760 --> 00:32:04,880 Podes ir ver o Miranda. 356 00:32:06,160 --> 00:32:07,160 De certeza? 357 00:32:08,440 --> 00:32:09,440 O que lhe digo? 358 00:32:09,520 --> 00:32:11,960 Vais dar-lhe uma gravação da minha confissão. 359 00:32:15,080 --> 00:32:17,320 Vamos gravar agora. Dá-me o telemóvel. 360 00:32:21,720 --> 00:32:24,960 - Dás-lhe isto após apanharmos o Murillo. - Está bem. 361 00:32:30,360 --> 00:32:32,680 Foi o Ali que te informou dos pontos de venda? 362 00:32:33,640 --> 00:32:34,640 Sim. 363 00:32:35,440 --> 00:32:37,160 Achavas que eu era mágico? 364 00:32:38,360 --> 00:32:39,800 Trocávamos favores. 365 00:33:08,880 --> 00:33:11,000 O que sabe o Miranda sobre ti? 366 00:33:14,560 --> 00:33:16,280 O meu passado com o Ali. 367 00:33:17,080 --> 00:33:19,480 Ele sabe que o protegi para obter informações. 368 00:33:22,160 --> 00:33:23,280 Arrependes-te? 369 00:33:24,320 --> 00:33:27,520 Não sou o primeiro nem serei o último a fazer um pacto com o diabo. 370 00:33:27,600 --> 00:33:31,600 A questão é que não queremos passar essa imagem da polícia. 371 00:33:32,120 --> 00:33:34,080 Mas agora sabes como é, certo? 372 00:33:34,840 --> 00:33:36,200 Desenrascamo-nos. 373 00:33:36,280 --> 00:33:38,520 Fazemos o nosso melhor para minimizar os danos. 374 00:33:38,600 --> 00:33:40,680 Sabes que é uma solução má. 375 00:33:41,280 --> 00:33:42,280 Eu sei. 376 00:33:43,600 --> 00:33:45,920 Mas é a melhor solução má que arranjei. 377 00:33:53,880 --> 00:33:55,680 Vem aí um tipo. Acho que é o Murillo. 378 00:33:56,480 --> 00:33:58,360 Vamos deixá-lo entrar no hotel. 379 00:34:00,200 --> 00:34:01,200 Entendido. 380 00:34:04,600 --> 00:34:07,000 Achas que o tipo da BAC se safa? 381 00:34:07,080 --> 00:34:10,280 Espero que sim. Tem pedido para trabalhar connosco. 382 00:34:13,800 --> 00:34:16,280 - Ele chega em cinco segundos. - Entendido. 383 00:34:40,400 --> 00:34:41,560 O que está a fazer? 384 00:34:45,800 --> 00:34:47,080 Ele topou-nos. 385 00:34:47,680 --> 00:34:48,760 Filho da puta! 386 00:35:07,880 --> 00:35:09,720 Foda-se! Alice! Merda! 387 00:35:12,240 --> 00:35:13,080 Estás bem? 388 00:35:13,160 --> 00:35:14,840 - Sim. - A sério? 389 00:35:16,160 --> 00:35:17,080 Vamos. 390 00:35:20,000 --> 00:35:21,800 Tatoo, fala comigo. 391 00:35:22,480 --> 00:35:24,200 Fala comigo. 392 00:35:24,280 --> 00:35:25,880 - Fala comigo. - Foda-se! 393 00:35:25,960 --> 00:35:27,280 - Fala. - Eu estou bem. 394 00:35:27,840 --> 00:35:28,760 Eu estou bem. 395 00:36:20,760 --> 00:36:22,080 Foda-se! 396 00:36:43,760 --> 00:36:44,800 Larga a arma! 397 00:36:45,440 --> 00:36:46,920 Larga! 398 00:36:47,560 --> 00:36:48,440 Pronto. 399 00:36:49,360 --> 00:36:51,480 Vira-te. Não te mexas. 400 00:36:53,120 --> 00:36:55,040 Dá-me a tua mão. 401 00:38:03,760 --> 00:38:04,600 Bom trabalho! 402 00:38:14,520 --> 00:38:15,360 Muito bem. 403 00:38:23,640 --> 00:38:27,160 É a primeira vez que recebo tantos parabéns por vossa causa. 404 00:38:27,680 --> 00:38:28,920 Tudo pode acontecer. 405 00:38:30,880 --> 00:38:32,560 Acha que nos darão uma medalha? 406 00:38:33,440 --> 00:38:36,160 O que fará com a sua medalha, Capitão Roussot? 407 00:38:36,680 --> 00:38:39,960 Vou mostrá-la à minha tia. Ela ainda não acredita que sou polícia. 408 00:38:40,040 --> 00:38:41,400 Tu és polícia? 409 00:38:45,160 --> 00:38:46,240 Bem… 410 00:38:46,920 --> 00:38:48,520 Fizeram um bom trabalho. 411 00:38:49,560 --> 00:38:52,000 O Murillo vai passar o resto da vida na solitária. 412 00:38:54,320 --> 00:38:58,280 No entanto, a BAC não tem pistas em relação aos corpos do Índio 413 00:38:58,360 --> 00:39:00,920 e da namorada que encontraram numa casa abandonada. 414 00:39:01,840 --> 00:39:03,280 - Lyès. - Sim? 415 00:39:03,360 --> 00:39:04,240 Tem alguma ideia? 416 00:39:05,840 --> 00:39:07,720 Eles tinham tantos inimigos. 417 00:39:10,560 --> 00:39:12,760 Sim, estou a ver. 418 00:39:13,600 --> 00:39:14,520 Vá lá. 419 00:39:14,600 --> 00:39:16,160 Têm o dia de folga. 420 00:39:16,240 --> 00:39:17,400 - Obrigado. - Obrigado. 421 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Obrigado. 422 00:39:25,400 --> 00:39:26,800 Alice. 423 00:39:28,240 --> 00:39:31,240 Ainda não recebi o seu pedido de transferência para Paris. 424 00:39:31,960 --> 00:39:34,000 Desculpe, não tive tempo. 425 00:39:35,680 --> 00:39:37,760 Digamos que o recebi e que recusei. 426 00:39:38,360 --> 00:39:39,320 Acha bem? 427 00:39:39,840 --> 00:39:40,760 Sim. 428 00:39:42,400 --> 00:39:43,640 Tenha um bom dia. 429 00:39:46,640 --> 00:39:47,840 Queres boleia? 430 00:39:48,360 --> 00:39:49,360 Sim. 431 00:39:51,880 --> 00:39:53,360 Acho que é para ti. 432 00:39:54,840 --> 00:39:56,360 Em que está ele a pensar? 433 00:39:57,360 --> 00:39:58,600 Em nada. 434 00:39:59,800 --> 00:40:00,920 É giro, não é? 435 00:40:27,040 --> 00:40:29,840 A detenção do Murillo ajudou-o a decidir? 436 00:40:32,560 --> 00:40:33,560 Sente-se. 437 00:40:33,640 --> 00:40:37,040 Esquece o que fiz. E garante que o Tatoo não é despedido. 438 00:40:39,640 --> 00:40:42,360 Falar é fácil, mas o destino dele não depende só de mim. 439 00:40:42,440 --> 00:40:43,560 É isso ou nada. 440 00:40:49,560 --> 00:40:51,280 Não escapará a um aviso. 441 00:40:52,200 --> 00:40:54,480 Mas posso certificar-me de que mantém o emprego. 442 00:40:55,000 --> 00:40:55,920 Obrigado. 443 00:40:57,680 --> 00:40:59,200 Tenho uma gravação. 444 00:41:03,400 --> 00:41:05,480 Foi o Ali que te informou dos pontos de venda? 445 00:41:06,520 --> 00:41:10,440 Sim. Achavas que eu era mágico? Trocávamos favores. 446 00:41:11,040 --> 00:41:13,520 Em troca, eu fechava os olhos às atividades dele. 447 00:41:17,560 --> 00:41:19,920 O seu amigo não vai gostar disto. 448 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Pois não. 449 00:41:32,200 --> 00:41:34,160 É por isso que vais ter de pagar. 450 00:41:53,120 --> 00:41:54,760 Cabrão. Filho da puta. 451 00:42:01,960 --> 00:42:03,160 Anda lá. 452 00:42:15,640 --> 00:42:18,120 Vão culpar os teus sobrinhos pelos vídeos dos miúdos. 453 00:42:18,960 --> 00:42:21,120 Tu não participaste. Não estavas em França. 454 00:42:22,680 --> 00:42:23,800 No entanto, 455 00:42:24,960 --> 00:42:27,360 o ataque ao Murillo é mais complicado. 456 00:42:28,320 --> 00:42:31,440 Os teus apoiantes políticos estão a tentar limpar o teu nome, 457 00:42:31,520 --> 00:42:33,200 mas vais ficar a dever-lhes. 458 00:42:35,560 --> 00:42:37,680 Tens de voltar a fazer dinheiro. 459 00:42:48,640 --> 00:42:50,000 A fazer dinheiro? 460 00:42:51,360 --> 00:42:52,200 Sim. 461 00:42:52,920 --> 00:42:54,760 Até às próximas eleições. 462 00:43:03,160 --> 00:43:05,360 Está bem. Mas têm duas horas para me tirar daqui. 463 00:43:07,120 --> 00:43:08,680 Diz-lhes para não fazerem asneira. 464 00:43:09,280 --> 00:43:13,200 Porque, se eu falar, vão todos abaixo. Eles e a imunidade estúpida deles. 465 00:43:13,280 --> 00:43:14,120 Entendido? 466 00:43:15,200 --> 00:43:16,200 Sim. 467 00:43:21,240 --> 00:43:23,640 O procurador-geral vai tratar do Lyès. 468 00:43:24,160 --> 00:43:25,840 Não ouvirás falar mais dele. 469 00:43:26,880 --> 00:43:28,320 Não estou preocupado com isso. 470 00:43:32,040 --> 00:43:34,600 - Lava as mãos antes do lanche. - Está bem. 471 00:43:55,720 --> 00:43:56,960 O que aconteceu? 472 00:43:57,040 --> 00:43:59,600 Desculpa. 473 00:44:25,760 --> 00:44:26,960 Como estás, rapaz? 474 00:44:28,320 --> 00:44:31,120 Estás bem? Vai lá para fora. Vai dar uma volta. 475 00:44:36,280 --> 00:44:37,920 - Queres uma cerveja? - Sim. 476 00:44:42,960 --> 00:44:44,800 É o resultado do teste de ADN? 477 00:44:47,040 --> 00:44:47,880 Sim. 478 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 Não o abriste? 479 00:44:53,440 --> 00:44:54,440 Ainda não. 480 00:44:55,040 --> 00:44:57,400 O que vais fazer quando tiveres a prova? 481 00:45:03,600 --> 00:45:04,520 Não sei. 482 00:45:07,680 --> 00:45:09,440 Estiveste bem com o Murillo. 483 00:45:10,480 --> 00:45:11,960 Fizeste as pazes contigo. 484 00:45:14,760 --> 00:45:15,720 Espero que sim. 485 00:45:16,320 --> 00:45:17,240 E tu? 486 00:45:21,760 --> 00:45:24,000 Se quisesse paz, não seria polícia. 487 00:45:24,800 --> 00:45:26,280 Preferias ser como o Ali? 488 00:45:29,040 --> 00:45:29,920 Não. 489 00:45:31,240 --> 00:45:34,040 Não, não vai acabar bem para ele. Isso é certo. 490 00:45:34,920 --> 00:45:36,120 Quanto a mim… 491 00:45:38,280 --> 00:45:39,880 … isso está a ser decidido. 492 00:45:41,400 --> 00:45:42,480 Como assim? 493 00:45:43,560 --> 00:45:46,440 Como conseguiu esta gravação? 494 00:45:47,400 --> 00:45:48,880 Dei o meu melhor. 495 00:45:49,400 --> 00:45:50,400 Estou a ver. 496 00:45:51,680 --> 00:45:52,960 Temos o que precisamos? 497 00:45:53,720 --> 00:45:56,560 É uma oportunidade para derrubar uma rede de corrupção. 498 00:45:58,720 --> 00:46:00,920 Fique na sua zona de conforto. 499 00:46:01,000 --> 00:46:04,120 Trate dos polícias. É esse o seu trabalho. 500 00:46:04,800 --> 00:46:07,200 Não podemos prender um e o outro não. 501 00:46:07,280 --> 00:46:09,640 A confissão do Lyès implica o Saïdi. 502 00:46:11,440 --> 00:46:13,560 Por essa razão, não vai usá-la. 503 00:46:14,280 --> 00:46:16,000 Espere lá. Como assim? 504 00:46:18,440 --> 00:46:20,600 Precisamos que o Saïdi fique em liberdade 505 00:46:20,680 --> 00:46:23,160 devido a uma investigação que não lhe diz respeito. 506 00:46:24,960 --> 00:46:26,200 O que está a tramar? 507 00:46:27,040 --> 00:46:28,520 Pode ficar com o Benamar. 508 00:46:38,840 --> 00:46:40,680 Este é o Sr. Jaborska. 509 00:46:40,760 --> 00:46:42,840 Ele e o seu cliente, o Sr. Peretto, 510 00:46:42,920 --> 00:46:46,920 concordaram em fornecer informações sobre o Capitão Benamar. 511 00:46:47,520 --> 00:46:51,200 Roubo, ameaças, extorsão e chantagem. 512 00:46:52,120 --> 00:46:53,040 É suficiente? 513 00:46:54,480 --> 00:46:57,000 Prenda-o já. Não há tempo a perder. 514 00:47:17,480 --> 00:47:18,800 Temos a certeza disto? 515 00:48:35,400 --> 00:48:37,200 Para onde os mandou? 516 00:48:38,240 --> 00:48:41,440 Estamos a limpar o caos no seu departamento, Sra. Fabiani. 517 00:48:41,520 --> 00:48:43,000 Devia agradecer-nos. 518 00:48:44,320 --> 00:48:47,160 Se libertarem o Saïdi e prenderem o Lyès, 519 00:48:47,240 --> 00:48:50,320 garanto-vos que haverá um escândalo como nunca viram. 520 00:48:50,920 --> 00:48:53,960 Está disposta a sacrificar a sua carreira para encobrir um bandido? 521 00:48:54,040 --> 00:48:56,120 De que bandido está a falar? 522 00:48:56,200 --> 00:48:58,160 O Saïdi era o nosso objetivo. 523 00:48:59,040 --> 00:49:01,400 O objetivo é devolver a paz a Marselha. 524 00:49:01,920 --> 00:49:04,040 Para isso, temos de fazer cedências. 525 00:50:25,240 --> 00:50:28,520 A PAZ DE MARSELHA 526 00:52:20,600 --> 00:52:25,160 Legendas: Ruben Oliveira