1 00:00:18,600 --> 00:00:21,200 - Awak pasti dia anak awak? - Saya tak tahu. 2 00:00:21,280 --> 00:00:22,880 Saya kena tangkap dia dulu. 3 00:00:22,960 --> 00:00:24,960 Kita bertindak semberono, Lyès. 4 00:00:27,160 --> 00:00:29,400 Kalau dia gunakan budak itu sebagai perisai? 5 00:00:30,000 --> 00:00:32,360 Dia tak guna, tapi dia takkan cederakan budak itu. 6 00:00:32,440 --> 00:00:33,840 Harap begitulah. 7 00:01:12,360 --> 00:01:13,760 - Ada pemetik api? - Ya. 8 00:01:31,120 --> 00:01:32,080 Mari sini. 9 00:01:36,840 --> 00:01:39,680 - Lekas. Ayuh. - Siapa mereka? 10 00:01:46,040 --> 00:01:49,400 Kita pusing di sebelah kanan rumah. Utamakan budak itu. 11 00:02:12,960 --> 00:02:14,200 Pergi! 12 00:02:31,640 --> 00:02:32,640 Polis! 13 00:02:33,160 --> 00:02:34,040 Polis! 14 00:04:18,040 --> 00:04:24,720 BLOOD COAST 15 00:04:24,800 --> 00:04:28,120 KEJAR-MENGEJAR EPISOD 6 16 00:04:47,000 --> 00:04:47,920 Mari, sayang. 17 00:04:48,960 --> 00:04:49,880 Ikut sini. 18 00:04:56,720 --> 00:04:57,680 Di mana Murillo? 19 00:04:59,320 --> 00:05:01,760 - Kenapa awak masuk campur? - Kami tiada pilihan. 20 00:05:01,840 --> 00:05:02,880 Kenapa tak faham? 21 00:05:04,000 --> 00:05:05,120 Awak kena beritahu kami. 22 00:05:05,200 --> 00:05:07,280 Awak tak faham yang "Kami tiada pilihan"? 23 00:05:07,960 --> 00:05:08,800 Beritahu saya. 24 00:05:17,080 --> 00:05:18,640 Kita ada perjanjian, Lyès. 25 00:05:19,280 --> 00:05:20,960 Saya tak boleh bantu awak kali ini. 26 00:05:22,480 --> 00:05:23,360 Betulkah? 27 00:05:23,880 --> 00:05:25,000 Ada seorang budak. 28 00:05:26,360 --> 00:05:27,560 Apa saya patut buat? 29 00:05:29,400 --> 00:05:30,240 Beritahu saya. 30 00:05:39,240 --> 00:05:41,760 Apa rancangan awak? Selain rosakkan hidup saya. 31 00:05:44,880 --> 00:05:46,480 Dah lama awak bersembunyi. 32 00:05:46,960 --> 00:05:48,800 Sejujurnya, apa awak jangkakan? 33 00:05:49,280 --> 00:05:50,400 Saya bukan sesiapa. 34 00:05:51,520 --> 00:05:52,360 Awak pun tahu. 35 00:05:54,880 --> 00:05:56,120 Saya tak bunuh orang. 36 00:05:57,840 --> 00:05:59,520 Bagus, itu akan bantu awak. 37 00:06:00,520 --> 00:06:01,400 Baguslah. 38 00:06:04,440 --> 00:06:05,440 Kenapa tipu saya? 39 00:06:07,560 --> 00:06:09,000 Saya tak nak awak cari dia. 40 00:06:13,000 --> 00:06:14,280 Saya akan buat ujian DNA. 41 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 Untuk kepastian. 42 00:06:18,320 --> 00:06:21,440 Jika awak ragu, awak lebih bodoh daripada saya sangka. 43 00:06:23,880 --> 00:06:26,800 - Saya cuma nak kepastian. Itu saja. - Betulkah? 44 00:06:26,880 --> 00:06:27,720 Selepas itu? 45 00:06:29,240 --> 00:06:31,280 Awak beritahu awak penjarakan ibunya? 46 00:06:33,480 --> 00:06:35,840 Saya nak tahu cara awak selesaikannya. 47 00:06:39,480 --> 00:06:40,680 Tolonglah, Lyès. 48 00:06:41,840 --> 00:06:43,400 Hantar dia kepada ayah saya. 49 00:06:44,440 --> 00:06:47,160 Saya tahu kamu saling membenci, tapi dia akan menjaganya. 50 00:06:47,920 --> 00:06:50,080 Armand, lelaki yang ajar awak curi kereta. 51 00:06:53,880 --> 00:06:55,320 Itu yang awak mahu untuk dia? 52 00:06:56,720 --> 00:06:58,400 Tapi ayah saya sayang saya. 53 00:06:58,920 --> 00:07:00,520 Awak rasa awak boleh sayang dia? 54 00:07:02,520 --> 00:07:03,880 Awak tak kenal dia pun. 55 00:07:05,000 --> 00:07:06,720 Hantar dia kepada ayah saya. 56 00:07:16,920 --> 00:07:17,960 Bagus. 57 00:07:20,680 --> 00:07:22,960 - Tak sakit, bukan? - Tak, saya okey. 58 00:07:28,720 --> 00:07:29,560 Mak. 59 00:07:42,120 --> 00:07:44,440 Mereka akan bersama awak. Ini prosedur. 60 00:07:46,080 --> 00:07:47,000 Kenapa bukan awak? 61 00:07:48,200 --> 00:07:49,040 Awak takut? 62 00:07:56,920 --> 00:07:57,760 Pergilah. 63 00:08:00,120 --> 00:08:00,960 Sila duduk. 64 00:08:08,800 --> 00:08:09,640 Zoe, sayang. 65 00:08:11,120 --> 00:08:12,800 Kamu perlu jadi sangat kuat. 66 00:08:13,560 --> 00:08:15,080 Mak akan pergi dari sini. 67 00:08:15,960 --> 00:08:16,840 Buat seketika. 68 00:08:18,520 --> 00:08:20,160 Kamu akan tinggal dengan datuk. 69 00:08:20,920 --> 00:08:24,720 Apabila kita bersatu semula, mak janji kita takkan berpisah lagi. 70 00:08:24,800 --> 00:08:25,680 Okey? 71 00:08:27,640 --> 00:08:29,280 Tak, mak, saya tak mahu. 72 00:08:41,040 --> 00:08:43,400 Angkat tangan, sayang. Bagus. 73 00:08:45,960 --> 00:08:49,160 Saya tak laporkan awak bantu anak awak melarikan diri. 74 00:08:50,560 --> 00:08:53,200 Saya nak peluk awak, tapi saya takut tak dapat menahan diri 75 00:08:53,280 --> 00:08:54,600 dan rosakkan muka kacak awak. 76 00:08:55,760 --> 00:08:57,880 Bangsal Murillo, awak berikan pelan itu, bukan? 77 00:08:59,600 --> 00:09:00,800 Armand, dengar sini. 78 00:09:01,400 --> 00:09:03,000 Jangan cuba tolong Murillo. 79 00:09:04,080 --> 00:09:05,600 Itu takkan membantu Zoé. 80 00:09:06,120 --> 00:09:07,120 Saya sumpah. 81 00:09:08,120 --> 00:09:09,840 Penjara tak sesuai untuk awak. 82 00:09:40,520 --> 00:09:41,360 Helo. 83 00:09:42,080 --> 00:09:43,520 Saya nak beli jaket itu. 84 00:09:51,840 --> 00:09:54,400 - Saya ambil ini juga. Berapa? - 12 euro. 85 00:09:55,240 --> 00:09:57,680 - Terima kasih. Saya tinggalkan itu. - Ya. 86 00:10:07,840 --> 00:10:10,040 Murillo dan The Indian sedang diburu, 87 00:10:10,120 --> 00:10:12,440 tapi awak tawarkan penahanan Ali Saïdi. 88 00:10:14,240 --> 00:10:17,080 Pihak atasan kata kami tak perlu tangkap Murillo. 89 00:10:17,160 --> 00:10:18,880 - Awak terkejut? - Tidak. 90 00:10:19,840 --> 00:10:21,400 Saya akan buat kerja saya. 91 00:10:22,240 --> 00:10:25,920 - Tangkap pengedar dadah. - Boleh tak awak berhenti mengarut? 92 00:10:29,400 --> 00:10:32,240 Orang dari Mistral Phone nak beri keterangan terhadap Ali. 93 00:10:32,320 --> 00:10:34,760 Itu lebih daripada cukup untuk tahan dia. 94 00:10:35,640 --> 00:10:39,120 Ali Saïdi. Tangkapan yang bagus untuk jabatan, bukan? 95 00:10:41,240 --> 00:10:42,600 Baiklah. Saya faham. 96 00:10:42,680 --> 00:10:45,640 Awak nak gunakan Ali Saïdi' untuk umpan Murillo. 97 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 Ya, tepat sekali. 98 00:10:46,800 --> 00:10:49,360 Kami akan dedahkan berita pemindahan Ali dari penjara 99 00:10:49,440 --> 00:10:51,160 dan kami tunggu di dalam van. 100 00:10:51,640 --> 00:10:53,360 Tunggu Murillo serang kami. 101 00:10:57,160 --> 00:10:58,360 Tuan dan puan-puan, 102 00:10:58,840 --> 00:11:00,560 saya perlu pergi ke mahkamah. 103 00:11:00,640 --> 00:11:02,040 Ada apa? 104 00:11:02,120 --> 00:11:05,840 Kapten Benamar nak tangkap Ali Saïdi. 105 00:11:06,360 --> 00:11:08,640 Oh, ya? Kenapa sekarang? 106 00:11:09,440 --> 00:11:11,560 Sebab kita dah ada bukti yang cukup. 107 00:11:11,640 --> 00:11:15,000 Jika En. Saïdi dipenjarakan, pesaingnya akan jadi lebih teruja. 108 00:11:15,720 --> 00:11:18,360 Bukankah sebab itu awak tak tangkap dia? 109 00:11:19,720 --> 00:11:20,800 Apa maksud awak? 110 00:11:21,520 --> 00:11:24,720 Tiada, tapi awak perlu akui yang siasatan awak bantu dia. 111 00:11:28,320 --> 00:11:31,280 Kamu rasa pengedaran dadah boleh dihentikan di sini? 112 00:11:31,360 --> 00:11:32,880 Tidak, saya serius. 113 00:11:34,960 --> 00:11:35,800 Jawablah. 114 00:11:35,880 --> 00:11:37,920 Jadi, itu mewajarkan pakatan tertentu? 115 00:11:39,560 --> 00:11:41,640 Ia mewajarkan untuk jadi realistik. 116 00:11:43,880 --> 00:11:46,000 Awak memburu orang yang berpengaruh. 117 00:11:46,080 --> 00:11:50,160 Ali Saïdi dah pelbagaikan pelaburannya. Dia menjadi orang penting. 118 00:11:51,080 --> 00:11:52,000 Tak macam awak. 119 00:11:54,880 --> 00:11:56,760 Kadangkala mobiliti sosial berkesan. 120 00:11:56,840 --> 00:12:00,040 Orang yang tak penting boleh jatuhkan orang di atas. 121 00:12:01,920 --> 00:12:02,920 Itulah Perancis. 122 00:13:03,160 --> 00:13:04,200 Saya tunggu lama. 123 00:13:07,160 --> 00:13:09,040 Ali Saïdi, sekarang 10.53 pagi. 124 00:13:09,120 --> 00:13:13,160 Awak ditahan kerana menculik, pengurungan haram 125 00:13:13,240 --> 00:13:14,960 dan keganasan terhadap minor. 126 00:13:26,320 --> 00:13:28,000 Saya kata baliklah ke Dubai. 127 00:13:56,200 --> 00:13:57,480 - Helo. - Helo. 128 00:13:58,840 --> 00:14:00,840 - Boleh saya minum bersama? - Ya. 129 00:14:01,640 --> 00:14:02,640 Baiklah. 130 00:14:03,280 --> 00:14:04,120 Nah. 131 00:14:04,640 --> 00:14:05,680 Terima kasih. 132 00:14:05,760 --> 00:14:06,960 - Minum. - Terima kasih. 133 00:14:30,040 --> 00:14:31,480 Encik nak ke mana? 134 00:14:55,480 --> 00:14:58,200 …dalam konteks ini, penting untuk awak… 135 00:14:58,280 --> 00:15:01,360 Tuan-tuan, kita kesuntukan masa. Masih tiada apa-apa? 136 00:15:03,360 --> 00:15:05,440 Saya akan belasah dia juga nanti. 137 00:15:10,880 --> 00:15:13,880 Orang Mistral Phone yang bekerja untuk Ali dah mati. 138 00:15:15,200 --> 00:15:16,680 Pembunuh itu profesional. 139 00:15:18,640 --> 00:15:20,800 Tekak Aslan dikelar di hospital. 140 00:15:20,880 --> 00:15:25,520 Kebetulan pula, abangnya, Murat, ditemui tergantung di dalam sel. 141 00:15:28,600 --> 00:15:30,720 Rakan sekerja yang kawal pintu? 142 00:15:33,920 --> 00:15:34,920 Tak guna. 143 00:15:35,760 --> 00:15:36,600 Ya. 144 00:15:37,600 --> 00:15:40,040 Ali sedang bersihkan semua jejaknya. 145 00:15:40,120 --> 00:15:42,440 Lupakan saja rancangan pemindahan Ali. 146 00:15:43,000 --> 00:15:44,600 Dia takkan jadi umpan awak. 147 00:15:45,400 --> 00:15:48,760 Dengan semua kenalannya, kita takkan dapat tahan dia lama. 148 00:15:49,280 --> 00:15:50,840 Awak perlu cari cara lain. 149 00:15:52,480 --> 00:15:53,840 Ada seorang saksi lagi. 150 00:15:54,680 --> 00:15:56,000 Betulkah? Siapa? 151 00:16:13,800 --> 00:16:14,920 Awak kenal dia? 152 00:16:15,880 --> 00:16:18,200 Lyès, kenapa awak nak tutup kedai saya? 153 00:16:19,280 --> 00:16:21,920 - Saya tiada buat masalah. - Saya tak bodoh. 154 00:16:22,640 --> 00:16:25,480 - Beritahu apa awak tahu dan saya uruskan. - Apa? 155 00:16:28,120 --> 00:16:29,240 Ali Saïdi… 156 00:16:30,280 --> 00:16:32,880 Dia ada di sini pada hari Lucas Murillo mati? 157 00:16:35,520 --> 00:16:36,360 Abdel. 158 00:16:40,000 --> 00:16:41,200 Ya, dia ada di sini. 159 00:16:43,720 --> 00:16:44,640 Dia cari siapa? 160 00:16:45,520 --> 00:16:46,360 Tiada sesiapa. 161 00:16:47,080 --> 00:16:49,240 Dia minum kopi di meja ini. 162 00:16:50,560 --> 00:16:54,320 Di sana, budak-budak dari kejiranan bermain selepas sekolah. 163 00:16:55,560 --> 00:16:57,640 Bagaimana keadaannya? Dia gementar? 164 00:16:57,720 --> 00:16:58,960 Langsung tidak. 165 00:16:59,440 --> 00:17:02,800 Mereka ketawa dan berbual tentang perlawanan. Biasa saja. 166 00:17:03,520 --> 00:17:04,400 Selepas itu? 167 00:17:05,680 --> 00:17:07,160 Ada kereta tiba di sana. 168 00:17:08,120 --> 00:17:09,040 Sangat laju. 169 00:17:09,640 --> 00:17:12,760 Kereta itu berhenti. Lelaki bertopeng mula menembak. 170 00:17:14,000 --> 00:17:14,840 Kemudian… 171 00:17:16,160 --> 00:17:19,280 Kawan Ali ditembak dan dia balas tembakan. 172 00:17:21,000 --> 00:17:22,600 Budak-budak masih di sana? 173 00:17:23,240 --> 00:17:26,440 Semasa kereta itu pergi, seorang budak ditembak. 174 00:17:27,960 --> 00:17:30,600 Siapa yang nak bunuh Ali? 175 00:17:31,200 --> 00:17:32,160 Saya tak tahu. 176 00:17:32,240 --> 00:17:34,800 Mungkin orang yang nak rampas perniagaannya. 177 00:17:38,000 --> 00:17:40,560 - Dia bukan penyerang. - Bagi saya, ya. 178 00:17:40,640 --> 00:17:42,720 Maksud awak macam Samuel Ito'o. 179 00:17:49,280 --> 00:17:50,880 Sial. Apa dia buat di sini? 180 00:17:54,280 --> 00:17:55,760 Apa cerita? Kamu okey? 181 00:17:56,720 --> 00:17:57,600 Apa awak mahu? 182 00:18:00,080 --> 00:18:02,640 Saya ada berita buruk. Ali ditangkap. 183 00:18:03,760 --> 00:18:07,160 Anak saudaranya dah mati, jadi geng Saïdi dah berakhir. 184 00:18:08,000 --> 00:18:09,800 Tapi berita baiknya, saya ada. 185 00:18:10,400 --> 00:18:11,560 Berikan shisha itu. 186 00:18:14,280 --> 00:18:15,720 Awak ingat awak siapa? 187 00:18:16,840 --> 00:18:18,960 - Diamlah. - Bertenang. 188 00:18:23,080 --> 00:18:24,200 Saya nak stok Ali. 189 00:18:24,280 --> 00:18:27,640 Orang yang menemuinya akan jadi sekutu saya. 190 00:18:27,720 --> 00:18:29,280 Apa kami nak beritahu yang lain? 191 00:18:29,360 --> 00:18:32,040 Semua akan dapat bonus untuk meraikan ketibaan saya. 192 00:18:32,120 --> 00:18:33,000 Berapa? 193 00:18:33,960 --> 00:18:34,840 Berapa? 194 00:18:35,720 --> 00:18:38,960 - Hanya pelacur tanya soalan itu. - Bertenang. 195 00:18:39,040 --> 00:18:41,160 Awak dah gila? Awak ingat kami nak berkongsi? 196 00:18:41,960 --> 00:18:43,720 - Bertenang. - Apa awak buat? 197 00:18:44,640 --> 00:18:46,480 Kenapa beremosi sangat? 198 00:18:54,200 --> 00:18:56,640 Mulai sekarang, semua milik kamu jadi milik saya. 199 00:18:57,760 --> 00:19:00,480 Semua dadah mesti ada bahagian saya. Jelas tak? 200 00:19:02,880 --> 00:19:04,160 Ya, baiklah. 201 00:19:08,440 --> 00:19:12,320 Di sebelah kiri, peluru yang The Indian guna semasa rompakan. 202 00:19:12,400 --> 00:19:14,600 Di kanan, peluru yang bunuh Lucas Murillo. 203 00:19:14,680 --> 00:19:15,720 Senjatanya sama. 204 00:19:16,760 --> 00:19:19,960 Nampak kesan calar di tepi? Kesan yang terhasil daripada laras. 205 00:19:20,040 --> 00:19:22,680 Ada pada setiap peluru yang ditinggalkan oleh The Indian. 206 00:19:24,080 --> 00:19:27,080 Apa maksud awak? The Indian bunuh Lucas? 207 00:19:30,000 --> 00:19:31,560 Tapi dia sasarkan Ali. 208 00:19:31,640 --> 00:19:32,680 Ya. 209 00:19:33,280 --> 00:19:37,400 Untuk hapuskan dia, The Indian beritahu Murillo yang Ali bunuh anaknya. 210 00:19:41,200 --> 00:19:43,440 Kita akan cari jalan beritahu Murillo. 211 00:20:02,120 --> 00:20:02,960 Jackie? 212 00:20:03,040 --> 00:20:04,280 Awak ada pelawat. 213 00:20:04,360 --> 00:20:05,320 Siapa? 214 00:20:08,840 --> 00:20:10,040 Saya polis, puan. 215 00:20:10,800 --> 00:20:13,080 Senjata api yang membunuh cucu awak 216 00:20:13,160 --> 00:20:15,560 milik Tarek Hamadi atau The Indian. 217 00:20:15,640 --> 00:20:17,880 Semuanya dalam laporan forensik. 218 00:20:19,560 --> 00:20:22,440 Kes itu dikendalikan di Belgium. Ambil masa dapatkan fail. 219 00:20:22,520 --> 00:20:24,400 Maklumlah, birokrasi. 220 00:20:24,480 --> 00:20:26,400 Kenapa awak beritahu saya? 221 00:20:27,840 --> 00:20:30,160 Sebab kami tak dapat hubungi anak awak. 222 00:20:30,800 --> 00:20:33,080 Saya takkan tanya jika awak tahu lokasinya. 223 00:20:34,480 --> 00:20:35,720 Saya nak membaca. 224 00:20:35,800 --> 00:20:37,520 Jadi, jika awak dah selesai, 225 00:20:39,200 --> 00:20:40,680 awak tahu jalan keluar. 226 00:20:41,600 --> 00:20:42,640 Terima kasih. 227 00:21:20,840 --> 00:21:23,200 Hai, semua. Nah. Hadiah untuk kamu. 228 00:21:23,960 --> 00:21:25,520 - Terima kasih. - Makanlah. 229 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 Mari, masa untuk makan. 230 00:21:31,280 --> 00:21:32,120 Nah. 231 00:21:32,960 --> 00:21:33,800 Kongsi. 232 00:21:38,200 --> 00:21:40,160 - Ambil ini. - Itu untuk saya. 233 00:21:40,240 --> 00:21:41,760 Saya kata, lepaskan. 234 00:21:41,840 --> 00:21:44,080 - Apa awak buat? - Kamu nak makan ini? 235 00:21:46,920 --> 00:21:47,760 Tak apa. 236 00:22:06,800 --> 00:22:08,040 Maafkan saya, Lyès. 237 00:22:08,640 --> 00:22:09,760 Saya terganggu. 238 00:22:10,840 --> 00:22:11,880 Sumpah… 239 00:22:13,520 --> 00:22:16,200 Saya tak boleh tidur kerana si celaka Miranda itu. 240 00:22:20,760 --> 00:22:21,920 Bukan saya saja. 241 00:22:23,280 --> 00:22:25,400 Tatoo mungkin akan terima akibatnya. 242 00:22:27,680 --> 00:22:28,840 Apa yang awak mahu? 243 00:22:31,800 --> 00:22:33,360 Kebenaran untuk dedahkan saya? 244 00:22:34,160 --> 00:22:35,000 Entahlah. 245 00:22:41,720 --> 00:22:43,720 Boleh awak buat dia tunggu 24 jam? 246 00:22:44,520 --> 00:22:45,360 Ya. 247 00:22:46,640 --> 00:22:47,520 Terima kasih. 248 00:23:00,000 --> 00:23:01,720 - Franck. - Ya. Mak sendirian? 249 00:23:01,800 --> 00:23:03,120 Tak, mak di rumah kekasih. 250 00:23:03,720 --> 00:23:05,680 Saya nak pergi. Tak tahu bila akan kembali. 251 00:23:06,360 --> 00:23:07,440 Dengar sini. 252 00:23:08,040 --> 00:23:10,560 Polis datang jumpa mak. Ia tentang Lucas. 253 00:23:10,640 --> 00:23:13,400 Mereka jumpa orang yang menembaknya. 254 00:23:13,480 --> 00:23:16,800 - Saya dah tahu. - Awak tak tahu. Pembunuhnya Hamidi. 255 00:23:16,880 --> 00:23:18,800 Apa maksud mak? 256 00:23:18,880 --> 00:23:21,520 Senjatanya yang digunakan. 257 00:23:22,120 --> 00:23:25,000 Mak ambil gambar dokumen. Mak akan hantar. 258 00:23:31,360 --> 00:23:32,480 Nak pergi atau tak? 259 00:23:34,560 --> 00:23:35,480 Tidak, tak apa. 260 00:23:48,520 --> 00:23:52,080 - Saya nak hantar mesej kepada The Indian. - Saya boleh buat. 261 00:23:52,680 --> 00:23:55,720 - Awak boleh cari dia? - Jangan risau. Senang saja. 262 00:23:55,800 --> 00:23:59,160 Dia lepak dengan lelaki yang pakai jersi bola kelab besar. 263 00:23:59,240 --> 00:24:02,360 Saya tak boleh pergi seorang, tapi itu kali terakhir awak bantu kami. 264 00:24:02,440 --> 00:24:04,160 Kenapa? Saya tak bagus? 265 00:24:04,240 --> 00:24:07,280 Bukan begitu, Bakari. Ia terlalu bahaya. Tahu tak? 266 00:24:07,360 --> 00:24:09,280 Awak tak boleh buat apa-apa tanpa saya. 267 00:24:33,640 --> 00:24:34,840 Apa awak nak, budak? 268 00:24:36,600 --> 00:24:38,160 Saya tahu lokasi stok Ali. 269 00:24:39,000 --> 00:24:40,200 Bagaimana awak tahu? 270 00:24:40,280 --> 00:24:41,400 Saya peninjaunya. 271 00:24:42,200 --> 00:24:44,600 Tapi saya nak balas dendam. Ia hal peribadi. 272 00:24:45,200 --> 00:24:46,560 Berikan alamatnya. 273 00:24:46,640 --> 00:24:47,720 Bukan percuma. 274 00:24:47,800 --> 00:24:49,080 Awak kena bayar saya. 275 00:24:53,680 --> 00:24:55,280 Saya dah jumpa sekutu saya. 276 00:25:03,840 --> 00:25:05,040 Awak akan ikut saya. 277 00:25:06,040 --> 00:25:07,880 Apa awak buat? Dia masih budak. 278 00:25:08,520 --> 00:25:10,920 - Kenapa libatkan dia? - Diam. 279 00:25:12,240 --> 00:25:14,040 Saya tawarkan dia kerja jangka pendek. 280 00:25:17,520 --> 00:25:20,320 - Awak rasa dia boleh dapat di sekolah? - Tidak. 281 00:25:20,400 --> 00:25:23,120 Kami akan ikut awak. Lupakan tentang budak itu. 282 00:25:53,400 --> 00:25:55,640 Polis! Letak senjata! Jangan bergerak. 283 00:25:58,120 --> 00:25:58,960 Letakkan! 284 00:26:00,880 --> 00:26:02,000 Jangan bergerak! 285 00:26:02,080 --> 00:26:03,040 Letak senjata! 286 00:26:04,080 --> 00:26:05,120 Letak senjata! 287 00:26:06,080 --> 00:26:07,120 Letakkan. 288 00:26:10,800 --> 00:26:13,480 Kami tiada masalah dengan kamu. Letak senjata. 289 00:26:14,160 --> 00:26:17,040 Jangan hancurkan hidup demi dia. Ayuh! 290 00:26:17,120 --> 00:26:18,760 Letakkan senjata dan pergi! 291 00:26:22,000 --> 00:26:23,840 Letakkan! Pergi! 292 00:26:28,120 --> 00:26:30,000 Mereka pengawal peribadi awak? 293 00:26:30,880 --> 00:26:31,880 Apa lagi? 294 00:26:32,760 --> 00:26:34,080 Turunkan senjata. 295 00:26:51,520 --> 00:26:53,480 Jangan berlagak kuat dengan saya. 296 00:27:01,400 --> 00:27:04,880 Saya fikir apa nak buat dengan awak untuk memperingati Nina. 297 00:27:05,920 --> 00:27:07,440 Jangan pedulikan dia. 298 00:27:08,200 --> 00:27:09,200 Dia betul. 299 00:27:09,800 --> 00:27:11,360 Lebih baik tutup mulut. 300 00:27:12,520 --> 00:27:14,680 Kita boleh belasah dia untuk ajar dia. 301 00:27:14,760 --> 00:27:16,320 Saya dah tak sabar. 302 00:27:16,400 --> 00:27:17,600 Ya? Mari sini. 303 00:27:18,400 --> 00:27:19,440 Mari sini. 304 00:27:20,960 --> 00:27:23,560 - Saya berhak lantik peguam. - Untuk apa? 305 00:27:23,640 --> 00:27:25,440 Awak tak ditahan. 306 00:27:25,520 --> 00:27:27,520 - Jadi, saya akan pergi. - Duduk. 307 00:27:29,880 --> 00:27:33,160 Awak akan pergi. Kami cuma tunggu berita Murillo. 308 00:27:33,880 --> 00:27:34,960 Murillo dah pergi. 309 00:27:36,520 --> 00:27:38,520 Kamu terlepas dia sekali lagi. 310 00:27:39,960 --> 00:27:42,440 - Jangan risau. Dia akan kembali. - Ya. 311 00:27:43,360 --> 00:27:45,480 Apabila dia tahu awak bunuh anaknya. 312 00:27:46,320 --> 00:27:48,160 - Ya. - Dia takkan percaya awak. 313 00:27:48,640 --> 00:27:49,520 Awak pasti? 314 00:27:50,680 --> 00:27:51,680 Dia akan percaya. 315 00:27:53,480 --> 00:27:55,280 Dia akan ingat semuanya. 316 00:27:55,360 --> 00:27:58,200 Semasa kamu bertemu di penjara. Obsesi awak terhadap Ali. 317 00:27:58,280 --> 00:28:00,400 Cara awak ambil alih perniagaannya. 318 00:28:01,240 --> 00:28:02,080 Jadi, kenapa? 319 00:28:03,080 --> 00:28:05,600 - Dia akan datang ke sini? - Betul. 320 00:28:07,120 --> 00:28:09,720 Kami cuma perlu tunggu dia datang cari awak. 321 00:28:10,280 --> 00:28:11,240 Boleh tahan, ya? 322 00:28:12,360 --> 00:28:15,000 Bagaimana rasanya jadi umpan? Celaka. 323 00:28:17,480 --> 00:28:19,000 Murillo seperti haiwan. 324 00:28:19,080 --> 00:28:21,120 Dia boleh hidu kamu dari jauh. 325 00:28:21,720 --> 00:28:23,360 Dia akan serang kamu dengan teruk. 326 00:28:24,440 --> 00:28:26,320 Bawa dia ke bilik bawah tanah. Bosanlah. 327 00:28:28,000 --> 00:28:31,240 Biar lesbian itu bawa saya. Kami ada sejarah. 328 00:28:34,520 --> 00:28:35,920 Apa awak buat? 329 00:28:39,880 --> 00:28:41,240 Kau memang bangsat. 330 00:28:43,040 --> 00:28:44,080 Pergi jahanam. 331 00:28:45,520 --> 00:28:46,360 Sudahlah. 332 00:28:46,440 --> 00:28:48,600 Sudah, biar betul! 333 00:28:48,680 --> 00:28:50,160 - Lekas. - Pergi berambus! 334 00:28:53,600 --> 00:28:54,600 Apa itu? 335 00:28:56,360 --> 00:28:57,760 Hei, apa itu? 336 00:28:59,680 --> 00:29:01,160 Awak nampak apa dia buat? 337 00:29:01,240 --> 00:29:02,680 Saya nampak! 338 00:29:05,000 --> 00:29:06,720 Kamu tak dapat kawal diri! 339 00:29:06,800 --> 00:29:08,640 Itu yang mereka mahu! 340 00:29:09,400 --> 00:29:10,880 Itu yang mereka harapkan! 341 00:29:10,960 --> 00:29:13,760 Mereka menunggu untuk tumpaskan kita. 342 00:29:15,160 --> 00:29:16,280 Jadi, bertenang! 343 00:29:19,200 --> 00:29:20,040 Sial. 344 00:29:28,680 --> 00:29:30,920 Jika awak cuba apa-apa, saya bunuh awak. Faham? 345 00:29:32,160 --> 00:29:33,560 Ayuh, jalan terus. 346 00:29:40,960 --> 00:29:42,400 Budak-budak saya datang. 347 00:29:46,680 --> 00:29:48,440 Letak senjata kau, celaka. 348 00:29:48,520 --> 00:29:51,520 Jangan bertindak bodoh. Teruk jika kamu bunuh polis! 349 00:29:51,600 --> 00:29:53,440 Kami bukan nak bunuh awak! 350 00:29:53,520 --> 00:29:55,960 - Dia ingat kami orang suruhannya? - Dengar sini. 351 00:29:56,040 --> 00:29:57,440 Tiada sesiapa boleh arah kami! 352 00:30:01,480 --> 00:30:02,960 Ini generasi seterusnya. 353 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 Habislah kita! 354 00:30:28,440 --> 00:30:29,400 Sial! 355 00:30:58,840 --> 00:31:01,640 Okey. Ini yang akan berlaku. 356 00:31:01,720 --> 00:31:03,440 Awak nak beli ganja? 357 00:31:03,520 --> 00:31:06,080 Okey, mari sini. Saya berikan diskaun polis. 358 00:31:06,160 --> 00:31:08,600 Dia kelakar, bukan? Awak memang lucu. 359 00:31:08,680 --> 00:31:11,640 Awak akan ketawa jika dipenjarakan seumur hidup? Awak pula? 360 00:31:14,240 --> 00:31:16,920 Sebarkan di Marseille yang The Indian masih hidup. 361 00:31:17,640 --> 00:31:20,400 Dia bersembunyi dalam Hotel Breton di La Joliette. 362 00:31:21,240 --> 00:31:23,240 Jadi, kami takkan siasat kematiannya. 363 00:31:23,920 --> 00:31:25,160 Kamu faham maksudnya? 364 00:31:27,520 --> 00:31:29,760 Apa akan jadi jika kami buat begitu? 365 00:31:29,840 --> 00:31:32,800 Kita buat macam biasa. Permainan kucing mengejar tikus. 366 00:31:34,600 --> 00:31:35,800 Kamu mengedar dadah. 367 00:31:36,320 --> 00:31:37,360 Saya tahan kamu. 368 00:31:37,440 --> 00:31:39,560 Kamu masuk penjara, kemudian keluar. 369 00:31:39,640 --> 00:31:40,640 Sebab kamu bodoh, 370 00:31:40,720 --> 00:31:44,640 kamu akan mengedar semula, ditangkap, masuk penjara dan seterusnya. 371 00:32:03,840 --> 00:32:04,880 Pergi jumpa Miranda. 372 00:32:06,160 --> 00:32:07,000 Awak pasti? 373 00:32:08,560 --> 00:32:09,440 Apa nak cakap? 374 00:32:09,520 --> 00:32:11,520 Berikan rakaman pengakuan saya. 375 00:32:15,080 --> 00:32:17,240 Kita buat sekarang. Berikan telefon. 376 00:32:21,720 --> 00:32:23,760 Kita tangkap Murillo sebelum awak berikannya. 377 00:32:23,840 --> 00:32:24,960 Okey. 378 00:32:30,520 --> 00:32:32,680 Ali yang beritahu tempat pengedaran? 379 00:32:33,640 --> 00:32:34,480 Ya. 380 00:32:35,440 --> 00:32:37,160 Awak ingat saya ahli silap mata? 381 00:32:38,360 --> 00:32:39,680 Saling memberi dan menerima. 382 00:33:08,960 --> 00:33:11,000 Kenapa Miranda nak jatuhkan awak? 383 00:33:14,560 --> 00:33:15,880 Kisah silam saya dan Ali. 384 00:33:17,120 --> 00:33:19,480 Dia tahu saya lindungi Ali untuk maklumat. 385 00:33:22,160 --> 00:33:23,280 Awak menyesal? 386 00:33:24,280 --> 00:33:27,600 Bukan saya saja yang buat perjanjian dengan penjenayah. 387 00:33:27,680 --> 00:33:28,520 Cuma 388 00:33:29,360 --> 00:33:31,600 kita tak mahu polis dinilai sebegitu. 389 00:33:32,120 --> 00:33:34,080 Tapi awak dah tahu ceritanya, bukan? 390 00:33:34,920 --> 00:33:35,760 Kami teruskan. 391 00:33:36,280 --> 00:33:38,080 Buat yang terbaik untuk mengekangnya. 392 00:33:38,600 --> 00:33:40,680 Awak tahu ia penyelesaian yang teruk. 393 00:33:41,280 --> 00:33:42,280 Ya, saya tahu. 394 00:33:43,720 --> 00:33:45,920 Tapi itu penyelesaian teruk yang terbaik. 395 00:33:53,920 --> 00:33:55,680 Ada lelaki datang. Saya rasa Murillo. 396 00:33:56,480 --> 00:33:58,280 Okey. Biarkan dia masuk hotel. 397 00:34:00,200 --> 00:34:01,080 Baiklah. 398 00:34:04,600 --> 00:34:07,000 Awak rasa pegawai Anti Jenayah boleh tanganinya? 399 00:34:07,080 --> 00:34:10,280 Lebih baik begitu. Dia asyik ganggu saya untuk bekerja dengan kita. 400 00:34:13,800 --> 00:34:16,360 - Lima saat lagi dia akan sampai. - Baiklah. 401 00:34:40,440 --> 00:34:41,560 Tak guna. Apa dia buat? 402 00:34:45,920 --> 00:34:47,080 Alamak. Dia tahu. 403 00:34:47,680 --> 00:34:48,760 Bedebah. 404 00:35:07,880 --> 00:35:09,720 Tidak. Alice! Tak guna. 405 00:35:12,240 --> 00:35:13,080 Awak okey? 406 00:35:13,160 --> 00:35:14,840 - Saya okey. - Awak okey? 407 00:35:16,160 --> 00:35:17,080 Pergi. 408 00:35:20,000 --> 00:35:21,800 Tatoo, cakap dengan saya. 409 00:35:22,480 --> 00:35:24,200 Cakap dengan saya. 410 00:35:24,280 --> 00:35:25,880 - Cakap dengan saya. - Tak guna. 411 00:35:25,960 --> 00:35:27,160 - Bertahan. - Saya okey. 412 00:35:27,840 --> 00:35:28,760 Saya okey. 413 00:36:20,760 --> 00:36:21,640 Sial! 414 00:36:43,800 --> 00:36:44,800 Letakkan senjata! 415 00:36:45,480 --> 00:36:46,920 Letakkan! 416 00:36:47,600 --> 00:36:48,440 Okey. 417 00:36:49,360 --> 00:36:51,080 Pusing. Jangan bergerak. 418 00:36:53,120 --> 00:36:54,120 Hulurkan tangan. 419 00:38:03,760 --> 00:38:04,600 Syabas! 420 00:38:14,520 --> 00:38:15,360 Bagus. 421 00:38:23,600 --> 00:38:27,200 Ini kali pertama saya terima banyak ucapan tahniah untuk kamu. 422 00:38:27,680 --> 00:38:28,920 Tiada yang mustahil. 423 00:38:31,000 --> 00:38:32,560 Kami akan dapat pingat? 424 00:38:33,440 --> 00:38:35,920 Nak buat apa dengan pingat, Kapten Roussot? 425 00:38:36,680 --> 00:38:39,960 Tunjuk kepada mak cik saya. Dia masih tak percaya saya polis. 426 00:38:40,040 --> 00:38:41,400 Betulkah awak polis? 427 00:38:45,200 --> 00:38:46,200 Betul. 428 00:38:47,000 --> 00:38:48,360 Kamu buat dengan baik. 429 00:38:49,560 --> 00:38:52,000 Murillo patut habiskan seumur hidup di dalam penjara. 430 00:38:54,400 --> 00:38:55,480 Namun, 431 00:38:55,560 --> 00:38:58,280 Skuad Jenayah tiada maklumat tentang mayat The Indian 432 00:38:58,360 --> 00:39:00,480 atau kekasihnya yang ditemui di rumah tinggal. 433 00:39:01,840 --> 00:39:03,280 - Lyès. - Ya? 434 00:39:03,360 --> 00:39:04,240 Awak tahu? 435 00:39:05,840 --> 00:39:07,720 Mereka ada ramai musuh. 436 00:39:10,640 --> 00:39:12,640 Ya. Begitu nampaknya. 437 00:39:13,720 --> 00:39:16,160 Pergilah. Ambil cuti hari ini. 438 00:39:16,240 --> 00:39:17,400 Terima kasih. 439 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Terima kasih. 440 00:39:25,400 --> 00:39:26,800 Alice. 441 00:39:27,320 --> 00:39:28,160 Ya? 442 00:39:28,240 --> 00:39:31,360 Saya belum terima permohonan pertukaran awak ke Paris. 443 00:39:32,000 --> 00:39:33,800 Maaf, saya sibuk. 444 00:39:35,800 --> 00:39:37,760 Anggap saya dah terima dan menolaknya. 445 00:39:38,360 --> 00:39:39,320 Awak tak kisah? 446 00:39:39,840 --> 00:39:40,760 Sudah tentu. 447 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 Nikmati hari ini. 448 00:39:46,640 --> 00:39:47,880 Nak saya hantar awak? 449 00:39:48,360 --> 00:39:49,200 Ya. 450 00:39:51,880 --> 00:39:53,440 Saya rasa dia tunggu awak. 451 00:39:54,920 --> 00:39:56,280 Apa yang dia bayangkan? 452 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 Tiada apa-apa. 453 00:39:59,840 --> 00:40:00,920 Dia kacak, bukan? 454 00:40:27,040 --> 00:40:29,840 Penahanan Murillo bantu awak buat keputusan? 455 00:40:32,640 --> 00:40:33,560 Sila duduk. 456 00:40:33,640 --> 00:40:35,000 Lupakan apa saya buat. 457 00:40:35,080 --> 00:40:37,160 Pastikan Tatoo tak dipecat. 458 00:40:39,680 --> 00:40:42,360 Mudah bagi awak, tapi saya tak jamin untuk dia. 459 00:40:42,440 --> 00:40:43,560 Itu atau tiada apa-apa. 460 00:40:49,560 --> 00:40:51,280 Dia takkan terlepas tanpa amaran. 461 00:40:52,200 --> 00:40:54,400 Tapi saya boleh pastikan dia tak dipecat. 462 00:40:55,000 --> 00:40:55,920 Terima kasih. 463 00:40:57,680 --> 00:40:58,600 Saya ada rakaman. 464 00:41:03,520 --> 00:41:05,480 Ali yang beritahu tempat pengedaran? 465 00:41:06,520 --> 00:41:09,040 Ya. Awak ingat saya ahli silap mata? 466 00:41:09,120 --> 00:41:13,520 Saling memberi dan menerima. Sebagai balasan, saya abaikan aktivitinya. 467 00:41:17,560 --> 00:41:19,920 Kawan awak takkan gembira apabila dapat tahu. 468 00:41:20,000 --> 00:41:20,920 Tidak. 469 00:41:32,280 --> 00:41:34,520 Sebab itu awak akan terima balasannya. 470 00:41:42,320 --> 00:41:43,520 KOMANDER MIRANDA 471 00:41:53,120 --> 00:41:54,760 Celaka. Tak guna. 472 00:42:01,960 --> 00:42:03,160 Ayuh. 473 00:42:15,640 --> 00:42:18,240 Anak saudara awak akan disalahkan untuk video kanak-kanak. 474 00:42:18,960 --> 00:42:21,120 Awak tak terlibat. Awak bukan di Perancis. 475 00:42:22,680 --> 00:42:23,560 Namun, 476 00:42:24,960 --> 00:42:27,160 serangan ke atas Murillo lebih rumit. 477 00:42:28,320 --> 00:42:31,440 Penyokong awak nak bersihkan nama awak dan elak kes mahkamah, 478 00:42:31,520 --> 00:42:33,200 tapi awak akan terhutang budi, Ali. 479 00:42:35,600 --> 00:42:37,560 Awak perlu sediakan mesin tunai. 480 00:42:48,680 --> 00:42:49,840 Mesin tunai, ya? 481 00:42:51,360 --> 00:42:52,200 Ya. 482 00:42:52,920 --> 00:42:54,760 Sehingga pilihan raya akan datang. 483 00:43:03,160 --> 00:43:05,480 Okey, tapi mereka ada dua jam untuk bebaskan saya. 484 00:43:07,160 --> 00:43:08,280 Jangan buat silap. 485 00:43:09,280 --> 00:43:13,200 Sebab jika saya buka mulut, saya akan jatuhkan mereka dan imuniti bodoh mereka. 486 00:43:13,280 --> 00:43:14,120 Jelas tak? 487 00:43:15,280 --> 00:43:16,200 Ya, jelas. 488 00:43:21,240 --> 00:43:23,640 Tentang Lyès, Pendakwa Raya sedang uruskan kes. 489 00:43:24,160 --> 00:43:26,080 Awak takkan dengar tentang dia lagi. 490 00:43:27,000 --> 00:43:28,320 Saya tak risau itu. 491 00:43:32,120 --> 00:43:34,600 - Cuci tangan sebelum makan snek. - Okey. 492 00:43:55,440 --> 00:43:56,360 Apa terjadi? 493 00:43:57,240 --> 00:43:58,080 Maafkan saya. 494 00:44:25,600 --> 00:44:26,680 Apa khabar, kawan? 495 00:44:27,360 --> 00:44:28,240 Ya? 496 00:44:28,320 --> 00:44:30,600 Awak okey? Pergi keluar ambil angin. 497 00:44:36,360 --> 00:44:37,920 - Awak nak bir? - Ya. 498 00:44:43,080 --> 00:44:44,800 Ini keputusan ujian DNA? 499 00:44:47,040 --> 00:44:47,880 Ya. 500 00:44:51,320 --> 00:44:52,280 Awak tak buka? 501 00:44:53,520 --> 00:44:54,360 Belum lagi. 502 00:44:55,040 --> 00:44:57,280 Apa awak nak buat kalau ada bukti? 503 00:45:03,680 --> 00:45:04,520 Entahlah. 504 00:45:07,760 --> 00:45:09,080 Syabas dengan Murillo. 505 00:45:10,640 --> 00:45:11,880 Awak boleh bertenang. 506 00:45:14,760 --> 00:45:15,720 Harap begitulah. 507 00:45:16,400 --> 00:45:17,240 Awak pula? 508 00:45:21,760 --> 00:45:24,000 Kalau saya nak tenang, saya takkan jadi polis. 509 00:45:24,880 --> 00:45:26,280 Awak rela jadi macam Ali? 510 00:45:29,040 --> 00:45:29,880 Tidak. 511 00:45:31,280 --> 00:45:34,040 Tidak, tapi ia takkan berakhir dengan baik untuknya. 512 00:45:34,960 --> 00:45:35,880 Saya pula… 513 00:45:38,360 --> 00:45:39,880 Nasib saya sedang diputuskan. 514 00:45:41,400 --> 00:45:42,480 Apa maksud awak? 515 00:45:43,600 --> 00:45:46,440 Bagaimana awak dapat rakaman ini? 516 00:45:47,400 --> 00:45:48,880 Saya buat yang terbaik. 517 00:45:49,400 --> 00:45:50,400 Saya nampak. 518 00:45:51,720 --> 00:45:52,960 Semuanya dah lengkap? 519 00:45:53,760 --> 00:45:56,400 Ini peluang untuk tumpaskan rangkaian rasuah. 520 00:45:58,760 --> 00:46:00,920 Kekal di zon selesa awak. 521 00:46:01,000 --> 00:46:03,920 Teruskan buat polis marah. Awak dibayar untuk itu. 522 00:46:04,840 --> 00:46:07,200 Kita tak boleh tangkap seorang saja. 523 00:46:07,280 --> 00:46:09,640 Awak dah dengar. Pengakuan Lyès membabitkan Saidi. 524 00:46:11,520 --> 00:46:13,560 Sebab itulah awak takkan guna. 525 00:46:14,160 --> 00:46:16,080 Tunggu. Apa maksud awak? 526 00:46:18,560 --> 00:46:20,720 Kita perlukan En. Saïdi kekal bebas 527 00:46:20,800 --> 00:46:23,160 untuk siasatan yang tak melibatkan awak. 528 00:46:24,960 --> 00:46:26,200 Apa rancangan awak? 529 00:46:27,040 --> 00:46:28,400 Awak boleh tahan Benamar. 530 00:46:38,840 --> 00:46:40,680 Ini Encik Jaborska. 531 00:46:40,760 --> 00:46:42,840 Dia dan kliennya, Encik Peretto, 532 00:46:42,920 --> 00:46:46,640 setuju untuk mendedahkan maklumat serius tentang Kapten Benamar. 533 00:46:47,320 --> 00:46:51,040 Rompakan, ancaman, pemerasan dan peras ugut. 534 00:46:52,200 --> 00:46:53,040 Cukupkah? 535 00:46:54,480 --> 00:46:56,840 Tangkap dia sekarang. Jangan buang masa. 536 00:47:17,560 --> 00:47:18,800 Kita pasti tentang ini? 537 00:48:35,400 --> 00:48:37,000 Awak suruh mereka ke mana? 538 00:48:38,360 --> 00:48:41,440 Kami sedang selesaikan masalah di jabatan awak, Pn. Fabiani. 539 00:48:41,520 --> 00:48:43,000 Awak patut berterima kasih. 540 00:48:44,320 --> 00:48:47,320 Jika awak bebaskan Saïdi dan tangkap Lyès, 541 00:48:47,400 --> 00:48:49,800 saya berjanji huru-hara akan tercetus. 542 00:48:51,000 --> 00:48:53,960 Awak sanggup korbankan kerjaya untuk melindungi samseng? 543 00:48:54,040 --> 00:48:56,120 Samseng apa yang awak maksudkan? 544 00:48:56,200 --> 00:48:57,960 Saïdi ialah matlamat kita. 545 00:48:59,040 --> 00:49:01,400 Matlamat kita ialah bawa keamanan ke Marseille. 546 00:49:01,920 --> 00:49:04,120 Untuk itu, kita perlu bertolak ansur. 547 00:52:20,760 --> 00:52:23,160 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine