1 00:00:18,600 --> 00:00:21,160 - ¿Estás seguro de que es tu hija? - No. 2 00:00:21,240 --> 00:00:22,960 Hay que atraparlo para saber. 3 00:00:23,040 --> 00:00:25,160 Va a ser una balacera, Lyès. 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,400 ¿Y si Murillo la usa como escudo? 5 00:00:29,920 --> 00:00:32,360 Es una mierda, pero no le hará daño. 6 00:00:32,440 --> 00:00:33,840 Eso esperas. 7 00:01:12,280 --> 00:01:14,120 - ¿Tienes fuego? - Sí. 8 00:01:31,120 --> 00:01:32,080 Ven aquí. 9 00:01:36,840 --> 00:01:39,080 - Vamos. - ¿Quiénes son estos tipos? 10 00:01:46,040 --> 00:01:49,040 Vayamos por la derecha. La prioridad es la niña. 11 00:02:12,960 --> 00:02:14,200 ¡Ve! 12 00:02:31,640 --> 00:02:32,640 ¡Policía! 13 00:02:33,160 --> 00:02:34,040 ¡Policía! 14 00:04:18,040 --> 00:04:24,720 LA PAZ DE MARSELLA 15 00:04:24,800 --> 00:04:28,120 LA PERSECUCIÓN EPISODIO 6 16 00:04:46,920 --> 00:04:48,040 Vamos, cariño. 17 00:04:48,960 --> 00:04:49,880 Por aquí. 18 00:04:56,720 --> 00:04:58,200 ¿Dónde está Murillo? 19 00:04:59,240 --> 00:05:01,760 - ¿Por qué intervinieron? - No teníamos opción. 20 00:05:01,840 --> 00:05:05,080 ¿Qué no entendiste? Debías prevenirnos. 21 00:05:05,160 --> 00:05:08,560 ¿Qué no entendiste tú? No teníamos opción. Dime. 22 00:05:17,000 --> 00:05:18,680 Teníamos un trato, Lyès. 23 00:05:19,200 --> 00:05:20,960 Esta vez no puedo hacer nada. 24 00:05:22,400 --> 00:05:23,360 ¿En serio? 25 00:05:23,880 --> 00:05:25,000 Había una niña. 26 00:05:26,280 --> 00:05:27,560 ¿Qué debía hacer? 27 00:05:29,320 --> 00:05:30,320 Dígame. 28 00:05:39,240 --> 00:05:41,720 ¿Cuál es tu plan? Además de arruinarme la vida. 29 00:05:44,840 --> 00:05:46,440 Estuviste prófuga por años. 30 00:05:46,960 --> 00:05:48,760 Honestamente, ¿qué esperabas? 31 00:05:49,280 --> 00:05:50,400 No hice nada. 32 00:05:51,440 --> 00:05:52,560 Lo sabes bien. 33 00:05:54,880 --> 00:05:56,120 No maté a nadie. 34 00:05:57,840 --> 00:05:59,520 Lo tendrán en cuenta. 35 00:06:00,520 --> 00:06:01,400 Genial. 36 00:06:04,440 --> 00:06:05,600 ¿Por qué me mentiste? 37 00:06:07,400 --> 00:06:08,960 No quería que la buscaras. 38 00:06:13,000 --> 00:06:14,360 Haré una prueba de ADN. 39 00:06:15,720 --> 00:06:16,800 Para estar seguro. 40 00:06:18,320 --> 00:06:21,440 Si tienes dudas, eres más idiota de lo que pensaba. 41 00:06:23,880 --> 00:06:26,800 - Solo quiero estar seguro. - ¿Sí? 42 00:06:26,880 --> 00:06:31,280 ¿Y luego? ¿Le explicarás que metiste a su mamá en prisión? 43 00:06:33,480 --> 00:06:35,840 Me encantaría saber cómo lo harás. 44 00:06:39,480 --> 00:06:40,920 Por favor, Lyès. 45 00:06:41,840 --> 00:06:43,400 Déjala con mi padre. 46 00:06:44,440 --> 00:06:47,080 Sé que se odian, pero él la cuidará bien. 47 00:06:47,920 --> 00:06:50,040 El tipo que te enseñó a robar autos. 48 00:06:53,760 --> 00:06:55,320 ¿Eso quieres para tu hija? 49 00:06:56,720 --> 00:06:58,400 Pero mi padre me amaba. 50 00:06:58,920 --> 00:07:00,520 ¿Crees que puedas amarla? 51 00:07:02,520 --> 00:07:03,920 Ni siquiera la conoces. 52 00:07:05,000 --> 00:07:06,720 Déjala con mi papá. Es mejor. 53 00:07:16,840 --> 00:07:18,160 Muy bien. 54 00:07:20,640 --> 00:07:23,360 - No te dolió, ¿cierto? - No, estoy bien. 55 00:07:28,640 --> 00:07:29,520 Mamá. 56 00:07:42,120 --> 00:07:44,840 Se quedarán con ustedes. Es el procedimiento. 57 00:07:46,080 --> 00:07:46,960 ¿Por qué tú no? 58 00:07:48,120 --> 00:07:49,120 ¿Tienes miedo? 59 00:07:56,960 --> 00:07:58,000 Adelante. 60 00:08:00,080 --> 00:08:01,080 Tome asiento. 61 00:08:08,720 --> 00:08:09,840 Zoé, mi amor. 62 00:08:11,040 --> 00:08:12,680 Tendrás que ser muy fuerte. 63 00:08:13,560 --> 00:08:15,080 Mamá se irá. 64 00:08:15,960 --> 00:08:17,080 Por un tiempo. 65 00:08:18,520 --> 00:08:20,080 Te quedarás con el abuelo. 66 00:08:20,880 --> 00:08:24,360 Una vez que salga, te prometo que nunca más nos separaremos. 67 00:08:24,840 --> 00:08:25,720 ¿De acuerdo? 68 00:08:27,600 --> 00:08:29,320 No quiero, mamá. 69 00:08:41,040 --> 00:08:43,000 Levanta el brazo, cariño. 70 00:08:45,960 --> 00:08:49,160 No mencioné tu participación en la fuga de tu hija. 71 00:08:50,520 --> 00:08:53,320 Te daría un beso, pero tengo miedo de resbalarme 72 00:08:53,400 --> 00:08:54,600 y romperte la cara. 73 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 ¿Tú le diste el plan del establo a Murillo? 74 00:08:59,480 --> 00:09:00,880 Armand, escúchame. 75 00:09:01,400 --> 00:09:03,000 No intentes ayudarlo. 76 00:09:04,080 --> 00:09:05,600 Eso no ayudará a Zoé. 77 00:09:06,120 --> 00:09:09,840 Te lo juro. La prisión no es buena para un hombre de tu edad. 78 00:09:40,520 --> 00:09:41,360 Hola. 79 00:09:42,080 --> 00:09:43,840 Esa chaqueta, por favor. 80 00:09:51,800 --> 00:09:54,720 - Y esto también. ¿Cuánto es? - Doce euros. 81 00:09:55,240 --> 00:09:57,640 - Gracias. Le dejo la otra. - Gracias. 82 00:10:07,840 --> 00:10:10,040 Todos persiguen a Murillo y al Indio, 83 00:10:10,120 --> 00:10:12,920 pero usted me propone el arresto de Ali Saïdi. 84 00:10:14,000 --> 00:10:17,080 Nos dijeron que no nos necesitan para atrapar a Murillo. 85 00:10:17,160 --> 00:10:18,880 - ¿Le sorprende? - No. 86 00:10:19,840 --> 00:10:21,400 Solo cumplo con mi deber. 87 00:10:22,160 --> 00:10:25,920 - Arresto a narcotraficantes. - ¿Puede dejar de decir estupideces? 88 00:10:29,400 --> 00:10:32,240 Los de Mistral Phone quieren testificar. 89 00:10:32,320 --> 00:10:34,760 Es más que suficiente para arrestarlo. 90 00:10:35,520 --> 00:10:36,840 Ali Saïdi. 91 00:10:36,920 --> 00:10:39,120 Sería un lindo trofeo, ¿no? 92 00:10:41,240 --> 00:10:42,600 Está bien. Entiendo. 93 00:10:42,680 --> 00:10:45,640 Quieres usarlo como cebo para atraer a Murillo. 94 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 Sí, exactamente. 95 00:10:46,800 --> 00:10:51,080 Filtraremos la noticia de su traslado y esperaremos en la camioneta 96 00:10:51,600 --> 00:10:53,360 a que Murillo nos ataque. 97 00:10:57,160 --> 00:11:00,520 Damas y caballeros, me esperan en la corte. 98 00:11:00,600 --> 00:11:02,040 ¿Qué sucede? 99 00:11:02,120 --> 00:11:05,840 El capitán Benamar quiere arrestar a Ali Saïdi. 100 00:11:06,360 --> 00:11:08,640 Vaya. ¿Y por qué ahora? 101 00:11:09,440 --> 00:11:11,560 Porque ahora tenemos pruebas. 102 00:11:11,640 --> 00:11:15,000 Su arresto le despertaría el apetito a sus rivales. 103 00:11:15,720 --> 00:11:18,360 ¿No es por eso que no lo arrestaron antes? 104 00:11:19,720 --> 00:11:21,000 ¿Qué insinúa? 105 00:11:21,520 --> 00:11:24,720 Nada. Pero debe admitir que sus investigaciones lo ignoraron. 106 00:11:28,320 --> 00:11:31,280 ¿Alguien cree que podemos acabar con el narcotráfico? 107 00:11:31,360 --> 00:11:32,880 Lo pregunto en serio. 108 00:11:34,880 --> 00:11:35,800 Dígame. 109 00:11:35,880 --> 00:11:37,880 ¿Eso justifica ciertas alianzas? 110 00:11:39,560 --> 00:11:41,640 Justifica ser realista. 111 00:11:43,880 --> 00:11:46,000 Atacará a un peso pesado, capitán. 112 00:11:46,080 --> 00:11:50,200 Saïdi diversificó sus inversiones. Se convirtió en alguien importante. 113 00:11:51,120 --> 00:11:52,000 No como usted. 114 00:11:54,880 --> 00:11:56,760 A veces la movilidad social funciona. 115 00:11:56,840 --> 00:12:00,320 Y los que no importan pueden derribar a los de arriba. 116 00:12:01,800 --> 00:12:02,920 Francia es así. 117 00:13:03,040 --> 00:13:04,360 Me hiciste esperar. 118 00:13:07,080 --> 00:13:09,040 Ali Saïdi, son las 10:53 a. m. 119 00:13:09,120 --> 00:13:13,160 Queda detenido por secuestro, privación ilegítima de la libertad 120 00:13:13,240 --> 00:13:14,960 y violencia contra un menor. 121 00:13:26,320 --> 00:13:27,920 Te dije que volvieras a Dubái. 122 00:13:56,200 --> 00:13:57,480 - Hola. - Hola. 123 00:13:58,840 --> 00:14:01,120 - ¿Puedo tomar algo con ustedes? - Sí. 124 00:14:01,640 --> 00:14:02,640 Bien. 125 00:14:03,280 --> 00:14:04,120 Toma. 126 00:14:04,640 --> 00:14:05,680 Gracias. 127 00:14:05,760 --> 00:14:06,960 - Salud. - Gracias. 128 00:14:30,040 --> 00:14:32,200 Señor, ¿adónde va? 129 00:14:55,480 --> 00:14:58,200 …en este contexto, lo importante es… 130 00:14:58,280 --> 00:15:02,160 Caballeros, el tiempo corre. ¿Nada? 131 00:15:03,360 --> 00:15:05,440 Algún día le patearé el trasero. 132 00:15:10,760 --> 00:15:13,840 Los hombres de Mistral Phone están muertos. 133 00:15:15,160 --> 00:15:16,680 Un asesino profesional. 134 00:15:18,520 --> 00:15:20,800 A Aslan lo degollaron en el hospital. 135 00:15:20,880 --> 00:15:25,520 Y encontraron a su hermano Murat ahorcado en su celda. 136 00:15:28,520 --> 00:15:30,160 ¿Y la colega que estaba de guardia? 137 00:15:33,920 --> 00:15:34,920 Mierda. 138 00:15:35,720 --> 00:15:36,600 Sí. 139 00:15:37,600 --> 00:15:40,040 Ali está limpiando su desorden. 140 00:15:40,120 --> 00:15:42,440 Puede olvidar su plan. 141 00:15:42,960 --> 00:15:44,600 No será su cebo. 142 00:15:45,200 --> 00:15:48,760 Con todas sus conexiones, no podremos retenerlo mucho tiempo. 143 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 Deberá encontrar otra cosa. 144 00:15:52,480 --> 00:15:53,840 Todavía hay un testigo. 145 00:15:54,600 --> 00:15:56,200 ¿En serio? ¿Quién? 146 00:16:13,760 --> 00:16:14,920 ¿Conoces a mi amiga? 147 00:16:15,880 --> 00:16:18,520 Lyès, ¿por qué quieres cerrar mi negocio? 148 00:16:19,240 --> 00:16:21,920 - Nunca tuve problemas. - No me tomes por tonto. 149 00:16:22,640 --> 00:16:25,320 - Dime lo que sabes y arreglaré esto. - ¿Qué? 150 00:16:28,160 --> 00:16:29,280 ¿Ali Saïdi 151 00:16:30,120 --> 00:16:32,440 estaba aquí cuando murió Lucas Murillo? 152 00:16:35,520 --> 00:16:36,360 Abdel. 153 00:16:40,000 --> 00:16:41,200 Sí, estaba aquí. 154 00:16:43,680 --> 00:16:46,600 - ¿A quién buscaba? - A nadie. 155 00:16:46,680 --> 00:16:49,680 Tomaba un café en esa mesa. 156 00:16:50,440 --> 00:16:54,720 Allá, los niños del barrio jugaban después de la escuela. 157 00:16:55,560 --> 00:16:57,640 ¿Cómo estaba? ¿Nervioso? 158 00:16:57,720 --> 00:16:59,360 No, para nada. 159 00:16:59,440 --> 00:17:02,800 Se reían y hablaban del partido. Nada inusual. 160 00:17:03,520 --> 00:17:04,400 ¿Y luego qué? 161 00:17:05,680 --> 00:17:07,360 El auto llegó por allí. 162 00:17:08,000 --> 00:17:09,040 A toda velocidad. 163 00:17:09,640 --> 00:17:12,760 Paró. Un hombre con pasamontañas empezó a disparar. 164 00:17:14,000 --> 00:17:14,840 Luego, 165 00:17:16,160 --> 00:17:19,640 le dieron al amigo de Ali, y él disparó en defensa propia. 166 00:17:21,000 --> 00:17:22,720 ¿Los niños seguían ahí? 167 00:17:23,240 --> 00:17:26,440 Cuando el auto se fue, vimos que un niño había caído. 168 00:17:27,760 --> 00:17:31,000 ¿Quién podría haber querido matar a Ali? 169 00:17:31,080 --> 00:17:32,160 No sé. 170 00:17:32,240 --> 00:17:34,840 Quizá alguien que quería robarle su negocio. 171 00:17:49,160 --> 00:17:51,000 Mierda. ¿Qué diablos hace aquí? 172 00:17:54,160 --> 00:17:55,760 ¿Qué tal? ¿Todo bien? 173 00:17:56,640 --> 00:17:57,600 ¿Qué quieres? 174 00:18:00,080 --> 00:18:02,640 Tengo malas noticias. Arrestaron a Ali. 175 00:18:03,720 --> 00:18:07,160 Como sus sobrinos están muertos, la pandilla Saïdi se acabó. 176 00:18:08,000 --> 00:18:11,760 La buena noticia es que estoy aquí. Dame el narguile, por favor. 177 00:18:14,160 --> 00:18:15,720 ¿Quién te crees que eres? 178 00:18:16,840 --> 00:18:18,960 - Cállate. - Tranquilo. 179 00:18:23,000 --> 00:18:27,640 Quiero el suministro de Ali. Quien me lo dé, será mi socio. 180 00:18:27,720 --> 00:18:32,040 - ¿Qué les decimos a los demás? - Todos recibirán un bono, para celebrar. 181 00:18:32,120 --> 00:18:33,000 ¿Cuánto? 182 00:18:33,960 --> 00:18:34,840 ¿Cuánto? 183 00:18:35,640 --> 00:18:38,960 - Solo una puta haría esa pregunta. - Tranquilo. 184 00:18:39,040 --> 00:18:41,160 ¿Crees que compartiremos contigo? 185 00:18:41,840 --> 00:18:43,720 - Tranquilo. - ¿Qué haces? 186 00:18:44,640 --> 00:18:45,920 ¿Por qué te enojas? 187 00:18:54,200 --> 00:18:56,640 A partir de ahora, todo lo suyo es mío. 188 00:18:57,760 --> 00:19:00,800 No habrá ni un gramo de droga que yo no toque. 189 00:19:02,880 --> 00:19:04,160 Está bien. 190 00:19:08,440 --> 00:19:12,320 A la izquierda, una bala usada por el Indio durante un atraco. 191 00:19:12,400 --> 00:19:14,600 A la derecha, la que mató a Lucas Murillo. 192 00:19:14,680 --> 00:19:15,720 Mismo origen. 193 00:19:16,760 --> 00:19:19,960 ¿Ves esa raya? Es una marca que deja el cañón del arma. 194 00:19:20,040 --> 00:19:22,680 La encontramos en cada bala del Indio. 195 00:19:23,960 --> 00:19:27,080 ¿Estás diciendo que el Indio mató al pequeño Lucas? 196 00:19:29,920 --> 00:19:31,560 Pero quería matar a Ali. 197 00:19:31,640 --> 00:19:32,680 Sí. 198 00:19:33,320 --> 00:19:37,320 Para deshacerse de él, le dijo a Murillo que Ali mató a su hijo. 199 00:19:41,200 --> 00:19:43,680 Intentaremos decírselo a Murillo. 200 00:20:02,040 --> 00:20:02,920 ¿Jackie? 201 00:20:03,000 --> 00:20:04,280 Tienes visita. 202 00:20:04,360 --> 00:20:05,440 ¿Quién es? 203 00:20:08,840 --> 00:20:10,080 Soy policía, señora. 204 00:20:10,760 --> 00:20:15,560 Oiga, el arma de fuego que mató a su nieto pertenece a Tarek Hamadi, el Indio. 205 00:20:15,640 --> 00:20:17,920 Está todo en el informe forense. 206 00:20:19,600 --> 00:20:22,440 El archivo estaba en Bélgica, nos tomó tiempo conseguirlo. 207 00:20:22,520 --> 00:20:24,400 Burocracia, ya sabe. 208 00:20:24,480 --> 00:20:26,400 ¿Por qué me cuenta esto? 209 00:20:27,800 --> 00:20:30,560 Porque no podemos contactar a su hijo. 210 00:20:30,640 --> 00:20:33,080 No le preguntaré si sabe dónde está. 211 00:20:34,440 --> 00:20:35,720 Tengo algo que leer. 212 00:20:35,800 --> 00:20:37,520 Así que, si ya terminó, 213 00:20:39,120 --> 00:20:40,680 sabe cómo salir. 214 00:20:41,520 --> 00:20:42,960 Gracias, señora Murillo. 215 00:21:20,800 --> 00:21:21,640 Hola, chicos. 216 00:21:21,720 --> 00:21:23,400 Toma. Un regalo. 217 00:21:23,920 --> 00:21:25,720 - Gracias. - Buen provecho. 218 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 Es hora de comer. 219 00:21:31,280 --> 00:21:32,120 Toma. 220 00:21:32,960 --> 00:21:34,560 Compartan. 221 00:21:38,200 --> 00:21:40,160 - Toma esto. - Eso es para mí. 222 00:21:40,240 --> 00:21:41,760 Suelten. 223 00:21:41,840 --> 00:21:44,520 - ¿Qué haces? - ¿Quieres comer esto? 224 00:21:46,840 --> 00:21:48,240 No pasa nada. 225 00:22:06,760 --> 00:22:08,040 Lo siento, Lyès. 226 00:22:08,640 --> 00:22:09,760 Me carcome. 227 00:22:10,840 --> 00:22:11,880 Te juro 228 00:22:13,560 --> 00:22:16,240 que no puedo dormir por culpa de Miranda. 229 00:22:20,760 --> 00:22:21,920 Y no soy el único. 230 00:22:23,160 --> 00:22:25,400 Tatoo tendrá que pagar por cómo actuó. 231 00:22:27,560 --> 00:22:29,120 ¿Qué me estás pidiendo? 232 00:22:31,800 --> 00:22:33,360 ¿Permiso para delatarme? 233 00:22:34,040 --> 00:22:35,000 No lo sé. 234 00:22:41,720 --> 00:22:43,720 ¿Puedes hacer que espere 24 horas? 235 00:22:44,480 --> 00:22:45,360 Sí. 236 00:22:46,560 --> 00:22:47,520 Gracias. 237 00:22:59,920 --> 00:23:01,720 - ¿Frank? - Sí. ¿Estás sola? 238 00:23:01,800 --> 00:23:03,120 Estoy con mi amante. 239 00:23:03,720 --> 00:23:05,680 Me voy. No sé cuándo volveré. 240 00:23:06,360 --> 00:23:07,440 Franck, escúchame. 241 00:23:08,040 --> 00:23:10,560 La policía vino a hablarme sobre Lucas. 242 00:23:10,640 --> 00:23:13,400 Encontraron al tipo que le disparó. 243 00:23:13,480 --> 00:23:16,360 - Ya sé quién fue. - No sabes nada. Fue Hamadi. 244 00:23:16,880 --> 00:23:18,800 ¿De qué diablos estás hablando? 245 00:23:18,880 --> 00:23:20,960 Le dispararon con su arma. 246 00:23:22,120 --> 00:23:25,000 Tomé fotos de los documentos. Te los enviaré. 247 00:23:31,320 --> 00:23:32,480 ¿Vamos o no? 248 00:23:34,560 --> 00:23:35,680 No, está bien. 249 00:23:48,560 --> 00:23:52,080 - Necesito enviarle un mensaje al Indio. - Puedo hacerlo. 250 00:23:52,680 --> 00:23:55,800 - ¿Podrás encontrarlo? - Claro, es fácil. 251 00:23:55,880 --> 00:23:59,120 Se junta con tipos que usan camisetas de los grandes clubes. 252 00:23:59,200 --> 00:24:02,280 No puedo ir, pero es la última vez que nos ayudas. 253 00:24:02,360 --> 00:24:04,120 ¿Por qué? ¿Hice algo mal? 254 00:24:04,200 --> 00:24:07,280 No es eso, Bakari. Se está poniendo muy peligroso. 255 00:24:07,360 --> 00:24:09,280 No pueden hacer nada sin mí. 256 00:24:33,640 --> 00:24:35,000 ¿Qué quieres, niño? 257 00:24:36,560 --> 00:24:38,160 Sé dónde está lo de Ali. 258 00:24:39,000 --> 00:24:40,200 ¿Cómo lo sabes? 259 00:24:40,280 --> 00:24:41,600 Soy uno de sus vigías. 260 00:24:42,120 --> 00:24:44,600 Pero ahora tengo una cuenta que saldar. 261 00:24:45,200 --> 00:24:46,560 Dame la dirección. 262 00:24:46,640 --> 00:24:47,720 No será gratis. 263 00:24:47,800 --> 00:24:49,080 Tienes que pagarme. 264 00:24:53,600 --> 00:24:55,600 Creo que encontré a mi socio. 265 00:25:03,840 --> 00:25:05,000 Tú vienes conmigo. 266 00:25:06,040 --> 00:25:07,880 ¿Qué haces? Es un niño. 267 00:25:08,440 --> 00:25:11,240 - ¿Por qué meterlo en esto? - Cállate. 268 00:25:12,200 --> 00:25:14,040 Le estoy ofreciendo un trabajo. 269 00:25:17,520 --> 00:25:20,320 - ¿Puede aprender eso en la escuela? - No. 270 00:25:20,400 --> 00:25:23,280 Iremos contigo. Olvídate del niño. 271 00:25:53,360 --> 00:25:55,760 ¡Policía! ¡Suelta el arma! No te muevas. 272 00:25:58,120 --> 00:25:58,960 ¡Suéltala! 273 00:26:00,880 --> 00:26:02,000 ¡Alto! 274 00:26:02,080 --> 00:26:03,040 ¡Suelta el arma! 275 00:26:04,080 --> 00:26:05,120 ¡Suelta el arma! 276 00:26:06,080 --> 00:26:07,120 Suéltala. 277 00:26:10,800 --> 00:26:13,440 No tenemos nada contra ustedes. Olvídenlo. 278 00:26:14,160 --> 00:26:17,040 No arruinen sus vidas por este tipo. ¡Vamos! 279 00:26:17,120 --> 00:26:18,760 Suelten las armas y váyanse. 280 00:26:21,920 --> 00:26:23,840 ¡Suéltenlas! ¡Váyanse! 281 00:26:28,120 --> 00:26:30,000 ¿Esos son tus guardaespaldas? 282 00:26:30,880 --> 00:26:31,880 ¿Y ahora qué? 283 00:26:32,680 --> 00:26:34,080 Baja el arma. 284 00:26:51,520 --> 00:26:53,480 No te hagas el duro conmigo. 285 00:27:01,400 --> 00:27:04,920 Estoy pensando en qué podría hacerte en memoria de Nina. 286 00:27:05,920 --> 00:27:07,440 No le respondas. 287 00:27:08,120 --> 00:27:09,200 Tiene razón. 288 00:27:09,800 --> 00:27:11,360 Cierra la boca. Es mejor. 289 00:27:12,520 --> 00:27:14,680 Podríamos darle una paliza. 290 00:27:14,760 --> 00:27:16,320 Es muy tentador. 291 00:27:16,400 --> 00:27:17,600 ¿Sí? Ven aquí. 292 00:27:18,400 --> 00:27:19,440 Ven aquí. 293 00:27:20,880 --> 00:27:23,560 - Tengo derecho a un abogado. - ¿Para qué? 294 00:27:23,640 --> 00:27:25,440 No estás bajo arresto. 295 00:27:25,520 --> 00:27:27,520 - Entonces me iré. - Quieto. 296 00:27:29,760 --> 00:27:33,160 Te irás. Solo esperamos noticias de Murillo. 297 00:27:33,840 --> 00:27:34,920 Murillo se fue. 298 00:27:36,520 --> 00:27:38,520 Se lo perdieron de nuevo, idiotas. 299 00:27:39,960 --> 00:27:42,760 - No te preocupes. Volverá. - Sí. 300 00:27:43,360 --> 00:27:45,360 Cuando sepa que mataste a su hijo. 301 00:27:46,280 --> 00:27:48,160 - Sí. - No les creerá. 302 00:27:48,640 --> 00:27:49,680 ¿Estás seguro? 303 00:27:50,680 --> 00:27:51,760 Apuesto a que sí. 304 00:27:53,400 --> 00:27:55,280 Va a atar los cabos. 305 00:27:55,360 --> 00:27:58,200 Cómo se conocieron. Tu obsesión por Ali. 306 00:27:58,280 --> 00:28:00,720 Cómo entraste a la fuerza en el negocio. 307 00:28:01,240 --> 00:28:02,320 ¿Y qué? 308 00:28:02,960 --> 00:28:06,120 - ¿Va a venir aquí? ¿Eso crees? - Exacto. 309 00:28:07,160 --> 00:28:09,720 Solo tenemos que esperar a que venga por ti. 310 00:28:10,320 --> 00:28:11,240 Nada mal, ¿no? 311 00:28:12,280 --> 00:28:15,000 ¿Cómo se siente ser el cebo? Idiota. 312 00:28:17,400 --> 00:28:21,120 Murillo es un animal. Los olerá a kilómetros de distancia. 313 00:28:21,720 --> 00:28:23,360 Se la va a meter profundo. 314 00:28:24,400 --> 00:28:26,320 Llévenlo al sótano. Estoy harto. 315 00:28:28,000 --> 00:28:31,240 Prefiero ir con la lesbiana. Tenemos nuestra rutina. 316 00:28:34,520 --> 00:28:35,920 ¿Qué haces? 317 00:28:39,880 --> 00:28:41,240 Pedazo de mierda. 318 00:28:43,040 --> 00:28:44,080 Vete al demonio. 319 00:28:45,520 --> 00:28:46,360 Suéltala. 320 00:28:47,040 --> 00:28:48,600 ¡Suéltala, carajo! 321 00:28:48,680 --> 00:28:50,440 - Muévete. - Y tú, ¡vete! 322 00:28:53,600 --> 00:28:54,600 ¿Qué fue eso? 323 00:28:56,280 --> 00:28:57,880 Oye, ¿qué fue eso? 324 00:28:59,680 --> 00:29:01,160 ¿Viste lo que le hizo? 325 00:29:01,240 --> 00:29:02,680 ¡Sé lo que hizo! 326 00:29:05,000 --> 00:29:06,720 ¡Se están volviendo locos! 327 00:29:06,800 --> 00:29:08,640 ¡Es exactamente lo que quieren! 328 00:29:09,320 --> 00:29:13,760 ¡Es lo que esperan de nosotros! Quieren eso para poder derribarnos. 329 00:29:15,080 --> 00:29:16,360 ¡Mantengan la calma! 330 00:29:19,200 --> 00:29:20,040 Mierda. 331 00:29:28,680 --> 00:29:30,920 Si intentas algo, te cortaré por la mitad. 332 00:29:32,160 --> 00:29:33,560 Vamos, sigue adelante. 333 00:29:40,960 --> 00:29:42,320 Llegaron mis muchachos. 334 00:29:46,680 --> 00:29:48,480 Suelta el arma, hijo de puta. 335 00:29:48,560 --> 00:29:51,520 No hagan estupideces. ¡Matar policías es otra cosa! 336 00:29:51,600 --> 00:29:53,440 ¡No vinimos aquí por ti! 337 00:29:53,520 --> 00:29:55,960 - ¿Cree que somos sus perras? - Escucha. 338 00:29:56,040 --> 00:29:57,440 ¡Nadie nos da órdenes! 339 00:30:01,480 --> 00:30:02,960 La próxima generación. 340 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 ¡Estamos jodidos! 341 00:30:28,440 --> 00:30:29,400 ¡Mierda! 342 00:30:58,840 --> 00:31:01,640 Bien. Les diré qué pasará. 343 00:31:01,720 --> 00:31:03,440 ¿Quieres comprar marihuana? 344 00:31:03,520 --> 00:31:06,000 Bien, te daré el descuento para policías. 345 00:31:06,080 --> 00:31:07,400 ¿No es gracioso? 346 00:31:07,480 --> 00:31:08,600 Eres muy gracioso. 347 00:31:08,680 --> 00:31:11,640 ¿Se reirán cuando los condenen a cadena perpetua? 348 00:31:14,240 --> 00:31:16,920 Díganle a todos que el Indio sigue vivo. 349 00:31:17,520 --> 00:31:20,400 Que se esconde en el hotel Breton de La Joliette. 350 00:31:21,240 --> 00:31:25,160 A cambio, no investigaremos su muerte. ¿Entienden? 351 00:31:27,520 --> 00:31:29,760 ¿Y luego? ¿Qué pasará si lo hacemos? 352 00:31:29,840 --> 00:31:32,800 Haremos lo de siempre. Jugamos al gato y al ratón. 353 00:31:34,600 --> 00:31:35,720 Ustedes trafican. 354 00:31:36,240 --> 00:31:37,360 Yo los atrapo. 355 00:31:37,440 --> 00:31:39,560 Van a prisión. Luego salen. 356 00:31:39,640 --> 00:31:40,640 Como son idiotas, 357 00:31:40,720 --> 00:31:44,440 volverán a traficar, los atraparán, irán a prisión, etcétera. 358 00:32:03,760 --> 00:32:04,880 Puedes ver a Miranda. 359 00:32:06,160 --> 00:32:07,040 ¿Estás seguro? 360 00:32:08,560 --> 00:32:11,520 - ¿Qué le digo? - Le darás una grabación de mi confesión. 361 00:32:15,080 --> 00:32:17,240 Hagámosla ahora. Dame tu teléfono. 362 00:32:21,720 --> 00:32:24,360 - Espera a que atrapemos a Murillo. - Bien. 363 00:32:30,440 --> 00:32:32,680 ¿Ali te decía dónde vendían drogas? 364 00:32:33,640 --> 00:32:34,480 Sí. 365 00:32:35,440 --> 00:32:37,160 ¿Qué creías? ¿Que era mago? 366 00:32:38,360 --> 00:32:39,960 Fue toma y daca. 367 00:33:08,880 --> 00:33:11,000 ¿Qué tiene Miranda para derribarte? 368 00:33:14,560 --> 00:33:15,840 Mi pasado con Ali. 369 00:33:17,200 --> 00:33:19,480 Sabe que lo protegí para obtener información. 370 00:33:22,160 --> 00:33:23,280 ¿Te arrepientes? 371 00:33:24,320 --> 00:33:27,520 No soy el primero en hacer un trato con el diablo. 372 00:33:27,600 --> 00:33:31,600 Es solo que no queremos que vean así a la policía. 373 00:33:32,120 --> 00:33:33,920 Ahora conoces la realidad. 374 00:33:34,840 --> 00:33:38,080 Nos las arreglamos. Hacemos lo posible para reducir el daño. 375 00:33:38,600 --> 00:33:40,680 Sabes que es una mala solución. 376 00:33:41,280 --> 00:33:42,280 Sí, lo sé. 377 00:33:43,720 --> 00:33:45,920 Pero es la mejor mala solución. 378 00:33:53,920 --> 00:33:55,680 Creo que llega Murillo. 379 00:33:56,480 --> 00:33:58,280 Muy bien. Que entre al hotel. 380 00:34:00,200 --> 00:34:01,080 Entendido. 381 00:34:04,600 --> 00:34:07,000 ¿El policía de abajo se las arreglará? 382 00:34:07,080 --> 00:34:08,200 Le conviene. 383 00:34:08,280 --> 00:34:10,280 Quería trabajar con nosotros. 384 00:34:13,800 --> 00:34:16,520 - Llegará en cinco segundos. - Entendido. 385 00:34:40,400 --> 00:34:41,560 Diablos. ¿Qué hace? 386 00:34:45,920 --> 00:34:48,760 - Mierda. Nos descubrió. - Hijo de puta. 387 00:35:07,880 --> 00:35:09,720 Mierda. ¡Alice! 388 00:35:12,240 --> 00:35:13,080 ¿Estás bien? 389 00:35:13,160 --> 00:35:14,840 - Estoy bien. - ¿Estás bien? 390 00:35:16,160 --> 00:35:17,080 Vamos. 391 00:35:20,000 --> 00:35:21,800 Tatoo, háblame. 392 00:35:22,480 --> 00:35:24,200 Háblame. 393 00:35:24,280 --> 00:35:25,880 - Háblame. - Mierda. 394 00:35:25,960 --> 00:35:28,760 - Quédate conmigo. - Estoy bien. 395 00:36:20,760 --> 00:36:21,640 ¡Mierda! 396 00:36:43,760 --> 00:36:44,800 ¡Suelta el arma! 397 00:36:45,440 --> 00:36:46,920 ¡Suéltala! 398 00:36:47,560 --> 00:36:48,440 Está bien. 399 00:36:49,360 --> 00:36:51,480 Date vuelta. No te muevas. 400 00:36:53,120 --> 00:36:54,440 Dame la mano. 401 00:38:03,760 --> 00:38:04,600 ¡Bien hecho! 402 00:38:14,520 --> 00:38:15,360 Bien. 403 00:38:23,720 --> 00:38:27,160 Es la primera vez que me felicitan por ustedes. 404 00:38:27,680 --> 00:38:28,920 Nada es imposible. 405 00:38:30,880 --> 00:38:32,560 ¿Nos darán una medalla? 406 00:38:33,440 --> 00:38:36,160 ¿Qué haría con una medalla, capitán Roussot? 407 00:38:36,680 --> 00:38:39,960 Se la mostraría a mi tía. No cree que sea policía. 408 00:38:40,040 --> 00:38:41,400 ¿Eres policía? 409 00:38:45,160 --> 00:38:48,200 Bien. Hicieron un buen trabajo. 410 00:38:49,560 --> 00:38:52,000 Murillo pasará el resto de su vida en prisión. 411 00:38:54,320 --> 00:38:56,120 Sin embargo, no tenemos pistas 412 00:38:56,200 --> 00:39:00,480 sobre los cuerpos del Indio y su novia, encontrados en una casa abandonada. 413 00:39:01,840 --> 00:39:02,920 Lyès. 414 00:39:03,400 --> 00:39:04,240 ¿Alguna idea? 415 00:39:05,840 --> 00:39:07,720 Tenían muchos enemigos. 416 00:39:10,560 --> 00:39:12,760 Sí. Ya veo. 417 00:39:13,600 --> 00:39:16,160 Vayan. Tómense el día libre. 418 00:39:16,240 --> 00:39:17,400 - Gracias. - Gracias. 419 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Gracias. 420 00:39:25,400 --> 00:39:26,800 Alice. 421 00:39:28,240 --> 00:39:31,240 No recibí su solicitud de traslado a París. 422 00:39:31,960 --> 00:39:34,000 Lo siento, no tuve tiempo. 423 00:39:35,800 --> 00:39:39,320 Digamos que la recibí y la rechacé. ¿Le parece bien? 424 00:39:39,840 --> 00:39:40,760 Completamente. 425 00:39:42,400 --> 00:39:43,520 Adiós. 426 00:39:46,640 --> 00:39:47,840 ¿Te llevo? 427 00:39:48,360 --> 00:39:49,200 Sí. 428 00:39:51,880 --> 00:39:53,440 Creo que es para ti. 429 00:39:54,920 --> 00:39:56,280 ¿Qué se imagina? 430 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 No se imagina nada. 431 00:39:59,800 --> 00:40:00,920 Es lindo, ¿no? 432 00:40:27,040 --> 00:40:29,840 ¿El arresto de Murillo le ayudó a decidirse? 433 00:40:32,640 --> 00:40:33,560 Tome asiento. 434 00:40:33,640 --> 00:40:37,160 Olvida lo que hice. Y asegúrate de que no despidan a Tatoo. 435 00:40:39,680 --> 00:40:42,360 Su colega no solo depende de mí. 436 00:40:42,440 --> 00:40:43,560 Es eso o nada. 437 00:40:49,560 --> 00:40:54,400 No escapará sin una advertencia. Pero puedo hacer que no lo echen. 438 00:40:55,000 --> 00:40:55,920 Gracias. 439 00:40:57,680 --> 00:40:58,600 Tengo una grabación. 440 00:41:03,480 --> 00:41:05,520 ¿Ali te decía dónde vendían drogas? 441 00:41:06,520 --> 00:41:09,040 Sí. ¿Qué creías? ¿Que era mago? 442 00:41:09,120 --> 00:41:10,960 Fue toma y daca. 443 00:41:11,040 --> 00:41:13,520 A cambio, ignoraba sus actividades. 444 00:41:17,560 --> 00:41:19,920 Su amigo no estará contento. 445 00:41:20,000 --> 00:41:20,920 No. 446 00:41:32,200 --> 00:41:34,240 Por eso tendrás que pagar. 447 00:41:42,320 --> 00:41:43,520 COMANDANTE MIRANDA 448 00:41:53,120 --> 00:41:54,760 Maldito idiota. 449 00:42:01,960 --> 00:42:03,160 ¡Vamos! 450 00:42:15,640 --> 00:42:18,120 Culparán a tus sobrinos por los videos. 451 00:42:18,960 --> 00:42:21,120 No participaste. No estabas en Francia. 452 00:42:22,680 --> 00:42:23,560 Sin embargo, 453 00:42:24,960 --> 00:42:27,520 el ataque a Murillo es más complicado. 454 00:42:28,320 --> 00:42:31,440 Tus políticos amigos intentan evitar un juicio, 455 00:42:31,520 --> 00:42:33,200 pero les debes algo, Ali. 456 00:42:35,560 --> 00:42:37,800 Tendrás que volver a imprimir dinero. 457 00:42:48,640 --> 00:42:49,920 ¿Imprimir dinero? 458 00:42:51,360 --> 00:42:52,200 Sí. 459 00:42:52,920 --> 00:42:54,760 Al menos hasta las próximas elecciones. 460 00:43:03,160 --> 00:43:05,160 Tienen dos horas para liberarme. 461 00:43:07,120 --> 00:43:08,520 Que no lo arruinen. 462 00:43:09,280 --> 00:43:13,200 Si hablo, los derribaré. A ellos y a su estúpida inmunidad. 463 00:43:13,280 --> 00:43:14,120 ¿Está claro? 464 00:43:15,200 --> 00:43:16,200 Está claro. 465 00:43:21,240 --> 00:43:23,640 Con respecto a Lyès, el fiscal se ocupa. 466 00:43:24,160 --> 00:43:25,720 No debería preocuparte. 467 00:43:27,000 --> 00:43:28,160 No me preocupa. 468 00:43:32,040 --> 00:43:34,600 - Lávense las manos. - Está bien. 469 00:43:55,800 --> 00:43:56,720 ¿Qué pasó? 470 00:43:57,240 --> 00:43:59,600 Lo siento. 471 00:44:25,520 --> 00:44:26,880 ¿Cómo estás, muchacho? 472 00:44:28,320 --> 00:44:31,120 ¿Estás bien? Ve a dar un paseo. 473 00:44:36,280 --> 00:44:37,920 - ¿Una cerveza? - Sí, gracias. 474 00:44:42,960 --> 00:44:44,800 ¿Los resultados de la prueba de ADN? 475 00:44:47,040 --> 00:44:47,880 Sí. 476 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 ¿No los abriste? 477 00:44:53,440 --> 00:44:54,440 No, todavía no. 478 00:44:55,040 --> 00:44:56,680 ¿Qué harás cuando tengas pruebas? 479 00:45:03,680 --> 00:45:04,520 No sé. 480 00:45:07,680 --> 00:45:11,960 Lo hiciste bien con Murillo. Hiciste las paces contigo misma. 481 00:45:14,760 --> 00:45:15,720 Eso espero. 482 00:45:16,320 --> 00:45:17,240 ¿Y tú? 483 00:45:21,760 --> 00:45:24,000 Si quisiera paz, no sería policía. 484 00:45:24,840 --> 00:45:26,280 ¿Preferirías ser como Ali? 485 00:45:29,040 --> 00:45:29,920 No. 486 00:45:31,240 --> 00:45:34,040 Él no acabará bien. Eso es seguro. 487 00:45:34,920 --> 00:45:36,120 En cuanto a mí, 488 00:45:38,360 --> 00:45:39,880 eso se está decidiendo. 489 00:45:41,360 --> 00:45:42,480 ¿Qué quieres decir? 490 00:45:43,560 --> 00:45:46,440 ¿Puedo preguntar cómo consiguió esa grabación? 491 00:45:47,400 --> 00:45:48,880 Lo di todo. 492 00:45:49,400 --> 00:45:50,400 Se nota. 493 00:45:51,720 --> 00:45:52,960 ¿Tenemos lo necesario? 494 00:45:53,800 --> 00:45:56,560 Podemos acabar con una red de corrupción. 495 00:45:58,720 --> 00:46:00,920 Quédese en su zona de confort. 496 00:46:01,000 --> 00:46:04,240 Siga molestando a los policías. Para eso le pagan. 497 00:46:04,880 --> 00:46:07,200 No podemos arrestar a uno y no al otro. 498 00:46:07,280 --> 00:46:09,640 La confesión de Lyès implica a Saïdi. 499 00:46:11,440 --> 00:46:13,560 Por eso no la usará. 500 00:46:14,160 --> 00:46:16,080 Espere. ¿De qué está hablando? 501 00:46:18,440 --> 00:46:21,880 El señor Saïdi debe quedar libre como parte de una investigación 502 00:46:21,960 --> 00:46:23,160 que no le concierne. 503 00:46:24,960 --> 00:46:26,200 ¿A qué está jugando? 504 00:46:27,040 --> 00:46:28,400 Le dejo a Benamar. 505 00:46:38,840 --> 00:46:40,680 Le presento al señor Jabroska. 506 00:46:40,760 --> 00:46:42,840 Él y su cliente, el señor Peretto, 507 00:46:42,920 --> 00:46:46,920 acordaron revelar información muy seria sobre el capitán Benamar. 508 00:46:47,440 --> 00:46:51,200 Robo, amenazas, extorsión y chantaje. 509 00:46:52,120 --> 00:46:53,040 ¿Es suficiente? 510 00:46:54,480 --> 00:46:57,000 Que lo arresten. No perdamos el tiempo. 511 00:47:17,560 --> 00:47:18,800 ¿Estamos seguros? 512 00:48:35,400 --> 00:48:37,160 ¿Adónde los enviaron? 513 00:48:38,240 --> 00:48:41,440 Estamos arreglando el desorden de su departamento. 514 00:48:41,520 --> 00:48:43,000 Debería agradecernos. 515 00:48:44,320 --> 00:48:47,320 Si liberan a Saïdi y arrestan a Lyès, 516 00:48:47,400 --> 00:48:50,320 le prometo un escándalo nunca antes visto. 517 00:48:51,000 --> 00:48:53,960 ¿Está dispuesta a sacrificar su carrera para encubrirlo? 518 00:48:54,040 --> 00:48:56,120 ¿De quién estamos hablando? 519 00:48:56,200 --> 00:48:57,960 Saïdi era nuestro objetivo. 520 00:48:59,040 --> 00:49:01,400 Nuestro objetivo es la paz de Marsella. 521 00:49:01,920 --> 00:49:03,760 Debemos hacer concesiones. 522 00:50:25,240 --> 00:50:28,520 LA PAZ DE MARSELLA 523 00:52:20,600 --> 00:52:25,160 Subtítulos: Pablo Legari