1 00:00:18,600 --> 00:00:22,880 - Určitě je to tvoje dcera? - Nevím. Ale nejdřív musím chytit jeho. 2 00:00:22,960 --> 00:00:25,160 Tady půjde do tuhýho, Lyèsi. 3 00:00:27,080 --> 00:00:29,160 Co když si ji vezme jako rukojmí? 4 00:00:29,920 --> 00:00:32,360 Je to hajzl, ale tý holčičce neublíží. 5 00:00:32,440 --> 00:00:33,840 Jak to můžeš vědět? 6 00:01:12,280 --> 00:01:13,200 - Nemáš oheň? - Jo. 7 00:01:31,080 --> 00:01:31,920 Pojď sem. 8 00:01:36,840 --> 00:01:39,680 - Jdeme do akce. - Co jsou zač, kurva? 9 00:01:46,040 --> 00:01:48,840 Půjdeme zprava. Naše priorita je ta holčička. 10 00:02:12,960 --> 00:02:14,200 Vypadni odsud! 11 00:02:31,640 --> 00:02:32,480 Policie! 12 00:02:33,160 --> 00:02:34,040 Policie! 13 00:04:18,040 --> 00:04:21,360 MÍR V MARSEILLE 14 00:04:24,800 --> 00:04:28,120 6. DÍL - PRONÁSLEDOVÁNÍ 15 00:04:46,920 --> 00:04:47,760 Pojď, zlato. 16 00:04:48,960 --> 00:04:49,800 Tudy. 17 00:04:56,760 --> 00:04:57,680 Kde je Murillo? 18 00:04:59,280 --> 00:05:01,760 - Proč jste šli do akce? - Jinak to nešlo. 19 00:05:01,840 --> 00:05:05,080 Co na tom nechápeš? Měli jste nám dát vědět. 20 00:05:05,160 --> 00:05:08,600 A co ty nechápeš na tom, že to jinak nešlo? Co? 21 00:05:17,000 --> 00:05:20,960 Měli jsme dohodu, Lyèsi. Tentokrát mám ruce svázané. 22 00:05:22,440 --> 00:05:23,280 Vážně? 23 00:05:23,880 --> 00:05:24,720 Bylo tam dítě. 24 00:05:26,320 --> 00:05:27,400 Co jsem měl dělat? 25 00:05:29,320 --> 00:05:30,160 Povídejte. 26 00:05:39,280 --> 00:05:41,720 Jakej máš plán? Teda kromě ničení mýho života? 27 00:05:44,880 --> 00:05:46,200 Už léta seš na útěku. 28 00:05:46,960 --> 00:05:48,480 Cos jako čekala? 29 00:05:49,280 --> 00:05:50,400 Já nejsem nikdo. 30 00:05:51,480 --> 00:05:52,440 To přece víš. 31 00:05:54,880 --> 00:05:56,120 Nikoho jsem nezabila. 32 00:05:57,840 --> 00:06:01,200 - Dobře, to bude polehčující okolnost. - Tak aspoň něco. 33 00:06:04,440 --> 00:06:05,520 Proč jsi mi lhala? 34 00:06:07,520 --> 00:06:08,960 Nechtěla jsem, abys ji hledal. 35 00:06:13,000 --> 00:06:14,360 Nechám udělat test DNA. 36 00:06:15,720 --> 00:06:16,680 Jen pro jistotu. 37 00:06:18,320 --> 00:06:21,440 Jestli o tom pochybuješ, seš ještě větší blb, než jsem si myslela. 38 00:06:23,880 --> 00:06:26,800 - Jen chci mít jistotu. Nic víc. - Vážně? 39 00:06:26,880 --> 00:06:27,800 A co pak? 40 00:06:29,280 --> 00:06:31,280 Jak jí vysvětlíš, žes mě poslal sedět? 41 00:06:33,480 --> 00:06:35,560 To bych si moc ráda poslechla. 42 00:06:39,480 --> 00:06:40,760 Prosím tě, Lyèsi, 43 00:06:41,840 --> 00:06:43,160 nech ji s mým otcem. 44 00:06:44,440 --> 00:06:47,240 Vím, že se nesnášíte, ale dobře se o ni postará. 45 00:06:47,880 --> 00:06:49,920 Ten Armand, co tě učil krást auta? 46 00:06:53,880 --> 00:06:55,040 Tohle pro ni chceš? 47 00:06:56,760 --> 00:07:00,520 Ale můj otec mě miloval. Dokázal bys ji vůbec milovat? 48 00:07:02,560 --> 00:07:03,560 Ani ji neznáš. 49 00:07:05,080 --> 00:07:06,480 Nech ji s mým otcem. 50 00:07:16,880 --> 00:07:18,160 A je to. 51 00:07:20,640 --> 00:07:23,080 - Nebolelo to, že ne? - Ne, dobrý. 52 00:07:28,640 --> 00:07:29,520 Mami. 53 00:07:42,120 --> 00:07:44,480 Zůstanou s váma. Podle předpisů. 54 00:07:46,120 --> 00:07:46,960 A proč ne ty? 55 00:07:48,160 --> 00:07:49,000 Máš strach? 56 00:07:56,920 --> 00:07:57,760 Tak pojďte. 57 00:08:00,080 --> 00:08:00,960 Posaďte se. 58 00:08:08,760 --> 00:08:12,360 Zoé, zlatíčko, teď budeš muset být velmi silná. 59 00:08:13,560 --> 00:08:15,120 Máma bude na nějakou dobu… 60 00:08:16,000 --> 00:08:16,840 pryč. 61 00:08:18,520 --> 00:08:19,880 A ty zůstaneš s dědou. 62 00:08:20,840 --> 00:08:25,400 A až se vrátím, slibuju, že tě už nikdy neopustím. Dobře? 63 00:08:27,680 --> 00:08:29,080 Já nechci, mami. 64 00:08:41,040 --> 00:08:42,640 Dej tam ruku, zlato. Dobře. 65 00:08:45,960 --> 00:08:48,840 Ve zprávě jsem nezmínil, žes jí pomohl utýct. 66 00:08:50,560 --> 00:08:54,400 Rád bych tě objal a poděkoval ti, ale mohla by mi ujet ruka. 67 00:08:55,720 --> 00:08:57,880 Murillo a ta usedlost, to byl tvůj plán? 68 00:08:59,480 --> 00:09:00,680 Armande, poslouchej. 69 00:09:01,400 --> 00:09:02,680 Nesnaž se mu pomáhat. 70 00:09:04,080 --> 00:09:06,760 Tímhle bys Zoé nepomohl. To ti garantuju. 71 00:09:08,160 --> 00:09:09,520 Ve vězení bys to nedal. 72 00:09:40,520 --> 00:09:43,600 Dobrý den, tamhletu bundu, prosím. 73 00:09:51,800 --> 00:09:54,760 - Tuhle čepici taky. Kolik to bude? - Dvanáct euro. 74 00:09:55,320 --> 00:09:57,520 - Díky. Tu svou vám tu nechám. - Díky. 75 00:10:07,840 --> 00:10:12,440 Všichni jdou po Murillovi s Indiánem a vy tu mluvíte o zatčení Aliho Saïdiho. 76 00:10:14,160 --> 00:10:17,080 Podle jejich chování se mi nezdá, že chtějí Murilla dostat. 77 00:10:17,160 --> 00:10:18,880 - A to vás překvapuje? - Ne. 78 00:10:19,760 --> 00:10:21,400 Jen dělám svou práci. 79 00:10:22,200 --> 00:10:25,920 - Zatýkám drogový dealery. - Přestaňte s těma kravinama. 80 00:10:29,440 --> 00:10:32,240 Ti dva z toho butiku budou svědčit proti Alimu. 81 00:10:32,320 --> 00:10:34,520 To nám na jeho zatčení stačí. 82 00:10:35,600 --> 00:10:39,120 Ali Saïdi je pro oddělení dost dobrý úlovek, ne? 83 00:10:41,240 --> 00:10:42,600 Dobře, už to chápu. 84 00:10:42,680 --> 00:10:45,640 Chcete Saïdiho jako návnadu na Murilla. 85 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 Přesně tak. 86 00:10:46,800 --> 00:10:49,360 Necháme uniknout informaci o jeho převozu 87 00:10:49,440 --> 00:10:53,360 a budeme na něj čekat v dodávce. Pak jen počkáme, až nás přepadne. 88 00:10:57,160 --> 00:11:01,320 Dámy a pánové, čekají na mě u soudu. C co jde? 89 00:11:02,120 --> 00:11:05,760 Kapitán Benamar se chystá zatknout Aliho Saïdiho. 90 00:11:06,280 --> 00:11:08,640 To teda zírám. A proč zrovna teď? 91 00:11:09,440 --> 00:11:11,160 Objevily se nové důkazy. 92 00:11:11,680 --> 00:11:15,000 Ze Saïdiho uvěznění budou mít jeho rivalové radost. 93 00:11:15,760 --> 00:11:18,360 Proto jste ho celé ty roky nechal na pokoji? 94 00:11:19,720 --> 00:11:20,960 Co tím naznačujete? 95 00:11:21,520 --> 00:11:24,720 Nic. Ale ve vašich zprávách se jeho jméno neobjevovalo. 96 00:11:28,360 --> 00:11:32,640 Vy si vážně myslíte, že je možné zastavit obchod s drogama? Jako fakt? 97 00:11:34,960 --> 00:11:37,880 - No? - A to má to vaše chování ospravedlnit? 98 00:11:39,560 --> 00:11:41,640 Jsem akorát realista. 99 00:11:43,880 --> 00:11:46,000 Ali je velké zvíře, kapitáne. 100 00:11:46,080 --> 00:11:48,200 Rozšířil své investice. 101 00:11:48,280 --> 00:11:49,960 Stala se z něj vážená osoba. 102 00:11:51,120 --> 00:11:52,000 Na rozdíl od vás. 103 00:11:54,880 --> 00:11:56,760 Ale sociální mobilita funguje. 104 00:11:56,840 --> 00:12:00,280 A i ti, na kterých tolik nezáleží, můžou sesadit ty nahoře. 105 00:12:01,800 --> 00:12:02,920 To je holt Francie. 106 00:13:03,080 --> 00:13:04,280 Už tu na tebe čekám. 107 00:13:07,080 --> 00:13:09,040 Ali Saïdi, je 10:53. 108 00:13:09,120 --> 00:13:12,160 Zatýkám vás za za spoluúčast na únosu, 109 00:13:12,240 --> 00:13:14,920 nezákonném držení a násilí na nezletilé osobě. 110 00:13:26,320 --> 00:13:27,760 Já ti říkal, ať odjedeš. 111 00:13:56,200 --> 00:13:57,480 - Zdravím. - Dobrej. 112 00:13:58,840 --> 00:14:01,040 - Nemoh bych si s váma dát? - Jo. 113 00:14:01,640 --> 00:14:02,480 Tak fajn 114 00:14:03,280 --> 00:14:05,200 - Na. - Děkuju. 115 00:14:05,800 --> 00:14:06,920 - Na zdraví. - Díky. 116 00:14:29,960 --> 00:14:31,560 Pane, kam to jdete? 117 00:14:55,480 --> 00:14:58,200 V této souvislosti je důležité, abyste… 118 00:14:58,280 --> 00:15:01,040 Pánové, čas vám utíká. Stále nic? 119 00:15:03,320 --> 00:15:05,040 Jednou mu nakopu prdel. 120 00:15:10,880 --> 00:15:13,960 Ti z toho butiku, co pracovali pro Aliho, jsou mrtví. 121 00:15:15,160 --> 00:15:16,360 Ten vrah byl profík. 122 00:15:18,520 --> 00:15:20,800 Aslanovi v nemocnici podřízli hrdlo 123 00:15:20,880 --> 00:15:25,520 a Murata čirou náhodou našli v jeho cele oběšeného. 124 00:15:28,560 --> 00:15:30,160 A co ta policistka u dveří? 125 00:15:33,920 --> 00:15:34,840 Do prdele. 126 00:15:35,720 --> 00:15:36,560 Jo. 127 00:15:37,600 --> 00:15:39,520 Ali si po sobě pečlivě uklízí. 128 00:15:40,120 --> 00:15:42,320 Na ten plán s tím převozem zapomeňte. 129 00:15:43,000 --> 00:15:44,600 Ali ta vaše návnada nebude. 130 00:15:45,360 --> 00:15:48,480 A s těmi jeho konexemi si ho tu moc dlouho neudržíme. 131 00:15:49,280 --> 00:15:50,600 Najděte jiné řešení. 132 00:15:52,480 --> 00:15:56,120 - Ještě je tu jeden svědek. - Vážně? Kdo? 133 00:16:13,800 --> 00:16:14,760 Už se znáte, ne? 134 00:16:15,880 --> 00:16:18,160 Proč mě chceš zavírat, Lyèsi? 135 00:16:19,240 --> 00:16:21,920 - Nikdy jsem neměl problémy. -Máš mě za blbce? 136 00:16:22,640 --> 00:16:25,160 - Všechno to vyklop a já to napravím. - Co? 137 00:16:27,640 --> 00:16:28,960 Ali Saïdi. 138 00:16:30,120 --> 00:16:32,440 Byl tu v den, kdy zemřel Lucas Murillo? 139 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Abdele. 140 00:16:40,000 --> 00:16:40,920 Jo, byl tady. 141 00:16:43,760 --> 00:16:44,640 A po kom šel? 142 00:16:45,520 --> 00:16:49,360 Po nikom. Seděl tamhle u stolu a pil kafe. 143 00:16:50,520 --> 00:16:54,520 Za ním si hrály děti, co šly domů ze školy. 144 00:16:55,560 --> 00:16:58,720 - A jak se choval? Byl nervózní? - Ne, vůbec ne. 145 00:16:59,520 --> 00:17:02,560 Smáli se, kecali o zápase. Nic nezvyklýho. 146 00:17:03,600 --> 00:17:04,440 A dál? 147 00:17:05,680 --> 00:17:08,760 Pak sem přijelo v plný rychlosti auto. 148 00:17:09,640 --> 00:17:12,440 Zastavilo a chlap masce po nich začal střílet. 149 00:17:14,000 --> 00:17:14,840 Zasáhli… 150 00:17:16,160 --> 00:17:19,160 Aliho přítele. On v sebeobraně tu střelbu opětoval. 151 00:17:21,000 --> 00:17:22,480 A co ty děti? 152 00:17:23,240 --> 00:17:26,480 Když to auto odjelo, všimli jsme si, že to jeden dostal. 153 00:17:27,760 --> 00:17:31,000 Kdo chtěl podle tebe Aliho zabít? 154 00:17:31,080 --> 00:17:32,160 Nevím. 155 00:17:32,240 --> 00:17:34,680 Možná někdo, kdo mu chtěl převzít kšefty. 156 00:17:38,000 --> 00:17:40,560 - Ten s devítkou? - No jasně. 157 00:17:40,640 --> 00:17:42,880 Ale pan fotbalista. Jako Samuel Eto'o. 158 00:17:49,200 --> 00:17:50,640 Co ten tu chce, kurva? 159 00:17:54,240 --> 00:17:55,760 Jak se vede? Dobrý? 160 00:17:56,640 --> 00:17:57,600 Co tu chceš? 161 00:18:00,120 --> 00:18:01,280 Mám špatný zprávy. 162 00:18:01,360 --> 00:18:02,640 Ali je v base. 163 00:18:03,720 --> 00:18:07,160 A protože jsou jeho synovci mrtví, se Saïdiovými je konec. 164 00:18:08,000 --> 00:18:11,680 Ale dobrá zpráva je, že jsem tady já. Dej mi potáhnout, prosím. 165 00:18:14,200 --> 00:18:15,720 Kdo si myslíš, že seš? 166 00:18:16,840 --> 00:18:18,960 - Sklapni. - Klídek. 167 00:18:23,040 --> 00:18:27,640 Chci všechny Aliho drogy. Kdo mi je najde, stane se mým společníkem. 168 00:18:27,720 --> 00:18:29,280 A co řekneme ostatním? 169 00:18:29,360 --> 00:18:33,000 - Všichni k mému příjezdu dostanou bonus. - Kolik? 170 00:18:33,960 --> 00:18:34,800 Kolik? 171 00:18:35,680 --> 00:18:38,960 - Na tohle se ptají jenom kurvy. - Klídek. 172 00:18:39,040 --> 00:18:41,160 Myslíš, že se s tebou budeme dělit? 173 00:18:41,880 --> 00:18:43,720 - Hlavně klid. - Co to děláš? 174 00:18:44,640 --> 00:18:45,920 Nerozčiluj se tu. 175 00:18:54,120 --> 00:18:56,640 Co je vaše, je ode dneška moje. 176 00:18:57,760 --> 00:19:00,680 Chci podíl na každým krystalu a gramu haše, jasný? 177 00:19:02,880 --> 00:19:04,040 Dobře. 178 00:19:08,280 --> 00:19:12,320 Podívej, vlevo je kulka, kterou použil Indián při jedný loupeži. 179 00:19:12,400 --> 00:19:15,720 - A vpravo ta, co zabila Lucase Murilla. - Stejnej původ. 180 00:19:16,760 --> 00:19:19,960 Vidíš tu rýhu na boku? Tu udělala hlaveň tý zbraně. 181 00:19:20,040 --> 00:19:22,680 Je na všech kulkách, který po sobě Indián zanechává. 182 00:19:24,000 --> 00:19:27,080 Co tím chcete říct? Že Indián zabil malýho Lucase? 183 00:19:29,920 --> 00:19:32,080 - Ale šel po Alim. - Jo. 184 00:19:33,320 --> 00:19:37,120 A tak řekl Murillovi, že mu syna zabil Ali, aby se ho zbavil on. 185 00:19:41,200 --> 00:19:43,760 Musíme zajistit, aby se to Murillo dozvěděl. 186 00:20:02,080 --> 00:20:04,320 Jackie? Máte tady návštěvu. 187 00:20:04,400 --> 00:20:05,280 Kdo je to? 188 00:20:08,840 --> 00:20:10,080 Policie, madam. 189 00:20:10,760 --> 00:20:13,080 Zbraň, která zabila vašeho vnuka, 190 00:20:13,160 --> 00:20:15,560 patří Tareku Hamadimu, neboli Indiánovi. 191 00:20:15,640 --> 00:20:17,920 Podívejte. Tady je balistická zpráva. 192 00:20:19,080 --> 00:20:20,680 Ten případ řešili v Belgii. 193 00:20:20,760 --> 00:20:24,400 Proto tak trvalo, než jsme se k tomu dostali my. Byrokracie. 194 00:20:24,480 --> 00:20:26,400 A proč mi to povídáte? 195 00:20:27,840 --> 00:20:30,200 Protože se nám nedaří najít vašeho syna 196 00:20:30,840 --> 00:20:33,080 a vyzvídat to po vás nechci. 197 00:20:34,480 --> 00:20:37,520 Chci si teď číst, takže pokud jste skončil… 198 00:20:39,120 --> 00:20:40,680 cestu ven snad znáte. 199 00:20:41,560 --> 00:20:42,920 Děkuji, paní Murillová. 200 00:21:20,840 --> 00:21:23,400 Nazdar, chlapi. Tady máte dáreček. 201 00:21:23,920 --> 00:21:25,160 - Díky. - Dobrou chuť. 202 00:21:28,680 --> 00:21:30,560 Jde se jíst, chlapi. 203 00:21:31,280 --> 00:21:32,120 Na. 204 00:21:32,960 --> 00:21:34,560 Podělte se o to. 205 00:21:38,200 --> 00:21:40,160 - Vezmi si tohle. - To je pro mě. 206 00:21:40,240 --> 00:21:41,760 Ruce pryč. Tak ruce pryč. 207 00:21:41,840 --> 00:21:44,240 - Co to děláš? - Tohle chceš jíst? 208 00:21:46,840 --> 00:21:47,680 Jen klid. 209 00:22:06,760 --> 00:22:08,040 Promiň, Lyèsi. 210 00:22:08,640 --> 00:22:09,480 Užírá mě to. 211 00:22:10,840 --> 00:22:11,680 Přísahám. 212 00:22:13,560 --> 00:22:15,960 Kvůli tomu zmrdovi Mirandovi ani nespím. 213 00:22:20,760 --> 00:22:21,760 A nejsem jedinej. 214 00:22:23,200 --> 00:22:25,560 Tatoo se za ten výpadek taky bude zodpovídat. 215 00:22:27,600 --> 00:22:29,080 A co po mně teda chceš? 216 00:22:31,840 --> 00:22:33,360 Svolení mě prásknout? 217 00:22:34,120 --> 00:22:34,960 Nevím. 218 00:22:41,720 --> 00:22:43,480 Můžeš to pozdržet o 24 hodin? 219 00:22:44,520 --> 00:22:45,360 Jo. 220 00:22:46,600 --> 00:22:47,440 Díky. 221 00:22:59,920 --> 00:23:01,760 - Francku? - Jo. Seš sama? 222 00:23:01,840 --> 00:23:03,120 Ne, jsem u milence. 223 00:23:03,800 --> 00:23:07,440 - Odjíždím a nevím, kdy se vrátím. - Poslouchej mě. 224 00:23:08,040 --> 00:23:10,560 Byli tu poldové. Šlo o Lucasův případ. 225 00:23:10,640 --> 00:23:13,400 Našli toho jeho vraha. 226 00:23:13,480 --> 00:23:16,800 - Já ale vím, kdo to byl. - Nic nevíš. Byl to Hamadi. 227 00:23:16,880 --> 00:23:18,800 O čem to mluvíš, sakra? 228 00:23:18,880 --> 00:23:20,800 To jeho zbraň jej zabila. 229 00:23:22,160 --> 00:23:24,720 Pošlu ti fotky těch dokumentů. 230 00:23:31,360 --> 00:23:32,480 Tak jedem, nebo co? 231 00:23:34,560 --> 00:23:35,400 Ne, dobrý. 232 00:23:48,480 --> 00:23:52,080 - Potřebuju předat Indiánovi zprávu. - S tím ti klidně pomůžu. 233 00:23:52,160 --> 00:23:55,800 - Určitě ho najdeš? - Neboj, vím, kde je. 234 00:23:55,880 --> 00:23:59,080 Fláká se s těma, co mají ty dresy těch slavnejch klubů. 235 00:23:59,160 --> 00:24:02,320 Já tam nemůžu, ale ty nám pomáháš naposledy. 236 00:24:02,400 --> 00:24:04,120 Proč? Nejsem vám dobrej? 237 00:24:04,200 --> 00:24:06,800 O to nejde, Bakari. Je to nebezpečný, chápeš? 238 00:24:07,360 --> 00:24:08,760 Beze mě seš ztracenej. 239 00:24:33,560 --> 00:24:34,560 Co chceš, prcku? 240 00:24:36,600 --> 00:24:38,160 Vím, kde má Ali ty drogy. 241 00:24:39,080 --> 00:24:41,520 - Jak to víš? - Dělám mu volavku. 242 00:24:42,200 --> 00:24:46,560 - Mám s ním nevyřízený účty. Je to osobní. - Dobře, dej mi tu adresu. 243 00:24:46,640 --> 00:24:49,080 Zadarmo ale ne. Musíš za to zaplatit. 244 00:24:53,640 --> 00:24:55,320 Můj budoucí společník. 245 00:25:03,840 --> 00:25:04,960 Půjdeš tam se mnou. 246 00:25:06,080 --> 00:25:07,560 Co děláš? Je to jen kluk. 247 00:25:08,440 --> 00:25:11,080 - Do tohohle ho netahej. - Sklapni. 248 00:25:12,280 --> 00:25:14,040 Nabízím mu krátkodobou práci. 249 00:25:17,480 --> 00:25:21,600 - Stokrát lepší než nějaká škola. - Ne, pojedeme s tebou my. 250 00:25:21,680 --> 00:25:23,160 Toho prcka s sebou neber. 251 00:25:53,360 --> 00:25:55,720 Policie! Odhoď zbraň! Ani hnout! 252 00:25:58,120 --> 00:25:58,960 Odhoď to! 253 00:26:00,880 --> 00:26:02,000 Ani hnout! 254 00:26:02,080 --> 00:26:02,960 Odhoď zbraň! 255 00:26:04,080 --> 00:26:04,920 Tak odhoď ji! 256 00:26:06,080 --> 00:26:07,120 Odhoď to. 257 00:26:10,800 --> 00:26:13,360 S váma nic nemáme, chlapi, vypadněte. 258 00:26:14,160 --> 00:26:17,040 Neničte si kvůli němu život. No tak! 259 00:26:17,120 --> 00:26:18,760 Odhoďte zbraně a vypadněte! 260 00:26:21,920 --> 00:26:23,920 Odhoďte je a padejte! 261 00:26:27,600 --> 00:26:31,880 Pěkný gorily sis pořídil. A co teď? 262 00:26:32,680 --> 00:26:34,080 Odhoď zbraň. 263 00:26:51,520 --> 00:26:53,480 Nehraj si na drsňáka. 264 00:27:01,440 --> 00:27:04,640 Představuju si, co bych ti za tu Ninu moh udělat. 265 00:27:05,920 --> 00:27:07,440 Nereaguj na to. 266 00:27:08,160 --> 00:27:11,040 Má pravdu. Zavři hubu. Tak je to lepší. 267 00:27:12,520 --> 00:27:14,680 Co mu rozbít hubu? To by ho naučilo. 268 00:27:14,760 --> 00:27:17,600 - To zní fakt lákavě. - Jo? Tak pojď. 269 00:27:18,400 --> 00:27:19,440 No tak. 270 00:27:20,880 --> 00:27:23,560 - Mám právo na advokáta. - Na co? 271 00:27:23,640 --> 00:27:25,440 Nezatkli jsme tě. 272 00:27:25,520 --> 00:27:27,520 - Tak já půjdu. - Nikam! 273 00:27:29,840 --> 00:27:33,160 Budeš moct jít. Jen čekáme, až se ozve Murillo. 274 00:27:33,880 --> 00:27:34,920 Murillo je pryč. 275 00:27:36,520 --> 00:27:38,520 Už zas vám utek, vy idioti. 276 00:27:39,880 --> 00:27:42,680 - Neboj, on se vrátí. - Jo. 277 00:27:43,360 --> 00:27:45,240 Až se dozví, žes mu zabil syna. 278 00:27:46,360 --> 00:27:48,040 - No jo. - Proč by ti věřil? 279 00:27:48,640 --> 00:27:49,520 A proč by ne? 280 00:27:50,680 --> 00:27:51,680 Myslím, že uvěří. 281 00:27:53,400 --> 00:27:55,280 Všechno si to dá dohromady. 282 00:27:55,360 --> 00:27:58,200 To vaše setkání v base, tu tvou posedlost Alim, 283 00:27:58,280 --> 00:28:00,640 jak jsi mu chtěl násilně převzít kšefty. 284 00:28:01,240 --> 00:28:02,080 No a? 285 00:28:03,040 --> 00:28:05,680 - To tady teď jako přijde? - Chytrej. 286 00:28:06,640 --> 00:28:10,880 Nezbývá nám nic jinýho, než čekat, až si sem pro tebe přijde. Dobrý, ne? 287 00:28:12,280 --> 00:28:15,000 Jaký to je, když seš teď návnada ty, debile? 288 00:28:17,400 --> 00:28:20,680 Murillo je šelma, ucítí vás na míle daleko. 289 00:28:21,720 --> 00:28:23,360 Pěkně vám to nandá. 290 00:28:24,400 --> 00:28:26,120 Vem ho do sklepa. Unavuje mě. 291 00:28:28,000 --> 00:28:30,800 Ať mě tam vezme ta lesba. Už mě zná. 292 00:28:34,520 --> 00:28:35,920 Co to děláš? 293 00:28:39,880 --> 00:28:41,120 Ty zavšivenej hajzle. 294 00:28:43,040 --> 00:28:43,920 Chcípni. 295 00:28:45,520 --> 00:28:46,360 Nech toho. 296 00:28:46,440 --> 00:28:48,160 Dej to dolů, kurva! 297 00:28:48,240 --> 00:28:50,240 - Pohyb. - A ty běž do hajzlu! 298 00:28:53,560 --> 00:28:54,520 Co to mělo bejt? 299 00:28:56,280 --> 00:28:57,880 Tak co to mělo bejt? 300 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 - Viděls, co jí ten zmrd udělal? - Jo, viděl! 301 00:29:05,000 --> 00:29:06,720 Ztrácíte hlavu! 302 00:29:06,800 --> 00:29:08,640 A přesně to oni chtějí. 303 00:29:09,360 --> 00:29:10,880 To od nás čekají! 304 00:29:10,960 --> 00:29:13,760 Vyčkávají, aby nás pak mohli převálcovat. 305 00:29:15,080 --> 00:29:16,280 Takže všichni klid! 306 00:29:19,200 --> 00:29:20,040 Do prdele. 307 00:29:28,760 --> 00:29:30,920 Jestli něco zkusíš, je po tobě. 308 00:29:32,160 --> 00:29:33,560 Tak dělej. 309 00:29:40,920 --> 00:29:42,520 Hele, mí kluci jsou zpátky. 310 00:29:46,680 --> 00:29:51,520 - Odhoď zbraň, ty hajzle. - Neblbněte, vražda poldy je něco jinýho! 311 00:29:51,600 --> 00:29:53,440 Ty nás nezajímáš! 312 00:29:53,520 --> 00:29:57,440 - Myslí si, že jsme jeho děvky. - Nám rozkazovat nebudeš, ty zmrde! 313 00:30:01,480 --> 00:30:02,960 Nástup nový generace. 314 00:30:21,960 --> 00:30:22,800 Jsme v prdeli! 315 00:30:28,440 --> 00:30:29,280 Kurva! 316 00:30:58,840 --> 00:31:01,640 Fajn, uděláme to takhle. 317 00:31:01,720 --> 00:31:03,560 Chceš si koupit trávu? 318 00:31:03,640 --> 00:31:05,600 Tak jo. Mám tady slevu pro poldy. 319 00:31:06,120 --> 00:31:10,640 Je vtipnej. Seš vtipnej! Budeš vtipkovat, až ti napaříme doživotí? 320 00:31:10,720 --> 00:31:11,560 A co ty? 321 00:31:14,280 --> 00:31:16,760 Všude roznesete, že je Indián stále naživu. 322 00:31:17,560 --> 00:31:20,160 Že je v hotelu Breton. Ve čtvrti La Joliette. 323 00:31:21,240 --> 00:31:24,800 A my na oplátku nebudeme vyšetřovat tu jeho smrt. Platí? 324 00:31:27,520 --> 00:31:29,760 A dál? Co bude, až to uděláme? 325 00:31:29,840 --> 00:31:32,800 Pojedeme tu naši rutinu. Budeme si hrát na honěnou. 326 00:31:34,600 --> 00:31:37,360 Vy budete dál dealovat, my vás zatknem, 327 00:31:37,440 --> 00:31:39,560 půjdete sedět, dostanete se ven. 328 00:31:39,640 --> 00:31:44,320 A protože jste blbci, budete dealovat dál a my vás zas zabásneme a tak dále. 329 00:32:03,760 --> 00:32:06,720 - Běž za tím Mirandou. - Určitě? 330 00:32:08,520 --> 00:32:11,520 - Co mu mám říct? - Dáš mu nahrávku s mým přiznáním. 331 00:32:15,080 --> 00:32:17,080 Můžem to nahrát teď. Dej mi mobil. 332 00:32:21,760 --> 00:32:24,360 - Nejdřív chytíme Murilla. Dáš mu to pak. - Fajn. 333 00:32:30,480 --> 00:32:34,160 - To Ali ti řekl, kde se dealuje? - Jasně. 334 00:32:35,440 --> 00:32:37,160 Sám jsem si to nevymyslel. 335 00:32:38,400 --> 00:32:39,640 Bylo to něco za něco. 336 00:33:08,880 --> 00:33:11,000 Co na tebe Miranda má? 337 00:33:14,560 --> 00:33:15,760 Mou minulost s Alim. 338 00:33:17,120 --> 00:33:19,040 Že jsem ho za informace chránil. 339 00:33:22,240 --> 00:33:23,160 Lituješ toho? 340 00:33:23,800 --> 00:33:27,000 Nejsem první ani poslední, kdo uzavřel dohodu s ďáblem. 341 00:33:27,520 --> 00:33:31,320 Jen je škoda, že má policie kvůli nám takovou image. 342 00:33:32,120 --> 00:33:33,800 Už víš, jak to tu chodí, ne? 343 00:33:34,880 --> 00:33:37,920 Děláme, co se dá. Snažíme se minimalizovat škody. 344 00:33:38,600 --> 00:33:41,920 - Vždyť víš, že to nikam nevede. - Jo, vím. 345 00:33:43,720 --> 00:33:45,520 Ale lepší řešení jsem nenašel. 346 00:33:53,920 --> 00:33:58,160 - Někdo jde. Myslím, že je to Murillo. - Fajn. Nechte ho vejít do hotelu. 347 00:34:00,200 --> 00:34:01,040 Rozumím. 348 00:34:04,600 --> 00:34:07,040 Snad to ten z tý kriminálky zvládne. 349 00:34:07,120 --> 00:34:09,840 To doufám. Furt mě s tou prací otravoval. 350 00:34:13,800 --> 00:34:16,040 - Za pět sekund je u vás. - Rozumím. 351 00:34:40,400 --> 00:34:41,560 Proč se tak courá? 352 00:34:45,920 --> 00:34:47,080 Ví o nás, kurva. 353 00:34:47,680 --> 00:34:48,520 Zkurvysyni. 354 00:35:07,880 --> 00:35:09,720 Kurva. Alice! Do háje. 355 00:35:12,640 --> 00:35:14,040 - V pohodě? - Jo. 356 00:35:14,120 --> 00:35:14,960 Dobrý? 357 00:35:16,160 --> 00:35:17,000 Běž. 358 00:35:20,000 --> 00:35:21,280 Tatoo, mluv se mnou. 359 00:35:22,480 --> 00:35:24,200 Tak mluv se mnou. 360 00:35:24,280 --> 00:35:25,880 - Mluv se mnou. - Do hajzlu. 361 00:35:25,960 --> 00:35:28,560 - Zůstaň se mnou. - Jsem v pořádku. 362 00:36:20,760 --> 00:36:21,640 Kurva! 363 00:36:43,760 --> 00:36:44,800 Odhoď zbraň! 364 00:36:45,440 --> 00:36:46,920 Polož to! Dělej! 365 00:36:47,600 --> 00:36:48,440 Fajn. 366 00:36:49,360 --> 00:36:51,480 Otoč se. Nehejbej se. 367 00:36:53,120 --> 00:36:55,040 Dej sem ruku. 368 00:38:03,640 --> 00:38:04,600 Výborně! 369 00:38:14,440 --> 00:38:15,280 Moc dobře. 370 00:38:23,600 --> 00:38:27,080 Nikdy jsem tolik gratulací za vaši práci nedostala. 371 00:38:27,680 --> 00:38:28,920 Nic není nemožné. 372 00:38:30,920 --> 00:38:32,560 A nedostaneme medaili? 373 00:38:33,440 --> 00:38:35,920 A co byste s tou medailí dělal, kapitáne? 374 00:38:36,680 --> 00:38:37,880 Ukázal bych ji tetě. 375 00:38:37,960 --> 00:38:39,960 Furt mi nevěří, že jsem polda. 376 00:38:40,040 --> 00:38:41,400 Vždyť nejsi. 377 00:38:45,160 --> 00:38:48,280 Tak jo. Odvedli jste dobrou práci. 378 00:38:49,640 --> 00:38:52,000 Murillo zbytek života stráví na samotce. 379 00:38:54,320 --> 00:38:56,520 Co se týče Indiána a jeho přítelkyně, 380 00:38:56,600 --> 00:39:00,280 kriminálka zatím netuší, jak se ta těla do toho squatu dostala. 381 00:39:01,840 --> 00:39:03,280 - Lyèsi? - Jo? 382 00:39:03,360 --> 00:39:04,240 Poslouchám. 383 00:39:05,800 --> 00:39:07,720 Vždyť víte, kolik měl nepřátel. 384 00:39:10,560 --> 00:39:12,640 Ano, to vím. 385 00:39:13,640 --> 00:39:16,160 Dnes si vezměte volno. 386 00:39:16,240 --> 00:39:17,400 - Děkujem. - Díky. 387 00:39:18,000 --> 00:39:18,840 Díky. 388 00:39:25,400 --> 00:39:27,640 - Alice. - Ano? 389 00:39:28,320 --> 00:39:31,120 Stále jsem nedostala tu vaši žádost o převelení. 390 00:39:31,960 --> 00:39:33,920 Omlouvám se, neměla jsem čas. 391 00:39:35,800 --> 00:39:39,320 Řekněme, že jsem ji dostala a odmítla ji. Vyhovuje vám to? 392 00:39:39,840 --> 00:39:40,760 Rozhodně. 393 00:39:42,440 --> 00:39:43,280 Hezký den. 394 00:39:46,640 --> 00:39:47,840 Mám tě hodit domů? 395 00:39:48,360 --> 00:39:49,200 Jo. 396 00:39:51,960 --> 00:39:53,200 Zdá se, že máš odvoz. 397 00:39:54,920 --> 00:39:56,040 Co má asi za lubem? 398 00:39:57,480 --> 00:39:58,560 Nic. 399 00:39:59,800 --> 00:40:00,880 Ale je roztomilej. 400 00:40:27,040 --> 00:40:29,840 Pomohlo vám to Murillovo zatčení s rozhodováním? 401 00:40:32,720 --> 00:40:33,560 Posaďte se. 402 00:40:33,640 --> 00:40:36,920 Zapomeň, co jsem udělal, a zařiď, aby Tatooa nevyhodili. 403 00:40:39,680 --> 00:40:42,360 S vámi by to bylo snadné, ale o kolegovi rozhodují jiní. 404 00:40:42,440 --> 00:40:43,560 Buď to, nebo nic. 405 00:40:49,560 --> 00:40:51,280 Bez důtky ale nevyvázne. 406 00:40:52,240 --> 00:40:55,720 - Ale můžu zajistit, aby jej nevyhodili. - Děkuju. 407 00:40:57,680 --> 00:40:58,600 Mám to nahraný. 408 00:41:03,520 --> 00:41:05,360 To Ali ti řekl, kde se dealuje? 409 00:41:06,520 --> 00:41:08,480 Jasně. Sám jsem si to nevymyslel. 410 00:41:09,160 --> 00:41:10,400 Bylo to něco za něco. 411 00:41:11,040 --> 00:41:13,520 Na oplátku jsem přehlížel ty jeho kšefty. 412 00:41:17,560 --> 00:41:20,480 - To se vašemu příteli moc líbit nebude. - To ne. 413 00:41:32,280 --> 00:41:34,240 Proto za to budeš muset zaplatit. 414 00:41:42,320 --> 00:41:43,520 VELITEL MIRANDA 415 00:41:53,120 --> 00:41:54,760 Zasranej šmejde! 416 00:42:01,960 --> 00:42:03,160 Tak pojď. 417 00:42:15,640 --> 00:42:20,760 Za ty videa obviní tvý synovce. Tys s tím nic neměl. Nebyls ve Francii. 418 00:42:22,640 --> 00:42:23,640 Ale… 419 00:42:25,000 --> 00:42:27,160 ten útok na Murilla bude složitější. 420 00:42:28,320 --> 00:42:31,320 Naši přátelé se snaží očistit ti jméno a vyhnout se soudu, 421 00:42:31,400 --> 00:42:33,120 ale budou po tobě něco chtít. 422 00:42:35,560 --> 00:42:37,520 Musíš zase začít tisknout prachy. 423 00:42:48,640 --> 00:42:49,920 Tisknout prachy, jo? 424 00:42:51,360 --> 00:42:52,200 Jo. 425 00:42:52,920 --> 00:42:54,520 Minimálně do dalších voleb. 426 00:43:03,240 --> 00:43:05,320 Fajn, ale do dvou hodin chci bejt venku. 427 00:43:07,160 --> 00:43:10,240 Ale ať to neposerou, protože jestli začnu mluvit, 428 00:43:11,360 --> 00:43:14,160 půjdou do hajzlu všichni i s tou jejich imunitou, jasný? 429 00:43:15,240 --> 00:43:16,120 Samozřejmě. 430 00:43:21,240 --> 00:43:23,520 A Lyèse si vzal na starost prokurátor. 431 00:43:24,160 --> 00:43:25,640 Už ti nebude překážet. 432 00:43:26,920 --> 00:43:27,880 Toho se nebojím. 433 00:43:32,040 --> 00:43:34,600 - Než půjdete ven, umyjte si ruce. - Dobře. 434 00:43:55,680 --> 00:43:56,600 Co se stalo? 435 00:43:57,120 --> 00:43:59,680 Promiň. 436 00:44:25,760 --> 00:44:27,720 Jak se máš, chlupáči? 437 00:44:28,360 --> 00:44:30,640 No tak, utíkej, běž se proběhnout. 438 00:44:36,360 --> 00:44:37,920 - Dáš si pivo? - Jo, ráda. 439 00:44:43,080 --> 00:44:44,320 To jsou ty testy DNA? 440 00:44:47,080 --> 00:44:47,920 Jo. 441 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 Tys to neotevřel? 442 00:44:53,440 --> 00:44:54,280 Ještě ne. 443 00:44:55,040 --> 00:44:56,680 Co bude, až se to potvrdí? 444 00:45:03,680 --> 00:45:04,520 Nevím. 445 00:45:07,680 --> 00:45:09,280 Dobrá práce s tím Murillem. 446 00:45:10,600 --> 00:45:11,920 Teď už budeš mít klid. 447 00:45:14,760 --> 00:45:15,720 To doufám. 448 00:45:16,360 --> 00:45:17,200 A co ty? 449 00:45:21,800 --> 00:45:24,000 Kdybych chtěl klid, nebyl bych polda. 450 00:45:24,880 --> 00:45:26,280 Byl bys radši jako Ali? 451 00:45:29,040 --> 00:45:29,880 Ne. 452 00:45:31,240 --> 00:45:34,040 S ním to na sto procent neskončí dobře. 453 00:45:34,920 --> 00:45:35,960 A pokud jde o mě… 454 00:45:38,360 --> 00:45:39,880 o tom se právě rozhoduje. 455 00:45:41,400 --> 00:45:42,480 Jak to myslíš? 456 00:45:43,560 --> 00:45:46,440 Můžu se zeptat, jak jste se k té nahrávce dostal? 457 00:45:47,440 --> 00:45:50,200 - Stálo mě to mnoho sil. - To vidím. 458 00:45:51,720 --> 00:45:52,960 Máme, co potřebujeme? 459 00:45:53,680 --> 00:45:56,240 Je to příležitost vymýtit všechnu korupci. 460 00:45:58,720 --> 00:46:00,920 Pokračujte ve své práci, Mirando. 461 00:46:01,000 --> 00:46:03,960 Serte policajty, za to vás platí. 462 00:46:04,840 --> 00:46:07,200 Počkejte, musíme je ale zatknout oba. 463 00:46:07,280 --> 00:46:09,640 Slyšel jste to. Díky Lyèsovu přiznání máme i Saïdiho. 464 00:46:11,480 --> 00:46:13,560 A přesně proto ho nepoužijete. 465 00:46:14,160 --> 00:46:15,680 O čem to mluvíte? 466 00:46:18,440 --> 00:46:23,160 V rámci vyšetřování, které se vás netýká, je nutné, aby pan Saïdi zůstal volný. 467 00:46:24,960 --> 00:46:26,080 Co je to za šarádu? 468 00:46:27,040 --> 00:46:28,120 Benamar je váš. 469 00:46:38,880 --> 00:46:40,680 Tohle je pan Jaborska. 470 00:46:40,760 --> 00:46:42,560 Zastupuje pana Peretta. 471 00:46:43,080 --> 00:46:46,920 Poskytne vám závažné důkazy týkající se kapitána Benamara. 472 00:46:47,440 --> 00:46:51,200 Vloupání, vyhrožování, vykořisťování a vydírání. 473 00:46:52,200 --> 00:46:53,040 Stačí vám to? 474 00:46:54,480 --> 00:46:56,880 Neztrácejte čas a okamžitě jej zatkněte. 475 00:47:17,600 --> 00:47:18,800 Není to chyba? 476 00:48:35,400 --> 00:48:37,000 Kam jste je to poslal? 477 00:48:38,240 --> 00:48:41,440 Děláme vám tady na oddělení pořádek, paní Fabianiová. 478 00:48:41,520 --> 00:48:42,880 Měla byste nám děkovat. 479 00:48:44,320 --> 00:48:47,320 Jestli osvobodíte Saïdiho a zatknete Lyèse, 480 00:48:47,400 --> 00:48:50,320 slibuju vám, že takový skandál jste ještě nezažil. 481 00:48:51,000 --> 00:48:53,600 Chcete kvůli tomu gaunerovi obětovat kariéru? 482 00:48:54,120 --> 00:48:58,120 O kterém gaunerovi tady mluvíme? Chtěli jsme přece dostat Saïdiho. 483 00:48:59,040 --> 00:49:03,840 Náš cíl je nastolit v Marseille pořádek. Proto jsou jisté kompromisy nevyhnutelné. 484 00:50:25,240 --> 00:50:28,520 MÍR V MARSEILLE 485 00:52:20,600 --> 00:52:25,200 Překlad titulků: Jan Kucherko