1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,970 --> 00:02:08,202 Panteras e Panterinhas, 4 00:02:08,286 --> 00:02:10,166 sobretudo Cocadinhas. 5 00:02:10,418 --> 00:02:11,745 Vocês, da nova geração, 6 00:02:11,829 --> 00:02:13,474 da geração pão com cocada, 7 00:02:13,679 --> 00:02:16,035 vocês não sabem que a Pantera original 8 00:02:16,421 --> 00:02:18,180 é a Panterinha de Minas, 9 00:02:18,470 --> 00:02:21,511 Angela Maria Fernandes Diniz, aqui! 10 00:02:23,582 --> 00:02:26,175 O que a gente combinou, Ibrahim? O que a gente combinou? 11 00:02:26,616 --> 00:02:28,818 Vai, não precisa dar entrevista, é só você dançando. 12 00:02:28,902 --> 00:02:30,210 Os expectadores vão adorar! 13 00:02:30,294 --> 00:02:32,788 Os advogados do meu ex-marido também vão adorar! Adorar! 14 00:02:32,872 --> 00:02:35,579 Já sou uma péssima mãe, já tem prova de que sou uma péssima pessoa, 15 00:02:35,743 --> 00:02:38,567 quantas vezes tenho que repetir para você que eu não quero! 16 00:02:38,797 --> 00:02:41,850 Tá certo, tá certo, me desculpe. Não pensei direito, não pensei direito. 17 00:02:41,934 --> 00:02:45,086 Desculpe, desculpe. Eu não vou deixar ninguém falar mal de você, tá? 18 00:02:45,170 --> 00:02:47,721 Eu só quero ser mais uma na noite. 19 00:02:48,823 --> 00:02:49,845 É tão difícil? 20 00:02:50,568 --> 00:02:52,700 Ô, Panterinha... Você, mais uma? 21 00:02:53,400 --> 00:02:55,158 Nem que você quisesse muito! 22 00:03:18,223 --> 00:03:19,223 Obrigada! 23 00:03:19,307 --> 00:03:20,307 Saúde! 24 00:03:21,684 --> 00:03:22,684 "Saúde"? 25 00:03:23,803 --> 00:03:25,356 Se limpa, tá se babando toda, aí. 26 00:03:28,189 --> 00:03:29,404 Vai tomar outra, Tóia? 27 00:03:29,496 --> 00:03:31,131 Ah, tá um calor hoje! 28 00:03:32,036 --> 00:03:33,036 Você está bêbada. 29 00:03:34,044 --> 00:03:35,400 E você está chato. 30 00:03:41,466 --> 00:03:43,172 Você devia cuidar melhor da sua amiga. 31 00:03:44,585 --> 00:03:46,455 Vitória Maria sabe o que faz. 32 00:03:47,653 --> 00:03:49,656 É uma pessoa completamente deprimida. 33 00:03:50,872 --> 00:03:52,468 Eu achei ela bem feliz hoje. 34 00:03:52,552 --> 00:03:53,579 - Hum? - Uh-hum. 35 00:03:53,756 --> 00:03:55,356 Me dá licença, porque... 36 00:03:55,440 --> 00:03:57,202 Tá na minha hora de ficar feliz, também. 37 00:04:29,711 --> 00:04:31,609 Bomba, bomba, bomba! 38 00:04:31,693 --> 00:04:35,323 Bonecas e Deslumbradas, anotem nos seus caderninhos. 39 00:04:35,684 --> 00:04:39,506 Vocês não sabem, mas aqui em São Paulo mora uma verdadeira rainha do Egito. 40 00:04:39,925 --> 00:04:43,097 A anfitriã desta noite, minha amiga, Adelita. 41 00:04:43,444 --> 00:04:44,878 Linda de machucar. 42 00:04:45,496 --> 00:04:47,880 É uma satisfação recebê-lo, Ibrahim. 43 00:04:48,355 --> 00:04:50,348 - Bem-vindo! - Obrigado, obrigado. 44 00:04:50,786 --> 00:04:52,866 Adelita, e para festa? O que que é melhor? 45 00:04:53,262 --> 00:04:54,459 Rio ou São Paulo? 46 00:04:54,910 --> 00:04:55,910 Ah, é... 47 00:04:55,994 --> 00:04:57,917 Ficar na ponte aérea. Claro! 48 00:04:59,049 --> 00:05:02,007 - Não me complica, Ibrahim, por favor! - De leve, de leve. 49 00:05:03,268 --> 00:05:06,548 E Adelita, o que que as pessoas não sabem sobre você? 50 00:05:06,976 --> 00:05:09,948 Eu, por exemplo, sei que você é uma pessoas muito generosa. 51 00:05:10,422 --> 00:05:13,706 Ah, sim, a nossa família tem três comendas. 52 00:05:13,976 --> 00:05:16,344 Nós construímos 83 hospitais. 53 00:05:16,812 --> 00:05:18,330 Quem nos vê assim, de fora, 54 00:05:18,414 --> 00:05:20,967 não faz ideia do bem que a gente faz pela nossa sociedade, 55 00:05:21,187 --> 00:05:22,347 pela nossa cidade. 56 00:05:22,983 --> 00:05:24,843 E digo mais, Ibrahim: pelo nosso país. 57 00:05:25,222 --> 00:05:26,222 É isso aí. 58 00:05:26,527 --> 00:05:28,053 E ademã, que eu vou em frente. 59 00:05:30,236 --> 00:05:31,236 Chiquérrima. 60 00:05:32,189 --> 00:05:33,189 Linda, maravilhosa. 61 00:05:41,042 --> 00:05:42,042 Tem gente. 62 00:05:44,445 --> 00:05:45,445 Desculpa. 63 00:05:48,095 --> 00:05:49,095 Você está bem? 64 00:05:50,997 --> 00:05:51,997 Tô ótima. 65 00:05:57,222 --> 00:05:58,565 Tá precisando de alguma coisa? 66 00:06:03,648 --> 00:06:04,648 Um foguete. 67 00:06:06,898 --> 00:06:09,004 Para me levar para bem longe dessa gente horrível. 68 00:06:22,460 --> 00:06:24,120 Quer dizer que só tem gente ruim aqui? 69 00:06:27,597 --> 00:06:28,597 Ruim, não. 70 00:06:31,396 --> 00:06:32,396 Falsa. 71 00:06:33,790 --> 00:06:35,058 Sorriso falso. 72 00:06:35,307 --> 00:06:36,440 Abraço falso. 73 00:06:36,649 --> 00:06:38,310 Brinco, corpo, tudo falso. 74 00:06:39,911 --> 00:06:41,218 Teu perfume não é falso. 75 00:06:57,188 --> 00:06:58,666 Eu acho que você está me seguindo. 76 00:07:01,800 --> 00:07:03,664 Você queria que eu estivesse te seguindo? 77 00:07:04,098 --> 00:07:06,041 É sobre o que eu quero ou o que você quer? 78 00:07:31,864 --> 00:07:34,718 Se você souber de onde esse foguete vai partir, 79 00:07:38,195 --> 00:07:39,195 me avisa. 80 00:07:55,735 --> 00:07:58,401 Mas eu queria muito que vocês se conhecessem. 81 00:07:59,460 --> 00:08:01,625 Obrigada pelo convite. A sua casa é linda. 82 00:08:01,992 --> 00:08:04,907 Imagina. É um prazer receber vocês. 83 00:08:05,399 --> 00:08:06,776 Só não repara na minha fantasia. 84 00:08:06,860 --> 00:08:09,742 O meu filho resolveu brincar de tiro ao alvo. 85 00:08:09,883 --> 00:08:12,195 Três aninhos. Coitado, chorou mais do que eu. 86 00:08:15,184 --> 00:08:16,789 Raul, meu amor. 87 00:08:18,610 --> 00:08:20,555 Você já conheceu meu amigo Ibrahim? 88 00:08:21,447 --> 00:08:22,447 Angela. 89 00:08:22,790 --> 00:08:24,600 Eu conheço muito, hein! 90 00:08:26,100 --> 00:08:27,566 Eles vieram do Rio de Janeiro. 91 00:08:27,852 --> 00:08:29,372 Raul, diz para a gente. 92 00:08:30,085 --> 00:08:31,763 Como é que surgiu esse teu... 93 00:08:32,062 --> 00:08:35,337 Esse teu interesse? Safáris na África. 94 00:08:38,111 --> 00:08:40,010 Eu tinha dezessete anos. 95 00:08:40,833 --> 00:08:43,821 Na época, a caça ao elefante 96 00:08:44,995 --> 00:08:46,163 era praticamente livre. 97 00:08:46,247 --> 00:08:48,421 O Raul tem muita história boa para você, Ibrahim. 98 00:08:48,505 --> 00:08:51,660 A gente tem que combinar de passar uns dias na fazenda, pra dar conta de tudo. 99 00:08:51,931 --> 00:08:52,931 Uma vez, 100 00:08:53,441 --> 00:08:57,069 o animal tinha seis toneladas. 101 00:08:57,690 --> 00:08:58,986 Veio na minha direção. 102 00:08:59,216 --> 00:09:01,863 Eu corri, enrosquei a minha perna em um cipó. 103 00:09:03,208 --> 00:09:04,208 Eu só podia ver 104 00:09:04,939 --> 00:09:08,329 aquelas presas de marfim magníficas 105 00:09:08,868 --> 00:09:10,168 vindo na minha direção. 106 00:09:10,420 --> 00:09:13,392 Foi um dos momentos mais assustadores 107 00:09:15,688 --> 00:09:16,727 e bonitos 108 00:09:19,164 --> 00:09:20,373 que eu vivi na vida. 109 00:09:24,593 --> 00:09:26,304 Um outro caçador me passou o rifle e eu... 110 00:09:28,081 --> 00:09:30,223 - Eu estava caído! - Azar do elefante! 111 00:09:32,767 --> 00:09:34,471 Eu estou muito feliz de te conhecer. 112 00:09:34,661 --> 00:09:35,661 Que bom! 113 00:09:36,417 --> 00:09:38,164 O Ibrahim fala tanto de você! 114 00:09:39,065 --> 00:09:40,190 Viu? Viu? 115 00:09:41,049 --> 00:09:43,978 E se tiver alguma coisa que eu possa fazer para te ajudar, 116 00:09:44,286 --> 00:09:47,214 meu primo é um ótimo advogado de família. 117 00:09:53,531 --> 00:09:54,531 Eu... 118 00:09:54,843 --> 00:09:57,942 Eu li nos jornais sobre o que aconteceu com a sua filha. 119 00:09:59,125 --> 00:10:00,125 Com a sua família. 120 00:10:00,536 --> 00:10:01,576 São factoides. 121 00:10:03,484 --> 00:10:05,343 Como é que uma mãe pode sequestrar uma filha? 122 00:10:06,108 --> 00:10:07,108 Me diz. 123 00:10:07,428 --> 00:10:10,929 Você colocaria a sua filha dentro de um avião com quarenta graus de febre? 124 00:10:12,467 --> 00:10:13,467 Colocaria? 125 00:10:14,314 --> 00:10:15,416 O pai não podia buscar? 126 00:10:18,304 --> 00:10:20,840 Infelizmente, nesses casos, quem mais sofre são os filhos. 127 00:10:21,226 --> 00:10:23,653 Ah, você acha que eu não deveria ter poupado a minha filha? 128 00:10:25,014 --> 00:10:27,014 - É isso? - Eu entendo você. 129 00:10:28,270 --> 00:10:31,183 Mas eu acho que você podia ter tentado falar com ele pelo telefone. 130 00:10:31,519 --> 00:10:34,135 - Sei lá, chegado em um acordo. - E você acha que eu estou errada? 131 00:10:34,747 --> 00:10:36,751 Ninguém está dizendo isso, Panterinha. 132 00:10:36,835 --> 00:10:39,732 Você deveria ter falado: “Angela, eu acho que você está errada". 133 00:10:39,816 --> 00:10:40,816 - Angela. - Hum. 134 00:10:42,116 --> 00:10:43,116 Como mãe, 135 00:10:44,365 --> 00:10:45,970 eu acho que você fez o que 136 00:10:46,746 --> 00:10:48,100 achou que deveria fazer. 137 00:10:49,499 --> 00:10:51,411 Mas perante a Lei você errou, sim. 138 00:10:53,078 --> 00:10:54,428 Também não importa o que eu acho. 139 00:10:58,403 --> 00:10:59,970 Nada mais triste do que ver uma... 140 00:11:00,346 --> 00:11:01,706 família destruída. 141 00:11:04,554 --> 00:11:05,554 O Jorginho! 142 00:11:06,137 --> 00:11:07,914 Jorginho! Meu primo querido! 143 00:11:08,966 --> 00:11:10,347 Que bom que você veio. 144 00:11:12,024 --> 00:11:13,024 Com licença. 145 00:11:17,315 --> 00:11:19,071 Falou a Madre Teresa de Calcutá. 146 00:11:19,643 --> 00:11:20,848 Eu pedi a ajuda dela? 147 00:11:21,565 --> 00:11:24,104 - Eu pedi ajuda? - Não, Angela. Olha só. 148 00:11:24,776 --> 00:11:27,031 Nem todo mundo está contra você. 149 00:11:29,840 --> 00:11:31,764 Dá uma chance para a Adelita, porra. 150 00:11:55,347 --> 00:11:56,972 Atenção, senhores passageiros. 151 00:11:57,056 --> 00:12:00,229 Esta nave interestelar vai decolar para outras galáxias 152 00:12:00,313 --> 00:12:01,313 em cinco... 153 00:12:02,015 --> 00:12:03,015 quatro... 154 00:12:03,190 --> 00:12:05,686 três, dois, um. 155 00:12:31,533 --> 00:12:32,533 Opa! 156 00:12:33,028 --> 00:12:34,538 Sejam muito bem-vindos. 157 00:12:34,681 --> 00:12:38,072 Ah, meus queridos! E aí? 158 00:12:38,337 --> 00:12:39,697 É uma alegria receber vocês. 159 00:12:39,781 --> 00:12:42,038 - A alegria é nossa de estar aqui. - Fizeram boa viagem? 160 00:12:42,122 --> 00:12:44,215 - Ótima, a estrada é bárbara. - É muito boa. 161 00:12:44,299 --> 00:12:45,778 Estão cansados? Como foi a viagem? 162 00:12:45,999 --> 00:12:47,777 - Sejam bem-vindos. - Minha amiga! 163 00:12:47,969 --> 00:12:49,944 - Ô, meu amigo querido! - Casa linda! 164 00:12:50,413 --> 00:12:51,413 É limpinha. 165 00:12:53,014 --> 00:12:55,162 - Vamos entrar, pessoal? Vem. - Vamos, vamos. 166 00:12:55,662 --> 00:12:57,537 Adelita, mais um vinhozinho, por favor. 167 00:12:57,621 --> 00:12:58,621 Claro. 168 00:13:01,816 --> 00:13:04,290 - Fica à vontade. - Sem cerimônia, por favor. 169 00:13:05,861 --> 00:13:07,658 Opa, opa, opa! 170 00:13:08,011 --> 00:13:09,011 Aí, sim. 171 00:13:09,222 --> 00:13:12,786 É um autêntico cordeiro da fazenda Harmonia. 172 00:13:13,338 --> 00:13:15,936 - Nascido e criado aqui mesmo. - Já é uma tradição. 173 00:13:17,153 --> 00:13:19,365 Que bonitinho! 174 00:13:20,439 --> 00:13:21,439 Ó, Pai, 175 00:13:23,966 --> 00:13:24,966 agradecemos 176 00:13:25,732 --> 00:13:29,623 por esse belo cordeirinho que não viu o trágico destino que o esperava. 177 00:13:31,319 --> 00:13:32,319 As nossas barrigas. 178 00:13:35,033 --> 00:13:36,033 Saúde! 179 00:13:36,955 --> 00:13:37,986 Angela! 180 00:13:38,069 --> 00:13:39,069 Saúde! 181 00:13:39,109 --> 00:13:40,258 Saúde! 182 00:13:40,342 --> 00:13:41,469 Buon appetito. 183 00:13:41,764 --> 00:13:42,764 Obrigada. 184 00:13:42,848 --> 00:13:44,048 Nossa, está bonito, mesmo! 185 00:13:52,779 --> 00:13:55,709 Angela, você escreve muito bem, viu. 186 00:13:58,694 --> 00:14:03,039 Essa tua visão de grand monde é engraçada, 187 00:14:03,631 --> 00:14:04,963 é crítica. 188 00:14:07,118 --> 00:14:09,319 Tem muita gente que vai torcer o nariz, viu? 189 00:14:09,403 --> 00:14:10,403 Você sabe, né? 190 00:14:13,307 --> 00:14:14,608 Mas assim que é bom! 191 00:14:16,984 --> 00:14:17,984 Panterinha, 192 00:14:18,750 --> 00:14:20,301 esse teu livro vai estourar. 193 00:14:23,308 --> 00:14:25,246 A sua opinião é muito importante para mim. 194 00:14:27,487 --> 00:14:28,487 Sempre. 195 00:14:39,146 --> 00:14:40,146 Ei. 196 00:14:41,388 --> 00:14:42,388 Olha, 197 00:14:42,780 --> 00:14:45,651 o que esse teu ex-marido está te fazendo é uma violência. 198 00:14:48,515 --> 00:14:50,970 Se quiser trocar de advogado, fala comigo. 199 00:14:51,852 --> 00:14:52,852 Hum? 200 00:14:53,054 --> 00:14:55,388 Conheço os maiores juristas desse país. 201 00:14:58,033 --> 00:14:59,033 Ele também. 202 00:15:45,189 --> 00:15:46,869 O Ibrahim sofre de ronco. 203 00:15:49,810 --> 00:15:51,440 Na verdade eu sofro, e ele ronca. 204 00:15:54,723 --> 00:15:55,723 Terrível. 205 00:15:56,459 --> 00:15:57,739 Ele toma sonífero? 206 00:16:07,114 --> 00:16:08,832 Pensei em te ligar, mas eu não sabia se... 207 00:16:08,916 --> 00:16:10,536 A gente não precisa falar disso agora. 208 00:16:39,969 --> 00:16:40,969 Você está bem? 209 00:16:50,301 --> 00:16:52,314 Isso é uma pergunta traiçoeira. 210 00:16:57,354 --> 00:16:59,659 Será que alguém aqui está bem de verdade? 211 00:17:54,721 --> 00:17:55,841 Boa noite, Raul. 212 00:18:07,152 --> 00:18:08,152 Droga. 213 00:18:08,599 --> 00:18:10,332 Vai outro, vai outro. Segunda chance. 214 00:18:11,705 --> 00:18:12,705 Vai lá, pode ir. 215 00:18:13,556 --> 00:18:16,295 Não importa a idade, eles vão sempre ser garotos. 216 00:18:17,857 --> 00:18:19,396 - Droga. - Tem que educar, 217 00:18:20,394 --> 00:18:21,973 cuidar quando fica doente. 218 00:18:23,450 --> 00:18:24,558 Deixar de castigo. 219 00:18:25,320 --> 00:18:26,493 Prefiro ir para Paris. 220 00:18:30,329 --> 00:18:31,529 Você vai ver, Raul. 221 00:18:32,288 --> 00:18:33,585 Vou te ensinar como é que faz. 222 00:18:33,745 --> 00:18:36,355 Você me desculpa aquele dia, eu não deveria ter falado aquilo. 223 00:18:37,111 --> 00:18:38,111 Mas é que... 224 00:18:40,906 --> 00:18:43,284 A ideia de ver uma família separada me doeu. 225 00:18:44,133 --> 00:18:45,133 Sabe? 226 00:18:45,445 --> 00:18:48,503 O problema é que a Lei nunca está do nosso lado. 227 00:18:50,755 --> 00:18:52,266 A Justiça é dos homens. 228 00:18:53,968 --> 00:18:55,093 Para você, Pantera. 229 00:18:56,227 --> 00:18:57,660 Eternamente garotos. 230 00:19:01,931 --> 00:19:03,897 - Muito bem. - Foi bom, foi bom. 231 00:19:20,421 --> 00:19:22,261 Todo mundo deveria ter essa sensação, 232 00:19:23,224 --> 00:19:24,668 pelo menos uma vez na vida. 233 00:19:29,426 --> 00:19:30,426 Como assim? 234 00:19:31,479 --> 00:19:33,371 Dominar aquilo que é maior que você. 235 00:21:58,965 --> 00:21:59,965 Dá licença. 236 00:22:00,049 --> 00:22:01,049 Angela. 237 00:22:01,922 --> 00:22:02,974 - Oi. - O que que é isso? 238 00:22:03,540 --> 00:22:04,915 O que você está fazendo? 239 00:22:06,334 --> 00:22:07,334 Me solta. 240 00:22:11,201 --> 00:22:12,201 Desculpa. 241 00:22:26,951 --> 00:22:27,971 Bonito, o relógio. 242 00:22:28,071 --> 00:22:29,540 - O quê? - Seu relógio. 243 00:22:30,062 --> 00:22:31,062 É bonito. 244 00:22:31,497 --> 00:22:32,497 É novo? 245 00:22:34,737 --> 00:22:35,737 É. 246 00:22:38,194 --> 00:22:41,133 Vamos ver qual vai ser o próximo item da lista dela de presente, 247 00:22:41,224 --> 00:22:42,224 porque esse daí... 248 00:22:42,999 --> 00:22:44,404 Vai ser difícil superar. 249 00:22:44,768 --> 00:22:45,768 Angela. 250 00:22:47,186 --> 00:22:48,186 Angela, tchau. 251 00:23:01,366 --> 00:23:02,566 Boa noite, filho. 252 00:23:04,795 --> 00:23:05,795 Dorme bem, viu? 253 00:23:06,475 --> 00:23:07,475 Deita. 254 00:23:17,179 --> 00:23:18,683 Eu sei o que está acontecendo, Raul. 255 00:23:21,646 --> 00:23:24,996 Eu só espero que você não esqueça quem você é. 256 00:23:26,842 --> 00:23:28,632 Por causa de uma loucura passageira. 257 00:23:48,840 --> 00:23:49,840 Alô? 258 00:23:49,958 --> 00:23:51,078 Oi, astronauta. 259 00:23:57,208 --> 00:23:59,571 Eu deixo na tua mesa depois, o resto. 260 00:24:09,265 --> 00:24:10,425 Onde é que você está? 261 00:24:10,949 --> 00:24:11,949 Estou te esperando. 262 00:24:23,882 --> 00:24:25,362 Raul, eu tô te falando, cara. 263 00:24:26,144 --> 00:24:28,105 Você está cutucando a onça com a vara curta. 264 00:24:28,484 --> 00:24:30,084 Essa mulher vai te levar à loucura. 265 00:24:33,118 --> 00:24:34,540 Virou psicólogo, agora? 266 00:24:36,454 --> 00:24:37,668 Sou advogado, cara. 267 00:24:38,545 --> 00:24:39,768 Advogado, eu... 268 00:24:40,361 --> 00:24:43,221 convivo com o pior lado das pessoas, você não pediu para eu te ajudar? 269 00:24:44,789 --> 00:24:45,789 Então. 270 00:24:46,223 --> 00:24:47,393 Eu tô aqui para isso. 271 00:24:48,129 --> 00:24:51,857 Eu só pedi para, se alguém perguntar, dizer que a gente estava junto. Só isso. 272 00:24:53,886 --> 00:24:55,730 Você não está mentindo só para a sua mulher. 273 00:24:57,303 --> 00:24:58,915 Você trabalha com o seu cunhado, Raul. 274 00:24:59,132 --> 00:25:00,132 Ele está ali, ó. 275 00:25:01,148 --> 00:25:02,709 Do outro lado daquela parede, cara. 276 00:25:04,162 --> 00:25:05,162 Raul. 277 00:25:06,290 --> 00:25:08,067 Você está arriscando o seu negócio, cara. 278 00:25:13,220 --> 00:25:16,144 Dr. Raul? A Dona Angela de novo. 279 00:25:17,912 --> 00:25:19,136 Diz que eu não posso atender. 280 00:25:19,829 --> 00:25:20,869 Tô em reunião. 281 00:25:32,363 --> 00:25:34,918 Dona Angela, o dr. Raul está em reunião. 282 00:25:51,350 --> 00:25:54,462 Você precisa vir mais vezes para Belo horizonte, minha filha. 283 00:25:54,546 --> 00:25:55,546 Eu sei. 284 00:25:56,288 --> 00:25:58,233 Eu sempre levo as crianças no clube. 285 00:26:00,408 --> 00:26:03,528 Visito. Elas perguntam de você o tempo todo. 286 00:26:03,612 --> 00:26:04,612 Imagino. 287 00:26:05,567 --> 00:26:07,900 Mas o pai delas tá muito reativo. 288 00:26:08,962 --> 00:26:10,366 O que que ele falou para a senhora? 289 00:26:11,686 --> 00:26:14,323 Quero saber exatamente as palavras que ele usou com você, mãe. 290 00:26:15,645 --> 00:26:18,545 Que te fez um favor pegando a guarda das crianças. 291 00:26:19,893 --> 00:26:21,247 Você que quis ir embora. 292 00:26:24,956 --> 00:26:25,956 Desgraçado. 293 00:26:30,419 --> 00:26:31,419 Meu amor. 294 00:26:31,503 --> 00:26:34,548 Por que a gente não pode ir embora com você? 295 00:26:38,601 --> 00:26:39,601 Olha só, 296 00:26:40,856 --> 00:26:45,109 daqui a pouco a gente vai ficar junto o tempo todo. 297 00:26:46,582 --> 00:26:48,506 Tá bom? Entendeu? 298 00:26:49,465 --> 00:26:50,465 Cadê meu sorriso? 299 00:26:51,335 --> 00:26:52,335 E meu abraço? 300 00:26:53,794 --> 00:26:54,794 Te amo. 301 00:26:56,834 --> 00:26:57,834 Te amo. 302 00:26:58,332 --> 00:26:59,332 Tchau. 303 00:27:01,034 --> 00:27:02,154 Te amo, meu bem. 304 00:27:02,755 --> 00:27:03,955 Não faz essa carinha. 305 00:27:09,362 --> 00:27:10,362 Vai, filha. 306 00:27:11,361 --> 00:27:14,623 Minha filha, você tomou essa decisão. 307 00:27:15,662 --> 00:27:17,464 Agora é força pra ficar de pé. 308 00:27:18,202 --> 00:27:20,003 E coragem para seguir em frente. 309 00:27:20,481 --> 00:27:21,481 Tá bom? 310 00:27:23,326 --> 00:27:25,415 Sinto tanto a sua falta. 311 00:27:28,419 --> 00:27:30,105 Te amo, mãe. Te amo. 312 00:27:30,850 --> 00:27:31,981 Te amo. 313 00:27:32,902 --> 00:27:33,902 Vamos? 314 00:27:35,169 --> 00:27:36,609 Não faz essa carinha. 315 00:28:35,266 --> 00:28:36,736 Era isso ou era morrer. 316 00:28:40,685 --> 00:28:42,309 Eu tava morrendo naquela casa. 317 00:28:44,261 --> 00:28:46,899 Meus filhos viram isso, todo mundo viu. 318 00:28:47,751 --> 00:28:51,173 Então a condição dele para o desquite foi ter a guarda das crianças? 319 00:28:51,320 --> 00:28:52,800 Ele não achou que eu fosse aceitar. 320 00:28:57,469 --> 00:29:00,281 Mas eu vou ter a chance de construir a minha vida com os meus filhos. 321 00:29:02,893 --> 00:29:04,370 De viver perto deles. 322 00:29:06,548 --> 00:29:07,880 Ninguém vai me tirar isso. 323 00:29:09,989 --> 00:29:11,515 Ninguém vai me tirar isso! 324 00:29:18,560 --> 00:29:19,560 Às vezes, 325 00:29:20,832 --> 00:29:22,653 às vezes eu acho que eu tô voando. 326 00:29:26,782 --> 00:29:28,704 E às vezes eu acho que eu tô caindo. 327 00:29:36,267 --> 00:29:38,424 Me tira daqui, Raul. Me tira daqui. 328 00:29:41,033 --> 00:29:42,073 Eu tô com você. 329 00:29:43,371 --> 00:29:44,411 Eu tô com você. 330 00:29:53,624 --> 00:29:55,320 Vai pro carro! Vai pro carro! 331 00:30:43,108 --> 00:30:46,103 Ô, Panterinha! Você sumiu! 332 00:30:46,644 --> 00:30:47,644 Onde é que você está? 333 00:30:47,770 --> 00:30:48,770 Tô na praia, Ibrahim. 334 00:30:49,046 --> 00:30:50,639 Olha ela! 335 00:30:51,284 --> 00:30:53,620 E quando é que você volta para os meus braços? 336 00:31:01,369 --> 00:31:02,369 Eu não volto. 337 00:31:30,339 --> 00:31:31,928 Vitória Maria! 338 00:31:32,057 --> 00:31:34,635 Angela Maria, meu amor! 339 00:31:35,178 --> 00:31:36,939 Sejam muito bem-vindos! 340 00:31:37,030 --> 00:31:38,175 O que que é isso, Moreau? 341 00:31:38,350 --> 00:31:39,574 Isso é coisa de Tóia. 342 00:31:40,785 --> 00:31:42,736 - Fizeram boa viagem, Raul? - Excelente. 343 00:31:43,896 --> 00:31:45,409 - Tudo bem com vocês? - Tudo ótimo. 344 00:31:46,511 --> 00:31:48,186 - Que casa linda! - Não é? 345 00:31:48,633 --> 00:31:50,725 A gente comprou de um pescador e reformou. 346 00:31:50,953 --> 00:31:52,641 - Nossa. - Ficou muito gostosa, amiga. 347 00:31:52,809 --> 00:31:54,892 Perfeita para um casal apaixonado. 348 00:31:54,976 --> 00:31:56,810 - Eu estou morrendo de sede. - Eu também. 349 00:31:56,894 --> 00:31:58,285 Os vizinhos aqui são ótimos. 350 00:31:58,633 --> 00:32:01,603 Meus pais têm casa aqui perto. Aqui é super seguro. 351 00:32:03,544 --> 00:32:04,596 Melhor, impossível. 352 00:32:07,372 --> 00:32:10,313 É porque chega uma hora que você quer mesmo é queimar as gravatas, 353 00:32:10,478 --> 00:32:12,002 morar na praia, virar pescador! 354 00:32:12,321 --> 00:32:13,321 Não é, Raul? 355 00:32:13,933 --> 00:32:16,022 - Sem dúvida. - Mulher sempre primeiro. 356 00:32:19,055 --> 00:32:20,288 Eu e a Tóia, 357 00:32:21,398 --> 00:32:23,074 nós fomos muito feliz aqui. 358 00:32:23,158 --> 00:32:24,226 Não é, minha Tóia? 359 00:32:24,310 --> 00:32:26,318 - É, meu amor. - Obrigado, Lili. 360 00:32:28,131 --> 00:32:31,691 E eu tenho certeza que vocês vão ser muito felizes aqui também. 361 00:32:31,775 --> 00:32:33,175 - Sim. - Saúde! 362 00:32:33,277 --> 00:32:34,277 Saúde! 363 00:32:39,333 --> 00:32:40,719 Preciso te contar uma coisa. 364 00:32:41,436 --> 00:32:42,436 O quê? 365 00:32:44,588 --> 00:32:46,521 Eu descobri que eu não sou frígida. 366 00:32:49,878 --> 00:32:50,878 Eu sabia. 367 00:32:51,309 --> 00:32:52,499 O que que eu te falei? 368 00:32:58,978 --> 00:33:00,240 Não foi com o Moreau. 369 00:33:00,880 --> 00:33:02,457 Eu não achei mesmo que fosse com ele. 370 00:33:08,982 --> 00:33:10,247 Qual é o problema? 371 00:33:13,273 --> 00:33:15,098 Promete que você não vai me julgar? 372 00:33:16,788 --> 00:33:18,706 Você sabe que eu odeio juízes. 373 00:33:19,967 --> 00:33:21,758 Ele trabalha pra mim. Na loja. 374 00:33:22,640 --> 00:33:24,106 - Ele é mais novo do que eu. - Ok. 375 00:33:24,190 --> 00:33:25,190 Muito mais novo. 376 00:33:26,111 --> 00:33:28,987 - Sagitariano. - Ai, malditos! 377 00:33:30,311 --> 00:33:31,311 Conta mais. 378 00:33:31,685 --> 00:33:34,670 Fui ver umas coisas no almoxarifado na hora do almoço. 379 00:33:34,969 --> 00:33:36,894 E aí ele se ofereceu para me ajudar, 380 00:33:36,978 --> 00:33:39,903 mas ele começou a falar assim, perto, sabe? 381 00:33:41,008 --> 00:33:43,734 E uma hora ele perguntou se eu sabia o quanto eu era bonita. 382 00:33:45,603 --> 00:33:47,448 Lógico que ele ia perguntar isso para você. 383 00:33:48,618 --> 00:33:50,315 Olha a mulher maravilhosa que você é. 384 00:33:55,004 --> 00:33:56,533 Tive uma crise de riso! 385 00:33:57,117 --> 00:33:58,294 Não conseguia parar! 386 00:33:58,803 --> 00:33:59,940 Me senti ridícula. 387 00:34:00,739 --> 00:34:01,739 Ele me beijou. 388 00:34:03,024 --> 00:34:05,603 Aquele beijo devagar, sabe? 389 00:34:06,802 --> 00:34:08,017 - Sei. - Com a língua molhada. 390 00:34:08,101 --> 00:34:09,101 Sei! 391 00:34:15,490 --> 00:34:17,561 Eu saí correndo e me tranquei no meu escritório. 392 00:34:17,645 --> 00:34:18,863 Quando eu sentei na cadeira, 393 00:34:18,947 --> 00:34:21,604 - eu senti a minha coxa toda molhada. - Ai... 394 00:34:22,423 --> 00:34:23,877 E ele na porta, batendo. 395 00:34:24,140 --> 00:34:25,794 - Preocupado. - Ele queria entrar. 396 00:34:25,878 --> 00:34:27,108 Como é que eu ia no banheiro? 397 00:34:27,410 --> 00:34:29,622 - Eu precisava me limpar! - Você estava com tesão! 398 00:34:29,782 --> 00:34:30,782 Isso é lindo. 399 00:34:35,455 --> 00:34:37,291 Por que que eu tô me sentindo tão culpada? 400 00:34:39,668 --> 00:34:41,693 O coração parece que vai sair pela boca! 401 00:34:42,922 --> 00:34:45,203 Você está se sentindo viva! 402 00:34:45,295 --> 00:34:46,950 Tá sentindo seu coração batendo! 403 00:34:47,484 --> 00:34:48,974 E dá medo mesmo. 404 00:34:50,095 --> 00:34:53,227 Dá medo, mas é maravilhoso. 405 00:34:53,598 --> 00:34:54,598 É maravilhoso. 406 00:34:57,441 --> 00:34:58,441 Pera aí. 407 00:34:59,576 --> 00:35:00,576 - Oi! - Ó, o seu... 408 00:35:04,653 --> 00:35:05,836 Eu tava... 409 00:35:06,956 --> 00:35:07,956 aprisionado, 410 00:35:08,383 --> 00:35:09,432 naquela situação. 411 00:35:09,847 --> 00:35:10,847 Imagino. 412 00:35:10,931 --> 00:35:13,744 Morando na casa dela. Trabalhando com a família dela. 413 00:35:14,235 --> 00:35:15,235 Tava horrível. 414 00:35:16,488 --> 00:35:18,662 Eu tava precisando disso aqui, desse sol. 415 00:35:18,746 --> 00:35:20,297 Você tem alguma outra fonte de renda, 416 00:35:20,381 --> 00:35:22,099 sem ser essa sociedade com o ex-cunhado? 417 00:35:22,183 --> 00:35:24,784 Não, mas eu vou ligar pra alguns amigos do mercado de capitais. 418 00:35:24,914 --> 00:35:27,025 Assim que a poeira abaixar, claro. Eu vou me virar. 419 00:35:27,226 --> 00:35:29,229 Quem te conhece sabe do teu caráter, Raul. 420 00:35:29,754 --> 00:35:30,962 O momento agora é difícil, 421 00:35:31,046 --> 00:35:33,583 mas eu tenho certeza que as coisas vão se arranjar. 422 00:35:33,667 --> 00:35:35,285 Eu tô louco por essa mulher. 423 00:35:36,539 --> 00:35:37,654 De verdade. 424 00:35:45,312 --> 00:35:47,578 Você vai ser muito feliz aqui, minha amiga. 425 00:35:48,677 --> 00:35:49,687 Obrigada, meu amor. 426 00:35:50,137 --> 00:35:51,137 Lili, 427 00:35:51,182 --> 00:35:54,283 Dona Angela e doutor Raul são seus novos patrões. 428 00:35:54,439 --> 00:35:55,936 Vocês vão se dar muito bem. 429 00:35:58,406 --> 00:36:01,617 Dona Tóia, a senhora me desculpe, mas não tem como trabalhar pra essa mulher. 430 00:36:03,062 --> 00:36:05,646 A gente pegou ela de surpresa, eu vou conversar com ela. 431 00:36:05,800 --> 00:36:07,820 E cê não pode trabalhar para mim por causa de quê? 432 00:36:08,224 --> 00:36:11,044 - O que que eu te fiz, posso saber? - A senhora é muito mal-educada. 433 00:36:11,460 --> 00:36:13,015 E você é uma atrevida. 434 00:36:13,996 --> 00:36:16,103 Isso é um absurdo, gente. Ela tem que se desculpar. 435 00:36:16,187 --> 00:36:18,737 Calma, vou falar com ela. Ela é meio desbocada, mas boa gente. 436 00:36:18,821 --> 00:36:21,221 A culpa é minha. Eu devia ter falado com ela antes, pera aí. 437 00:36:21,305 --> 00:36:22,436 - Tóia. - Tá tudo bem. 438 00:36:26,137 --> 00:36:27,536 - Tá tudo bem, meu amor? - Uh-hum. 439 00:36:27,620 --> 00:36:28,842 Eu vou arrumar outra pessoa. 440 00:36:29,362 --> 00:36:30,362 Tá bom. 441 00:36:33,061 --> 00:36:34,528 Cadê o povo dessa praia? 442 00:36:35,039 --> 00:36:36,039 Hã? 443 00:36:36,548 --> 00:36:37,548 Cadê o povo? 444 00:36:37,902 --> 00:36:39,256 Acabei de comprar uma casa! 445 00:36:40,230 --> 00:36:41,230 Tóia! 446 00:36:41,929 --> 00:36:43,169 Bora, gente! 447 00:40:01,745 --> 00:40:04,162 Um, dois, três. 448 00:40:05,618 --> 00:40:07,213 Quatro, mais ou menos. 449 00:40:07,931 --> 00:40:09,584 Um, dois. 450 00:40:10,819 --> 00:40:13,001 Três. 451 00:40:14,012 --> 00:40:15,212 Acho que é mais ou menos isso. 452 00:40:15,351 --> 00:40:17,201 - Esse quadrado aqui... - Tenho a impressão. 453 00:40:17,285 --> 00:40:19,898 Acho que é um bom tamanho. Vou precisar de um banheiro, para cá. 454 00:40:20,443 --> 00:40:22,396 Não sei se precisa de força para lá. 455 00:40:22,823 --> 00:40:24,649 Forro, precisa de forro por causa do calor. 456 00:40:24,800 --> 00:40:26,207 - Para as crianças. - Para frente. 457 00:40:26,461 --> 00:40:27,516 Quanto tempo, você acha? 458 00:40:27,755 --> 00:40:29,637 Olha, dá para fazer isso aí em uns três meses. 459 00:40:29,721 --> 00:40:31,254 - Faz sozinho? - Eu e o Júlio. 460 00:40:31,576 --> 00:40:33,395 Ah, o Júlio! Eu conheci o Júlio. 461 00:40:33,759 --> 00:40:35,085 - Ele é bom, também. - Boa. 462 00:40:35,520 --> 00:40:37,110 - Não precisa de mais gente? - Não. 463 00:40:37,194 --> 00:40:38,676 - Dois dá conta. - Olha lá, hein. 464 00:40:38,760 --> 00:40:39,822 Não posso atrasar, hein. 465 00:40:39,906 --> 00:40:41,734 Como assim, reforço escolar? Não entendi. 466 00:40:42,284 --> 00:40:44,676 Não, minha filha. Só durante as provas. 467 00:40:44,907 --> 00:40:46,746 Mas eu pego eles no final de semana. 468 00:40:46,830 --> 00:40:49,036 Entendi. Não pode ver a mãe, agora não pode ver a avó. 469 00:40:49,120 --> 00:40:50,120 É mentira dele! 470 00:40:50,774 --> 00:40:52,707 É mentira dele! Você tem... Mãe, olha só. 471 00:40:53,956 --> 00:40:55,713 Você tem que me ajudar. Tá? 472 00:40:55,797 --> 00:40:58,853 Tem que botar ele no lugar dele, tem que falar, que fazer alguma coisa! 473 00:40:59,384 --> 00:41:00,384 Não, minha filha. 474 00:41:00,735 --> 00:41:03,283 Eu não vou brigar com o pai dos meus netos. 475 00:41:03,930 --> 00:41:06,297 Não quero correr o risco de ficar sem ver as crianças. 476 00:41:09,424 --> 00:41:11,251 Minha filha, eu sei que você está sofrendo. 477 00:41:12,839 --> 00:41:14,892 Mas eu também estou sofrendo, Angela. 478 00:41:18,040 --> 00:41:19,040 Entendi. 479 00:41:35,566 --> 00:41:38,299 Nossa, mas dá um quarto grande aqui! 480 00:41:39,083 --> 00:41:40,544 E a gente começando a obra agora, 481 00:41:40,807 --> 00:41:43,257 em três meses já fica pronto para as crianças. 482 00:41:43,570 --> 00:41:44,680 Três meses? 483 00:41:45,987 --> 00:41:47,367 Eu quero trazer eles em janeiro. 484 00:41:48,659 --> 00:41:49,659 Contrata mais gente. 485 00:41:49,743 --> 00:41:52,252 - Bota mais gente para ajudar. - Tá, eu vou orçar. 486 00:41:55,430 --> 00:41:57,231 Você falou com o Moreau da empregada? 487 00:41:58,649 --> 00:42:01,075 Todas ocupadas. Final de ano, né. 488 00:42:01,290 --> 00:42:04,089 Não é possível que não tem uma pessoa disponível. 489 00:42:04,173 --> 00:42:05,728 Tô pensando em trazer alguém do Rio. 490 00:42:06,011 --> 00:42:07,733 Sabe? Ou de São Paulo, até. 491 00:42:08,096 --> 00:42:09,096 Mais qualificada. 492 00:42:09,333 --> 00:42:10,834 Um pessoa qualificada, que pessoa? 493 00:42:11,363 --> 00:42:12,363 Que pessoa? 494 00:42:12,746 --> 00:42:15,100 Quem vai pegar essa pessoa? Você vai buscar essa pessoa? 495 00:42:15,885 --> 00:42:18,538 Quem vai explicar o que tem dentro dessa casa se nem a gente sabe? 496 00:42:26,165 --> 00:42:27,165 Desculpa. 497 00:42:32,440 --> 00:42:33,440 Tô cansada. 498 00:42:35,584 --> 00:42:37,258 Você não tem que fazer tudo sozinha. 499 00:42:38,660 --> 00:42:39,784 Deixa eu te ajudar. 500 00:42:40,700 --> 00:42:41,743 A gente está junto. 501 00:42:54,926 --> 00:42:57,227 Não, isso aí tá recuperando desde o ano passado. 502 00:42:57,489 --> 00:42:59,343 Tem que trazer recursos do exterior, agora. 503 00:43:00,140 --> 00:43:02,200 Você consegue abater do imposto de renda depois. 504 00:43:03,052 --> 00:43:04,305 Também, consegue. 505 00:43:04,925 --> 00:43:06,487 Da parte dos valores aplicados. 506 00:43:08,065 --> 00:43:09,065 Isso. 507 00:43:11,028 --> 00:43:12,028 Tá bom. 508 00:43:13,110 --> 00:43:14,110 Tchau. 509 00:44:13,295 --> 00:44:14,295 Boa tarde. 510 00:44:19,405 --> 00:44:21,584 - A senhora quer beber alguma coisa? - Não. 511 00:44:22,343 --> 00:44:23,757 Eu queria conversar com você. 512 00:44:27,964 --> 00:44:28,964 Pode falar. 513 00:44:31,733 --> 00:44:33,285 Quanto é que você está ganhando aqui? 514 00:44:35,169 --> 00:44:36,982 A senhora está procurando serviço também? 515 00:44:39,496 --> 00:44:41,016 Tá fácil para ninguém. 516 00:44:41,327 --> 00:44:42,929 Eu te pago o mesmo que o Moreau te pagava 517 00:44:43,013 --> 00:44:44,513 mais metade do seu salário daqui. 518 00:44:48,666 --> 00:44:50,954 Dona Angela, eu já me comprometi com o dono daqui. 519 00:44:51,814 --> 00:44:53,129 Não vou sair desse jeito, não. 520 00:44:55,056 --> 00:44:57,467 É aqui que você quer ficar trabalhando, nesse lugar aqui? 521 00:44:58,073 --> 00:44:59,780 Tu acha que tá tendo outra coisa para mim? 522 00:45:01,435 --> 00:45:03,222 Até que eu queria, mas é isso que tá tendo. 523 00:45:13,453 --> 00:45:14,453 Quantos anos você tem? 524 00:45:16,022 --> 00:45:17,022 Vinte e um. 525 00:45:20,585 --> 00:45:22,299 Na sua idade, eu tava com três filhos. 526 00:45:31,531 --> 00:45:32,587 Pra onde você quer ir? 527 00:45:33,867 --> 00:45:35,704 Eu não sei, não, mas já já eu descubro. 528 00:45:38,368 --> 00:45:40,457 Eu moro no Rio, se você quiser, eu posso... 529 00:45:40,831 --> 00:45:43,573 Achei que a senhora tinha se mudado de vez para cá, vai voltar? 530 00:45:48,649 --> 00:45:49,689 Sabe o que que é, 531 00:45:50,840 --> 00:45:52,191 é que a gente... 532 00:45:52,917 --> 00:45:55,036 A gente paga um preço por ser bocuda. 533 00:45:56,393 --> 00:45:57,636 Eu errei com você. 534 00:45:58,171 --> 00:45:59,171 Me desculpa? 535 00:46:03,063 --> 00:46:04,480 É que eu sou bocuda também. 536 00:46:07,947 --> 00:46:09,542 Uma onça reconhece a outra. 537 00:46:22,396 --> 00:46:23,396 Tá certo. 538 00:46:25,981 --> 00:46:27,725 Mas não trabalho de final de semana, não. 539 00:46:35,897 --> 00:46:37,229 Foi no banco, o problema. 540 00:46:37,931 --> 00:46:38,931 Foi no banco. 541 00:46:39,698 --> 00:46:41,292 O contrato está aqui na minha frente. 542 00:46:42,071 --> 00:46:43,923 Tá bom, pode deixar que amanhã eu transfiro. 543 00:46:44,543 --> 00:46:46,210 A... Amanhã eu transfiro. 544 00:46:46,701 --> 00:46:47,701 Pode deixar. 545 00:46:49,779 --> 00:46:52,284 Você me consegue uma reunião amanhã com aquele investidor? 546 00:46:53,016 --> 00:46:54,777 Tô sozinho agora, trabalhando sozinho. 547 00:46:58,531 --> 00:47:00,187 Posso sim, posso ir ao Rio amanhã. 548 00:47:00,800 --> 00:47:02,700 E já trabalhei com esse tipo de investimento. 549 00:47:03,198 --> 00:47:05,576 Sim, sim, é risco. 550 00:47:05,912 --> 00:47:07,998 Mas jogando certo, dá resultado. 551 00:47:20,804 --> 00:47:21,804 Tá tudo bem? 552 00:47:23,303 --> 00:47:24,303 Por que? 553 00:47:27,058 --> 00:47:29,149 Não sei, tô achando que você está fumando muito. 554 00:47:33,502 --> 00:47:34,700 Ansioso, acho. 555 00:47:35,245 --> 00:47:37,362 Voltar a acompanhar as ações me deixa meio... 556 00:47:45,515 --> 00:47:47,154 E a empregada, decidiu voltar? 557 00:47:49,183 --> 00:47:50,328 A gente se entendeu. 558 00:47:51,904 --> 00:47:52,904 Quanto? 559 00:47:53,283 --> 00:47:54,429 Se preocupa com isso, não. 560 00:47:54,513 --> 00:47:55,811 - Ei! - Sério! 561 00:47:56,687 --> 00:47:57,687 Sério. 562 00:47:58,736 --> 00:48:00,949 Ela vai vir aqui, vai ganhar a graninha dela. 563 00:48:01,229 --> 00:48:02,899 Pensa assim. E depois vai embora. 564 00:48:04,611 --> 00:48:05,848 Aí a gente vê outra pessoa. 565 00:48:42,509 --> 00:48:44,131 - Para... - Ei. 566 00:48:45,086 --> 00:48:46,372 - Para, amor. - Vem cá. 567 00:48:46,784 --> 00:48:47,832 - Não. - Vem cá. 568 00:48:49,053 --> 00:48:50,053 Não. 569 00:48:50,872 --> 00:48:52,928 Não, você está fedendo cigarro, para. 570 00:50:37,072 --> 00:50:39,613 É corrigir essas imperfeições dessa aí, 571 00:50:39,709 --> 00:50:40,928 e mantém branco, mesmo. 572 00:50:41,306 --> 00:50:43,779 - Que nem essa aqui, lateral. - Sim, senhor. 573 00:50:45,709 --> 00:50:47,631 - Bom dia. - Bom dia. 574 00:50:54,239 --> 00:50:55,239 Bom dia. 575 00:51:01,911 --> 00:51:02,911 Lili! 576 00:51:10,395 --> 00:51:11,495 Bom dia! 577 00:51:13,279 --> 00:51:15,580 - Tem frutinha? Você pega para mim? - Ô! 578 00:51:19,227 --> 00:51:21,282 Você vai ficar andando pela casa vestida assim? 579 00:51:22,924 --> 00:51:25,434 - Eu tô usando a sua camisa chiquérrima. - Bota uma roupa. 580 00:51:25,937 --> 00:51:27,205 Tem gente trabalhando aqui. 581 00:51:27,631 --> 00:51:29,851 Eu acabei de acordar, Raul, eu posso tomar o meu café? 582 00:51:30,171 --> 00:51:31,171 Lili. 583 00:51:31,691 --> 00:51:33,599 Pega uma roupa para a dona Angela, por favor. 584 00:51:34,937 --> 00:51:35,937 Sim, senhor. 585 00:51:36,239 --> 00:51:37,467 Não precisa, Lili. 586 00:51:41,778 --> 00:51:43,128 Faz o que eu tô pedindo, Angela. 587 00:51:43,811 --> 00:51:46,011 Sabe o que é, Lili? É que o Seu Raul, 588 00:51:46,205 --> 00:51:48,508 - ele não entende nada de moda. - Não me provoca, Angela. 589 00:51:48,592 --> 00:51:49,795 - Para de ser chato! - Angela. 590 00:51:49,879 --> 00:51:51,991 Estou na minha casa, vou usar a roupa que eu quiser. 591 00:51:55,816 --> 00:51:56,816 Doutor Raul. 592 00:52:59,744 --> 00:53:01,390 Perdi a cabeça hoje mais cedo. 593 00:53:01,623 --> 00:53:02,623 Eu vi. 594 00:53:06,270 --> 00:53:07,310 Eu fui um bruto. 595 00:53:08,038 --> 00:53:09,038 Aquilo ali... 596 00:53:09,301 --> 00:53:10,301 Foi mesmo. 597 00:53:13,787 --> 00:53:15,096 Eu tô me sentindo estranho. 598 00:53:23,990 --> 00:53:25,864 Sempre achei que me conhecia bem, mas... 599 00:53:27,384 --> 00:53:28,384 Agora eu não sei. 600 00:53:29,459 --> 00:53:30,562 Não tem a ver com você. 601 00:53:33,831 --> 00:53:35,620 Ao contrário, nesse momento, acho que... 602 00:53:36,483 --> 00:53:38,341 A única coisa que me faz sentir bem é você. 603 00:53:51,325 --> 00:53:52,924 Tudo vai melhorar, você vai ver. 604 00:53:55,941 --> 00:53:57,575 Só tem dois meses que isso aconteceu. 605 00:53:58,901 --> 00:53:59,901 Tudo isso. 606 00:54:03,050 --> 00:54:06,550 Tô pensando em pegar um apartamento perto do meu filho. 607 00:54:07,694 --> 00:54:09,859 E aceitar o emprego na concessionária do Jorginho. 608 00:54:12,741 --> 00:54:14,872 Eu vou ficar aqui, e você vai ficar em São Paulo? 609 00:54:19,781 --> 00:54:21,573 Não consigo te dar o que você precisa. 610 00:54:22,295 --> 00:54:23,295 Não consigo. 611 00:54:25,157 --> 00:54:26,157 Você vai embora? 612 00:54:26,831 --> 00:54:28,303 Preciso estabilizar a minha vida. 613 00:54:31,576 --> 00:54:32,576 Longe de mim? 614 00:54:34,533 --> 00:54:36,014 Você não sabe o quanto me dói, 615 00:54:37,104 --> 00:54:38,408 mas é o correto a se fazer. 616 00:54:41,343 --> 00:54:43,260 Eu não sei se consigo te fazer feliz. 617 00:54:50,792 --> 00:54:51,977 Você aproveitou, né? 618 00:54:53,749 --> 00:54:56,079 Você aproveitou, se esbaldou, fez o que quis de mim, 619 00:54:56,163 --> 00:54:57,802 agora vai voltar para a sua vida real. 620 00:55:00,742 --> 00:55:01,742 É isso? 621 00:55:03,291 --> 00:55:04,291 É isso, Raul? 622 00:55:04,737 --> 00:55:05,987 Sua vida é uma merda, né? 623 00:55:08,410 --> 00:55:10,647 Queria a gata da festa, conseguiu a gata da festa. 624 00:55:10,796 --> 00:55:14,235 Mora em uma casa de praia, de graça, sem gastar um tostão, 625 00:55:14,551 --> 00:55:16,570 tem uma ex-mulher que podia acabar com a tua vida 626 00:55:16,654 --> 00:55:18,491 mas não faz isso porque ela é muito boa 627 00:55:18,610 --> 00:55:19,965 para poder fazer isso com você. 628 00:55:20,895 --> 00:55:21,995 E agora, 629 00:55:22,644 --> 00:55:23,920 na pior, 630 00:55:24,947 --> 00:55:27,133 você vai vender carro de luxo com o Jorginho. 631 00:55:29,153 --> 00:55:30,443 Coitado de você. 632 00:55:30,700 --> 00:55:31,700 Aí tá aí, 633 00:55:32,205 --> 00:55:33,770 para baixo, deprê. 634 00:55:36,413 --> 00:55:37,413 É isso? 635 00:55:38,029 --> 00:55:39,029 Hum? 636 00:55:39,703 --> 00:55:41,283 Você quer saber de uma coisa, Raul? 637 00:55:43,925 --> 00:55:45,125 Vai embora. 638 00:55:48,210 --> 00:55:49,210 Vai. 639 00:55:53,872 --> 00:55:54,872 Embora. 640 00:56:07,304 --> 00:56:08,304 Vai. 641 00:56:23,537 --> 00:56:24,537 Desculpa. 642 00:56:25,666 --> 00:56:26,666 Raul. 643 00:56:28,231 --> 00:56:29,957 Não vai. Não vai embora. 644 00:56:30,187 --> 00:56:31,680 Olha para mim, olha para mim! 645 00:56:31,996 --> 00:56:34,952 Olha para mim, olha para mim! Por favor. 646 00:56:35,478 --> 00:56:36,478 Não me deixa. 647 00:56:36,942 --> 00:56:38,472 Não me deixa. Eu te amo! 648 00:56:40,014 --> 00:56:41,207 Não desiste de mim. 649 00:56:41,537 --> 00:56:42,604 Não desiste de mim. 650 00:56:45,604 --> 00:56:46,952 Não desiste da gente. 651 00:56:48,022 --> 00:56:49,356 Não desiste da gente! 652 00:56:51,706 --> 00:56:52,706 Não me deixa! 653 00:56:53,036 --> 00:56:54,236 Não me deixa aqui! 654 00:57:26,711 --> 00:57:28,445 Olha, isso aqui é infiltração. 655 00:57:29,166 --> 00:57:30,708 Tem que ver se é do lado de fora. 656 00:57:31,120 --> 00:57:33,791 Se for do lado de dentro, aí já é hidráulica. 657 00:57:34,721 --> 00:57:36,621 O senhor vai precisar fechar o registro geral 658 00:57:36,705 --> 00:57:38,267 uns dois dias para ver se isso seca. 659 00:57:39,312 --> 00:57:41,821 Detesto obra. Detesto. 660 00:57:42,985 --> 00:57:45,207 Mas é melhor descobrir agora do que lá na frente. 661 00:57:46,821 --> 00:57:48,971 Não estou com cabeça para mexer com isso agora, não. 662 00:57:49,828 --> 00:57:51,032 Eu sei, meu amor. 663 00:57:52,340 --> 00:57:55,471 Mas eu vou precisar de você, infelizmente. 664 00:57:57,536 --> 00:57:59,625 Por que que a gente não abre logo a conta conjunta? 665 00:58:00,180 --> 00:58:01,404 Ia ser tão mais prático. 666 00:58:02,365 --> 00:58:05,465 No que entrar, o meu dinheiro já vai direto para lá e você usa quando quiser. 667 00:58:06,933 --> 00:58:09,557 Tem que ligar no banco. Tem que assinar um monte de documento. 668 00:58:10,417 --> 00:58:13,022 Trocaram meu gerente de novo. Eu nem sei o nome da pessoa. 669 00:58:16,134 --> 00:58:17,718 Bom, é para facilitar a nossa vida. 670 00:58:17,996 --> 00:58:19,219 Não é para atrapalhar. 671 00:58:20,320 --> 00:58:21,972 Mas vai ser como você quiser. 672 00:58:22,874 --> 00:58:23,874 Viu? 673 00:58:24,559 --> 00:58:25,652 Como você achar melhor. 674 00:58:33,663 --> 00:58:34,663 Pronto. 675 00:58:57,607 --> 00:58:59,462 Ai! Não, é sério! 676 00:59:04,069 --> 00:59:05,069 Eu acho... 677 00:59:05,996 --> 00:59:07,950 Eu acho que a gente tinha que pegar esses 200 mil 678 00:59:08,034 --> 00:59:09,340 e aplicar que nem da última vez, 679 00:59:09,652 --> 00:59:11,001 porque eu achei que funcionou. 680 00:59:11,360 --> 00:59:13,070 Cê tá com a procuração ainda que eu te dei? 681 00:59:13,176 --> 00:59:14,953 Claro que sim, né, Senhora Diniz. 682 00:59:15,832 --> 00:59:17,236 Olha, você tem é sorte 683 00:59:17,320 --> 00:59:20,608 que eu não roubei o seu dinheiro depois de você roubar meu coração, viu? 684 00:59:22,623 --> 00:59:23,623 Sabe por quê? 685 00:59:23,738 --> 00:59:26,901 Porque todo pão duro respeita a entidade do dinheiro, 686 00:59:27,170 --> 00:59:29,066 seu Ibrahim. Por isso você não me roubou. 687 00:59:34,323 --> 00:59:36,898 Vem cá, já que você não me convida para essa praia, 688 00:59:37,552 --> 00:59:39,002 Quando é que você vem me ver aqui? 689 00:59:40,187 --> 00:59:43,385 Olha, abriu um restaurante que você vai amar. 690 00:59:43,794 --> 00:59:44,794 Então, 691 00:59:44,900 --> 00:59:47,799 Eu tô cheia de obra aqui, tô resolvendo algumas coisas da casa. 692 00:59:47,890 --> 00:59:49,800 Nossa Senhora da Aparecida, muito chato. 693 00:59:51,589 --> 00:59:53,532 Mas assim que eu terminar tudo... 694 00:59:54,051 --> 00:59:57,019 Eu vou, eu vou aí, vou ver todo mundo, vou te ver. 695 00:59:58,010 --> 00:59:59,420 Eu tô com saudade de você. 696 01:00:03,422 --> 01:00:05,102 Ah, e como anda o seu livro? 697 01:00:08,652 --> 01:00:09,652 Oi. 698 01:00:12,001 --> 01:00:13,001 O almoço. 699 01:00:14,918 --> 01:00:15,918 Tá na mesa. 700 01:00:16,992 --> 01:00:17,992 Alô? 701 01:00:18,119 --> 01:00:19,119 Tá, já vou. 702 01:00:24,586 --> 01:00:25,586 Alô, Angela? 703 01:00:26,536 --> 01:00:27,536 Tá tudo bem? 704 01:00:33,221 --> 01:00:34,689 Eu tava pensando... 705 01:00:38,148 --> 01:00:39,556 Se a gente podia aproveitar 706 01:00:39,640 --> 01:00:42,540 esse quebra-quebra que vai ter aqui em casa para a gente poder viajar. 707 01:00:43,177 --> 01:00:44,195 Rever uns amigos. 708 01:00:44,389 --> 01:00:46,887 A gente dá uma saída, sabe? Uma fugida. 709 01:00:48,723 --> 01:00:49,723 Acho bom. 710 01:00:50,743 --> 01:00:53,199 Também tenho umas coisas para resolver na cidade, acho... 711 01:00:53,343 --> 01:00:54,343 Acho bom. 712 01:00:56,232 --> 01:00:57,232 E sua mãe? 713 01:00:57,462 --> 01:00:58,462 - Tá bem. - Tá bem? 714 01:01:00,157 --> 01:01:02,196 Era com ela que você estava falando, não era? 715 01:01:06,202 --> 01:01:09,261 Não, eu tava aplicando um dinheiro. Precisava resolver para onde que ia. 716 01:01:11,763 --> 01:01:13,327 Quem é o corretor, Angela? 717 01:01:15,995 --> 01:01:16,995 Amigo meu. 718 01:01:17,312 --> 01:01:19,584 Um amigo antigo que sempre cuidou das minhas coisas. 719 01:01:21,338 --> 01:01:23,090 E com saudade dele que você está? 720 01:01:28,262 --> 01:01:29,262 Raul, 721 01:01:32,829 --> 01:01:34,272 eu tava no meu quarto, 722 01:01:35,179 --> 01:01:37,432 falando dos meus negócios, pensando no nosso futuro, 723 01:01:37,516 --> 01:01:39,564 - na gente. - Seu negócios, né? 724 01:01:40,353 --> 01:01:41,353 Seu quarto. 725 01:01:42,695 --> 01:01:43,695 Sua casa. 726 01:01:45,636 --> 01:01:46,636 Sempre assim. 727 01:01:48,304 --> 01:01:50,236 Não tem nenhum respeito por mim. 728 01:01:51,524 --> 01:01:53,054 Nem por ninguém, aliás. 729 01:01:54,143 --> 01:01:55,143 Só pensa em você. 730 01:01:55,227 --> 01:01:57,633 Que que você quer que eu faça? Que que você quer que eu faça? 731 01:01:58,055 --> 01:01:59,886 Hã? Tudo que eu faço tá errado. 732 01:01:59,985 --> 01:02:01,823 Eu só quero que você me olhe com admiração. 733 01:02:02,584 --> 01:02:03,915 Como você olhava antes. 734 01:02:08,091 --> 01:02:09,530 Por que que a gente está brigando? 735 01:02:11,673 --> 01:02:13,568 Por que que a gente tá discutindo? Eu não sei. 736 01:02:13,666 --> 01:02:15,580 Você continua negando uma coisa que eu vi. 737 01:02:16,502 --> 01:02:18,138 Com os meus próprios olhos, eu vi. 738 01:02:18,650 --> 01:02:21,423 - Como é que você quer que eu esqueça? - Raul, eu não quero... Chega. 739 01:02:23,370 --> 01:02:25,123 Não vou ficar discutindo essa palhaçada. 740 01:02:25,220 --> 01:02:28,421 Você tá pagando comissão pro cara rico que tá cuidando do seu dinheiro agora? 741 01:02:28,538 --> 01:02:31,406 Ou tá só fazendo ele acreditar que algum dia vai dar bola para ele? 742 01:02:36,992 --> 01:02:38,174 Entendi. 743 01:02:39,620 --> 01:02:40,765 Você tá com medo! 744 01:02:42,038 --> 01:02:43,836 Você tá com medo, é isso? 745 01:02:44,297 --> 01:02:48,045 Você tá com medo, mas não teve medo na hora que foi lá, transar comigo, né? 746 01:02:48,279 --> 01:02:50,682 Foder comigo na casa da sua ex-mulher. Você não teve medo? 747 01:02:51,006 --> 01:02:52,106 Você não precisa ter medo. 748 01:02:52,191 --> 01:02:54,495 Não precisa ter medo que vou te trocar por outra pessoa. 749 01:02:54,731 --> 01:02:56,061 Não se preocupa. 750 01:02:56,606 --> 01:02:58,490 Eu não vou te trocar por causa de um cara rico. 751 01:02:58,797 --> 01:03:00,283 Eu não preciso de dinheiro. 752 01:03:00,480 --> 01:03:02,533 Se eu precisasse de dinheiro eu não tava com você. 753 01:03:05,432 --> 01:03:06,432 Merda. 754 01:03:06,576 --> 01:03:07,763 - Filho da puta! - Merda! 755 01:03:07,951 --> 01:03:09,955 Não bota a mão 756 01:03:10,134 --> 01:03:11,386 em mim! 757 01:03:11,470 --> 01:03:12,909 Você escutou? Você não vai... 758 01:03:12,993 --> 01:03:14,266 Olha o que você me fez fazer! 759 01:03:15,725 --> 01:03:17,186 Por que você faz isso comigo? 760 01:03:29,570 --> 01:03:31,069 Ele me bateu! 761 01:03:39,190 --> 01:03:40,434 Ele me bateu! 762 01:05:39,508 --> 01:05:40,508 Desculpa. 763 01:05:45,661 --> 01:05:46,661 Me perdoa. 764 01:05:50,137 --> 01:05:51,137 Eu fico... 765 01:05:51,544 --> 01:05:54,183 A ideia de perder você para a outra pessoa me deixa 766 01:05:54,722 --> 01:05:55,722 completamente... 767 01:06:01,806 --> 01:06:03,423 Eu te amo tanto, Angela. 768 01:06:11,314 --> 01:06:13,301 Eu prometo que eu nunca mais vou fazer isso. 769 01:06:14,861 --> 01:06:15,915 Acredita em mim. 770 01:06:17,293 --> 01:06:18,293 Eu prometo. 771 01:06:29,190 --> 01:06:31,140 Desculpa. Desculpa. 772 01:06:32,717 --> 01:06:33,717 Desculpa. 773 01:07:41,515 --> 01:07:42,635 Vem comigo, vai. 774 01:07:43,738 --> 01:07:44,850 Vou te esperar aqui. 775 01:07:47,230 --> 01:07:48,230 Só dois dias. 776 01:07:49,103 --> 01:07:50,901 - Me liga! - Tá, eu ligo. 777 01:07:54,826 --> 01:07:55,826 Me atende. 778 01:07:55,910 --> 01:07:58,316 Se alimenta direito, toma bastante banho de mar. 779 01:07:59,917 --> 01:08:00,967 Dizem que faz bem. 780 01:08:01,437 --> 01:08:02,847 Calma, astronauta. 781 01:08:03,451 --> 01:08:05,009 Tá só atrasada, não quer dizer nada. 782 01:08:05,093 --> 01:08:07,096 Se não for desta vez, a gente continua tentando. 783 01:08:07,984 --> 01:08:10,235 Já pensou o nosso pequeno brincando aqui, no gramado? 784 01:08:11,801 --> 01:08:13,014 Dirige com calma. 785 01:08:13,693 --> 01:08:14,693 Sim, senhora. 786 01:08:26,973 --> 01:08:29,012 Eu lá, de lingerie francesa, 787 01:08:29,192 --> 01:08:32,942 e o Moreau reclamando do sanduíche que teve que comer no saguão do aeroporto. 788 01:08:34,278 --> 01:08:35,631 Falei: “me agarra agora”. 789 01:08:36,851 --> 01:08:38,534 Ele botou a mão no meu peito, 790 01:08:38,771 --> 01:08:40,332 enfiou a língua na minha boca. 791 01:08:41,154 --> 01:08:42,384 Aquele beijo seco. 792 01:08:43,397 --> 01:08:44,397 Chorei. 793 01:08:45,657 --> 01:08:48,629 Disse para ele que tinha bebido demais, que eu tava com saudade. 794 01:08:49,638 --> 01:08:51,000 Pior que eu tava mesmo. 795 01:08:52,372 --> 01:08:55,747 Saudade do tempo que eu desejava ele. 796 01:08:56,728 --> 01:08:59,464 Que eu achava que ele era o homem que eu queria. 797 01:09:00,393 --> 01:09:01,845 Por que eu não sabia o que eu queria. 798 01:09:02,272 --> 01:09:03,495 O que eu gostava. 799 01:09:04,360 --> 01:09:05,360 Tipo, 800 01:09:05,509 --> 01:09:10,045 ver um homem enfiar a cabeça no meio das minhas pernas com gosto, sabe? 801 01:09:12,822 --> 01:09:14,378 Você sabe bem o que é isso, né? 802 01:09:16,153 --> 01:09:17,448 Ser desejada. 803 01:09:17,967 --> 01:09:21,426 Falar meia dúzia de palavras e ver que o cara tá ali, sabe? 804 01:09:25,229 --> 01:09:27,231 Quando eu tinha quinze anos, minha mãe me falou: 805 01:09:27,315 --> 01:09:29,188 “Vitória Maria tem um quadril largo”. 806 01:09:30,829 --> 01:09:33,479 Até hoje, toda vez que eu vou comer, eu penso nisso. 807 01:09:35,584 --> 01:09:37,987 Quando um garoto preferia a minha amiga, 808 01:09:38,301 --> 01:09:39,469 o que era sempre, 809 01:09:40,276 --> 01:09:42,611 também, eu achava que era culpa do meu quadril. 810 01:09:46,867 --> 01:09:48,030 Mas você, não. 811 01:09:49,234 --> 01:09:51,030 Você sempre foi Angela. 812 01:09:54,195 --> 01:09:55,726 E olha onde eu fui parar. 813 01:10:01,844 --> 01:10:04,023 Quem te conhece sabe a pessoa que você é. 814 01:10:06,892 --> 01:10:08,810 Meu ex-marido me persegue, Vitória. 815 01:10:11,629 --> 01:10:13,139 Falando que eu não posso 816 01:10:13,872 --> 01:10:16,162 prover um lar estável para os meus filhos. 817 01:10:19,595 --> 01:10:21,501 Ele foi casado comigo dez anos. 818 01:10:22,990 --> 01:10:25,634 Não foram dez dias, não foram dez meses. 819 01:10:26,052 --> 01:10:28,024 Casamento é complicado, mesmo. 820 01:10:29,490 --> 01:10:31,323 Mas agora isso tudo está para acabar. 821 01:10:31,952 --> 01:10:33,736 Você e o Raul estão firmes. 822 01:10:34,113 --> 01:10:36,009 As crianças vão poder vir visitar. 823 01:10:45,329 --> 01:10:47,104 Às vezes eu acho que sou um vulto. 824 01:10:51,603 --> 01:10:52,916 Cada um vê o que quer. 825 01:10:54,909 --> 01:10:56,476 A mãe dos seus filhos. 826 01:11:00,449 --> 01:11:02,449 A mulher que vai acabar com a tua vida. 827 01:11:07,837 --> 01:11:09,211 A sua melhor amiga. 828 01:11:12,583 --> 01:11:13,806 A sua pior inimiga. 829 01:11:18,603 --> 01:11:20,363 Durante toda a minha vida, 830 01:11:20,977 --> 01:11:21,977 eu vi 831 01:11:22,480 --> 01:11:24,516 o momento que eu mudava no olho do outro. 832 01:11:28,364 --> 01:11:31,662 Quando o outro percebia que eu não era o que ele esperava. 833 01:11:34,095 --> 01:11:35,095 Pensava. 834 01:11:39,337 --> 01:11:40,517 E aí que 835 01:11:41,439 --> 01:11:42,909 cada um reage de um jeito, né. 836 01:11:48,768 --> 01:11:50,466 Eu morro de medo desse momento. 837 01:11:55,271 --> 01:11:57,378 O Raul faria qualquer coisa por você. 838 01:11:58,212 --> 01:11:59,732 Dá para ver na cara dele. 839 01:12:03,128 --> 01:12:04,817 Assim como o Moreau viu 840 01:12:05,367 --> 01:12:08,102 que eu não queria mais nada com ele, na minha cara, também. 841 01:12:10,710 --> 01:12:11,710 E agora? 842 01:12:13,952 --> 01:12:15,147 Não sei o que te dizer. 843 01:12:18,299 --> 01:12:19,776 Não tenho resposta para te dar. 844 01:12:24,103 --> 01:12:25,374 Você não está sozinha. 845 01:12:34,286 --> 01:12:35,495 E a carinha dela? 846 01:12:36,100 --> 01:12:37,455 Ela venceu a corrida? 847 01:12:37,790 --> 01:12:39,404 Primeiro lugar! 848 01:12:39,995 --> 01:12:42,434 Parecia um trem bala japonês, minha filha! 849 01:12:43,780 --> 01:12:45,259 Você sabia que ela fazia isso? 850 01:12:46,962 --> 01:12:49,911 Você lembra quando fugia do banho, mãe, que ninguém segurava aquilo! 851 01:12:50,204 --> 01:12:52,583 Ela pediu pra eu falar que ela tá com saudade. 852 01:12:53,045 --> 01:12:54,470 E os meninos também. 853 01:12:55,068 --> 01:12:58,416 Fala que eu estou preparando uma casa linda pra eles aqui. 854 01:12:58,978 --> 01:13:00,668 Eu falo sim, minha filha, pode deixar. 855 01:13:01,566 --> 01:13:03,684 A gente te ama e tá com saudade, tá bom? 856 01:13:04,429 --> 01:13:05,763 Também amo vocês. 857 01:13:06,605 --> 01:13:07,605 Amo muito. 858 01:13:09,082 --> 01:13:10,453 Deus te abençoe, minha filha. 859 01:13:11,537 --> 01:13:12,537 Amém, mãe. 860 01:13:13,145 --> 01:13:14,508 Você também fica com Deus, viu? 861 01:13:16,898 --> 01:13:17,898 Tchau. 862 01:13:23,060 --> 01:13:25,444 Dona Angela, então eu vou indo, tá? 863 01:13:29,043 --> 01:13:30,444 Que é isso, hein, Lili? 864 01:13:31,282 --> 01:13:32,282 Tá linda! 865 01:13:32,536 --> 01:13:34,289 Vai ser a mais bonita da festa hoje. 866 01:13:36,117 --> 01:13:38,115 E tá tímida por quê? Tá com essa cara? 867 01:13:39,880 --> 01:13:41,976 Tem que falar para você mesma 868 01:13:42,629 --> 01:13:45,676 todos os dias: "Sou bonita, sim!" 869 01:13:46,407 --> 01:13:47,407 Tá certo. 870 01:13:47,552 --> 01:13:48,552 E se a senhora fosse? 871 01:13:49,187 --> 01:13:50,187 Quer ir não? 872 01:13:51,088 --> 01:13:53,863 Um forró do bom, pessoal vai tá lá dançando um bocado. 873 01:13:54,737 --> 01:13:55,737 Não. 874 01:13:57,796 --> 01:13:59,174 Vai você, vai se divertir. 875 01:14:00,163 --> 01:14:01,163 Tá certo. 876 01:14:01,402 --> 01:14:02,402 Então, vou indo. 877 01:14:03,546 --> 01:14:04,546 Tchau. 878 01:14:15,275 --> 01:14:16,275 Angela. 879 01:14:18,917 --> 01:14:19,917 Que roupa é essa? 880 01:14:26,557 --> 01:14:27,557 Ele tá aqui. 881 01:14:28,990 --> 01:14:29,990 Quem? 882 01:14:30,133 --> 01:14:31,841 O brotinho do almoxarifado. 883 01:14:34,398 --> 01:14:36,984 E você deu o número da casa para ele? Se ele ligar para cá? 884 01:14:37,764 --> 01:14:40,461 Eu precisava encontrar com ele, mas fica tranquila. 885 01:14:42,233 --> 01:14:43,328 Ele não vai vir aqui. 886 01:14:45,268 --> 01:14:46,901 Eu coloquei ele em um hotelzinho. 887 01:14:47,411 --> 01:14:49,549 Vitória! E se o Moreau ligar para cá? 888 01:14:49,633 --> 01:14:51,934 A última coisa que o Moreau quer é me ver. 889 01:14:54,469 --> 01:14:56,728 Se ele ligar, também, sei lá, inventa qualquer coisa. 890 01:14:56,812 --> 01:14:58,995 Diz que eu apaguei bêbada, no sofá. 891 01:14:59,280 --> 01:15:00,320 Meu deus do Céu. 892 01:15:00,981 --> 01:15:01,981 Por favor. 893 01:15:03,138 --> 01:15:04,138 Tá. 894 01:15:05,467 --> 01:15:07,911 Ah, eu achei que a gente ia comer pipoca, 895 01:15:07,995 --> 01:15:09,337 que a gente ia ficar aqui, 896 01:15:09,885 --> 01:15:13,124 falando mal do mundo inteiro, dando risada. 897 01:15:14,114 --> 01:15:16,652 Mas tá tudo bem, vai lá. Vai ser feliz, vai. 898 01:15:17,751 --> 01:15:19,380 Vai. Vai, vai logo! 899 01:15:20,624 --> 01:15:22,203 - Obrigada! - Te amo! 900 01:15:22,874 --> 01:15:24,228 Mesmo você me abandonando aqui. 901 01:19:04,924 --> 01:19:05,924 Angela. 902 01:19:09,794 --> 01:19:10,794 Sou eu. 903 01:19:12,669 --> 01:19:13,669 Cheguei. 904 01:19:14,399 --> 01:19:15,399 Oi. 905 01:19:16,995 --> 01:19:17,995 - Oi. - Vem. 906 01:19:18,336 --> 01:19:19,336 Oi! 907 01:19:20,643 --> 01:19:21,643 Oi. 908 01:19:27,276 --> 01:19:28,956 Vamos pro quarto, vamos. Vem cá. 909 01:19:29,182 --> 01:19:30,474 - Vem pro quarto. - Tá. 910 01:19:30,841 --> 01:19:31,841 Vem cá. 911 01:19:43,415 --> 01:19:44,415 Olha, 912 01:19:44,499 --> 01:19:46,256 tudo alinhado com os investidores, viu. 913 01:19:46,704 --> 01:19:48,907 Trouxe o contrato para você conferir. Se estiver ok, 914 01:19:48,991 --> 01:19:51,935 eu já levo assinado agora, início de janeiro. 915 01:19:52,019 --> 01:19:53,835 Excelente, meu amigo. Parabéns! 916 01:19:54,519 --> 01:19:55,982 Opa! Para nós, Moreau! 917 01:19:59,199 --> 01:20:00,830 - Boa tarde. - Boa tarde. 918 01:20:01,644 --> 01:20:04,579 A noitada das meninas foi ótima ontem mesmo. 919 01:20:05,784 --> 01:20:06,784 Nem me fala. 920 01:20:06,995 --> 01:20:08,520 A Tóia voltou pra casa era meio-dia! 921 01:20:11,950 --> 01:20:13,866 Nossa, que peixe lindo, Lili! 922 01:20:14,156 --> 01:20:15,156 Obrigada. 923 01:20:15,240 --> 01:20:17,196 Ô Lili, tem água de coco? 924 01:20:17,469 --> 01:20:19,093 Tem sim, senhora. Vou pegar. 925 01:20:22,356 --> 01:20:24,615 Raul, e o Tonico? Encontrou ele lá? Como é que ele tá? 926 01:20:26,831 --> 01:20:28,509 Eu antecipei a volta e não deu tempo. 927 01:20:29,950 --> 01:20:31,190 Cheguei hoje cedo aqui. 928 01:20:33,744 --> 01:20:34,744 Ó, dona Angela. 929 01:20:34,996 --> 01:20:37,275 - Ai, obrigada. - O senhor quer também, senhor Raul? 930 01:20:37,663 --> 01:20:39,482 - Quer que eu te sirva, meu amor? - Por favor. 931 01:20:39,837 --> 01:20:40,837 Obrigada. 932 01:20:42,960 --> 01:20:44,192 Inacreditável. 933 01:20:44,358 --> 01:20:45,359 "Eu disse para você, 934 01:20:45,443 --> 01:20:48,410 você tem que aprender a trocar o pneu do carro! 935 01:20:48,736 --> 01:20:51,434 É tão fino e você não sabe!" 936 01:20:52,034 --> 01:20:55,332 Eu tive que ensinar para ele trocar o pneu da Mercedes. 937 01:20:56,081 --> 01:20:57,081 Alô? 938 01:20:57,930 --> 01:20:58,930 Alô? 939 01:21:01,543 --> 01:21:02,543 Quem é? 940 01:21:03,190 --> 01:21:04,390 Não sei, desligou. 941 01:21:04,630 --> 01:21:06,491 - Quem é. - Desligou, Raul. 942 01:21:06,891 --> 01:21:08,706 A Tóia não dormiu aqui ontem à noite. 943 01:21:09,478 --> 01:21:10,654 Quem é que foi que dormiu? 944 01:21:10,880 --> 01:21:13,134 Você tá ficando maluco! Me solta! 945 01:21:21,050 --> 01:21:22,471 Lá vamos nós de novo. 946 01:21:34,413 --> 01:21:36,391 Você ficou enchendo a cara aqui, sozinha? 947 01:21:37,024 --> 01:21:38,135 Cheia de maquiagem? 948 01:21:38,808 --> 01:21:40,508 Por que mandou a empregada chegar tarde? 949 01:21:40,807 --> 01:21:42,186 - É melhor eu ir lá. - Calma. 950 01:21:43,708 --> 01:21:45,141 Pra acontecer igual à última vez? 951 01:21:45,663 --> 01:21:47,842 Ela faz a caveira do cara, você cuida dela, 952 01:21:48,227 --> 01:21:50,499 depois eles voltam, ela some e você fica deprimida. 953 01:21:50,911 --> 01:21:51,911 Não se mete. 954 01:21:52,714 --> 01:21:53,905 Deixa eles se resolverem. 955 01:21:54,003 --> 01:21:56,307 - Não posso mais sair sozinha? - Você não tava com a Tóia! 956 01:21:56,391 --> 01:21:57,844 Eu não tava com homem nenhum, Raul. 957 01:21:58,430 --> 01:22:01,202 É isso que você quer saber? Eu não tava com ninguém. Tá? 958 01:22:01,286 --> 01:22:03,309 Você acha que sou burro que nem teu ex-namorado? 959 01:22:03,868 --> 01:22:04,979 Mas eu te conheço. 960 01:22:05,338 --> 01:22:08,146 Você monta o tabuleiro para sair tudo do jeito que você quer. 961 01:22:08,377 --> 01:22:11,139 - E eu não vou cair no teu jogo. - O meu ex-namorado. 962 01:22:14,319 --> 01:22:16,004 Me tratava muito melhor do que você. 963 01:22:18,058 --> 01:22:19,418 - Vem cá. - Você tem que se tratar. 964 01:22:19,493 --> 01:22:20,998 Você tá doente! Não bota a mão em mim! 965 01:22:21,082 --> 01:22:23,815 Me faz um favor, avisa o doutor Raul que a gente volta mais tarde. 966 01:22:26,191 --> 01:22:29,444 Seu Moreau, desculpa me meter, mas não é melhor os senhores ficarem aqui, não? 967 01:22:30,054 --> 01:22:31,855 Dona Angela prefere que a senhora ficasse. 968 01:22:31,981 --> 01:22:35,163 Se a dona Angela precisar de mim depois, você me liga. 969 01:22:35,351 --> 01:22:36,351 Tá? 970 01:22:36,666 --> 01:22:37,666 Vamos, Tóia. 971 01:22:39,252 --> 01:22:40,252 Vamos. 972 01:22:44,587 --> 01:22:45,748 Tira a mão de mim. 973 01:22:45,832 --> 01:22:47,068 Tira esse mão suja... 974 01:22:47,389 --> 01:22:49,941 Eu tô cansada de ter que me defender! 975 01:22:50,025 --> 01:22:51,841 - Olha a tua cara. - Chega! 976 01:22:51,925 --> 01:22:53,237 Você está acabada. 977 01:22:53,927 --> 01:22:55,707 Eu tô tentando te fazer feliz. 978 01:22:55,991 --> 01:22:57,904 Eu faço tudo que eu posso por você. 979 01:22:58,090 --> 01:22:59,251 E olha o que você faz comigo! 980 01:22:59,335 --> 01:23:01,921 - Você é nojento! - Olha o que você provoca! Olha só! 981 01:23:02,220 --> 01:23:03,220 Que nojo! 982 01:23:03,529 --> 01:23:04,529 Nojo! 983 01:23:05,839 --> 01:23:07,076 - Nojo! - Isso! 984 01:23:07,306 --> 01:23:08,636 Agora você disse a verdade! 985 01:23:08,755 --> 01:23:10,465 É tão difícil assim dizer a verdade? 986 01:23:10,678 --> 01:23:12,950 Quer ouvir a verdade? Eu não tô grávida de você. 987 01:23:13,180 --> 01:23:15,919 Eu não tô grávida de você. E quando descobri, fiquei tão feliz! 988 01:23:16,302 --> 01:23:18,674 Tira a mão! Não, chega! Chega! 989 01:23:18,758 --> 01:23:21,217 Não coloca a mão em mim! Para! Raul! 990 01:23:21,664 --> 01:23:23,123 Para! 991 01:24:01,432 --> 01:24:02,432 Licença. 992 01:24:05,768 --> 01:24:07,928 A mãe da senhora ligou de novo, pediu para retornar. 993 01:24:10,793 --> 01:24:12,196 Fala que eu ligo depois. 994 01:24:19,159 --> 01:24:21,746 A senhora quer que eu ligue para a dona Tóia vir ficar aqui? 995 01:24:27,220 --> 01:24:29,177 Se a senhora precisar, eu durmo aqui hoje. 996 01:24:29,261 --> 01:24:30,676 Foi só uma enxaqueca. 997 01:24:37,755 --> 01:24:38,755 Sim, senhora. 998 01:25:05,931 --> 01:25:08,128 As crianças pediram muito também. 999 01:25:08,212 --> 01:25:10,315 Foi uma conversa excelente, minha filha. 1000 01:25:10,535 --> 01:25:11,754 Ele tava calmo. 1001 01:25:12,118 --> 01:25:13,318 Escutou tudo. 1002 01:25:14,205 --> 01:25:16,519 Eu falei que você e o Raul estavam felizes, 1003 01:25:16,603 --> 01:25:17,908 falei da casa nova. 1004 01:25:18,656 --> 01:25:21,494 Ele disse que podia ser bom no verão, alguns dias na praia. 1005 01:25:21,634 --> 01:25:24,225 Acho que pode ajudar na asma do Miltinho. 1006 01:25:24,683 --> 01:25:26,823 A brisa, a água do mar. Né? 1007 01:25:27,687 --> 01:25:28,687 Que bom. 1008 01:25:30,342 --> 01:25:32,497 Que foi, minha filha? Não gostou da notícia? 1009 01:25:34,565 --> 01:25:35,565 Gostei. 1010 01:25:38,547 --> 01:25:39,716 Gostei da notícia. 1011 01:25:40,200 --> 01:25:41,200 É que... 1012 01:25:42,839 --> 01:25:45,166 É que esses dias têm sido um pouco difíceis. 1013 01:25:46,648 --> 01:25:47,648 Andou brigando? 1014 01:25:48,783 --> 01:25:50,878 Minha filha, você já não é fácil, 1015 01:25:51,221 --> 01:25:53,028 e casamento é difícil mesmo, 1016 01:25:53,112 --> 01:25:55,178 tem que ter paciência, filha. 1017 01:25:55,619 --> 01:25:56,619 Confia. 1018 01:25:57,713 --> 01:25:58,713 Angela, 1019 01:25:58,797 --> 01:25:59,797 qualquer coisa, 1020 01:26:01,141 --> 01:26:03,538 você sabe que seu pai e eu estamos sempre aqui. 1021 01:26:19,649 --> 01:26:21,435 Eu acabei tudo com aquele garoto, lá. 1022 01:26:22,931 --> 01:26:25,035 Preciso colocar a minha energia em mim, sabe. 1023 01:26:28,516 --> 01:26:29,516 E você? 1024 01:26:30,149 --> 01:26:31,223 Como é que você está? 1025 01:26:32,315 --> 01:26:33,315 Tô bem. 1026 01:26:34,248 --> 01:26:35,581 As crianças vão vir no verão. 1027 01:26:39,803 --> 01:26:40,803 E a cor? 1028 01:26:43,711 --> 01:26:44,881 Que cor você vai querer? 1029 01:26:48,798 --> 01:26:49,798 A cor? 1030 01:26:51,944 --> 01:26:52,944 Não sei. 1031 01:26:54,870 --> 01:26:56,375 E aquele café que você gosta? 1032 01:26:59,136 --> 01:27:00,136 O café. 1033 01:27:03,498 --> 01:27:04,557 É, o café é bom. 1034 01:27:48,137 --> 01:27:49,303 O que que é isso aqui? 1035 01:27:50,647 --> 01:27:52,261 Isso não fui eu, seu Raul. Já tava. 1036 01:27:53,429 --> 01:27:54,814 - Já tava. - Não percebeu? 1037 01:27:56,059 --> 01:27:57,561 Tá pensando o quê? Que eu sou burro? 1038 01:27:59,430 --> 01:28:00,984 Vai sair do teu salário isso aqui, 1039 01:28:01,496 --> 01:28:02,750 - malcriada! - Raul? 1040 01:28:14,571 --> 01:28:17,664 Sai! Você não vai mais botar a mão em mim! 1041 01:28:18,162 --> 01:28:19,392 - Sai da minha casa! - Para! 1042 01:28:19,507 --> 01:28:20,507 Sai da minha casa! 1043 01:28:20,749 --> 01:28:21,749 - Sai! - Se acalma! 1044 01:28:21,833 --> 01:28:24,404 Covarde! Mentiroso! Hipócrita! 1045 01:28:25,923 --> 01:28:26,923 Vem cá! 1046 01:28:28,466 --> 01:28:29,466 Você me bate! 1047 01:28:29,656 --> 01:28:30,922 Você me bate, é? 1048 01:28:31,145 --> 01:28:32,538 Você me bate, é? 1049 01:28:32,629 --> 01:28:33,629 Para! 1050 01:28:35,077 --> 01:28:37,648 Se eu fosse te bater de verdade, eu te matava. 1051 01:28:42,441 --> 01:28:43,441 Filho da puta! 1052 01:28:45,700 --> 01:28:46,832 Desgraçado! 1053 01:28:48,409 --> 01:28:49,802 Desgraçado! 1054 01:28:58,840 --> 01:29:00,030 Acho que ela se machucou. 1055 01:29:01,353 --> 01:29:02,353 Vai lá cuidar. 1056 01:29:13,235 --> 01:29:14,235 Dona Angela. 1057 01:29:20,857 --> 01:29:23,437 A senhora quer uma água, um gelo? Um negócio, alguma coisa? 1058 01:29:25,731 --> 01:29:26,901 Deixa eu lhe ajudar. 1059 01:29:27,642 --> 01:29:28,642 Venha. 1060 01:29:31,690 --> 01:29:32,690 Bem de vagarzinho. 1061 01:29:51,008 --> 01:29:52,108 Olha aqui para mim. 1062 01:29:54,245 --> 01:29:56,923 Tem uma condução às cinco da tarde. Tô indo pra casa da minha mãe. 1063 01:29:57,007 --> 01:29:58,007 A senhora vai comigo. 1064 01:29:58,781 --> 01:29:59,781 Tá certo? 1065 01:30:01,804 --> 01:30:03,236 Por favor, não fica aqui, não. 1066 01:30:06,502 --> 01:30:09,616 Se a senhora ficar aqui, esse homem vai acabar com a senhora. Tá me ouvindo? 1067 01:30:12,252 --> 01:30:13,252 Por favor. 1068 01:30:15,252 --> 01:30:16,449 Deixa eu lhe ajudar. 1069 01:30:57,794 --> 01:30:59,886 Leva o meu carro. Leva a minha mala. 1070 01:31:00,238 --> 01:31:01,314 Leva o que você quiser. 1071 01:31:05,461 --> 01:31:06,461 Mas vai embora. 1072 01:31:13,826 --> 01:31:15,269 É isso mesmo que você quer? 1073 01:31:19,619 --> 01:31:20,669 Acabou, Raul. 1074 01:31:23,624 --> 01:31:24,931 Se eu for, 1075 01:31:25,758 --> 01:31:26,858 eu não volto mais. 1076 01:31:34,292 --> 01:31:35,292 Não quero ir. 1077 01:31:37,636 --> 01:31:39,322 Eu quero consertar as coisas. 1078 01:31:42,362 --> 01:31:44,796 Olha o que a gente tem, olha o que a gente está construindo. 1079 01:31:47,756 --> 01:31:49,504 É como se a gente fosse uma coisa só. 1080 01:31:54,692 --> 01:31:55,692 A gente não é. 1081 01:31:59,739 --> 01:32:00,957 A gente nunca foi. 1082 01:33:30,647 --> 01:33:33,110 O que eu preciso fazer pra você me dar mais uma chance? 1083 01:33:36,255 --> 01:33:37,565 Faço qualquer coisa, me diz. 1084 01:33:40,460 --> 01:33:41,722 Vai ser melhor assim. 1085 01:33:47,621 --> 01:33:49,376 Cuida de você, cuida da sua vida. 1086 01:33:58,961 --> 01:34:01,220 Depois de tudo que a gente enfrentou para ficar junto. 1087 01:34:05,588 --> 01:34:06,588 Eu te amo. 1088 01:34:07,861 --> 01:34:09,161 A gente se ama. 1089 01:34:13,332 --> 01:34:14,452 Olha no meu olho. 1090 01:34:15,439 --> 01:34:16,829 Diz que não me ama mais. 1091 01:34:18,746 --> 01:34:19,851 Chega, Raul. 1092 01:34:23,864 --> 01:34:24,864 Chega. 1093 01:34:26,011 --> 01:34:27,011 Chega. 1094 01:34:28,021 --> 01:34:29,461 Você não pode me deixar assim. 1095 01:34:29,585 --> 01:34:31,704 Você é minha mulher, Angela. Você é minha vida. 1096 01:34:31,955 --> 01:34:33,651 Tira a mão! Tira a mão de mim! 1097 01:34:34,044 --> 01:34:35,044 Você é minha. 1098 01:34:35,410 --> 01:34:36,554 - Você é minha. - Não! 1099 01:34:40,984 --> 01:34:42,184 Eu não sou sua! 1100 01:34:42,876 --> 01:34:43,876 Eu não sou sua. 1101 01:34:44,133 --> 01:34:45,133 Eu não sou sua! 1102 01:34:55,979 --> 01:34:57,412 Se você não for minha, 1103 01:34:58,717 --> 01:35:00,082 não vai ser de mais ninguém.