1 00:00:09,160 --> 00:00:11,200 ЖОВТИЙ НІЖ 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,720 ФІТНЕС-ТРЕКЕР ПЛОСКА ЛІНІЯ 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,960 ПРИВІТ, ПІП ТИ БЛИЗЬКО :) 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,320 ЛЕЙЛА МІД ФАЛЬШИВКА 5 00:00:27,400 --> 00:00:28,560 От подумай. 6 00:00:29,240 --> 00:00:30,400 Йому 29. 7 00:00:30,480 --> 00:00:34,960 Він не завжди впізнає власне ім'я. Його бос на нього кричав. Пам'ятаєш? 8 00:00:35,040 --> 00:00:38,160 Бо це не його справжнє ім'я, не його початкове ім'я. 9 00:00:38,240 --> 00:00:41,120 Ми бачили, як він підкупив Гаві. І записи. 10 00:00:41,200 --> 00:00:43,600 Може, Стенлі погодився. 11 00:00:43,680 --> 00:00:46,480 Не лише щоб дати Максу алібі, а й собі теж. 12 00:00:46,560 --> 00:00:49,560 -Це він зустрічався з Джеймі. -А потім Джеймі зник. 13 00:00:49,640 --> 00:00:52,640 -Може, подзвонити в поліцію? -Ні. Жодної поліції. 14 00:00:53,360 --> 00:00:55,200 Я їм не довіряю в цій справі. 15 00:00:55,280 --> 00:00:57,720 Не після Макса, після Села. 16 00:00:58,400 --> 00:01:00,680 Чому це вони вирішують, що правильно? 17 00:01:01,200 --> 00:01:02,120 Піп. 18 00:01:04,360 --> 00:01:07,600 -Треба потрапити в дім Стенлі. Увечері. -Як? 19 00:01:08,120 --> 00:01:10,840 Ми будемо Лейлою Мід. 20 00:01:10,920 --> 00:01:13,880 Запросимо його на зустріч у тому ж місці, у маєтку. 21 00:01:13,960 --> 00:01:15,320 Чому б він приходив? 22 00:01:15,400 --> 00:01:18,520 Я певна, Стенлі хоче зустрітися зі справжньою Лейлою. 23 00:01:18,600 --> 00:01:22,000 Дізнатися, хто знає, хто він. І чого вона хоче. 24 00:01:22,760 --> 00:01:23,920 Він прийде. 25 00:01:24,000 --> 00:01:24,920 Я знаю. 26 00:01:25,000 --> 00:01:28,880 Тож ми його виманимо. А коли він піде, увірвемося в його дім. 27 00:01:29,480 --> 00:01:30,640 Не всі ми. 28 00:01:30,720 --> 00:01:32,760 Хтось має залишитися в маєтку. 29 00:01:32,840 --> 00:01:36,040 Щоб повідомити іншим, коли Стенлі повертатиметься. 30 00:01:36,640 --> 00:01:39,200 -Ти, Коне. -Ні. Я маю знайти Джеймі. 31 00:01:40,480 --> 00:01:42,560 -Конноре, а якщо він… -Мертвий? 32 00:01:43,160 --> 00:01:44,800 Думаєш, він мертвий? 33 00:01:44,880 --> 00:01:46,880 Усе гаразд. Я буду на варті. 34 00:01:47,440 --> 00:01:50,000 Ні. Раві, ти маєш піти в дім. 35 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 І знайти Джеймі. 36 00:01:51,240 --> 00:01:52,320 Усе нормально. 37 00:01:52,400 --> 00:01:53,720 Джеймі — не Сел. 38 00:01:54,680 --> 00:01:58,320 Раві, ви зайдете в дім. Ви обоє. 39 00:01:58,400 --> 00:01:59,720 Але Стенлі може… 40 00:01:59,800 --> 00:02:03,200 А якщо він небезпечний? Тобі не можна лишатися самій. 41 00:02:07,240 --> 00:02:08,920 Ні, Раві, я не можу. 42 00:02:09,000 --> 00:02:10,720 Попроси її. Вона прийде. 43 00:02:10,800 --> 00:02:12,080 Я точно це знаю. 44 00:03:16,080 --> 00:03:19,320 ПОСІБНИК З УБИВСТВА ДЛЯ ХОРОШИХ ДІВЧАТ 45 00:03:33,040 --> 00:03:33,960 Вибач. 46 00:03:36,200 --> 00:03:37,200 За що? 47 00:03:38,400 --> 00:03:39,800 За відсторонення? 48 00:03:39,880 --> 00:03:42,440 За нічну погоню? За вандалізм у домі Макса? 49 00:03:42,520 --> 00:03:44,400 Напад на хлопця в школі? 50 00:03:44,480 --> 00:03:45,560 Уникання мене? 51 00:03:49,120 --> 00:03:52,200 Ні, за те, що… штовхнула твою руку. 52 00:03:56,320 --> 00:03:57,800 Нам треба поговорити. 53 00:03:59,160 --> 00:04:00,640 Це допомагає. 54 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 Гаразд. 55 00:04:07,840 --> 00:04:08,800 То говори. 56 00:04:12,360 --> 00:04:14,240 Я гадаю… 57 00:04:16,320 --> 00:04:17,600 Сталося наступне… 58 00:04:18,680 --> 00:04:22,360 Після того, як я забрала тебе з підпільної тусовки, ти сказала… 59 00:04:29,440 --> 00:04:31,680 КОННОР 60 00:04:31,760 --> 00:04:33,200 Ми на вулиці. 61 00:04:33,280 --> 00:04:34,880 Ми чекаємо на вулиці. 62 00:04:35,400 --> 00:04:37,640 У Стенлі горить світло. Він удома. 63 00:04:37,720 --> 00:04:39,320 Гаразд. Раві. 64 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 Час надіслати повідомлення. 65 00:04:44,320 --> 00:04:46,920 ПРИВІТ. ЦЕ ЛЕЙЛА ЗУСТРІНЕМОСЯ В МАЄТКУ 66 00:04:47,000 --> 00:04:47,840 Він пише. 67 00:04:49,480 --> 00:04:50,760 Питає: «Коли?» 68 00:04:52,120 --> 00:04:53,080 Ми готові. 69 00:04:54,680 --> 00:04:58,240 ЗАРАЗ :) 70 00:05:11,080 --> 00:05:12,320 Він іде, Піп. 71 00:05:16,840 --> 00:05:19,520 -Він буде з хвилини на хвилину. -Добре. 72 00:05:19,600 --> 00:05:21,520 Чекаємо, поки прийде, а тоді ти… 73 00:05:21,600 --> 00:05:24,280 -Я не чекатиму. -Чекай. Конноре, зупинись. 74 00:05:24,360 --> 00:05:25,680 Я за ним! 75 00:05:28,840 --> 00:05:30,240 Що вони роблять? 76 00:05:30,920 --> 00:05:32,440 Конноре! Стій! 77 00:05:36,560 --> 00:05:38,000 Не відчиниться. 78 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 Конноре! 79 00:05:43,600 --> 00:05:44,440 Чорт! 80 00:05:47,440 --> 00:05:49,920 Там, певно, засувка з іншого боку. 81 00:05:58,400 --> 00:05:59,880 Задні двері теж замкнені. 82 00:05:59,960 --> 00:06:03,080 Є інший спосіб зайти? Відчинене вікно? 83 00:06:03,960 --> 00:06:05,720 Ні, воно теж зачинене. 84 00:06:08,200 --> 00:06:09,160 Піп, дивися. 85 00:06:10,480 --> 00:06:11,960 Стенлі тут. 86 00:06:12,040 --> 00:06:13,600 Бляха, ми не зайдемо! 87 00:06:13,680 --> 00:06:15,120 Шукайте запасний ключ. 88 00:06:16,440 --> 00:06:17,680 Може, під низом? 89 00:06:18,280 --> 00:06:19,720 Він іде вниз. Швидше! 90 00:06:23,120 --> 00:06:24,400 Ви маєте зайти. 91 00:06:24,480 --> 00:06:26,760 Ми знаємо, Піп. Ключа немає. 92 00:06:32,400 --> 00:06:33,600 Що він робить? 93 00:06:38,480 --> 00:06:40,200 -Іде геть. -Дідько. 94 00:06:40,280 --> 00:06:41,320 У нас немає часу. 95 00:06:41,920 --> 00:06:43,080 Тримай телефон. 96 00:06:44,040 --> 00:06:45,480 Стривай, що ти робиш? 97 00:06:48,120 --> 00:06:49,640 Ти розбив вікно? 98 00:06:50,360 --> 00:06:51,200 Є. 99 00:06:51,280 --> 00:06:52,280 Ми всередині. 100 00:06:55,880 --> 00:06:58,240 Раві, знайди Джеймі. Я виграю час. 101 00:06:58,320 --> 00:06:59,680 -Каро, сиди. -Піп, ні! 102 00:06:59,760 --> 00:07:01,520 Не виходь із машини. 103 00:07:04,400 --> 00:07:06,480 Я стежу за нею. А ви зосередьтесь. 104 00:07:07,880 --> 00:07:08,960 Ми заходимо. 105 00:07:19,560 --> 00:07:20,400 Піп? 106 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Це ти. 107 00:07:23,520 --> 00:07:24,600 Це ти Лейла. 108 00:07:26,120 --> 00:07:28,600 Я написала тобі повідомлення, але це не я. 109 00:07:29,560 --> 00:07:31,000 Я не знаю, хто вона. 110 00:07:31,960 --> 00:07:35,320 Ти… Ти знаєш, хто я? 111 00:07:35,400 --> 00:07:36,320 Так. 112 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 Знаю. 113 00:07:40,000 --> 00:07:40,840 Стенлі. 114 00:07:42,200 --> 00:07:43,440 Зайдемо й поговоримо? 115 00:07:47,080 --> 00:07:48,040 Отам? 116 00:07:51,800 --> 00:07:52,640 Гаразд. 117 00:07:59,720 --> 00:08:01,240 Вони заходять усередину. 118 00:08:01,320 --> 00:08:03,120 Чому вона ніколи не слухає? 119 00:08:03,200 --> 00:08:07,040 Усе гаразд. Я тут, на вулиці. Ви обшукуйте дім. Я за Піп простежу. 120 00:08:28,040 --> 00:08:32,280 -Чого ти хочеш? Грошей? -Я не прийшла тебе шантажувати. 121 00:08:32,920 --> 00:08:36,160 Але тоді… чого ти хочеш? 122 00:08:36,240 --> 00:08:38,400 Знайти Джеймі Рейнольдса. 123 00:08:38,480 --> 00:08:39,920 Я тут лише заради цього. 124 00:08:41,200 --> 00:08:42,320 Ні. 125 00:08:43,840 --> 00:08:45,120 Ти його вбив? 126 00:08:46,480 --> 00:08:48,000 Він намагався вбити мене. 127 00:08:58,640 --> 00:09:01,960 ЗНИК ДЖЕЙМІ РЕЙНОЛЬДС 128 00:09:04,040 --> 00:09:05,080 Що сталося? 129 00:09:07,080 --> 00:09:11,800 Ця жінка, Лейла Мід, почала листуватися зі мною в додатку для знайомств. 130 00:09:14,280 --> 00:09:20,480 Минулої п'ятниці вона написала пізно ввечері, таки попросила зустрітися. 131 00:09:21,240 --> 00:09:22,360 Тут. 132 00:09:23,720 --> 00:09:25,400 Я чекав десять хвилин. 133 00:09:26,280 --> 00:09:28,280 Потім хтось прийшов. 134 00:09:29,160 --> 00:09:30,440 Це був Джеймі. 135 00:09:30,520 --> 00:09:31,440 Дитя Брансвік? 136 00:09:34,520 --> 00:09:35,920 А тоді… 137 00:09:49,040 --> 00:09:51,160 Будь ласка. Не вбивай мене. 138 00:09:51,760 --> 00:09:53,040 Пробач. 139 00:10:05,600 --> 00:10:07,360 У мене не було вибору. 140 00:10:10,240 --> 00:10:13,320 Він заманив мене сюди, як і ти сьогодні. 141 00:10:25,440 --> 00:10:29,200 Я живу тут вісім років, і ніхто ніколи не знав, хто я. 142 00:10:29,280 --> 00:10:30,400 Крім… 143 00:10:30,480 --> 00:10:32,120 Крім Гаві Бауерса. 144 00:10:32,200 --> 00:10:34,080 Крім Гаві Бауерса. 145 00:10:35,040 --> 00:10:36,240 Потім Джеймі. 146 00:10:37,920 --> 00:10:38,880 І тепер тебе. 147 00:10:45,400 --> 00:10:46,440 Конноре. 148 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 -Що відбувається? -Тут хтось є. 149 00:10:53,680 --> 00:10:54,520 То… 150 00:10:55,120 --> 00:10:56,200 ти вбив його? 151 00:10:57,120 --> 00:10:58,040 Піп. 152 00:10:59,120 --> 00:11:00,360 Джеймі… 153 00:11:03,240 --> 00:11:04,120 живий. 154 00:11:06,360 --> 00:11:07,560 Він живий? 155 00:11:08,320 --> 00:11:09,400 -Хто там? -Джеймі. 156 00:11:10,240 --> 00:11:11,320 Джеймі! 157 00:11:13,240 --> 00:11:15,800 Я думав… Я думав, що ти мертвий. 158 00:11:15,880 --> 00:11:17,560 Я в нормі. Усе гаразд. 159 00:11:17,640 --> 00:11:18,560 Я знайшов тебе. 160 00:11:18,640 --> 00:11:21,720 Каро, ми знайшли Джеймі. Він живий. 161 00:11:22,240 --> 00:11:23,200 Глянь на мене. 162 00:11:24,400 --> 00:11:25,720 Я тебе люблю, чуєш? 163 00:11:27,120 --> 00:11:28,320 Я в нормі. 164 00:11:30,320 --> 00:11:32,000 З ним усе добре? 165 00:11:32,080 --> 00:11:33,280 Присягаюся. 166 00:11:36,480 --> 00:11:38,080 Він там цілий тиждень. 167 00:11:38,760 --> 00:11:39,800 Чому? 168 00:11:42,880 --> 00:11:44,680 Він намагався мене вбити. Я… 169 00:11:44,760 --> 00:11:46,240 Як я міг його відпустити? 170 00:11:48,040 --> 00:11:51,360 А якщо Джеймі — це таки Лейла? Я досі не впевнений. 171 00:11:51,440 --> 00:11:52,640 Ні. 172 00:11:53,160 --> 00:11:55,200 Лейла писала мені цього тижня. 173 00:11:55,280 --> 00:11:56,960 ПРИВІТ, ПІП ТИ БЛИЗЬКО :) 174 00:11:58,760 --> 00:12:01,200 Джеймі повторював, що він не Лейла. 175 00:12:02,000 --> 00:12:03,400 Я мав йому повірити. 176 00:12:04,080 --> 00:12:06,440 Мені важко довіряти людям. 177 00:12:08,680 --> 00:12:12,320 Джеймі сказав, що не знає, що таке Дитя Брансвік. 178 00:12:13,600 --> 00:12:15,080 Але я не відпустив його. 179 00:12:15,160 --> 00:12:16,760 Мені дуже шкода. 180 00:12:17,520 --> 00:12:19,760 Це була безвихідна ситуація. Я… 181 00:12:20,680 --> 00:12:21,760 Я боявся. 182 00:12:23,200 --> 00:12:26,440 Якби я викликав поліцію, треба було б переїжджати. 183 00:12:27,280 --> 00:12:29,680 Мені подобається моє життя тут. 184 00:12:30,200 --> 00:12:31,480 Бути Стенлі. 185 00:12:32,800 --> 00:12:34,440 У мене є друзі. 186 00:12:36,920 --> 00:12:39,000 Я не міг починати все спочатку. 187 00:12:39,520 --> 00:12:40,920 Це б мене вбило. 188 00:12:41,520 --> 00:12:43,600 Я подбав, аби йому було зручно. 189 00:12:43,680 --> 00:12:45,400 Склав йому компанію. 190 00:12:45,480 --> 00:12:46,440 Сподіваюся, не… 191 00:12:46,520 --> 00:12:48,280 Ми балакали про все. 192 00:12:48,360 --> 00:12:51,360 Про його брата, дівчину, яка йому подобається, Нет. 193 00:12:51,440 --> 00:12:53,400 Це жахливо, але я… 194 00:12:54,240 --> 00:12:56,160 Думаю, ми можемо бути друзями. 195 00:12:56,240 --> 00:12:57,400 Ми тебе звільнимо. 196 00:12:57,480 --> 00:12:58,760 Ні, Конноре, слухай. 197 00:12:58,840 --> 00:13:01,240 Тобі треба йти. Я в нормі. Іди! 198 00:13:01,320 --> 00:13:03,960 Ти про що? Я не піду без тебе! 199 00:13:04,520 --> 00:13:05,360 Будь ласка! 200 00:13:05,440 --> 00:13:06,680 Ми домовилися. 201 00:13:07,360 --> 00:13:09,160 Поки ми не знайдемо Лейлу, 202 00:13:09,240 --> 00:13:11,600 і я не буду певен, що Джеймі не загроза, 203 00:13:11,680 --> 00:13:12,640 він має сидіти. 204 00:13:12,720 --> 00:13:15,320 ЗНИК ДЖЕЙМІ РЕЙНОЛЬДС 205 00:13:17,480 --> 00:13:20,480 Я дуже хотів знайти Лейлу, аби пересвідчитися, 206 00:13:20,560 --> 00:13:23,120 що Джеймі казав мені правду про все. 207 00:13:24,480 --> 00:13:26,200 Тому ти й був на цвинтарі. 208 00:13:27,520 --> 00:13:30,520 Ти стежив, чи не прийде Лейла по гроші. 209 00:13:31,200 --> 00:13:34,440 Так… Я на мить подумав, що це ти. 210 00:13:35,400 --> 00:13:39,120 Я теж не знаю, хто вона й чому вона це зробила. 211 00:13:40,160 --> 00:13:41,520 Я знаю чому. 212 00:13:42,800 --> 00:13:44,840 Вона шукає Дитя Брансвік. 213 00:13:46,040 --> 00:13:47,480 Вона хоче мене вбити. 214 00:13:49,000 --> 00:13:50,760 Багато хто хоче мене вбити. 215 00:13:53,880 --> 00:13:56,840 Щодня я озираюся через плече. 216 00:13:56,920 --> 00:13:59,280 Чекаю, що станеться щось таке. 217 00:14:06,480 --> 00:14:08,000 Я просто хочу жити… 218 00:14:10,800 --> 00:14:12,560 спокійним життям, розумієш? 219 00:14:13,520 --> 00:14:15,920 Можливо, зробити щось хороше. 220 00:14:16,760 --> 00:14:21,160 Бо найгірше, найгірше, що може бути, це бути схожим на мого тата. 221 00:14:21,800 --> 00:14:23,000 Ти не такий, як він. 222 00:14:25,960 --> 00:14:28,840 Ти тоді був дитиною. Це не твоя провина. 223 00:14:30,000 --> 00:14:31,520 Ти не скривдив Джеймі. 224 00:14:32,080 --> 00:14:33,440 Це ще не кінець. 225 00:14:33,960 --> 00:14:36,800 Ти можеш жити тут. Можеш залишитися. 226 00:14:38,800 --> 00:14:41,000 -Я витягну тебе звідси. -Конноре. 227 00:14:41,080 --> 00:14:42,280 Конноре! 228 00:14:42,360 --> 00:14:44,200 -Я хвилююся. -Що ти сказала? 229 00:14:44,280 --> 00:14:46,800 -Конноре, я не чую. -Що там діється? 230 00:14:47,760 --> 00:14:49,600 -Конноре! -Вона там надто довго. 231 00:14:49,680 --> 00:14:51,560 Вона не знає про Джеймі. Я йду. 232 00:14:52,800 --> 00:14:53,640 Каро. 233 00:14:54,280 --> 00:14:55,360 Каро! 234 00:14:55,880 --> 00:14:57,320 Ми можемо співпрацювати. 235 00:14:58,040 --> 00:15:01,600 З'ясуємо, хто така Лейла, запропонуємо їй гроші, що завгодно. 236 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 Привіт. 237 00:15:08,480 --> 00:15:10,480 Я ж казала тобі сидіти в машині. 238 00:15:21,400 --> 00:15:22,560 Чарлі? 239 00:15:24,800 --> 00:15:26,560 Посунь свій телефон до мене. 240 00:15:27,320 --> 00:15:28,160 Що? 241 00:15:29,000 --> 00:15:30,040 Негайно. 242 00:15:36,960 --> 00:15:39,520 -Чарлі, що ти робиш? -Годі, Піп. 243 00:15:40,400 --> 00:15:42,120 Ти вже все зрозуміла. 244 00:15:44,400 --> 00:15:46,680 -Ти Лейла Мід. -Так. 245 00:15:48,240 --> 00:15:49,720 Я Лейла Мід. 246 00:15:52,400 --> 00:15:54,160 Але це не лише моя заслуга. 247 00:15:54,800 --> 00:15:57,240 Флора озвучила мене, коли треба було. 248 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 Навіщо? 249 00:16:01,760 --> 00:16:05,000 Фото на твоєму столі — це не твоя племінниця. Це… 250 00:16:05,640 --> 00:16:06,920 Емілі Новелл. 251 00:16:08,600 --> 00:16:10,000 Вона твоя сестра. 252 00:16:11,320 --> 00:16:12,200 Моя близнючка. 253 00:16:15,400 --> 00:16:16,760 Маленька Емілі Новелл. 254 00:16:17,360 --> 00:16:19,960 Остання жертва Скотта Брансвіка і його сина. 255 00:16:21,720 --> 00:16:23,680 Тепер ти згадав мене? 256 00:16:25,320 --> 00:16:27,000 Пам'ятаєш моє обличчя? 257 00:16:28,560 --> 00:16:30,600 Бо я ніколи не пам'ятав твого. 258 00:16:30,680 --> 00:16:32,400 Я ненавидів себе за це. 259 00:16:33,040 --> 00:16:34,880 -Я прошу вибачення… -Ні. 260 00:16:34,960 --> 00:16:36,280 Не кажи цього. 261 00:16:38,560 --> 00:16:41,320 Він розповів тобі свою жалісливу історію? 262 00:16:44,760 --> 00:16:47,240 Мабуть, ти навіть почала його жаліти. 263 00:16:48,040 --> 00:16:50,920 -Але хочеш знати, що він зробив? -Розкажи. 264 00:16:52,680 --> 00:16:53,680 Мені було вісім, 265 00:16:54,280 --> 00:16:56,120 я був на майданчику із сестрою, 266 00:16:56,200 --> 00:16:59,480 коли старший хлопчик запропонував пограти в хованки. 267 00:17:00,600 --> 00:17:02,440 Ми відповіли: «Так, звісно». 268 00:17:06,120 --> 00:17:08,640 І хлопчик сказав, аби я рахував першим, 269 00:17:09,880 --> 00:17:11,760 а він й Емілі сховаються. 270 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 Я так і зробив. 271 00:17:15,080 --> 00:17:18,560 Закриваю очі й рахую до 60. Не підглядаю. 272 00:17:20,200 --> 00:17:22,880 А коли закінчую, то ніде їх не знаходжу. 273 00:17:23,640 --> 00:17:27,440 Ніхто не знаходив, аж поки за три тижні не знайшли тіло Емілі! 274 00:17:27,520 --> 00:17:29,240 Це не вина Стенлі. 275 00:17:29,320 --> 00:17:32,280 Його змусив батько. Це він винен, а не Стенлі. 276 00:17:32,360 --> 00:17:33,760 Він йому помагав! 277 00:17:33,840 --> 00:17:37,640 Він міг обрати будь-яку дитину в парку, але вибрав Емілі. 278 00:17:37,720 --> 00:17:38,560 Усіх жертв. 279 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 -Вибач… -Не смій! 280 00:17:42,040 --> 00:17:46,840 Ти допоміг викрасти шістьох дітей, добре знаючи, що з ними станеться! 281 00:17:46,920 --> 00:17:52,200 Але ж влада подарувала тобі нове блискуче життя й стерла все. 282 00:17:53,600 --> 00:17:57,120 Ти б знав, у який кошмар перетворилося відтоді моє життя. 283 00:17:58,880 --> 00:18:01,400 Але я пережив це, знаючи, що знайду тебе. 284 00:18:01,480 --> 00:18:05,200 -Чарлі, будь ласка, опусти пістолет. -Ні! 285 00:18:08,840 --> 00:18:11,560 Я чекав цього моменту 19 років. 286 00:18:13,320 --> 00:18:16,360 Я стежив за кожною чуткою про тебе в інтернеті. 287 00:18:18,240 --> 00:18:21,720 Останні сім років я жив в десяти різних містах. 288 00:18:22,360 --> 00:18:24,760 Нова версія Лейли в кожному. 289 00:18:24,840 --> 00:18:26,480 Шукаючи тебе. 290 00:18:27,960 --> 00:18:29,560 І нарешті я знайшов. 291 00:18:33,040 --> 00:18:34,880 Ну, Піп знайшла тебе для мене. 292 00:18:37,240 --> 00:18:38,280 Дякую. 293 00:18:38,880 --> 00:18:41,200 -Я знав, ти знайдеш. -Ти стежив за мною. 294 00:18:45,440 --> 00:18:49,480 Чекав, поки ти з'ясуєш, чи це Люкі, чи Стенлі Форбс, 295 00:18:49,560 --> 00:18:51,160 бо я не міг ризикувати. 296 00:18:52,240 --> 00:18:55,120 Коли Джеймі зник, я зрозумів, що мав рацію, 297 00:18:55,200 --> 00:18:57,000 що це хтось із них. 298 00:18:57,080 --> 00:18:58,840 Ось чому ти мені допоміг, 299 00:18:58,920 --> 00:19:01,800 показав відео з Джеймі й послав мене на цвинтар. 300 00:19:01,880 --> 00:19:03,440 Добре, що Джеймі не зміг. 301 00:19:04,320 --> 00:19:07,240 Це так і має закінчитися. Добре, що це зроблю я. 302 00:19:07,320 --> 00:19:09,160 А Джеймі? Навіщо його? 303 00:19:11,680 --> 00:19:14,840 Джеймі підходив під профіль Дитя Брансвік лише тому, 304 00:19:14,920 --> 00:19:16,600 що він збрехав про свій вік. 305 00:19:17,360 --> 00:19:18,760 Він був нетерплячим. 306 00:19:19,800 --> 00:19:22,400 Він закохався в Лейлу. Пообіцяв усе зробити. 307 00:19:22,480 --> 00:19:25,320 Ти думав, що він уб'є Брансвіка за тебе? 308 00:19:26,440 --> 00:19:28,200 Я скоро стану батьком. 309 00:19:29,240 --> 00:19:31,160 Я хотів бути поруч із донькою. 310 00:19:31,680 --> 00:19:34,440 Флорою. З-за тюремних ґрат це було б неможливо. 311 00:19:34,520 --> 00:19:37,560 І ти почав випробовувати Джеймі, на що він здатен? 312 00:19:37,640 --> 00:19:41,640 Саме так. Він украв браслет, бо Лейла сказала, що він її. 313 00:19:41,720 --> 00:19:44,880 Залишив гроші на її клінічні випробування. 314 00:19:44,960 --> 00:19:47,440 -Це мало спрацювати. -Та все пішло не так. 315 00:19:47,520 --> 00:19:49,760 На ввечері пам'яті Джеймі бачив Рубі. 316 00:19:51,360 --> 00:19:53,040 Фото, які ти взяв для Лейли. 317 00:19:53,880 --> 00:19:56,840 -Екстрені служби… -Я не думав, що всі… 318 00:19:57,600 --> 00:20:00,480 Пожежна, поліція чи швидка? 319 00:20:01,240 --> 00:20:03,320 Алло? Там хтось є? 320 00:20:05,200 --> 00:20:06,320 Тікай! 321 00:20:08,400 --> 00:20:10,080 Стенлі, хутко! 322 00:20:10,160 --> 00:20:11,480 Алло? Чи є хтось… 323 00:20:13,000 --> 00:20:14,040 Піп! 324 00:20:14,960 --> 00:20:16,720 -Каро, тікай! -Я не кину тебе! 325 00:20:16,800 --> 00:20:19,520 -Я не втримую! Тікай! -Я покличу на допомогу. 326 00:20:21,280 --> 00:20:22,560 Піп, відчини! 327 00:20:23,320 --> 00:20:26,920 Піп, я не скривджу тебе! Усе це тебе не стосується. 328 00:20:27,520 --> 00:20:28,360 Піп! 329 00:20:30,800 --> 00:20:32,960 Піп, не бійся! 330 00:20:33,040 --> 00:20:36,240 Ти мене знаєш! Усе буде добре. 331 00:20:39,560 --> 00:20:40,600 Піп! 332 00:20:42,800 --> 00:20:44,080 Піп! 333 00:20:53,480 --> 00:20:55,640 Тепер тут лише ти і я, Стенлі. 334 00:20:57,680 --> 00:20:58,520 Часу нема. 335 00:21:00,400 --> 00:21:03,160 Опусти пістолет, Чарлі! Кинь його! 336 00:21:03,240 --> 00:21:05,400 Ти нічого не можеш вдіяти, Піп. 337 00:21:06,040 --> 00:21:07,160 Це не твоя провина! 338 00:21:07,240 --> 00:21:09,680 -Будь ласка, не стріляй. -Відійди, Піп! 339 00:21:09,760 --> 00:21:11,400 -Будь ласка. -Відійди. 340 00:21:11,480 --> 00:21:14,080 -Будь ласка, не роби цього. -Я мушу. 341 00:21:15,400 --> 00:21:17,160 Ми ж говорили про це, Піп. 342 00:21:17,240 --> 00:21:19,120 Коли правосуддя помиляється, 343 00:21:19,200 --> 00:21:22,440 тільки такі люди, як ти і я, можуть усе виправити. 344 00:21:23,120 --> 00:21:25,120 Ми з тобою однакові. 345 00:21:25,760 --> 00:21:27,360 Ти знаєш це в глибині душі. 346 00:21:28,520 --> 00:21:30,920 А якби він забрав твого брата? 347 00:21:31,920 --> 00:21:35,000 -Це має статися. -Ні, не вбивай його. Будь ласка! 348 00:21:35,080 --> 00:21:36,560 Усе гаразд, Піп. 349 00:21:36,640 --> 00:21:40,000 -Усе гаразд. -Чарлі, я благаю, будь ласка! 350 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 Ні, мені не шкода. 351 00:22:05,600 --> 00:22:07,000 Стенлі? 352 00:22:07,080 --> 00:22:08,240 Господи! 353 00:22:08,320 --> 00:22:09,680 Господи! 354 00:22:13,880 --> 00:22:14,840 Піп… 355 00:22:21,400 --> 00:22:23,400 Спокійно, Стенлі. Допомога прийде! 356 00:22:30,760 --> 00:22:32,040 Піп. 357 00:22:32,120 --> 00:22:33,880 У тебе лише дві руки. 358 00:22:34,480 --> 00:22:35,760 Стенлі? 359 00:22:35,840 --> 00:22:39,320 Стенлі? Говори зі мною, гаразд? Не засинай! 360 00:22:39,400 --> 00:22:41,040 Допоможіть! 361 00:22:41,120 --> 00:22:43,040 Усе гаразд, Піп. 362 00:22:43,120 --> 00:22:46,560 -Це мало статися. -Ні, я тебе врятую, чуєш? 363 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 Говори. 364 00:22:47,920 --> 00:22:50,240 Джек… Джек Брансвік. 365 00:22:51,640 --> 00:22:53,000 Так мене звали. 366 00:22:54,840 --> 00:22:56,040 Потім Девід Найт. 367 00:22:57,160 --> 00:22:59,280 -І Стенлі Форбс. -Добре. 368 00:22:59,360 --> 00:23:01,680 Говори. Яке ім'я тобі більше до душі? 369 00:23:01,760 --> 00:23:03,560 Стенлі. 370 00:23:04,920 --> 00:23:07,000 Дурне ім'я, правду кажучи. 371 00:23:07,800 --> 00:23:08,880 Він був ніким. 372 00:23:09,800 --> 00:23:11,960 Але він… він старався. 373 00:23:13,160 --> 00:23:14,600 Він був кращим. 374 00:23:18,600 --> 00:23:21,440 Він зробив підпал. Треба тебе забрати звідси! 375 00:23:34,080 --> 00:23:35,080 Ну ж бо! 376 00:23:38,040 --> 00:23:39,600 Я тебе не покину! 377 00:23:51,640 --> 00:23:53,040 Допоможіть! 378 00:24:04,440 --> 00:24:05,280 Стенлі? 379 00:24:09,120 --> 00:24:10,800 Ні, Стенлі, ні! 380 00:24:14,160 --> 00:24:16,280 Сім, вісім, дев'ять, десять. 381 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 Не покидай мене. 382 00:24:19,080 --> 00:24:20,360 Ти не можеш померти! 383 00:24:20,440 --> 00:24:21,600 Я не дозволю! 384 00:24:27,280 --> 00:24:28,800 Це все моя провина. 385 00:24:30,560 --> 00:24:33,880 Чуєш? Допомога вже їде. Ти житимеш! 386 00:24:33,960 --> 00:24:36,600 15, 16, 17, 18… 387 00:24:38,120 --> 00:24:41,600 Не йди, Стенлі! Благаю тебе! 23, 24, 25… 388 00:24:41,680 --> 00:24:43,480 Піп, це ти? 389 00:24:44,480 --> 00:24:47,080 -Дозволь. -Ні! Я все виправлю. Я врятую тебе! 390 00:24:47,160 --> 00:24:49,120 Швидка буде з хвилини на хвилину. 391 00:24:49,800 --> 00:24:51,440 Піп, що сталося? 392 00:24:51,520 --> 00:24:52,480 Дзвони Гокінсу! 393 00:24:52,560 --> 00:24:56,160 Нехай заарештує Чарлі Ґріна! Швидко, поки він не втік! 394 00:25:06,240 --> 00:25:07,360 -Як її звати? -Піп. 395 00:25:07,960 --> 00:25:11,240 Піп, ти молодець, але тепер я робитиму компресію. 396 00:25:11,320 --> 00:25:12,440 Ні. 397 00:25:12,520 --> 00:25:15,040 -Піп, усе нормально. -Ні. 398 00:25:27,040 --> 00:25:28,880 Там ще хтось є? 399 00:25:36,680 --> 00:25:38,000 Піп! 400 00:25:39,920 --> 00:25:42,560 Агов! Пропустіть мене! Я маю її побачити! 401 00:25:42,640 --> 00:25:43,960 Медичний контроль. 402 00:25:44,560 --> 00:25:45,560 Без змін. 403 00:25:46,160 --> 00:25:48,600 -Сказали оголосити смерть. -Що ви робите? 404 00:25:48,680 --> 00:25:51,280 -Піп! -Не зупиняйтеся! Він не мертвий! 405 00:25:51,360 --> 00:25:54,800 -Він не мертвий! -Співчуваю. Він помер. 406 00:25:57,160 --> 00:25:59,240 Я тут. Я тебе кохаю. 407 00:26:56,720 --> 00:26:57,920 Дякую. 408 00:26:58,000 --> 00:27:00,320 Будь ласка, також потрібен бюстгальтер. 409 00:27:10,960 --> 00:27:13,600 Це щоб виключити тебе з кола підозрюваних. 410 00:27:13,680 --> 00:27:15,320 Розумієш? 411 00:27:16,240 --> 00:27:18,120 Піп, підпиши тут, будь ласка. 412 00:27:24,200 --> 00:27:25,480 Попий води. 413 00:27:33,800 --> 00:27:36,960 Коли мої копи приїхали до Ґрінів, їх уже не було. 414 00:27:39,560 --> 00:27:40,400 Піп. 415 00:27:41,440 --> 00:27:42,600 Ти чула мене? 416 00:27:44,120 --> 00:27:48,360 Я сказав, що коли мої копи приїхали до Ґрінів, 417 00:27:48,440 --> 00:27:49,600 їх уже не було. 418 00:27:56,680 --> 00:27:59,160 Твої батьки їдуть, щоб забрати тебе додому. 419 00:27:59,840 --> 00:28:00,760 Піп. 420 00:28:02,320 --> 00:28:03,360 Ходімо. 421 00:28:25,000 --> 00:28:26,720 Ой, Джеймі! 422 00:28:29,240 --> 00:28:31,440 Ти живий. 423 00:28:31,520 --> 00:28:34,360 У тебе вийшло. Ти знайшов його. 424 00:28:37,600 --> 00:28:38,480 Піп. 425 00:28:39,360 --> 00:28:40,640 Де Стенлі? 426 00:28:46,200 --> 00:28:47,840 Боже. Золотце. 427 00:28:49,080 --> 00:28:51,560 Ходімо. Усе нормально. 428 00:28:51,640 --> 00:28:53,120 Усе нормально. 429 00:28:53,200 --> 00:28:54,440 Піп. 430 00:28:54,520 --> 00:28:56,480 -Поїхали додому. Ні, Джеймі. -Піп! 431 00:28:56,560 --> 00:28:57,920 Ходімо. 432 00:28:58,000 --> 00:29:00,120 Я більше ніколи не спущу з тебе ока. 433 00:29:00,200 --> 00:29:02,000 Ніколи у світі. 434 00:29:09,280 --> 00:29:15,120 ДВА ТИЖНІ ПО ТОМУ 435 00:29:17,640 --> 00:29:19,480 Сьогодні, мабуть, похорон. 436 00:29:20,000 --> 00:29:22,320 Не віриться, що його тут ховають. 437 00:29:28,840 --> 00:29:31,400 Не дивися на неї! Не смій на неї дивитися! 438 00:29:36,680 --> 00:29:38,360 Хочете приєднатися до нас? 439 00:29:46,720 --> 00:29:47,640 Ходімо. 440 00:29:49,200 --> 00:29:50,600 Це ти почала, Піп. 441 00:29:51,160 --> 00:29:52,560 Тепер моя черга. 442 00:29:58,600 --> 00:30:00,600 Я не підпущу його до тебе. 443 00:30:30,800 --> 00:30:32,880 Можеш попросити новий годинник. 444 00:30:34,120 --> 00:30:35,440 На день народження. 445 00:30:37,680 --> 00:30:38,600 Так. 446 00:30:41,440 --> 00:30:44,160 Мені цей до душі. «До душі» — не те слово, але… 447 00:30:47,480 --> 00:30:49,440 Він нагадує мені, що я мало не… 448 00:30:51,000 --> 00:30:53,720 Я зробив це лиш тому, що Лейла погрожувала Нет. 449 00:30:55,600 --> 00:30:58,080 Поліція каже, що доказів проти мене замало. 450 00:30:59,880 --> 00:31:01,200 Без Стенлі. 451 00:31:02,520 --> 00:31:04,680 По відчуттях це якось неправильно. 452 00:31:04,760 --> 00:31:06,720 Тобі не варто почуватися винним. 453 00:31:08,640 --> 00:31:11,000 Це я дозволила Чарлі писати йому. 454 00:31:11,840 --> 00:31:14,280 А якщо Чарлі мав рацію щодо мене? 455 00:31:14,960 --> 00:31:16,360 А якщо я така сама? 456 00:31:21,800 --> 00:31:25,480 -А якби це був Джош? Якби… -Ти не така, Піп. 457 00:31:28,480 --> 00:31:30,040 Ти ніколи нікого не вб'єш. 458 00:31:34,760 --> 00:31:36,480 Їх зрештою знайдуть. 459 00:31:37,840 --> 00:31:39,280 Чарлі й Флору. 460 00:31:39,920 --> 00:31:41,400 Вони не тікатимуть вічно. 461 00:31:42,280 --> 00:31:43,320 Гаразд? 462 00:31:51,000 --> 00:31:52,480 Я знову почав писати. 463 00:31:53,920 --> 00:31:55,600 Це добре, Джеймі. 464 00:32:00,800 --> 00:32:02,840 Я скажу Нет про свої почуття. 465 00:32:03,960 --> 00:32:07,560 Досить ховатися за мікрофоном. Час бути сміливим. 466 00:32:08,760 --> 00:32:10,200 Стенлі був сміливим. 467 00:32:10,880 --> 00:32:12,440 Так, був. 468 00:32:21,160 --> 00:32:22,960 Здається, уже всі прийшли. 469 00:32:24,600 --> 00:32:25,960 Пора, Піп. 470 00:32:43,200 --> 00:32:46,080 Бо Твоє є царство, і сила, і слава. 471 00:32:46,160 --> 00:32:49,160 Навіки-віків. Амінь. 472 00:32:50,800 --> 00:32:53,800 Піп. Ти хотіла сказати кілька слів. 473 00:33:25,160 --> 00:33:27,760 Дякую всім, що прийшли. 474 00:33:31,480 --> 00:33:35,800 Знаю, більшість із вас тут заради мене, а не Стенлі, але… 475 00:33:37,560 --> 00:33:40,000 Усі його друзі відмовилися, тож… 476 00:33:41,920 --> 00:33:43,720 Тішуся, що я тут не одна. 477 00:33:47,920 --> 00:33:50,000 Я не дуже добре знала Стенлі. 478 00:33:54,240 --> 00:33:58,920 Але в останню годину його життя я дізналася, ким він був насправді. 479 00:34:07,400 --> 00:34:09,800 Сонце, подивися на стіну позаду. 480 00:34:14,120 --> 00:34:17,200 Вибач, золота, продовжуй. Ми слухаємо. Продовжуй. 481 00:34:23,560 --> 00:34:24,720 Стенлі… 482 00:34:25,520 --> 00:34:26,440 Він… 483 00:34:29,080 --> 00:34:30,320 Навіть коли він знав, 484 00:34:30,400 --> 00:34:33,600 що його життя під загрозою, він прагнув захистити мене… 485 00:34:33,680 --> 00:34:34,600 Тату. 486 00:34:35,480 --> 00:34:36,480 Стіна. 487 00:34:43,280 --> 00:34:47,440 ДИТИНОВБИВЦЕ, ГОРИ В ПЕКЛІ ДИТЯ БРАНСВІК 488 00:34:47,520 --> 00:34:49,480 Зранку цього не було! 489 00:34:51,560 --> 00:34:52,640 Піп! 490 00:34:58,000 --> 00:34:59,400 Хто це зробив? 491 00:35:00,400 --> 00:35:01,640 Облиште його! 492 00:35:01,720 --> 00:35:04,600 Він мертвий! Облиште його! 493 00:35:04,680 --> 00:35:05,800 Він мертвий! 494 00:35:05,880 --> 00:35:07,800 Гаразд, чекай. 495 00:35:08,320 --> 00:35:10,560 Він мертвий! Облиште його! 496 00:35:10,640 --> 00:35:13,000 -Дихай. Як я й радив. -Ні! Він мертвий. 497 00:35:13,080 --> 00:35:16,560 Гайда, курчатко. Глибокий вдих. Разом. Дихай. 498 00:35:17,160 --> 00:35:19,040 Отак. 499 00:35:20,080 --> 00:35:22,080 Чотири. Гайда. 500 00:35:22,160 --> 00:35:24,080 П'ять. Разом зі мною. 501 00:35:24,160 --> 00:35:25,760 Шість. Ось так. 502 00:35:25,840 --> 00:35:27,760 Сім, вісім, дев'ять… 503 00:35:27,840 --> 00:35:29,000 Глибокий вдих. 504 00:35:29,840 --> 00:35:31,160 Десять. 505 00:35:32,040 --> 00:35:33,480 Молодець, зозулько. 506 00:35:33,560 --> 00:35:34,680 Молодець. 507 00:35:54,400 --> 00:35:56,480 СЕЛ СІНГХ ТА ЕНДІ БЕЛЛ 2001–2019 РР. 508 00:36:27,120 --> 00:36:29,400 Гаразд. Досить уже цього. 509 00:36:29,480 --> 00:36:31,480 Як добре, що ти повернувся. 510 00:36:31,560 --> 00:36:34,760 -Минув лиш місяць. -Ти знаєш, що я маю на увазі. 511 00:36:35,640 --> 00:36:36,880 Це Джеймі Рейнольдс? 512 00:36:36,960 --> 00:36:39,080 Обійми мене. Ну ж бо, серйозно. 513 00:36:40,400 --> 00:36:43,080 Не зіпсуй йому зачіску. 514 00:36:51,440 --> 00:36:53,280 З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ 515 00:37:01,440 --> 00:37:02,400 Він щасливий. 516 00:37:06,800 --> 00:37:08,120 Він на шляху до цього. 517 00:37:10,960 --> 00:37:13,400 Я знаю, що тобі кепсько, тож не питатиму. 518 00:37:13,960 --> 00:37:15,040 Дякую. 519 00:37:16,560 --> 00:37:17,680 Ще дещо. 520 00:37:18,720 --> 00:37:22,920 Так, ти, Піппо Фітц-Амобі, зазвичай усе робиш правильно, але… 521 00:37:24,760 --> 00:37:26,280 ти в чомусь помилилася. 522 00:37:26,800 --> 00:37:28,360 Та невже? 523 00:37:29,320 --> 00:37:30,520 Абсолютно. 524 00:37:33,600 --> 00:37:34,800 Це не твоя вина. 525 00:37:36,320 --> 00:37:38,800 Ти намагалася врятувати Стенлі. Я була там. 526 00:37:42,000 --> 00:37:43,640 Не лише Стенлі. 527 00:37:45,080 --> 00:37:46,120 Усе. 528 00:37:47,400 --> 00:37:49,600 Макса, твого тата, тебе. 529 00:37:49,680 --> 00:37:51,280 Про що ти? 530 00:37:53,560 --> 00:37:55,040 Я зруйнувала твоє життя. 531 00:37:55,640 --> 00:37:57,760 -Знищила твою сім'ю. -Що? 532 00:37:57,840 --> 00:38:00,280 -Звідки ти таке взяла? -Від тебе. 533 00:38:02,720 --> 00:38:04,240 Ти мені це сказала, 534 00:38:05,240 --> 00:38:07,200 коли я забирала тебе з тусовки… 535 00:38:07,280 --> 00:38:09,680 Піп, я навіть не пам'ятаю, що казала це. 536 00:38:09,760 --> 00:38:10,720 Але ти сказала. 537 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 Можливо, я… 538 00:38:15,720 --> 00:38:17,160 Можливо, я так і думала. 539 00:38:19,320 --> 00:38:23,200 Може, легше було звинуватити тебе, бо ти досі тут. 540 00:38:26,600 --> 00:38:30,600 Я дещо збагнула, коли відволікала Чарлі. 541 00:38:31,560 --> 00:38:33,680 Коли він казав все це про Стенлі. 542 00:38:33,760 --> 00:38:35,200 Про його батька. 543 00:38:36,560 --> 00:38:38,440 Мій тато скоїв жахливу річ. 544 00:38:39,720 --> 00:38:41,280 Багато жахливих речей. 545 00:38:43,240 --> 00:38:46,360 Я виню його, а не тебе за те, що ти його викрила. 546 00:38:46,440 --> 00:38:49,040 Ти не зруйнувала мою сім'ю. Ти моя сім'я. 547 00:38:53,040 --> 00:38:53,920 Справді? 548 00:38:54,880 --> 00:38:56,080 Справді. 549 00:38:57,600 --> 00:38:59,040 Ми сестри. 550 00:39:00,600 --> 00:39:03,120 Байдуже, скільки ми горлаємо одна на одну, 551 00:39:03,200 --> 00:39:05,880 бісимо, пробуємо помогти, але стає лиш гірше. 552 00:39:06,560 --> 00:39:10,360 Ти ризикувала життям заради мене, і я зробила б те саме для тебе. 553 00:39:13,080 --> 00:39:14,880 Ти моя подруга в біді й горі. 554 00:39:19,120 --> 00:39:20,560 Я з тобою до кінця. 555 00:39:22,560 --> 00:39:25,200 Співучасниця, яка допоможе сховати тіло. 556 00:39:27,360 --> 00:39:28,640 То між нами мир? 557 00:39:29,600 --> 00:39:30,640 Завжди. 558 00:39:47,640 --> 00:39:51,480 Стенлі, говори зі мною. Допоможіть! Допоможіть! 559 00:39:51,560 --> 00:39:52,720 Піп. 560 00:39:53,440 --> 00:39:54,920 -Піп. -Агов. 561 00:39:57,480 --> 00:39:58,880 Тобі ставатиме легше. 562 00:39:59,800 --> 00:40:02,080 Можеш мовчати. Доки не будеш готова. 563 00:40:03,400 --> 00:40:04,560 Ми з тобою. 564 00:40:19,320 --> 00:40:20,480 Годі. 565 00:40:21,560 --> 00:40:24,160 Отямся. Ти в нормі. Усе нормально. 566 00:41:00,520 --> 00:41:03,360 ХТО ШУКАТИМЕ, КОЛИ ЗНИКНЕШ ТИ? 567 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Переклад субтитрів: Павло Дум'як