1 00:00:09,160 --> 00:00:11,200 COLTELLO GIALLO 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,720 LINEA PIATTA 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,960 CIAO, PIP TI STAI AVVICINANDO 4 00:00:27,280 --> 00:00:28,440 Pensateci. 5 00:00:29,120 --> 00:00:30,400 Ha 29 anni. 6 00:00:30,480 --> 00:00:32,640 Non riconosce sempre il suo nome. 7 00:00:32,720 --> 00:00:34,760 Abbiamo visto il suo capo urlare. 8 00:00:34,840 --> 00:00:37,760 Perché non è il suo vero nome, il nome originale. 9 00:00:37,840 --> 00:00:39,560 L'abbiamo visto pagare Howie. 10 00:00:39,640 --> 00:00:41,240 E il video di sorveglianza! 11 00:00:41,320 --> 00:00:43,200 Forse Stanley ha accettato 12 00:00:43,280 --> 00:00:46,480 non solo per dare un alibi a Max, ma anche a se stesso. 13 00:00:46,560 --> 00:00:49,680 - È stato lui a incontrare Jamie. - Che poi è sparito. 14 00:00:49,760 --> 00:00:52,640 - Chiamiamo la polizia? - No, niente polizia. 15 00:00:53,240 --> 00:00:54,840 Non mi fido di loro. 16 00:00:54,920 --> 00:00:57,600 Non dopo Max, dopo Sal. 17 00:00:58,080 --> 00:01:00,880 Perché devono decidere cos'è giusto o sbagliato? 18 00:01:00,960 --> 00:01:02,120 Pip. 19 00:01:04,360 --> 00:01:06,520 Entriamo a casa di Stanley. Stasera. 20 00:01:06,600 --> 00:01:07,600 Come? 21 00:01:08,120 --> 00:01:10,560 Diventeremo Layla Mead. 22 00:01:10,640 --> 00:01:14,080 Gli chiederemo di incontrarci nello stesso posto, la villa. 23 00:01:14,160 --> 00:01:15,320 Perché dovrebbe venire? 24 00:01:15,400 --> 00:01:18,600 Sono certa che Stanley voglia incontrare la vera Layla. 25 00:01:18,680 --> 00:01:22,000 Scoprire chi conosce la sua identità e cosa vuole da lui. 26 00:01:22,520 --> 00:01:23,400 Verrà. 27 00:01:23,880 --> 00:01:24,880 So che verrà. 28 00:01:24,960 --> 00:01:28,880 Quindi lo attiriamo fuori e, quando esce, entriamo a casa sua? 29 00:01:29,480 --> 00:01:30,560 Non tutti insieme. 30 00:01:30,640 --> 00:01:32,760 Qualcuno dovrà restare alla villa. 31 00:01:32,840 --> 00:01:36,040 Per aiutare gli altri e avvisare quando Stanley torna. 32 00:01:36,640 --> 00:01:39,200 - Dovresti farlo tu, Con. - No, devo trovare Jaime. 33 00:01:40,320 --> 00:01:42,400 - Connor, e se fosse… - Morto? 34 00:01:43,040 --> 00:01:44,400 Credi sia morto? 35 00:01:44,880 --> 00:01:46,760 Ok, farò io il palo. 36 00:01:47,280 --> 00:01:48,120 No. 37 00:01:48,200 --> 00:01:51,160 Ravi, tu vai alla casa e trova Jamie. 38 00:01:51,240 --> 00:01:52,320 Sto bene. 39 00:01:52,400 --> 00:01:53,720 Jamie non è Sal. 40 00:01:54,480 --> 00:01:56,840 Ravi, vai alla casa. 41 00:01:56,920 --> 00:01:58,120 Andate insieme. 42 00:01:58,200 --> 00:01:59,720 Ma Stanley potrebbe… 43 00:01:59,800 --> 00:02:01,440 E se fosse pericoloso? 44 00:02:01,520 --> 00:02:03,200 Non dovresti andare da sola 45 00:02:07,000 --> 00:02:08,840 No, Ravi, non posso. 46 00:02:08,920 --> 00:02:10,720 Chiediglielo. Verrà. 47 00:02:10,800 --> 00:02:12,080 So che lo farà. 48 00:03:16,080 --> 00:03:19,320 COME UCCIDONO LE BRAVE RAGAZZE 49 00:03:32,840 --> 00:03:34,000 Scusa. 50 00:03:36,080 --> 00:03:37,280 Per cosa? 51 00:03:38,120 --> 00:03:39,600 Per la sospensione? 52 00:03:39,680 --> 00:03:42,520 L'inseguimento notturno? La casa di Max vandalizzata? 53 00:03:42,600 --> 00:03:44,360 L'aggressione a scuola? 54 00:03:44,440 --> 00:03:45,560 Per avermi evitata? 55 00:03:48,960 --> 00:03:52,200 No, per averti… urtato il braccio. 56 00:03:56,200 --> 00:03:57,680 Dovremmo parlare. 57 00:03:58,920 --> 00:04:00,200 Parlare aiuta. 58 00:04:02,240 --> 00:04:03,200 Ok. 59 00:04:07,720 --> 00:04:08,800 Allora parla. 60 00:04:12,160 --> 00:04:14,240 Credo che sia… 61 00:04:16,120 --> 00:04:17,600 È successo che… 62 00:04:18,400 --> 00:04:22,360 Dopo averti recuperata al Calamity, tu mi hai detto… 63 00:04:31,600 --> 00:04:33,200 Siamo fuori. 64 00:04:33,280 --> 00:04:34,800 Aspettiamo in strada. 65 00:04:34,880 --> 00:04:36,760 Da Stanley le luci sono accese. 66 00:04:36,840 --> 00:04:38,400 - È a casa. - Ok. 67 00:04:38,480 --> 00:04:39,320 Ravi? 68 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 Manda il messaggio. 69 00:04:44,320 --> 00:04:46,920 CIAO, SONO LAYLA VEDIAMOCI ALLA VILLA 70 00:04:47,000 --> 00:04:47,840 Sta scrivendo. 71 00:04:49,480 --> 00:04:50,760 Ha detto: "Quando?" 72 00:04:51,960 --> 00:04:53,080 Noi siamo pronte. 73 00:04:54,680 --> 00:04:58,240 ADESSO 74 00:05:11,080 --> 00:05:12,320 Sta arrivando, Pip. 75 00:05:16,840 --> 00:05:18,160 Arriverà tra poco. 76 00:05:18,240 --> 00:05:19,520 Bene. 77 00:05:19,600 --> 00:05:21,520 Aspettiamo che arrivi e poi voi… 78 00:05:21,600 --> 00:05:23,920 - Non aspetto! - Aspetta! Connor, fermo! 79 00:05:24,000 --> 00:05:25,240 Lo seguo. 80 00:05:28,840 --> 00:05:30,240 Cosa fanno? 81 00:05:30,920 --> 00:05:32,440 Connor! Fermo! 82 00:05:36,480 --> 00:05:37,920 Non si apre. 83 00:05:40,600 --> 00:05:41,720 Connor! 84 00:05:43,600 --> 00:05:44,440 Merda! 85 00:05:47,240 --> 00:05:49,920 Ci dev'essere un chiavistello dall'altro lato. 86 00:05:58,320 --> 00:05:59,880 Anche sul retro è chiuso. 87 00:05:59,960 --> 00:06:01,640 C'è un'altra entrata? 88 00:06:01,720 --> 00:06:03,160 Una finestra aperta? 89 00:06:03,880 --> 00:06:05,720 No, è chiusa anche quella. 90 00:06:08,040 --> 00:06:09,160 Pip, guarda. 91 00:06:10,480 --> 00:06:11,960 Stanley è qui. 92 00:06:12,040 --> 00:06:13,600 Cazzo, non possiamo entrare! 93 00:06:13,680 --> 00:06:15,360 Cercate la chiave di scorta. 94 00:06:16,440 --> 00:06:17,680 Forse qui sotto? 95 00:06:18,240 --> 00:06:19,720 Sta entrando. Muovetevi! 96 00:06:23,120 --> 00:06:24,400 Dovete entrare. 97 00:06:24,480 --> 00:06:26,760 Lo sappiamo, Pip. Non c'è la chiave. 98 00:06:32,240 --> 00:06:33,440 Cosa fa? 99 00:06:38,240 --> 00:06:40,200 - Se ne va. - Cazzo! 100 00:06:40,280 --> 00:06:41,320 Non c'è tempo. 101 00:06:41,920 --> 00:06:43,080 Tieni il telefono. 102 00:06:44,040 --> 00:06:45,480 Aspetta, cosa fai? 103 00:06:48,120 --> 00:06:49,640 Hai rotto una finestra? 104 00:06:50,360 --> 00:06:51,200 Fatto. 105 00:06:51,280 --> 00:06:52,280 Siamo dentro. 106 00:06:55,880 --> 00:06:58,080 Ravi, trova Jamie! Io guadagno tempo. 107 00:06:58,160 --> 00:06:59,840 - Cara, resta qui. - Pip, no! 108 00:06:59,920 --> 00:07:01,360 Non uscire dall'auto. 109 00:07:04,400 --> 00:07:06,560 La controllo io. Voi concentratevi. 110 00:07:07,760 --> 00:07:09,000 Stiamo entrando. 111 00:07:19,440 --> 00:07:20,400 Pip? 112 00:07:21,880 --> 00:07:22,920 Sei tu. 113 00:07:23,440 --> 00:07:24,600 Tu sei Layla. 114 00:07:26,000 --> 00:07:28,600 Ti ho mandato il messaggio, ma non sono lei. 115 00:07:29,480 --> 00:07:30,920 Non so chi sia. 116 00:07:31,840 --> 00:07:32,680 Tu… 117 00:07:33,160 --> 00:07:35,160 Tu sai chi sono? 118 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 Sì. 119 00:07:37,320 --> 00:07:38,360 Lo so. 120 00:07:39,880 --> 00:07:40,840 Stanley! 121 00:07:42,240 --> 00:07:43,440 Entriamo a parlare? 122 00:07:46,800 --> 00:07:48,040 Là dentro? 123 00:07:51,640 --> 00:07:52,640 Ok. 124 00:07:59,320 --> 00:08:01,240 Stanno entrando. 125 00:08:01,320 --> 00:08:03,040 Perché non ascolta mai? 126 00:08:03,120 --> 00:08:04,760 Ci sono qui io, sono fuori. 127 00:08:04,840 --> 00:08:07,040 Voi cercate in casa, a Pip penso io. 128 00:08:27,800 --> 00:08:28,960 Cosa vuoi? 129 00:08:29,040 --> 00:08:30,040 Soldi? 130 00:08:30,560 --> 00:08:32,280 Non sono qui per ricattarti. 131 00:08:32,920 --> 00:08:34,400 Ma, allora… 132 00:08:35,120 --> 00:08:36,160 cosa vuoi? 133 00:08:36,240 --> 00:08:38,360 Voglio solo trovare Jamie Reynolds. 134 00:08:38,440 --> 00:08:39,920 Sono qui solo per questo. 135 00:08:41,040 --> 00:08:42,320 No. 136 00:08:43,520 --> 00:08:45,120 L'hai ucciso? 137 00:08:46,200 --> 00:08:48,000 Lui ha cercato di uccidere me. 138 00:08:58,640 --> 00:09:01,960 SCOMPARSO 139 00:09:03,760 --> 00:09:05,080 Cos'è successo? 140 00:09:07,080 --> 00:09:11,800 Questa Layla Mead mi ha contattato su un'app di appuntamenti. 141 00:09:14,200 --> 00:09:20,480 Lo scorso venerdì sera mi ha scritto chiedendo di incontrarmi. 142 00:09:21,240 --> 00:09:22,360 Qui. 143 00:09:23,720 --> 00:09:25,400 Ho aspettato dieci minuti. 144 00:09:26,160 --> 00:09:28,280 Poi è arrivato qualcuno. 145 00:09:29,080 --> 00:09:30,280 Era Jamie. 146 00:09:30,360 --> 00:09:31,440 Piccolo Brunswick? 147 00:09:34,520 --> 00:09:35,920 E subito dopo… 148 00:09:49,040 --> 00:09:51,160 Per favore, non uccidermi. 149 00:09:51,760 --> 00:09:53,040 Mi dispiace. 150 00:10:05,480 --> 00:10:07,320 Non ho avuto scelta. 151 00:10:10,240 --> 00:10:13,360 Mi ha attirato qui, proprio come hai fatto tu stasera. 152 00:10:25,440 --> 00:10:29,200 Ho vissuto qui per otto anni e nessuno ha mai saputo chi sono. 153 00:10:29,280 --> 00:10:30,400 Tranne… 154 00:10:30,480 --> 00:10:32,120 Tranne Howie Bowers. 155 00:10:32,200 --> 00:10:34,080 Tranne Howie Bowers. 156 00:10:35,040 --> 00:10:36,320 Poi Jamie. 157 00:10:37,760 --> 00:10:38,880 E ora tu. 158 00:10:45,400 --> 00:10:46,440 Connor. 159 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 - Che succede? - C'è qualcuno. 160 00:10:53,680 --> 00:10:54,520 Quindi… 161 00:10:55,120 --> 00:10:56,200 L'hai ucciso? 162 00:10:57,120 --> 00:10:58,040 Pip. 163 00:10:58,920 --> 00:10:59,920 Jamie… 164 00:11:03,240 --> 00:11:04,120 è vivo. 165 00:11:06,280 --> 00:11:07,480 È vivo? 166 00:11:08,320 --> 00:11:09,400 - Chi c'è? - Jamie. 167 00:11:10,160 --> 00:11:11,400 Jamie! 168 00:11:14,600 --> 00:11:15,800 Credevo fossi morto. 169 00:11:15,880 --> 00:11:17,560 È ok, sto bene. 170 00:11:17,640 --> 00:11:18,520 Ti ho trovato. 171 00:11:18,600 --> 00:11:20,520 Cara, abbiamo trovato Jamie. 172 00:11:20,600 --> 00:11:21,720 È vivo. 173 00:11:22,240 --> 00:11:23,200 Guardami. 174 00:11:24,400 --> 00:11:25,720 Ti voglio bene, ok? 175 00:11:27,120 --> 00:11:28,320 Sto bene. 176 00:11:30,320 --> 00:11:32,000 Sta davvero bene? 177 00:11:32,080 --> 00:11:33,280 Te lo giuro. 178 00:11:36,480 --> 00:11:38,080 È là da una settimana. 179 00:11:38,760 --> 00:11:39,800 Perché? 180 00:11:42,880 --> 00:11:44,480 Ha provato a uccidermi. 181 00:11:44,560 --> 00:11:46,240 Potevo lasciarlo andare? 182 00:11:46,800 --> 00:11:47,840 E se… 183 00:11:47,920 --> 00:11:49,760 E se Jamie fosse Layla? 184 00:11:49,840 --> 00:11:51,160 Non lo so ancora. 185 00:11:51,240 --> 00:11:52,480 Non è lui. 186 00:11:53,000 --> 00:11:55,200 Layla mi ha scritto questa settimana. 187 00:11:55,280 --> 00:11:56,960 CIAO, PIP TI STAI AVVICINANDO 188 00:11:58,560 --> 00:12:01,200 Jamie continuava a dirmi di non essere Layla. 189 00:12:02,000 --> 00:12:03,400 Avrei dovuto credergli. 190 00:12:04,080 --> 00:12:06,440 Per me è difficile fidarmi degli altri. 191 00:12:08,560 --> 00:12:12,480 Jamie ha detto di non sapere cosa significasse "Piccolo Brunswick". 192 00:12:13,600 --> 00:12:15,080 Ma non potevo liberarlo. 193 00:12:15,160 --> 00:12:16,760 Mi dispiace tanto. 194 00:12:17,400 --> 00:12:19,640 Era una situazione impossibile. 195 00:12:20,560 --> 00:12:21,640 Avevo paura. 196 00:12:23,200 --> 00:12:26,440 Se avessi chiamato la polizia, sarei dovuto andare via. 197 00:12:27,280 --> 00:12:29,680 Mi piace la mia vita qui. 198 00:12:30,200 --> 00:12:31,480 Essere Stanley. 199 00:12:32,680 --> 00:12:34,440 Ora ho degli amici. 200 00:12:36,840 --> 00:12:39,040 Non potrei ricominciare altrove. 201 00:12:39,520 --> 00:12:40,920 Mi ucciderebbe. 202 00:12:41,520 --> 00:12:43,600 Ho fatto in modo che stesse bene. 203 00:12:43,680 --> 00:12:45,400 Gli ho fatto compagnia. 204 00:12:45,480 --> 00:12:46,440 Spero che non… 205 00:12:46,520 --> 00:12:48,280 Abbiamo parlato di tutto. 206 00:12:48,360 --> 00:12:51,360 Di suo fratello, della ragazza che gli piace, Nat. 207 00:12:51,440 --> 00:12:53,400 È un casino, ma… 208 00:12:54,240 --> 00:12:56,160 credo che potremmo essere amici. 209 00:12:56,240 --> 00:12:57,400 Ti tiriamo fuori, ok? 210 00:12:57,480 --> 00:12:58,760 No, Connor, ascolta. 211 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Dovete andare! 212 00:12:59,920 --> 00:13:01,240 Sto bene, andate! 213 00:13:01,320 --> 00:13:03,960 Ma cosa dici? Non me ne vado senza di te! 214 00:13:04,520 --> 00:13:05,360 Per favore! 215 00:13:05,440 --> 00:13:06,680 Ci siamo accordati. 216 00:13:07,280 --> 00:13:09,160 Finché non avessi trovato Layla 217 00:13:09,240 --> 00:13:11,480 e non fossi stato sicuro che non era una minaccia, 218 00:13:11,560 --> 00:13:12,920 sarebbe dovuto restare. 219 00:13:13,000 --> 00:13:15,320 SCOMPARSO 220 00:13:17,480 --> 00:13:19,800 Volevo davvero trovare Layla, 221 00:13:19,880 --> 00:13:23,120 per sapere se Jaime diceva la verità su tutto. 222 00:13:24,360 --> 00:13:26,200 Ecco perché eri al cimitero. 223 00:13:27,520 --> 00:13:30,520 Volevi vedere se Layla fosse venuta per i soldi. 224 00:13:31,120 --> 00:13:32,080 Sì. 225 00:13:32,920 --> 00:13:34,440 Ho pensato fossi tu. 226 00:13:35,280 --> 00:13:39,120 Nemmeno io ho capito chi è o perché ha fatto tutto questo. 227 00:13:40,080 --> 00:13:41,440 Io so perché. 228 00:13:42,800 --> 00:13:44,840 Sta cercando Piccolo Brunswick. 229 00:13:45,920 --> 00:13:47,440 Mi vuole morto. 230 00:13:48,840 --> 00:13:50,840 Molti mi vogliono morto. 231 00:13:53,760 --> 00:13:56,440 Ho passato ogni giorno a guardarmi le spalle. 232 00:13:56,520 --> 00:13:59,360 Ad aspettare che succedesse qualcosa del genere. 233 00:14:06,360 --> 00:14:07,880 Io voglio solo vivere… 234 00:14:10,720 --> 00:14:12,520 una vita tranquilla, sai? 235 00:14:13,320 --> 00:14:15,920 Magari… farci qualcosa di buono. 236 00:14:16,760 --> 00:14:21,160 Perché la cosa peggiore che potrei essere è essere simile a mio padre. 237 00:14:21,800 --> 00:14:23,000 Non sei come lui. 238 00:14:25,760 --> 00:14:28,400 Eri solo un bambino, non è stata colpa tua. 239 00:14:29,840 --> 00:14:31,720 Non hai fatto del male a Jaime. 240 00:14:31,800 --> 00:14:33,480 Non è finita. 241 00:14:33,960 --> 00:14:36,360 Puoi tenerti questa vita, restare qui. 242 00:14:38,800 --> 00:14:40,040 Ti tiro fuori da qui! 243 00:14:40,120 --> 00:14:41,640 Connor! 244 00:14:42,120 --> 00:14:44,200 - Sono preoccupata. - Cos'hai detto? 245 00:14:44,280 --> 00:14:46,800 - Connor, non sento. - Che cazzo succede? 246 00:14:46,880 --> 00:14:48,560 Connor! 247 00:14:48,640 --> 00:14:51,560 È dentro da troppo tempo. Non sa di Jamie. Vado. 248 00:14:52,800 --> 00:14:53,640 Cara? 249 00:14:54,280 --> 00:14:55,360 Cara! 250 00:14:55,880 --> 00:14:57,160 Possiamo collaborare. 251 00:14:57,800 --> 00:15:01,320 Scoprire chi è Layla, offrirle dei soldi o quello che vuole. 252 00:15:06,360 --> 00:15:07,440 Ciao. 253 00:15:08,480 --> 00:15:10,320 Ti ho detto di restare in auto. 254 00:15:21,400 --> 00:15:22,560 Charlie? 255 00:15:24,720 --> 00:15:26,560 Lancia il telefono verso di me. 256 00:15:27,320 --> 00:15:28,160 Cosa? 257 00:15:29,000 --> 00:15:30,040 Ora. 258 00:15:36,960 --> 00:15:39,520 - Charlie, che stai facendo? - Dai, Pip. 259 00:15:40,240 --> 00:15:42,120 Ormai l'avrai capito. 260 00:15:44,200 --> 00:15:45,680 Layla Mead sei tu. 261 00:15:46,160 --> 00:15:47,320 Sì. 262 00:15:48,040 --> 00:15:49,720 Sono Layla Mead. 263 00:15:52,200 --> 00:15:54,120 Non posso prendermi ogni merito. 264 00:15:54,800 --> 00:15:57,240 Flora ha fatto la voce quando mi serviva. 265 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 Perché? 266 00:16:01,760 --> 00:16:03,320 La foto sulla scrivania. 267 00:16:03,400 --> 00:16:05,000 Non era tua nipote, era… 268 00:16:05,640 --> 00:16:06,920 Emily Nowell. 269 00:16:08,600 --> 00:16:10,000 Era tua sorella. 270 00:16:11,160 --> 00:16:12,200 La mia gemella. 271 00:16:15,240 --> 00:16:16,760 La piccola Emily Nowell. 272 00:16:17,360 --> 00:16:19,960 L'ultima vittima di Scott Brunswick e figlio. 273 00:16:21,720 --> 00:16:23,680 Ora ti ricordi di me? 274 00:16:25,240 --> 00:16:27,000 Ricordi la mia faccia? 275 00:16:28,480 --> 00:16:30,360 Io non ho mai ricordato la tua. 276 00:16:30,440 --> 00:16:32,400 Mi sono odiato per questo. 277 00:16:33,040 --> 00:16:34,640 - Mi dispiac… - No! 278 00:16:34,720 --> 00:16:36,280 Non dirlo. 279 00:16:38,560 --> 00:16:41,360 Ti ha raccontato la storia strappalacrime, vero? 280 00:16:44,760 --> 00:16:47,320 Scommetto che ha iniziato a farti pena. 281 00:16:47,920 --> 00:16:49,520 Vuoi sapere cosa ha fatto? 282 00:16:49,600 --> 00:16:50,480 Diccelo. 283 00:16:52,360 --> 00:16:53,680 Avevo otto anni. 284 00:16:54,280 --> 00:16:56,000 Ero al parco con mia sorella. 285 00:16:56,080 --> 00:16:58,880 Un bambino più grande ci chiede di giocare a nascondino. 286 00:17:00,520 --> 00:17:02,440 Noi rispondiamo: "Sì, certo". 287 00:17:05,920 --> 00:17:08,640 Il bambino mi dice di contare per primo. 288 00:17:09,880 --> 00:17:11,960 Lui ed Emily si sarebbero nascosti. 289 00:17:13,080 --> 00:17:14,280 Io lo faccio. 290 00:17:15,080 --> 00:17:18,560 Mi copro gli occhi e conto fino a 60, senza sbirciare. 291 00:17:19,920 --> 00:17:22,720 Quando finisco, non li trovo da nessuna parte. 292 00:17:23,520 --> 00:17:27,440 Nessuno lo fa per tre settimane, quando trovano il corpo di Emily! 293 00:17:27,520 --> 00:17:28,960 Non è colpa di Stanley. 294 00:17:29,040 --> 00:17:32,280 L'ha costretto suo padre. È colpa sua, non di Stanley. 295 00:17:32,360 --> 00:17:33,640 Lui lo ha aiutato! 296 00:17:33,720 --> 00:17:37,640 Avrebbe potuto scegliere chiunque, ma ha scelto Emily! 297 00:17:37,720 --> 00:17:38,560 Ogni vittima! 298 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 - Mi spia… - Non osare! 299 00:17:42,040 --> 00:17:46,840 Hai aiutato a rapire sei bambini, sapendo bene cosa sarebbe successo! 300 00:17:46,920 --> 00:17:52,200 Ma il governo ti regala una vita nuova di zecca e cancella tutto. 301 00:17:53,600 --> 00:17:57,120 Non puoi sapere quanto ha fatto schifo la mia vita. 302 00:17:58,400 --> 00:18:01,400 Ma sono andato avanti, sapendo che ti avrei trovato. 303 00:18:01,480 --> 00:18:02,720 Charlie? 304 00:18:02,800 --> 00:18:05,240 - Per favore, metti giù la pistola. - No! 305 00:18:08,840 --> 00:18:11,320 Ho aspettato 19 anni questo momento. 306 00:18:13,320 --> 00:18:16,360 Ho seguito ogni voce su di te su Internet. 307 00:18:18,240 --> 00:18:21,720 Negli ultimi sette anni ho vissuto in dieci città diverse. 308 00:18:22,360 --> 00:18:24,760 Una nuova versione di Layla in ognuna. 309 00:18:24,840 --> 00:18:26,560 Per cercare te. 310 00:18:27,880 --> 00:18:30,200 E ora finalmente ti ho trovato. 311 00:18:33,040 --> 00:18:34,960 Beh, Pippa ti ha trovato per me. 312 00:18:37,120 --> 00:18:38,280 Grazie. 313 00:18:38,360 --> 00:18:41,200 - Sapevo che l'avresti fatto. - Mi stavi controllando. 314 00:18:45,280 --> 00:18:49,480 Ho aspettato che capissi se fosse Luke o Stanley Forbes, 315 00:18:49,560 --> 00:18:51,280 perché non potevo rischiare. 316 00:18:51,880 --> 00:18:55,000 Quando Jamie è scomparso ho capito di avere ragione. 317 00:18:55,080 --> 00:18:56,760 Doveva essere uno di loro. 318 00:18:56,840 --> 00:18:58,440 Ecco perché mi hai aiutato. 319 00:18:58,920 --> 00:19:01,800 Con il video di Jamie e mandandomi al cimitero. 320 00:19:01,880 --> 00:19:03,440 Per fortuna Jamie ha fallito. 321 00:19:04,120 --> 00:19:07,240 È così che deve finire. È giusto che lo faccia io. 322 00:19:07,320 --> 00:19:09,160 E Jamie? Perché usare lui? 323 00:19:11,520 --> 00:19:16,440 Jamie corrispondeva al profilo solo perché ha mentito sull'età. 324 00:19:17,360 --> 00:19:18,760 Era molto entusiasta. 325 00:19:19,800 --> 00:19:22,400 Si è innamorato di Layla. Avrebbe fatto di tutto. 326 00:19:22,480 --> 00:19:25,320 Pensavi di poterlo spingere a uccidere per te? 327 00:19:26,240 --> 00:19:28,000 Presto sarò padre. 328 00:19:29,240 --> 00:19:31,160 Volevo esserci per mia figlia. 329 00:19:31,680 --> 00:19:32,680 Per Flora. 330 00:19:32,760 --> 00:19:34,440 Non posso farlo dal carcere. 331 00:19:34,520 --> 00:19:37,720 Hai messo alla prova Jamie? Per vedere se era in grado? 332 00:19:37,800 --> 00:19:41,760 Esatto. Ha rubato il braccialetto perché Layla ha detto che era suo. 333 00:19:41,840 --> 00:19:44,880 Ha lasciato i soldi per il suo studio clinico. 334 00:19:44,960 --> 00:19:47,440 - Pensavo funzionasse. - Ma è andata male. 335 00:19:47,520 --> 00:19:49,760 Alla commemorazione, Jamie ha visto Ruby. 336 00:19:51,200 --> 00:19:53,160 Le foto che hai usato per Layla. 337 00:19:53,880 --> 00:19:56,840 - Non pensavo che tutti… - Qui pronto intervento. 338 00:19:57,600 --> 00:20:00,480 Vi servono i pompieri, la polizia o un'ambulanza? 339 00:20:01,240 --> 00:20:03,320 Pronto? C'è qualcuno? 340 00:20:05,200 --> 00:20:06,320 Scappa! 341 00:20:08,400 --> 00:20:10,080 Stanley, vieni! 342 00:20:10,160 --> 00:20:11,480 Pronto? C'è qualc… 343 00:20:13,000 --> 00:20:14,040 Pip! 344 00:20:14,800 --> 00:20:16,720 - Cara, vai! - Non ti lascio qui! 345 00:20:16,800 --> 00:20:19,520 - La tengo io! Vai! - Chiamo aiuto! 346 00:20:21,280 --> 00:20:23,240 Pip, apri la porta! 347 00:20:23,320 --> 00:20:24,320 Pip, dai! 348 00:20:24,400 --> 00:20:26,920 Non ti farò del male! Tu non c'entri! 349 00:20:27,920 --> 00:20:28,960 Pip! 350 00:20:30,800 --> 00:20:32,960 Pip, non devi avere paura! 351 00:20:33,040 --> 00:20:34,040 Mi conosci! 352 00:20:34,520 --> 00:20:36,240 Non può andare male. 353 00:20:39,560 --> 00:20:40,680 Pip! 354 00:20:42,800 --> 00:20:44,080 Pip! 355 00:20:53,480 --> 00:20:56,240 Ora siamo solo noi due, Stanley. 356 00:20:57,680 --> 00:20:59,160 Non c'è più tempo. 357 00:21:00,200 --> 00:21:02,040 Metti giù la pistola, Charlie! 358 00:21:02,120 --> 00:21:03,160 Lasciala! 359 00:21:03,240 --> 00:21:05,400 Non puoi fare niente per fermarlo. 360 00:21:06,040 --> 00:21:07,080 Non è colpa tua! 361 00:21:07,160 --> 00:21:09,600 - Non sparare, per favore! - Vattene, Pip! 362 00:21:09,680 --> 00:21:11,400 - Per favore. - Stai indietro. 363 00:21:11,480 --> 00:21:14,080 - Per favore, non farlo. - Devo. 364 00:21:15,400 --> 00:21:17,160 Ne abbiamo parlato, Pip. 365 00:21:17,240 --> 00:21:22,440 Quando la giustizia non funziona, quelli come noi devono sistemare le cose. 366 00:21:23,120 --> 00:21:25,240 Siamo uguali, noi due. 367 00:21:25,760 --> 00:21:27,320 In fondo lo sai anche tu. 368 00:21:28,520 --> 00:21:30,880 E se avesse preso tuo fratello? 369 00:21:31,920 --> 00:21:35,000 - Deve andare così. - No, non ucciderlo, per favore! 370 00:21:35,080 --> 00:21:36,560 Va tutto bene, Pip. 371 00:21:36,640 --> 00:21:40,000 - Va bene. - Charlie, ti prego, per favore! 372 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 No, non mi dispiace. 373 00:22:05,600 --> 00:22:07,000 Stanley? 374 00:22:07,080 --> 00:22:08,240 Oddio! 375 00:22:08,320 --> 00:22:09,680 Oddio! 376 00:22:13,760 --> 00:22:14,720 Pip… 377 00:22:21,000 --> 00:22:22,560 Non preoccuparti, Stanley. 378 00:22:22,640 --> 00:22:24,040 Sta arrivando aiuto. 379 00:22:30,760 --> 00:22:32,040 Pip. 380 00:22:32,120 --> 00:22:33,880 Hai solo due mani. 381 00:22:34,480 --> 00:22:35,760 Stanley? 382 00:22:35,840 --> 00:22:36,800 Stanley? 383 00:22:36,880 --> 00:22:39,320 Continua a parlarmi, ok? Resta con me! 384 00:22:39,400 --> 00:22:41,040 Aiutatemi! Aiuto! 385 00:22:41,120 --> 00:22:43,040 Va bene così, Pip. 386 00:22:43,120 --> 00:22:44,920 - Doveva succedere. - No! 387 00:22:45,000 --> 00:22:46,560 Ti salverò, ok? 388 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 Continua a parlare. 389 00:22:47,920 --> 00:22:50,240 Jack. Jack Brunswick. 390 00:22:51,640 --> 00:22:53,000 Era il mio nome. 391 00:22:54,760 --> 00:22:56,040 E David Knight. 392 00:22:57,160 --> 00:22:59,280 - E Stanley Forbes. - Bravo. 393 00:22:59,360 --> 00:23:01,680 Parla. Quale nome ti piaceva di più? 394 00:23:01,760 --> 00:23:03,560 Stanley. 395 00:23:04,800 --> 00:23:07,000 Un nome ridicolo, in realtà. 396 00:23:07,640 --> 00:23:08,880 Non era granché. 397 00:23:09,800 --> 00:23:11,960 Ma lui… ci stava provando. 398 00:23:13,120 --> 00:23:14,000 Era meglio. 399 00:23:18,480 --> 00:23:21,440 Ha appiccato il fuoco. Dobbiamo uscire da qui! 400 00:23:34,080 --> 00:23:35,080 Dai! 401 00:23:38,040 --> 00:23:39,600 Non ti lascio! 402 00:23:51,520 --> 00:23:53,160 Aiuto! 403 00:24:04,440 --> 00:24:05,280 Stanley? 404 00:24:09,120 --> 00:24:10,800 No, Stanley, no! 405 00:24:14,160 --> 00:24:16,280 Sette, otto, nove, dieci. 406 00:24:17,320 --> 00:24:18,480 Resta con me! 407 00:24:19,080 --> 00:24:20,280 Non puoi morire! 408 00:24:20,360 --> 00:24:21,600 Non te lo permetterò! 409 00:24:27,280 --> 00:24:28,800 È tutta colpa mia. 410 00:24:30,440 --> 00:24:31,600 Hai sentito? 411 00:24:31,680 --> 00:24:33,880 Sta arrivando aiuto, ok? Starai bene! 412 00:24:33,960 --> 00:24:36,600 15, 16, 17, 18… 413 00:24:38,120 --> 00:24:40,920 Non andartene, Stanley! Ti prego! 414 00:24:41,000 --> 00:24:43,480 - 24, 25… - Pip, sei tu? 415 00:24:44,200 --> 00:24:45,640 - Ci penso io. - No! 416 00:24:45,720 --> 00:24:47,040 Posso sistemare tutto! 417 00:24:47,120 --> 00:24:49,120 I paramedici stanno arrivando. 418 00:24:49,800 --> 00:24:51,440 Pip, cos'è successo? 419 00:24:51,520 --> 00:24:52,480 Chiama Hawkins! 420 00:24:52,560 --> 00:24:56,160 Digli di arrestare Charlie Green! Ora, prima che scappi! 421 00:25:06,240 --> 00:25:07,600 - Come si chiama? - Pip. 422 00:25:07,680 --> 00:25:11,240 Pip, stai facendo bene, ma mi occuperò io delle compressioni. 423 00:25:11,320 --> 00:25:12,440 No. 424 00:25:12,520 --> 00:25:15,040 - Pip, va bene così. - No. 425 00:25:27,040 --> 00:25:28,880 C'è qualcun altro là dentro? 426 00:25:36,680 --> 00:25:38,000 Pip! 427 00:25:39,920 --> 00:25:42,560 Ehi, lasciatemi passare! Devo vederla! 428 00:25:42,640 --> 00:25:43,960 Controllo medico. 429 00:25:44,440 --> 00:25:45,560 Nessuna variazione. 430 00:25:46,160 --> 00:25:47,400 Dichiariamola. 431 00:25:47,480 --> 00:25:49,480 - Cosa fate? - Pip! 432 00:25:49,560 --> 00:25:51,280 Non fermatevi! Non è morto! 433 00:25:51,360 --> 00:25:54,280 - Non è morto! - Ehi, mi spiace, è finita. 434 00:25:57,160 --> 00:25:58,400 Sono qui. 435 00:25:58,480 --> 00:25:59,680 Ti amo. 436 00:26:56,720 --> 00:26:57,920 Grazie. 437 00:26:58,000 --> 00:27:00,360 Mi serve anche il reggiseno, per favore. 438 00:27:10,960 --> 00:27:13,600 È solo per escluderti, capisci? 439 00:27:13,680 --> 00:27:15,320 Per scagionarti. 440 00:27:16,120 --> 00:27:18,160 Puoi firmare qui, per favore, Pip? 441 00:27:24,200 --> 00:27:25,720 Bevi un po' d'acqua. 442 00:27:33,600 --> 00:27:37,160 Quando gli agenti sono arrivati dai Green, erano spariti. 443 00:27:39,360 --> 00:27:40,400 Pip? 444 00:27:41,440 --> 00:27:42,600 Mi senti? 445 00:27:44,120 --> 00:27:49,800 Ho detto che quando i miei agenti sono arrivati dai Green, erano spariti. 446 00:27:56,600 --> 00:27:59,120 I tuoi genitori stanno venendo a prenderti. 447 00:27:59,720 --> 00:28:00,720 Pip. 448 00:28:02,240 --> 00:28:03,360 Andiamo. 449 00:28:25,000 --> 00:28:26,720 Oh, Jamie! 450 00:28:29,240 --> 00:28:31,440 Sei vivo. 451 00:28:31,520 --> 00:28:34,360 Ce l'hai fatta, l'hai trovato! 452 00:28:37,360 --> 00:28:38,480 Pip. 453 00:28:39,240 --> 00:28:40,560 Dov'è Stanley? 454 00:28:46,080 --> 00:28:47,840 Oddio, tesoro! 455 00:28:49,080 --> 00:28:49,960 Vieni. 456 00:28:50,720 --> 00:28:51,560 Va tutto bene. 457 00:28:51,640 --> 00:28:53,120 Va tutto bene. 458 00:28:53,200 --> 00:28:54,320 Pip! 459 00:28:54,400 --> 00:28:55,320 Andiamo a casa. 460 00:28:55,400 --> 00:28:56,480 - No, Jamie! - Pip! 461 00:28:56,560 --> 00:28:57,400 Andiamo! 462 00:28:58,000 --> 00:29:00,040 Non ti perderò più di vista. 463 00:29:00,120 --> 00:29:02,000 Mai, mai più. 464 00:29:09,280 --> 00:29:15,120 DUE SETTIMANE DOPO 465 00:29:17,560 --> 00:29:19,400 Il funerale dev'essere oggi. 466 00:29:19,880 --> 00:29:22,080 Incredibile che lo seppelliscano qui. 467 00:29:28,600 --> 00:29:31,280 Non guardarla! Non osare guardarla! 468 00:29:36,520 --> 00:29:38,360 Volete unirvi a noi? 469 00:29:46,720 --> 00:29:47,640 Andiamo. 470 00:29:49,000 --> 00:29:50,600 Hai iniziato tu, Pip. 471 00:29:51,080 --> 00:29:52,520 Ora tocca a me. 472 00:29:58,440 --> 00:30:00,400 Non lascerò che si avvicini a te. 473 00:30:30,680 --> 00:30:32,960 Potresti chiedere un orologio nuovo. 474 00:30:34,000 --> 00:30:35,480 Per il tuo compleanno. 475 00:30:37,560 --> 00:30:38,600 Sì. 476 00:30:41,160 --> 00:30:44,120 Mi piace questo. "Piace" è la parola sbagliata, ma… 477 00:30:47,320 --> 00:30:49,520 Mi ricorda quello che mi è quasi… 478 00:30:50,880 --> 00:30:53,800 L'ho fatto solo perché Layla ha minacciato Nat. 479 00:30:55,600 --> 00:30:58,200 La polizia dice che non basta a incriminarmi. 480 00:30:59,760 --> 00:31:01,320 Senza Stanley. 481 00:31:02,440 --> 00:31:04,680 In un certo senso non sembra giusto. 482 00:31:04,760 --> 00:31:06,720 Non devi sentirti in colpa. 483 00:31:08,400 --> 00:31:11,000 Sono io che ho portato Charlie da lui. 484 00:31:11,600 --> 00:31:14,280 E se Charlie avesse ragione su di me? 485 00:31:14,880 --> 00:31:16,360 E se fossi uguale a lui? 486 00:31:21,800 --> 00:31:25,320 - E se fosse successo a Josh? - Non sei uguale, Pip. 487 00:31:28,240 --> 00:31:30,040 Non uccideresti mai qualcuno. 488 00:31:34,480 --> 00:31:36,480 Prima o poi li troveranno. 489 00:31:37,600 --> 00:31:39,120 Charlie e Flora. 490 00:31:39,680 --> 00:31:41,560 Non possono fuggire per sempre. 491 00:31:42,280 --> 00:31:43,320 Ok? 492 00:31:50,880 --> 00:31:52,480 Ho ricominciato a scrivere. 493 00:31:53,760 --> 00:31:54,960 Bene, Jamie. 494 00:32:00,640 --> 00:32:02,840 Dirò a Nat cosa provo davvero. 495 00:32:03,840 --> 00:32:07,680 Non mi nasconderò dietro un microfono. È ora di avere coraggio. 496 00:32:08,640 --> 00:32:10,280 Stanley era coraggioso. 497 00:32:10,880 --> 00:32:12,520 Sì, è vero. 498 00:32:21,040 --> 00:32:23,040 Sembra che siano arrivati tutti. 499 00:32:24,520 --> 00:32:26,080 È ora, Pip. 500 00:32:43,040 --> 00:32:46,080 Perché tuo è il regno, la gloria e la potenza. 501 00:32:46,160 --> 00:32:49,280 Nei secoli dei secoli, amen. 502 00:32:50,680 --> 00:32:53,800 Pip, volevi dire qualche parola. 503 00:33:25,000 --> 00:33:27,760 Grazie a tutti per essere venuti. 504 00:33:31,280 --> 00:33:35,800 So che molti di voi sono qui per me e non per Stanley, però… 505 00:33:37,280 --> 00:33:40,040 I suoi amici hanno rifiutato, quindi… 506 00:33:41,800 --> 00:33:43,800 sono felice di non essere da sola. 507 00:33:47,840 --> 00:33:49,920 Non conoscevo bene Stanley. 508 00:33:54,240 --> 00:33:59,120 Ma nell'ultima ora della sua vita credo di aver capito chi era davvero. 509 00:34:07,400 --> 00:34:09,800 Tesoro, guarda il muro dietro di te. 510 00:34:14,120 --> 00:34:17,200 Scusa, tesoro, continua. Siamo qui, continua. 511 00:34:23,360 --> 00:34:24,720 Stanley… 512 00:34:25,400 --> 00:34:26,440 Lui… 513 00:34:28,920 --> 00:34:33,560 Anche sapendo di essere in pericolo, ha pensato prima a proteggere me. 514 00:34:33,640 --> 00:34:34,600 Papà. 515 00:34:35,480 --> 00:34:36,640 Il muro. 516 00:34:43,280 --> 00:34:47,440 ASSASSINO DI BAMBINI BRUCIA ALL'INFERNO, PICCOLO BRUNSWICK 517 00:34:47,520 --> 00:34:49,680 Stamattina non c'era! 518 00:34:51,560 --> 00:34:52,640 Pip! 519 00:34:58,000 --> 00:34:59,400 Chi è stato? 520 00:35:00,400 --> 00:35:01,640 Lasciatelo stare! 521 00:35:01,720 --> 00:35:04,600 È morto! Lasciatelo stare! 522 00:35:04,680 --> 00:35:05,800 È morto! 523 00:35:05,880 --> 00:35:07,680 Ok, ehi! 524 00:35:08,200 --> 00:35:10,560 È morto! Lasciatelo in pace! 525 00:35:10,640 --> 00:35:13,120 - Respira. Come ti ho detto. - No! È morto! 526 00:35:13,200 --> 00:35:15,080 Dai, pulcino! Respiri profondi. 527 00:35:15,160 --> 00:35:16,560 Insieme, respira. 528 00:35:17,160 --> 00:35:19,040 Così. 529 00:35:20,080 --> 00:35:21,680 Quattro. Dai! 530 00:35:22,160 --> 00:35:24,080 Cinque. Con me! 531 00:35:24,160 --> 00:35:25,760 Sei. Così! 532 00:35:25,840 --> 00:35:27,760 Sette, otto, nove… 533 00:35:27,840 --> 00:35:29,000 Respiri profondi. 534 00:35:29,840 --> 00:35:31,160 Dieci. 535 00:35:32,040 --> 00:35:33,480 Brava, tesoro. 536 00:35:33,560 --> 00:35:34,680 Brava. 537 00:36:27,000 --> 00:36:28,680 Ok, bene. Basta così. 538 00:36:29,320 --> 00:36:31,480 Che bello riaverti qui. 539 00:36:31,560 --> 00:36:33,000 È stato solo un mese. 540 00:36:33,080 --> 00:36:34,760 Sai cosa intendo davvero. 541 00:36:35,440 --> 00:36:36,880 Sei quel Jamie Reynolds? 542 00:36:36,960 --> 00:36:39,080 Abbracciami! Dai, sul serio. 543 00:36:40,320 --> 00:36:42,480 Non toccare i capelli! 544 00:36:51,440 --> 00:36:53,720 BUON COMPLEANNO 545 00:37:01,280 --> 00:37:02,400 Sembra felice. 546 00:37:06,280 --> 00:37:07,960 Si sta abituando. 547 00:37:10,600 --> 00:37:13,400 So che non stai bene, quindi non te lo chiederò. 548 00:37:13,880 --> 00:37:14,960 Grazie. 549 00:37:16,400 --> 00:37:17,600 Un'altra cosa. 550 00:37:18,560 --> 00:37:22,920 Tu, Pippa Fitz-Amobi, di solito capisci tutto, ma… 551 00:37:24,560 --> 00:37:26,040 hai capito male qualcosa. 552 00:37:26,800 --> 00:37:28,360 Davvero? 553 00:37:29,160 --> 00:37:30,520 Hai capito malissimo. 554 00:37:33,440 --> 00:37:34,840 Non è colpa tua. 555 00:37:36,160 --> 00:37:39,040 Hai provato a salvare Stanley, c'ero anch'io. 556 00:37:41,880 --> 00:37:43,600 Non è solo Stanley. 557 00:37:44,920 --> 00:37:46,120 È tutto quanto. 558 00:37:47,240 --> 00:37:49,440 Max, tuo papà, tu. 559 00:37:49,520 --> 00:37:51,000 Di cosa parli? 560 00:37:53,360 --> 00:37:54,840 Ti ho rovinato la vita. 561 00:37:55,360 --> 00:37:57,600 - Ho distrutto la tua famiglia. - Cosa? 562 00:37:57,680 --> 00:38:00,120 - Da dove ti viene questa idea? - Da te. 563 00:38:02,560 --> 00:38:04,240 Me l'hai detto tu. 564 00:38:05,240 --> 00:38:07,200 Quando sono venuta al Calamity. 565 00:38:07,280 --> 00:38:09,680 Pip, nemmeno ricordo di averlo detto. 566 00:38:09,760 --> 00:38:10,720 Ma l'hai fatto. 567 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 Forse io… 568 00:38:15,400 --> 00:38:16,520 Forse l'ho pensato. 569 00:38:19,080 --> 00:38:23,200 Forse era più facile incolpare te, perché tu sei ancora qui. 570 00:38:26,600 --> 00:38:30,600 Ho capito qualcosa, mentre distraevo Charlie. 571 00:38:31,400 --> 00:38:33,520 E dicevo quelle cose su Stanley. 572 00:38:33,600 --> 00:38:34,760 Su suo padre. 573 00:38:36,400 --> 00:38:38,600 Mio papà ha fatto una cosa terribile. 574 00:38:39,600 --> 00:38:41,240 Molte cose terribili. 575 00:38:42,920 --> 00:38:45,960 La colpa è sua, non tua per averlo scoperto. 576 00:38:46,040 --> 00:38:49,040 Non hai distrutto la mia famiglia. Sei la mia famiglia. 577 00:38:53,040 --> 00:38:53,920 Davvero? 578 00:38:54,800 --> 00:38:56,000 Davvero. 579 00:38:57,440 --> 00:38:58,960 Siamo sorelle. 580 00:39:00,480 --> 00:39:03,000 Non importa quanto ci urleremo addosso, 581 00:39:03,080 --> 00:39:06,000 ci incazzeremo o ci aiuteremo peggiorando le cose. 582 00:39:06,480 --> 00:39:10,040 Hai rischiato la vita per salvarmi e farei lo stesso per te. 583 00:39:12,880 --> 00:39:14,760 Nella vita e nella morte, baby. 584 00:39:18,920 --> 00:39:20,400 Sono con te per tutto. 585 00:39:22,440 --> 00:39:25,200 Complici per nascondere cadaveri e tutto. 586 00:39:27,240 --> 00:39:28,640 Siamo a posto? 587 00:39:29,440 --> 00:39:30,720 Sempre. 588 00:39:47,600 --> 00:39:49,680 Continua a parlarmi, ok? 589 00:39:49,760 --> 00:39:51,680 Aiutatemi! Aiuto! 590 00:39:51,760 --> 00:39:52,720 Pip? 591 00:39:53,440 --> 00:39:54,920 - Pip? - Ehi! 592 00:39:57,480 --> 00:39:58,880 Andrà meglio. 593 00:39:59,600 --> 00:40:02,080 Non devi parlare, finché non sarai pronta. 594 00:40:03,320 --> 00:40:04,560 Noi siamo qui. 595 00:40:19,320 --> 00:40:20,480 Fermati! 596 00:40:21,480 --> 00:40:24,080 Riprenditi. Stai bene, va tutto bene. 597 00:41:00,520 --> 00:41:06,000 CHI TI CERCHERÀ QUANDO SARAI TU A SPARIRE? 598 00:42:03,000 --> 00:42:05,840 Sottotitoli: Jacopo Oldani