1 00:00:09,160 --> 00:00:11,200 GUL KNIV 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,720 SPORTSUR PULS STOPPET 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,960 HEJ PIP. TAMPEN BRÆNDER :) 4 00:00:27,400 --> 00:00:28,560 Tænk over det. 5 00:00:29,240 --> 00:00:30,400 Han er 29. 6 00:00:30,480 --> 00:00:34,960 Han genkender ikke altid sit eget navn. Vi så hans chef råbe ad ham, ikke? 7 00:00:35,040 --> 00:00:38,160 Fordi det ikke er hans rigtige eller oprindelige navn. 8 00:00:38,240 --> 00:00:41,160 Vi så ham betale Howie, og der er det med CCTV'et. 9 00:00:41,240 --> 00:00:43,600 Måske indvilligede Stanley i det. 10 00:00:43,680 --> 00:00:46,480 Ikke kun for Max' alibi, men også sit eget. 11 00:00:46,560 --> 00:00:49,560 -Fordi han mødte Jamie. -Og så forsvandt Jamie. 12 00:00:49,640 --> 00:00:52,640 -Skal vi tilkalde politiet? -Nej. Ikke politiet. 13 00:00:53,360 --> 00:00:57,720 Jeg stoler ikke på dem. Ikke efter Max og Sal. 14 00:00:58,400 --> 00:01:00,720 Hvad ved de om rigtigt og forkert? 15 00:01:01,200 --> 00:01:02,120 Pip. 16 00:01:04,360 --> 00:01:06,520 Vi må bryde ind hos Stanley i aften. 17 00:01:06,600 --> 00:01:07,600 Hvordan? 18 00:01:08,120 --> 00:01:10,840 Vi foregiver at være Layla Mead. 19 00:01:10,920 --> 00:01:13,880 Vi beder ham mødes samme sted som før. Herregården. 20 00:01:13,960 --> 00:01:18,520 -Hvorfor skulle han dukke op? -Stanley vil nok gerne møde Layla. 21 00:01:18,600 --> 00:01:22,200 Han vil vide, hvem der kender hans identitet, og hvad hun vil. 22 00:01:22,760 --> 00:01:24,920 Han kommer. Det ved jeg. 23 00:01:25,000 --> 00:01:28,880 Så vi lokker ham ud. Når han er væk, bryder vi ind hos ham. 24 00:01:29,480 --> 00:01:30,640 Ikke os alle. 25 00:01:30,720 --> 00:01:36,040 Én skal være på herregården og sige til, når Stanley er på vej tilbage. 26 00:01:36,640 --> 00:01:39,200 -Dig, Con. -Nej. Jeg skal finde Jamie. 27 00:01:40,480 --> 00:01:42,560 -Connor, hvad, hvis han er… -Død? 28 00:01:43,160 --> 00:01:46,880 -Tror du, han er død? -Det er okay. Jeg holder vagt. 29 00:01:47,440 --> 00:01:50,000 Nej. Ravi, du skal tage hjem til ham. 30 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 Find Jamie. 31 00:01:51,240 --> 00:01:53,720 Jeg klarer mig. Jamie er ikke Sal. 32 00:01:54,680 --> 00:01:58,320 Ravi, du tager hjem til ham. Det gør I begge. 33 00:01:58,400 --> 00:01:59,720 Men Stanley er måske… 34 00:01:59,800 --> 00:02:03,200 Hvad, hvis han er farlig? Du bør ikke være alene. 35 00:02:07,240 --> 00:02:12,080 -Nej, Ravi, det kan jeg ikke. -Spørg hende. Hun kommer. Det ved jeg. 36 00:03:16,080 --> 00:03:19,320 EN GOD PIGES GUIDE TIL MORD 37 00:03:33,040 --> 00:03:33,960 Undskyld. 38 00:03:36,200 --> 00:03:37,200 For hvad? 39 00:03:38,400 --> 00:03:39,720 At blive suspenderet? 40 00:03:39,800 --> 00:03:42,520 En mareridtsagtig biljagt? Hærværk på Max' hus? 41 00:03:42,600 --> 00:03:45,560 At overfalde en fyr på skolen? At undgå mig? 42 00:03:49,120 --> 00:03:52,200 Nej, for at skubbe til din hånd. 43 00:03:56,320 --> 00:03:57,800 Vi bør tale sammen. 44 00:03:59,160 --> 00:04:00,640 Det hjælper at tale. 45 00:04:02,400 --> 00:04:03,360 Okay. 46 00:04:07,840 --> 00:04:08,800 Så tal. 47 00:04:12,360 --> 00:04:14,240 Jeg tror, det er… 48 00:04:16,320 --> 00:04:17,600 Det, der skete, var… 49 00:04:18,680 --> 00:04:22,360 Efter at jeg hentede dig fra Calamity-festen, sagde du… 50 00:04:31,760 --> 00:04:33,200 Vi er udenfor. 51 00:04:33,280 --> 00:04:37,640 Vi venter længere henne ad gaden. Der er lys hos Stanley. Han er hjemme. 52 00:04:37,720 --> 00:04:39,320 Okay. Ravi. 53 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 Tid til at sende beskeden. 54 00:04:44,320 --> 00:04:46,920 HEJ. DET ER LAYLA MØD MIG PÅ HERREGÅRDEN 55 00:04:47,000 --> 00:04:47,840 Han skriver. 56 00:04:49,480 --> 00:04:50,760 Han skrev: "Hvornår?" 57 00:04:52,120 --> 00:04:53,080 Vi er klar. 58 00:04:54,680 --> 00:04:58,240 NU :) 59 00:05:11,080 --> 00:05:12,320 Han kommer, Pip. 60 00:05:16,840 --> 00:05:19,520 -Han er der snart. -Godt. 61 00:05:19,600 --> 00:05:21,520 Vi venter, til han kommer, og… 62 00:05:21,600 --> 00:05:24,280 -Jeg venter ikke. -Vent. Connor, stop. 63 00:05:24,360 --> 00:05:25,680 Jeg løber efter ham. 64 00:05:28,840 --> 00:05:30,240 Hvad laver de? 65 00:05:30,920 --> 00:05:32,440 Connor! Stop! 66 00:05:36,560 --> 00:05:38,000 Den er låst. 67 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 Connor! 68 00:05:43,600 --> 00:05:44,440 Pis! 69 00:05:47,440 --> 00:05:49,920 Der må være en smæklås på den anden side. 70 00:05:58,400 --> 00:05:59,880 Bagdøren er også låst. 71 00:05:59,960 --> 00:06:03,080 Er der en anden vej ind? Et åbent vindue? 72 00:06:03,960 --> 00:06:05,720 Nej, det er også lukket. 73 00:06:08,200 --> 00:06:09,160 Se, Pip. 74 00:06:10,480 --> 00:06:11,960 Stanley er her. 75 00:06:12,040 --> 00:06:15,240 -Pis. Vi kan ikke komme ind. -Led efter en ekstranøgle. 76 00:06:16,440 --> 00:06:17,680 Måske under dem her? 77 00:06:18,240 --> 00:06:19,720 Han går derhen. Hurtigt! 78 00:06:23,120 --> 00:06:26,760 -I skal ind. -Det ved vi, Pip. Der er ingen nøgle. 79 00:06:32,400 --> 00:06:33,600 Hvad laver han? 80 00:06:38,480 --> 00:06:40,200 -Han går igen. -Pis. 81 00:06:40,280 --> 00:06:41,320 Vi har ikke tid. 82 00:06:41,920 --> 00:06:43,080 Hold telefonen. 83 00:06:44,040 --> 00:06:45,480 Vent. Hvad laver du? 84 00:06:48,120 --> 00:06:49,640 Smadrede du lige en rude? 85 00:06:50,360 --> 00:06:52,280 -Jeg har den. -Vi er inde. 86 00:06:55,880 --> 00:06:58,240 Ravi, find Jamie. Jeg køber jer tid. 87 00:06:58,320 --> 00:06:59,680 -Cara, bliv her. -Nej! 88 00:06:59,760 --> 00:07:01,520 Stig ikke ud af bilen. 89 00:07:04,400 --> 00:07:06,480 Jeg holder øje med hende. Fokusér. 90 00:07:07,880 --> 00:07:08,960 Vi går ind. 91 00:07:19,560 --> 00:07:20,400 Pip? 92 00:07:22,000 --> 00:07:23,040 Det er dig. 93 00:07:23,520 --> 00:07:24,600 Du er Layla. 94 00:07:26,240 --> 00:07:28,600 Jeg sendte sms'en, men det er ikke mig. 95 00:07:29,480 --> 00:07:31,040 Jeg ved ikke, hvem hun er. 96 00:07:31,960 --> 00:07:35,320 Ved du, hvem jeg er? 97 00:07:35,400 --> 00:07:36,320 Ja. 98 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 Det ved jeg. 99 00:07:40,000 --> 00:07:40,840 Stanley. 100 00:07:42,120 --> 00:07:43,440 Kan vi gå ind og tale? 101 00:07:47,080 --> 00:07:48,040 Derinde? 102 00:07:51,800 --> 00:07:52,640 Okay. 103 00:07:59,720 --> 00:08:03,120 -De går ind. -Hvorfor hører hun aldrig efter? 104 00:08:03,200 --> 00:08:07,320 Det er okay. Jeg er udenfor. I gennemsøger huset. Jeg tager Pip-vagten. 105 00:08:28,040 --> 00:08:32,280 -Hvad vil du have? Penge? -Jeg er her ikke for at afpresse dig. 106 00:08:32,920 --> 00:08:36,160 Men hvad vil du så? 107 00:08:36,240 --> 00:08:39,920 Jeg vil bare finde Jamie Reynolds. Det er det eneste, jeg vil. 108 00:08:41,200 --> 00:08:42,320 Nej. 109 00:08:43,840 --> 00:08:45,120 Dræbte du ham? 110 00:08:46,480 --> 00:08:48,000 Han prøvede at dræbe mig. 111 00:08:58,640 --> 00:09:01,960 SAVNET 112 00:09:04,040 --> 00:09:05,080 Hvad skete der? 113 00:09:07,080 --> 00:09:11,800 Den her kvinde, Layla Mead, skrev til mig på en dating-app. 114 00:09:14,280 --> 00:09:20,480 Sidste fredag skrev hun sent og spurgte, om vi endelig skulle mødes. 115 00:09:21,240 --> 00:09:22,360 Her. 116 00:09:23,720 --> 00:09:25,400 Jeg ventede i ti minutter. 117 00:09:26,280 --> 00:09:28,280 Så dukkede der nogen op. 118 00:09:29,160 --> 00:09:30,360 Det var Jamie. 119 00:09:30,440 --> 00:09:31,440 Brunswick-barnet? 120 00:09:34,520 --> 00:09:35,920 Det næste, jeg husker… 121 00:09:49,040 --> 00:09:51,160 Du må ikke slå mig ihjel. 122 00:09:51,760 --> 00:09:53,040 Beklager. 123 00:10:05,600 --> 00:10:07,360 Jeg havde intet valg. 124 00:10:10,240 --> 00:10:13,320 Han lokkede mig herhen, ligesom du gjorde i aften. 125 00:10:25,440 --> 00:10:30,400 Jeg har boet her i otte år, og ingen vidste, hvem jeg er. Bortset fra… 126 00:10:30,480 --> 00:10:32,120 Bortset fra Howie Bowers. 127 00:10:32,200 --> 00:10:34,080 Bortset fra Howie Bowers. 128 00:10:35,040 --> 00:10:36,240 Og så Jamie. 129 00:10:37,920 --> 00:10:38,880 Og nu dig. 130 00:10:45,400 --> 00:10:46,440 Connor. 131 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 -Hvad sker der? -Her er nogen. 132 00:10:53,680 --> 00:10:54,520 Så… 133 00:10:55,120 --> 00:10:56,200 …du dræbte ham? 134 00:10:57,120 --> 00:10:58,040 Pip. 135 00:10:59,120 --> 00:11:00,360 Jamie… 136 00:11:03,240 --> 00:11:04,120 …lever. 137 00:11:06,360 --> 00:11:07,560 Lever han? 138 00:11:08,320 --> 00:11:09,400 -Hvem der? -Jamie. 139 00:11:10,240 --> 00:11:11,320 Jamie! 140 00:11:13,240 --> 00:11:15,800 Jeg troede, du var død. 141 00:11:15,880 --> 00:11:18,520 -Jeg har det fint. -Jeg fandt dig. 142 00:11:18,600 --> 00:11:21,720 Cara, vi har fundet Jamie. Han lever. 143 00:11:22,240 --> 00:11:23,200 Se på mig. 144 00:11:24,400 --> 00:11:25,720 Jeg elsker dig, okay? 145 00:11:27,120 --> 00:11:28,320 Jeg har det fint. 146 00:11:30,320 --> 00:11:33,280 -Er han okay? -Det lover jeg. 147 00:11:36,400 --> 00:11:38,080 Han har været der hele ugen. 148 00:11:38,760 --> 00:11:39,800 Hvorfor? 149 00:11:42,880 --> 00:11:46,320 Han prøvede at dræbe mig. Hvordan kunne jeg slippe ham fri? 150 00:11:48,040 --> 00:11:51,360 Hvad, hvis Jamie er Layla? Jeg er stadig ikke sikker. 151 00:11:51,440 --> 00:11:55,200 Det er han ikke. Jeg har fået beskeder fra Layla i denne uge. 152 00:11:55,280 --> 00:11:56,960 HEJ PIP TAMPEN BRÆNDER :) 153 00:11:58,760 --> 00:12:01,240 Jamie sagde hele tiden, han ikke var Layla. 154 00:12:01,920 --> 00:12:03,400 Jeg burde have troet ham. 155 00:12:04,080 --> 00:12:06,440 Det er svært for mig at stole på folk. 156 00:12:08,680 --> 00:12:12,320 Jamie sagde, at han ikke vidste, hvad Brunswick-barnet betød. 157 00:12:13,600 --> 00:12:16,760 Men jeg kunne ikke lade ham gå. Det er jeg ked af. 158 00:12:17,520 --> 00:12:19,760 Det var en umulig situation. Jeg… 159 00:12:20,680 --> 00:12:21,760 Jeg var bange. 160 00:12:23,200 --> 00:12:26,440 Jeg vidste, at tilkaldte jeg politiet, skulle jeg væk. 161 00:12:27,280 --> 00:12:29,680 Jeg kan godt lide at bo her. 162 00:12:30,200 --> 00:12:31,480 Og at være Stanley. 163 00:12:32,800 --> 00:12:34,440 Jeg har venner nu. 164 00:12:36,920 --> 00:12:40,920 Jeg kan ikke starte forfra et nyt sted. Det ville slå mig ihjel. 165 00:12:41,520 --> 00:12:45,400 Jeg sørgede for, han havde det godt. Jeg holdt ham med selskab. 166 00:12:45,480 --> 00:12:46,440 Jeg håber ikke… 167 00:12:46,520 --> 00:12:51,360 Vi talte om alt. Hans bror, pigen, han kan lide, Nat. 168 00:12:51,440 --> 00:12:53,400 Det er vanvittigt, men jeg… 169 00:12:54,240 --> 00:12:56,160 Jeg tror, vi er blevet venner. 170 00:12:56,240 --> 00:12:57,400 Vi får dig ud. 171 00:12:57,480 --> 00:13:01,240 Nej, Connor, hør her. Du skal gå. Jeg har det fint. Gå! 172 00:13:01,320 --> 00:13:03,960 Hvad taler du om? Jeg går ikke uden dig! 173 00:13:04,520 --> 00:13:05,360 Kom nu! 174 00:13:05,440 --> 00:13:06,680 Vi blev enige. 175 00:13:07,240 --> 00:13:08,560 Indtil vi fandt Layla, 176 00:13:08,640 --> 00:13:13,080 og jeg var sikker på, Jamie ikke var en trussel mod mig, skulle han blive. 177 00:13:13,160 --> 00:13:15,320 SAVNET - JAMIE REYNOLDS 178 00:13:17,480 --> 00:13:23,120 Jeg ville virkelig gerne finde Layla, så jeg vidste, Jamie talte sandt om alt. 179 00:13:24,480 --> 00:13:26,200 Derfor var du på kirkegården. 180 00:13:27,520 --> 00:13:30,520 Du holdt øje med, om Layla kom efter pengene. 181 00:13:31,200 --> 00:13:34,440 Ja. Jeg troede et øjeblik, det var dig. 182 00:13:35,400 --> 00:13:39,120 Jeg ved heller ikke, hvem hun er, eller hvorfor hun gør det. 183 00:13:40,160 --> 00:13:41,520 Jeg ved hvorfor. 184 00:13:42,800 --> 00:13:44,840 Hun leder efter Brunswick-barnet. 185 00:13:46,040 --> 00:13:47,480 Hun ønsker mig død. 186 00:13:49,000 --> 00:13:50,760 Mange ønsker mig død. 187 00:13:53,880 --> 00:13:59,280 Jeg har været på vagt hver dag og ventet på, at der skulle ske noget. 188 00:14:06,480 --> 00:14:08,000 Jeg vil bare leve… 189 00:14:10,800 --> 00:14:12,560 …et fredeligt liv, ikke? 190 00:14:13,520 --> 00:14:15,920 Måske vil jeg gøre noget godt med det. 191 00:14:16,760 --> 00:14:21,160 For det værste, det allerværste, jeg kunne være, er som min far. 192 00:14:21,800 --> 00:14:23,000 Du er ikke som ham. 193 00:14:25,880 --> 00:14:28,840 Du var kun et barn dengang. Det var ikke din skyld. 194 00:14:30,000 --> 00:14:33,440 Du gjorde ikke Jamie fortræd. Det er ikke forbi. 195 00:14:33,960 --> 00:14:36,800 Du kan beholde det her liv og blive her. 196 00:14:38,800 --> 00:14:42,280 -Jeg får dig ud herfra. -Connor. Connor! 197 00:14:42,360 --> 00:14:44,200 -Jeg er urolig. -Hvad sagde du? 198 00:14:44,280 --> 00:14:46,800 -Connor, jeg kan ikke høre. -Hvad sker der? 199 00:14:47,760 --> 00:14:49,720 -Connor! -Der er gået lang tid. 200 00:14:49,800 --> 00:14:52,280 Hun ved ikke det om Jamie. Jeg går derind. 201 00:14:52,800 --> 00:14:53,640 Cara. 202 00:14:54,280 --> 00:14:55,360 Cara! 203 00:14:55,880 --> 00:14:57,360 Vi kan arbejde sammen. 204 00:14:58,040 --> 00:15:01,320 Vi finder ud af, hvem Layla er, og tilbyder hende penge. 205 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 Hej. 206 00:15:08,480 --> 00:15:10,560 Jeg sagde, du skulle blive i bilen. 207 00:15:21,400 --> 00:15:22,560 Charlie? 208 00:15:24,800 --> 00:15:26,560 Skub din mobil over til mig. 209 00:15:27,320 --> 00:15:28,160 Hvad? 210 00:15:29,000 --> 00:15:30,040 Nu. 211 00:15:36,960 --> 00:15:39,520 -Charlie, hvad laver du? -Kom nu, Pip. 212 00:15:40,400 --> 00:15:42,120 Du har regnet det ud nu. 213 00:15:44,400 --> 00:15:46,680 -Du er Layla Mead. -Ja. 214 00:15:48,240 --> 00:15:49,720 Jeg er Layla Mead. 215 00:15:52,400 --> 00:15:54,160 Jeg kan ikke tage al æren. 216 00:15:54,760 --> 00:15:57,240 Flora lavede stemmen, da jeg manglede den. 217 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 Hvorfor? 218 00:16:01,760 --> 00:16:05,000 Billedet på dit skrivebord var ikke din niece. Det var… 219 00:16:05,640 --> 00:16:06,920 Emily Nowell. 220 00:16:08,600 --> 00:16:10,000 Hun var din søster. 221 00:16:11,320 --> 00:16:12,200 Min tvilling. 222 00:16:15,400 --> 00:16:16,760 Lille Emily Nowell. 223 00:16:17,360 --> 00:16:19,960 Scott Brunswick og hans søns sidste offer. 224 00:16:21,720 --> 00:16:23,680 Kan du huske mig nu? 225 00:16:25,320 --> 00:16:27,000 Kan du huske mit ansigt? 226 00:16:28,560 --> 00:16:32,400 For jeg kunne aldrig huske dit, og det hadede jeg mig selv for. 227 00:16:33,040 --> 00:16:36,280 -Jeg er så ked… -Lad være! Sig det ikke. 228 00:16:38,560 --> 00:16:41,520 Han fortalte dig sikkert hele sin rørende historie. 229 00:16:44,760 --> 00:16:47,240 Du begyndte sikkert at have ondt af ham. 230 00:16:48,040 --> 00:16:50,920 -Vil du vide, hvad han gjorde? -Fortæl os det. 231 00:16:52,680 --> 00:16:55,720 Jeg var otte år og på legepladsen med min søster, 232 00:16:55,800 --> 00:16:58,880 da en ældre dreng spurgte, om vi ville lege gemmeleg. 233 00:17:00,600 --> 00:17:02,440 Vi sagde selvfølgelig ja. 234 00:17:06,120 --> 00:17:08,640 Og drengen sagde, jeg skulle tælle først. 235 00:17:09,880 --> 00:17:11,760 Han og Emily ville gemme sig. 236 00:17:13,240 --> 00:17:14,320 Så det gjorde jeg. 237 00:17:15,080 --> 00:17:18,560 Jeg holdt mig for øjnene og talte til 60. Ingen snyd. 238 00:17:20,200 --> 00:17:22,880 Da jeg var færdig, kunne jeg ikke finde dem. 239 00:17:23,640 --> 00:17:27,440 Det kunne ingen før tre uger senere, da de fandt Emilys lig! 240 00:17:27,520 --> 00:17:29,120 Det er ikke Stanleys skyld. 241 00:17:29,200 --> 00:17:32,280 Hans far tvang ham. Det var ham, ikke Stanley. 242 00:17:32,360 --> 00:17:33,760 Han hjalp ham! 243 00:17:33,840 --> 00:17:38,560 Han kunne have valgt et andet barn i parken, men valgte Emily. Alle ofrene. 244 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 -Undskyld… -Du kan lige vove! 245 00:17:42,040 --> 00:17:46,840 Du hjalp med at bortføre seks børn, og du vidste, hvad der ville ske med dem! 246 00:17:46,920 --> 00:17:52,200 Men regeringen giver dig et splinternyt liv og sletter det hele. 247 00:17:53,600 --> 00:17:57,120 Du vil ikke vide, hvor rædsomt mit liv har været lige siden. 248 00:17:58,720 --> 00:18:01,400 Men jeg vidste, at jeg en dag ville finde dig. 249 00:18:01,480 --> 00:18:05,200 -Charlie, læg nu pistolen. -Nej! 250 00:18:08,840 --> 00:18:11,560 Jeg har ventet 19 år på det her øjeblik. 251 00:18:13,320 --> 00:18:16,360 Jeg har fulgt alle rygter om dig på internettet. 252 00:18:18,240 --> 00:18:21,720 Jeg har boet i ti forskellige byer de sidste syv år. 253 00:18:22,360 --> 00:18:26,480 En ny version af Layla i hver by. Jeg ledte efter dig. 254 00:18:27,960 --> 00:18:30,120 Nu har jeg endelig fundet dig. 255 00:18:33,040 --> 00:18:34,880 Eller Pip fandt dig for mig. 256 00:18:37,240 --> 00:18:41,200 -Tak. Det vidste jeg, du ville. -Du har holdt øje med mig. 257 00:18:45,360 --> 00:18:49,480 Jeg ventede på, du fandt ud af, om det var Lukie eller Stanley Forbes, 258 00:18:49,560 --> 00:18:51,480 for jeg kunne ikke risikere det. 259 00:18:52,240 --> 00:18:55,120 Da Jamie forsvandt, vidste jeg, at jeg havde ret. 260 00:18:55,200 --> 00:18:57,000 Det måtte være en af dem. 261 00:18:57,080 --> 00:19:01,800 Derfor hjalp du mig, viste mig optagelser og sendte mig til kirkegården. 262 00:19:01,880 --> 00:19:03,440 Godt, Jamie ikke kunne. 263 00:19:04,320 --> 00:19:07,240 Sådan her skal det ende. At jeg gør det. 264 00:19:07,320 --> 00:19:09,320 Hvad med Jamie? Hvorfor bruge ham? 265 00:19:11,680 --> 00:19:16,440 Jamie passede kun på Brunswick-barnet, fordi han løj om sin alder. 266 00:19:17,360 --> 00:19:18,760 Han var så ivrig. 267 00:19:19,800 --> 00:19:22,400 Han faldt for Layla og ville gøre alt. 268 00:19:22,480 --> 00:19:25,320 Du troede, han ville dræbe Brunswick for dig? 269 00:19:26,440 --> 00:19:28,200 Jeg skal snart være far. 270 00:19:29,240 --> 00:19:31,160 Jeg vil være der for min datter. 271 00:19:31,680 --> 00:19:34,440 For Flora. Det kan jeg ikke i fængslet. 272 00:19:34,520 --> 00:19:37,560 Så du testede Jamie for at se, hvad han gik med til? 273 00:19:37,640 --> 00:19:41,640 Præcis. Han stjal armbåndet, fordi Layla sagde, det var hendes. 274 00:19:41,720 --> 00:19:44,880 Han lagde penge til hendes lægeundersøgelse. 275 00:19:44,960 --> 00:19:47,440 -Det ville have virket. -Men alt gik galt. 276 00:19:47,520 --> 00:19:50,320 Til mindehøjtideligheden så Jamie Ruby. 277 00:19:51,360 --> 00:19:53,280 Billederne, du brugte til Layla. 278 00:19:53,880 --> 00:19:56,840 -Jeg vidste ikke, at alle ville… -Alarmcentralen… 279 00:19:57,560 --> 00:20:00,520 Har du brug for brandvæsen, politi eller ambulance? 280 00:20:01,240 --> 00:20:03,320 Hallo? Er der nogen? 281 00:20:05,200 --> 00:20:06,320 Løb! 282 00:20:08,400 --> 00:20:11,480 -Stanley, kom nu! -Hallo? Er der nogen… 283 00:20:13,000 --> 00:20:14,040 Pip! 284 00:20:15,080 --> 00:20:16,720 -Løb! -Ikke uden dig! 285 00:20:16,800 --> 00:20:19,600 -Jeg kan ikke holde den! Løb! -Jeg henter hjælp. 286 00:20:21,280 --> 00:20:22,560 Pip, åbn døren! 287 00:20:23,320 --> 00:20:26,920 Pip, kom nu. Jeg gør dig ikke noget! Det handler ikke om dig. 288 00:20:27,520 --> 00:20:28,360 Pip! 289 00:20:30,800 --> 00:20:32,960 Pip, du behøver ikke være bange! 290 00:20:33,040 --> 00:20:36,240 Du kender mig! Det må ikke gå galt. 291 00:20:39,560 --> 00:20:40,600 Pip! 292 00:20:42,800 --> 00:20:44,080 Pip! 293 00:20:53,480 --> 00:20:55,640 Det er bare dig og mig nu, Stanley. 294 00:20:57,560 --> 00:20:58,520 Vi har ikke tid. 295 00:21:00,400 --> 00:21:03,160 Læg pistolen, Charlie! Smid den! 296 00:21:03,240 --> 00:21:05,400 Du kan ikke forhindre det her, Pip. 297 00:21:05,960 --> 00:21:07,280 Det er ikke din skyld! 298 00:21:07,360 --> 00:21:09,680 -Lad være med at skyde. -Flyt dig, Pip! 299 00:21:09,760 --> 00:21:11,400 -Lad være. -Hold dig væk. 300 00:21:11,480 --> 00:21:14,080 -Gør det ikke. -Jeg er nødt til det. 301 00:21:15,400 --> 00:21:17,160 Det var det, vi talte om. 302 00:21:17,240 --> 00:21:22,440 Der, hvor retssystemet tager fejl, må folk som os to rette op på det. 303 00:21:23,120 --> 00:21:25,120 Vi er ens, du og jeg. 304 00:21:25,760 --> 00:21:27,280 Det ved du inderst inde. 305 00:21:28,520 --> 00:21:31,320 Hvad, hvis det var din bror, han havde taget? 306 00:21:31,920 --> 00:21:35,000 -Det her skal ske. -Nej, dræb ham ikke. 307 00:21:35,080 --> 00:21:40,000 -Det er okay, Pip. Det er fint. -Charlie, jeg beder dig. Lad være! 308 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 Nej, jeg fortryder intet. 309 00:22:05,600 --> 00:22:07,000 Stanley? 310 00:22:07,080 --> 00:22:09,680 Åh gud! 311 00:22:13,880 --> 00:22:14,840 Pip… 312 00:22:21,400 --> 00:22:23,960 Bare rolig, Stanley. Hjælpen er på vej! 313 00:22:30,760 --> 00:22:33,880 Pip. Du har kun to hænder. 314 00:22:34,480 --> 00:22:35,760 Stanley? 315 00:22:35,840 --> 00:22:39,320 Stanley, bliv ved med at tale til mig. Bliv hos mig! 316 00:22:39,400 --> 00:22:41,040 Hjælp mig! Hjælp! 317 00:22:41,120 --> 00:22:43,040 Det er okay, Pip. 318 00:22:43,120 --> 00:22:46,560 -Det skulle alligevel ende sådan. -Nej, jeg redder dig. 319 00:22:46,640 --> 00:22:50,240 -Bliv ved med at tale. -Jack Brunswick. 320 00:22:51,640 --> 00:22:53,000 Det var mit navn. 321 00:22:54,800 --> 00:22:56,040 Det var David Knight. 322 00:22:57,160 --> 00:22:59,280 -Og Stanley Forbes. -Godt. 323 00:22:59,360 --> 00:23:01,680 Bliv ved. Hvad var dit yndlingsnavn? 324 00:23:01,760 --> 00:23:03,560 Stanley. 325 00:23:04,920 --> 00:23:07,000 Det er et fjollet navn. 326 00:23:07,760 --> 00:23:08,880 Han var ikke meget. 327 00:23:09,800 --> 00:23:11,960 Men han prøvede. 328 00:23:13,120 --> 00:23:14,000 Han var bedre. 329 00:23:18,600 --> 00:23:21,520 Han har sat ild til det. Vi må have dig ud herfra! 330 00:23:34,080 --> 00:23:35,080 Kom nu! 331 00:23:38,040 --> 00:23:39,600 Jeg efterlader dig ikke! 332 00:23:51,640 --> 00:23:53,040 Hjælp! 333 00:24:04,440 --> 00:24:05,280 Stanley? 334 00:24:09,120 --> 00:24:10,800 Nej, Stanley, nej! 335 00:24:14,160 --> 00:24:16,280 Syv, otte, ni, ti. 336 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 Bliv hos mig. 337 00:24:19,080 --> 00:24:21,600 Du må ikke dø! Jeg lader dig ikke dø! 338 00:24:27,280 --> 00:24:28,800 Det er min skyld. 339 00:24:30,560 --> 00:24:33,880 Hører du det? Hjælpen er på vej. Du skal nok klare den! 340 00:24:33,960 --> 00:24:36,600 15, 16, 17, 18… 341 00:24:38,120 --> 00:24:41,600 Du må ikke dø, Stanley! Det må du ikke! 23, 24, 25… 342 00:24:41,680 --> 00:24:43,480 Pip, er det dig? 343 00:24:44,480 --> 00:24:47,040 -Lad mig tage over. -Nej! Jeg kan redde dig! 344 00:24:47,120 --> 00:24:49,120 Ambulancen er her om lidt. 345 00:24:49,800 --> 00:24:51,440 Pip, hvad skete der? 346 00:24:51,520 --> 00:24:56,160 Ring til Hawkins! Sig, han skal anholde Charlie Green, før han stikker af! 347 00:25:06,240 --> 00:25:07,360 -Navn? -Pip. 348 00:25:07,960 --> 00:25:11,240 Pip, du gør det godt, men jeg overtager genoplivningen. 349 00:25:11,320 --> 00:25:12,440 Nej. 350 00:25:12,520 --> 00:25:15,040 -Pip, det er okay. -Nej. 351 00:25:27,040 --> 00:25:28,880 Er der andre derinde? 352 00:25:36,680 --> 00:25:38,000 Pip! 353 00:25:39,920 --> 00:25:42,560 Lad mig komme forbi! Jeg skal se hende! 354 00:25:42,640 --> 00:25:43,960 Lægekontrol. 355 00:25:44,560 --> 00:25:45,560 Ingen ændring. 356 00:25:46,160 --> 00:25:48,600 -De bad os om at stoppe. -Hvad laver du? 357 00:25:48,680 --> 00:25:51,280 -Pip! -Stop ikke! Han er ikke død! 358 00:25:51,360 --> 00:25:54,800 -Han er ikke død! -Jeg er ked af det. Han er død. 359 00:25:57,160 --> 00:25:59,240 Jeg er lige her. Jeg elsker dig. 360 00:26:56,720 --> 00:27:00,240 Tak. Jeg skal også bruge bh'en. 361 00:27:10,960 --> 00:27:15,320 Det er bare for at udelukke dig. Forstår du det? Som mistænkt. 362 00:27:16,240 --> 00:27:18,120 Kan du skrive under her, Pip? 363 00:27:24,200 --> 00:27:25,480 Drik lidt vand. 364 00:27:33,800 --> 00:27:36,960 Da mine betjente kom til Greens' hus, var de væk. 365 00:27:39,560 --> 00:27:40,400 Pip. 366 00:27:41,440 --> 00:27:42,600 Hørte du mig? 367 00:27:44,120 --> 00:27:49,800 Jeg sagde, at da mine betjente ankom til Greens' hus, var de væk. 368 00:27:56,680 --> 00:27:59,120 Dine forældre er på vej for at hente dig. 369 00:27:59,840 --> 00:28:00,760 Pip. 370 00:28:02,320 --> 00:28:03,360 Så går vi. 371 00:28:25,000 --> 00:28:26,720 Åh, Jamie! 372 00:28:29,240 --> 00:28:34,360 Du lever. Og du gjorde det. Du fandt ham. 373 00:28:37,600 --> 00:28:38,480 Pip. 374 00:28:39,360 --> 00:28:40,640 Hvor er Stanley? 375 00:28:46,200 --> 00:28:47,840 Åh gud, min skat. 376 00:28:49,080 --> 00:28:53,120 -Kom nu. Det er okay. -Det er okay. 377 00:28:53,200 --> 00:28:54,440 Pip. 378 00:28:54,520 --> 00:28:56,480 -Vi tager hjem. Nej, Jamie. -Pip! 379 00:28:56,560 --> 00:28:57,920 Kom. 380 00:28:58,000 --> 00:29:02,000 Jeg slipper dig aldrig af syne igen. Aldrig nogensinde igen. 381 00:29:09,280 --> 00:29:15,120 TO UGER SENERE 382 00:29:17,640 --> 00:29:19,480 Det må være begravelsen i dag. 383 00:29:20,000 --> 00:29:22,320 Jeg fatter ikke, de begraver ham her. 384 00:29:28,840 --> 00:29:31,400 Du kan vove på at kigge på hende! 385 00:29:36,680 --> 00:29:38,360 Vil I være med? 386 00:29:46,720 --> 00:29:47,640 Kom nu. 387 00:29:49,200 --> 00:29:52,560 Du startede det, Pip. Nu er det min tur. 388 00:29:58,600 --> 00:30:00,600 Jeg holder ham langt fra dig. 389 00:30:30,800 --> 00:30:32,880 Du kunne ønske dig et nyt ur. 390 00:30:34,120 --> 00:30:35,440 Til din fødselsdag. 391 00:30:37,680 --> 00:30:38,600 Ja. 392 00:30:41,360 --> 00:30:44,280 Jeg er glad for det. Eller måske ikke "glad", men… 393 00:30:47,400 --> 00:30:49,480 Det minder mig om, hvad jeg næsten… 394 00:30:51,000 --> 00:30:53,800 Det var kun, fordi Layla truede med at såre Nat. 395 00:30:55,440 --> 00:30:58,280 Politiet siger, der ikke er nok til at sigte mig. 396 00:30:59,880 --> 00:31:01,200 Uden Stanley. 397 00:31:02,520 --> 00:31:06,720 -Det føles ikke rigtigt. -Du skal ikke føle skyld. 398 00:31:08,640 --> 00:31:11,000 Jeg førte Charlie direkte til ham. 399 00:31:11,840 --> 00:31:16,360 Hvad, hvis Charlie havde ret om mig? Hvad, hvis jeg er lige sådan? 400 00:31:21,800 --> 00:31:25,480 -Hvad, hvis det var Josh? -Du er ikke lige sådan, Pip. 401 00:31:28,480 --> 00:31:30,160 Du ville aldrig dræbe nogen. 402 00:31:34,760 --> 00:31:36,480 De finder dem til sidst. 403 00:31:37,840 --> 00:31:41,400 Charlie og Flora. De kan ikke flygte for evigt. 404 00:31:42,280 --> 00:31:43,320 Vel? 405 00:31:51,000 --> 00:31:52,920 Jeg er begyndt at skrive igen. 406 00:31:53,920 --> 00:31:55,600 Det er godt, Jamie. 407 00:32:00,760 --> 00:32:02,840 Jeg fortæller Nat om mine følelser. 408 00:32:03,960 --> 00:32:07,560 Jeg gemmer mig ikke mere bag en mikrofon. Jeg skal være modig. 409 00:32:08,760 --> 00:32:12,440 -Stanley var modig. -Ja, det var han. 410 00:32:21,160 --> 00:32:23,000 Det ser ud til, at alle er her. 411 00:32:24,600 --> 00:32:25,960 Det er tid, Pip. 412 00:32:43,200 --> 00:32:49,160 Thi dit er riget, magten og æren i evighed. Amen. 413 00:32:50,800 --> 00:32:53,800 Pip. Du ville sige et par ord. 414 00:33:25,160 --> 00:33:27,760 Tak, fordi I kom. 415 00:33:31,480 --> 00:33:35,800 Jeg ved, at de fleste af jer er her for min skyld, ikke Stanleys, men… 416 00:33:37,560 --> 00:33:40,000 Alle hans venner sagde nej, så… 417 00:33:41,800 --> 00:33:43,880 Jeg er glad for, jeg ikke er alene. 418 00:33:47,920 --> 00:33:50,000 Jeg kendte ikke Stanley så godt. 419 00:33:54,240 --> 00:33:58,920 Men i den sidste time af hans liv lærte jeg, hvem han virkelig var. 420 00:34:07,400 --> 00:34:09,800 Se på muren bag dig. 421 00:34:14,120 --> 00:34:17,200 Undskyld, skat. Vi er her. Fortsæt. 422 00:34:23,560 --> 00:34:24,720 Stanley… 423 00:34:25,520 --> 00:34:26,440 Han… 424 00:34:29,080 --> 00:34:33,560 Selv da han vidste, hans liv var i fare, tænkte han først på at beskytte mig… 425 00:34:33,640 --> 00:34:34,600 Far. 426 00:34:35,480 --> 00:34:36,480 Muren. 427 00:34:43,280 --> 00:34:47,440 BØRNEMORDER BRÆND I HELVEDE BRUNSWICK-BARNET 428 00:34:47,520 --> 00:34:49,480 Det var der ikke i morges! 429 00:34:51,560 --> 00:34:52,640 Pip! 430 00:34:58,000 --> 00:34:59,400 Hvem har gjort det? 431 00:35:00,400 --> 00:35:04,600 Lad ham være i fred! Han er død! Lad ham være! 432 00:35:04,680 --> 00:35:05,800 Han er død! 433 00:35:05,880 --> 00:35:07,800 Okay, hey. 434 00:35:08,320 --> 00:35:10,560 Han er død! Lad ham være! 435 00:35:10,640 --> 00:35:13,000 -Kom nu. Træk vejret. -Nej! Han er død. 436 00:35:13,080 --> 00:35:16,560 Kom nu, kylling. Træk vejret. Sammen. Bare træk vejret. 437 00:35:17,160 --> 00:35:19,040 Sådan. 438 00:35:20,080 --> 00:35:24,080 Fire. Kom så. Fem. Sammen med mig. 439 00:35:24,160 --> 00:35:25,760 Seks. Sådan. 440 00:35:25,840 --> 00:35:27,760 Syv, otte, ni… 441 00:35:27,840 --> 00:35:29,000 Dyb vejrtrækning. 442 00:35:29,840 --> 00:35:31,160 Ti. 443 00:35:32,040 --> 00:35:34,680 Godt klaret, min skat. 444 00:36:27,120 --> 00:36:31,480 -Okay, ikke mere nu. -Det er så godt at have dig tilbage. 445 00:36:31,560 --> 00:36:34,760 -Det er en måned siden. -Du ved, hvad jeg mener. 446 00:36:35,640 --> 00:36:39,080 -Er det virkelig Jamie Reynolds? -Giv mig et kram. Kom nu. 447 00:36:40,400 --> 00:36:43,080 Ødelæg ikke hans frisure. 448 00:36:51,440 --> 00:36:53,280 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 449 00:37:01,440 --> 00:37:02,400 Han ser glad ud. 450 00:37:06,800 --> 00:37:07,960 Han klarer den. 451 00:37:10,920 --> 00:37:13,880 Jeg ved, du ikke har det godt, så jeg spørger ikke. 452 00:37:13,960 --> 00:37:15,040 Tak. 453 00:37:16,560 --> 00:37:17,680 Men hør her. 454 00:37:18,720 --> 00:37:22,920 Ja, du, Pippa Fitz-Amobi, plejer at have ret i alting, men… 455 00:37:24,760 --> 00:37:26,280 …du misforstod noget. 456 00:37:26,800 --> 00:37:28,360 Gjorde jeg? 457 00:37:29,320 --> 00:37:30,520 Helt vildt. 458 00:37:33,600 --> 00:37:34,920 Det er ikke din skyld. 459 00:37:36,320 --> 00:37:39,040 Du prøvede at redde Stanley. Jeg var der. 460 00:37:42,000 --> 00:37:43,640 Ikke kun Stanley. 461 00:37:45,080 --> 00:37:46,120 Alting. 462 00:37:47,400 --> 00:37:51,280 -Max, din far, dig. -Hvad taler du om? 463 00:37:53,560 --> 00:37:55,040 Jeg ødelagde dit liv. 464 00:37:55,640 --> 00:37:57,760 -Jeg ødelagde din familie. -Hvad? 465 00:37:57,840 --> 00:38:00,280 -Hvor har du det fra? -Fra dig. 466 00:38:02,720 --> 00:38:04,240 Du sagde det til mig. 467 00:38:05,240 --> 00:38:09,680 -Da jeg hentede dig fra Calamity-festen… -Jeg kan ikke huske, jeg sagde det. 468 00:38:09,760 --> 00:38:12,320 -Men det gjorde du. -Måske… 469 00:38:15,720 --> 00:38:17,120 Måske følte jeg sådan. 470 00:38:19,320 --> 00:38:23,200 Måske var det nemmere at give dig skylden, fordi du stadig er her. 471 00:38:26,600 --> 00:38:30,600 Jeg indså noget, da jeg distraherede Charlie. 472 00:38:31,560 --> 00:38:35,200 Da han sagde alt det om Stanley og hans far. 473 00:38:36,560 --> 00:38:38,560 Min far gjorde noget forfærdeligt. 474 00:38:39,720 --> 00:38:41,280 Mange forfærdelige ting. 475 00:38:43,160 --> 00:38:46,360 Det er ham, jeg bebrejder, ikke dig for at afsløre ham. 476 00:38:46,440 --> 00:38:49,040 Du ødelagde ikke familien. Du er min familie. 477 00:38:53,040 --> 00:38:53,920 Virkelig? 478 00:38:54,880 --> 00:38:56,080 Virkelig. 479 00:38:57,600 --> 00:38:59,040 Vi er søstre. 480 00:39:00,600 --> 00:39:03,120 Lige meget hvor mange gange vi råber, 481 00:39:03,200 --> 00:39:05,880 irriterer hinanden eller gør tingene værre. 482 00:39:06,560 --> 00:39:10,040 Du risikerede dit liv for mig, og jeg gør det samme for dig. 483 00:39:13,080 --> 00:39:14,880 Vi to holder totalt sammen. 484 00:39:19,120 --> 00:39:20,680 Jeg er med dig hele vejen. 485 00:39:22,560 --> 00:39:25,360 Din medsammensvorne, skjuler gerne lig, alt det. 486 00:39:27,360 --> 00:39:28,640 Så vi er venner? 487 00:39:29,600 --> 00:39:30,640 Altid. 488 00:39:47,600 --> 00:39:51,480 Stanley, bliv ved med at tale til mig. Hjælp mig! Hjælp! 489 00:39:51,560 --> 00:39:52,720 Pip. 490 00:39:53,440 --> 00:39:54,920 -Pip. -Hallo. 491 00:39:57,480 --> 00:39:58,880 Det bliver bedre. 492 00:39:59,800 --> 00:40:02,080 Du behøver ikke tale, før du er klar. 493 00:40:03,400 --> 00:40:04,560 Vi er her bare. 494 00:40:19,320 --> 00:40:20,480 Stop nu. 495 00:40:21,440 --> 00:40:24,160 Tag dig sammen. Du har det fint. Intet er galt. 496 00:41:00,520 --> 00:41:06,000 HVEM SKAL LEDE EFTER DIG, NÅR DU FORSVINDER? 497 00:42:03,000 --> 00:42:05,840 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen