1 00:00:14,400 --> 00:00:15,960 Eu estava vivendo mal, 2 00:00:16,560 --> 00:00:18,160 perto da antiga rodoviária, 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,040 quando ele me achou. 4 00:00:24,200 --> 00:00:26,840 Nunca vou esquecer a cara dele quando me viu. 5 00:00:28,080 --> 00:00:32,840 De puro alívio e alegria 6 00:00:33,520 --> 00:00:36,400 e, depois, de decepção, quando eu não era quem ele esperava. 7 00:00:39,000 --> 00:00:42,280 Ele disse que era professor, que tinha filhas, 8 00:00:42,360 --> 00:00:44,680 que eu poderia dormir na casa dele 9 00:00:44,760 --> 00:00:47,840 e depois, de manhã, ele acharia alguém pra me ajudar. 10 00:00:48,880 --> 00:00:50,360 Ele parecia normal. 11 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Legal. 12 00:00:53,760 --> 00:00:54,760 Sabe? 13 00:00:56,640 --> 00:00:59,600 Fui dormir, depois acordei 14 00:00:59,680 --> 00:01:03,280 e desci pra tomar água. 15 00:01:05,520 --> 00:01:09,320 Ele estava no sofá, bebendo. 16 00:01:10,360 --> 00:01:14,400 Então eu agradeci. Só falei que ele era um cara bom. 17 00:01:14,480 --> 00:01:15,480 Senhor… 18 00:01:17,080 --> 00:01:19,320 Isso pareceu aborrecê-lo. 19 00:01:19,400 --> 00:01:21,160 Você é uma boa pessoa. 20 00:01:23,960 --> 00:01:25,160 Você não sabe. 21 00:01:31,480 --> 00:01:33,720 E se eu disser que matei uma pessoa? 22 00:01:37,280 --> 00:01:38,560 Você me julgaria? 23 00:01:45,280 --> 00:01:48,040 Queria ter fugido naquela hora, mas não fugi. 24 00:01:52,840 --> 00:01:54,200 O que aconteceu depois? 25 00:01:58,440 --> 00:02:00,600 Ele se chamava Salil Singh. 26 00:02:02,080 --> 00:02:05,680 Eu o droguei antes de sufocá-lo. 27 00:02:08,240 --> 00:02:09,800 E, enquanto ele apagava, 28 00:02:11,080 --> 00:02:14,400 falei com ele sobre universidade, 29 00:02:15,560 --> 00:02:16,560 o futuro… 30 00:02:18,440 --> 00:02:21,640 só pra ele dormir pensando em algo bom. 31 00:02:25,600 --> 00:02:28,560 Mas dava pra ver nos olhos que ele estava com medo. 32 00:02:34,680 --> 00:02:36,400 Acha que sou um monstro? 33 00:02:43,600 --> 00:02:44,640 Eu acho… 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,440 que você é um cara legal 35 00:02:49,120 --> 00:02:51,800 que deve ter se encontrado numa situação ruim. 36 00:02:55,240 --> 00:02:56,360 Obrigado. 37 00:03:09,240 --> 00:03:11,160 Posso beber um pouco também? 38 00:03:14,440 --> 00:03:15,720 Vou pegar um copo. 39 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 Não! 40 00:03:36,880 --> 00:03:38,520 Ele não me deixou sair. 41 00:03:54,320 --> 00:03:56,800 Vai ficar tudo bem. Eu prometo. 42 00:04:23,600 --> 00:04:25,920 O Sal! Como pôde? 43 00:04:27,040 --> 00:04:29,360 Ei, já passou. 44 00:04:29,440 --> 00:04:31,280 Está a salvo agora. Já passou. 45 00:05:03,320 --> 00:05:06,200 MANUAL DE ASSASSINATO PARA BOAS GAROTAS 46 00:06:06,320 --> 00:06:07,560 Como estão seus pais? 47 00:06:08,320 --> 00:06:09,520 Emotivos. 48 00:06:09,600 --> 00:06:12,000 Feliz num minuto, triste no outro. 49 00:06:12,600 --> 00:06:16,240 Agora todos sabem que o Sal não é culpado e que não se matou, 50 00:06:16,960 --> 00:06:19,760 mas ele foi morto por alguém que conhecia e confiava. 51 00:06:23,400 --> 00:06:24,680 E você? 52 00:06:26,520 --> 00:06:27,640 Me sinto diferente. 53 00:06:29,120 --> 00:06:30,560 Graças a você. 54 00:06:31,640 --> 00:06:34,160 Eu não fiz isso sozinha. 55 00:06:35,480 --> 00:06:36,480 Não. 56 00:06:36,920 --> 00:06:38,160 Fomos uma boa equipe. 57 00:06:54,080 --> 00:06:55,080 Você está bem? 58 00:06:55,520 --> 00:06:56,600 Estou, é só que… 59 00:06:58,280 --> 00:07:00,560 estou tentando dizer algo. 60 00:07:04,880 --> 00:07:06,400 Dizer algo parece… 61 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 Olha… 62 00:07:10,480 --> 00:07:12,160 - Eu queria dizer… - Pip. 63 00:07:12,240 --> 00:07:13,240 Eu vou embora. 64 00:07:16,920 --> 00:07:19,880 Sinto como se estivesse preso aqui. Congelado. 65 00:07:20,640 --> 00:07:22,000 Com minha vida pausada. 66 00:07:22,840 --> 00:07:25,280 Eu queria muito ir embora, e agora posso. 67 00:07:26,240 --> 00:07:30,640 Vou arrumar um emprego, fazer faculdade, sabe, viver a vida. 68 00:07:32,240 --> 00:07:33,520 Pode fazer isso aqui. 69 00:07:36,120 --> 00:07:37,120 Preciso ir. 70 00:08:25,000 --> 00:08:28,840 Tinha uma equipe forense na casa, procurando DNA e tal. 71 00:08:28,920 --> 00:08:31,880 Não consigo superar que ele andava entre nós, 72 00:08:32,680 --> 00:08:34,520 como um cara comum. 73 00:08:35,280 --> 00:08:38,560 Dava as aulas, nos dava carona, cozinhava, 74 00:08:38,640 --> 00:08:40,960 enquanto guardava esse segredo sombrio. 75 00:08:41,040 --> 00:08:42,440 Não foi só um segredo. 76 00:08:42,520 --> 00:08:45,720 Ele prendia uma mulher no sótão de uma casa secreta. 77 00:08:45,800 --> 00:08:49,840 Ele tinha uma amante adolescente secreta, assassinou essa amante, 78 00:08:49,920 --> 00:08:53,160 escondeu o corpo dela e depois matou o namorado dela. 79 00:08:53,240 --> 00:08:56,880 Ele invadiu o aniversário do meu irmão e matou meu cachorro. 80 00:09:14,440 --> 00:09:15,520 Aqui estou eu. 81 00:09:33,640 --> 00:09:35,000 O que posso fazer? 82 00:09:36,120 --> 00:09:37,120 Como assim? 83 00:09:38,720 --> 00:09:40,200 Quero melhorar as coisas. 84 00:09:42,080 --> 00:09:43,080 Como? 85 00:09:56,520 --> 00:09:58,680 SR. WARD COORDENAÇÃO DE INGLÊS 86 00:09:59,480 --> 00:10:00,480 Não consigo. 87 00:10:17,920 --> 00:10:21,880 O forno está pronto. Pode colocar. Precisa bater direito, querida. 88 00:10:27,680 --> 00:10:28,760 Puxa vida… 89 00:10:28,840 --> 00:10:30,520 Acabei com a vida da Cara. 90 00:10:31,960 --> 00:10:34,000 Ela só tinha o Elliot, e agora ele se foi. 91 00:10:34,080 --> 00:10:37,880 Não! Isso é culpa dele, não sua. 92 00:10:37,960 --> 00:10:42,160 Sem você, todos ainda pensariam que o Sal matou a Andie, 93 00:10:42,240 --> 00:10:44,720 e os Singhs carregariam essa vergonha. 94 00:10:44,800 --> 00:10:49,200 A família da Andie nunca veria o responsável pela morte da filha preso. 95 00:10:49,280 --> 00:10:51,400 A garota ainda estaria trancafiada. 96 00:10:51,480 --> 00:10:55,560 Sei que havia um milhão de obstáculos, mas você nunca desistiu. 97 00:10:56,160 --> 00:11:01,480 Sim, tudo parece estranho e triste, 98 00:11:02,240 --> 00:11:06,440 mas preciso que você saiba que é a melhor pessoa do mundo, está bem? 99 00:11:07,680 --> 00:11:10,120 Eu não poderia ter mais orgulho da minha… 100 00:11:11,360 --> 00:11:12,520 filha maluca 101 00:11:13,600 --> 00:11:15,680 e determinada. 102 00:11:19,040 --> 00:11:20,040 Obrigada. 103 00:11:23,200 --> 00:11:25,280 De quem eu posso ter puxado? 104 00:11:27,360 --> 00:11:28,920 Mas isso me deixa fula. 105 00:11:29,560 --> 00:11:34,040 O Elliot não ter a decência de assumir ter matado a Andie. 106 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 PARE DE PROCURAR. 107 00:12:08,960 --> 00:12:10,360 POR QUE NÃO ME ESCUTOU? 108 00:12:18,040 --> 00:12:19,520 1 DE SET 109 00:12:20,800 --> 00:12:21,920 7 DE SET 110 00:12:24,800 --> 00:12:25,800 13 DE SET 111 00:12:27,120 --> 00:12:29,160 ASSASSINATO DO BARNEY 14 DE SETEMBRO 112 00:12:36,800 --> 00:12:39,880 AVERDADEIRACARA-WARD 113 00:12:39,960 --> 00:12:40,920 14 DE SETEMBRO, 2024 114 00:12:41,000 --> 00:12:42,320 O aniversário do Josh. 115 00:12:53,400 --> 00:12:56,680 ENTÃO QUEM MATOU O BARNEY? 116 00:13:10,120 --> 00:13:13,240 Você tem cinco minutos. Estarei aqui se precisar. 117 00:13:29,040 --> 00:13:30,080 - Desculpa. - Não. 118 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 Por que veio? 119 00:13:39,880 --> 00:13:42,800 Você estava viajando no dia em que o Barney sumiu. 120 00:13:46,000 --> 00:13:47,480 Não poderia tê-lo pegado. 121 00:13:49,840 --> 00:13:53,120 - Como assim? - Alguém pegou o Barney e o matou. 122 00:13:54,720 --> 00:13:57,440 A mesma pessoa me mandou ameaças pelo celular. 123 00:13:59,920 --> 00:14:02,760 - O que significa… - Mais alguém esconde algo. 124 00:14:05,200 --> 00:14:07,160 Outra pessoa matou a Andie Bell. 125 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 Quem vai acreditar em você? 126 00:14:12,480 --> 00:14:13,560 Eu sou o monstro. 127 00:14:15,720 --> 00:14:17,960 As coisas que fiz, talvez eu mereça a culpa. 128 00:14:18,040 --> 00:14:19,160 Você é culpado. 129 00:14:22,520 --> 00:14:24,440 Você matou o Sal 130 00:14:25,520 --> 00:14:27,240 e se aproveitou da Andie. 131 00:14:30,760 --> 00:14:32,640 Ela tinha 17 anos. 132 00:14:33,760 --> 00:14:35,680 E você era professor dela. 133 00:14:35,760 --> 00:14:39,040 Você sequestrou a Isla e a aprisionou. 134 00:14:45,200 --> 00:14:48,640 Não quer que a Cara e a Naomi saibam 135 00:14:48,720 --> 00:14:51,520 que você não matou a Andie? 136 00:14:52,440 --> 00:14:56,520 Falou que a Andie queria dinheiro. Consegue pensar em algum motivo? 137 00:14:59,960 --> 00:15:02,400 Quando eu disse que não daria o dinheiro… 138 00:15:04,600 --> 00:15:05,960 ela enlouqueceu. 139 00:15:06,560 --> 00:15:08,880 Falou que se não saísse naquela noite, 140 00:15:10,120 --> 00:15:13,320 tinha medo do que ele poderia fazer. 141 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 Quem? 142 00:15:19,000 --> 00:15:20,840 Quando eu e a Andie estávamos juntos, 143 00:15:21,840 --> 00:15:23,000 ela me disse 144 00:15:24,120 --> 00:15:25,120 que o Jason… 145 00:15:26,760 --> 00:15:28,480 era controlador. 146 00:15:29,360 --> 00:15:32,240 Com todas elas, a Andie, a Becca… 147 00:15:32,320 --> 00:15:34,360 Ele comandava à base do medo. 148 00:15:34,440 --> 00:15:36,680 Não a deixava ter namorado. 149 00:15:37,280 --> 00:15:39,400 Na noite em que a Andie desapareceu, 150 00:15:39,480 --> 00:15:44,240 ele estava jantando fora a noite toda, mas eu sei que ele não estava. 151 00:15:45,560 --> 00:15:46,560 Como? 152 00:15:48,120 --> 00:15:51,280 Eu estava procurando a Andie na floresta. 153 00:15:52,160 --> 00:15:53,880 Ele passou por mim na van. 154 00:15:56,120 --> 00:15:59,800 - Ele mentiu sobre o álibi? - Ou não mencionou essa brecha. 155 00:16:03,960 --> 00:16:06,880 De qualquer forma, ele não vai admitir agora. 156 00:16:08,520 --> 00:16:10,800 É a palavra do Jason contra a minha. 157 00:16:12,560 --> 00:16:15,000 Quando a Andie sumiu, fiquei desesperado. 158 00:16:15,840 --> 00:16:19,880 Para mim, ela estava morta em algum lugar e, quando a achassem, 159 00:16:20,560 --> 00:16:22,280 tudo levaria a mim. 160 00:16:25,360 --> 00:16:28,040 E então lembrei que, alguns meses antes, 161 00:16:29,400 --> 00:16:31,520 a Naomi estava com dificuldades e… 162 00:16:33,160 --> 00:16:36,320 ela se fechou, não queria falar comigo. 163 00:16:36,920 --> 00:16:40,600 Eu tinha que saber o motivo, então li o diário dela. 164 00:16:41,760 --> 00:16:43,280 O atropelamento. 165 00:16:46,920 --> 00:16:48,440 Quando me lembrei disso, 166 00:16:49,440 --> 00:16:55,160 foi aí que esta sementinha sombria entrou na minha cabeça. 167 00:16:57,120 --> 00:16:59,240 Tentei fazê-la sumir, de verdade, 168 00:17:00,080 --> 00:17:03,120 mas ela formou raízes e cresceu. 169 00:17:03,720 --> 00:17:06,120 Logo, eu só conseguia pensar nisso. 170 00:17:07,680 --> 00:17:09,280 Matar o Sal 171 00:17:10,040 --> 00:17:11,480 e colocar a culpa nele 172 00:17:11,560 --> 00:17:14,840 se tornou a única forma de proteger minhas filhas. 173 00:17:16,800 --> 00:17:20,560 Elas já tinham perdido a mãe, não podiam me perder também. 174 00:17:20,640 --> 00:17:21,800 Você é mau. 175 00:17:22,480 --> 00:17:23,520 Talvez. 176 00:17:24,560 --> 00:17:28,440 Ou talvez aquela sementinha sombria que seja má. 177 00:17:30,360 --> 00:17:33,680 Agora me pergunto se todos nós não temos uma 178 00:17:34,520 --> 00:17:35,520 aqui dentro. 179 00:17:36,080 --> 00:17:38,520 Até você, Pip! 180 00:17:39,720 --> 00:17:42,600 Ela só precisa das condições certas para crescer. 181 00:17:48,160 --> 00:17:49,280 Em termos de metáforas, 182 00:17:50,440 --> 00:17:52,920 eu esperava mais de um professor de inglês. 183 00:17:56,960 --> 00:17:58,320 Você tinha uma escolha… 184 00:18:00,160 --> 00:18:02,040 e escolheu matar o Sal. 185 00:18:07,400 --> 00:18:08,400 Tempo esgotado. 186 00:18:11,120 --> 00:18:12,560 Tem visto as meninas? 187 00:18:14,480 --> 00:18:15,480 Tenho. 188 00:18:26,760 --> 00:18:29,280 A van que o Jason dirigia. 189 00:18:30,720 --> 00:18:32,440 Lembra qual era a cor dela? 190 00:18:34,320 --> 00:18:35,360 Lembro. 191 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 Era azul. 192 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Oi. 193 00:18:54,600 --> 00:18:57,520 Não vá. Acabei de ver o Elliot na delegacia. 194 00:18:57,600 --> 00:18:59,360 Ele não matou a Andie Bell. 195 00:19:00,520 --> 00:19:01,560 Viu quem? 196 00:19:02,200 --> 00:19:03,920 Elliot Ward. 197 00:19:04,000 --> 00:19:08,480 Escuta. Ele estava na floresta e viu o Jason dirigindo uma van azul. 198 00:19:08,560 --> 00:19:12,240 Lembra a van azul que procuravam? A Andie podia estar na carroceria. 199 00:19:12,320 --> 00:19:14,720 Não me interessa o que ele diz, nem você deveria. 200 00:19:17,080 --> 00:19:19,080 Só porque ele fez algo terrível, 201 00:19:19,160 --> 00:19:22,040 não significa que tudo que ele diz é mentira. 202 00:19:22,560 --> 00:19:25,040 Não é nem isso. Eu só cansei. 203 00:19:29,680 --> 00:19:31,280 Deveríamos ser uma equipe. 204 00:19:31,880 --> 00:19:33,080 Nós dois. 205 00:19:33,920 --> 00:19:35,120 Sherlock e Watson. 206 00:19:37,200 --> 00:19:39,000 Não posso fazer isso sozinha. 207 00:19:40,800 --> 00:19:42,240 Pip, acabou. 208 00:20:44,640 --> 00:20:45,640 Só um momento. 209 00:22:12,800 --> 00:22:15,560 - Ei, viu alguém por aqui? - Não. 210 00:22:15,640 --> 00:22:17,880 Jurava ter visto alguém espiando. 211 00:22:41,520 --> 00:22:43,200 O que está fazendo? 212 00:22:44,160 --> 00:22:46,600 - O que você faz aqui? - Eu trabalho aqui. 213 00:22:46,680 --> 00:22:49,160 A questão é por que diabos você está aqui. 214 00:22:53,880 --> 00:22:56,760 Achei que já tinha prendido um cara por isso. 215 00:22:57,280 --> 00:23:00,000 Ele não matou a Andie. Foi o Jason. 216 00:23:01,680 --> 00:23:04,360 Ele não estava jantando fora como disse. 217 00:23:04,440 --> 00:23:08,560 A van azul dele foi vista saindo de Little Kilton quando a Andie sumiu. 218 00:23:08,640 --> 00:23:10,240 Ninguém sabe aonde ele foi. 219 00:23:11,160 --> 00:23:13,840 É. Menos eu, meu pai e a polícia. 220 00:23:14,520 --> 00:23:16,560 O alarme disparou no escritório. 221 00:23:16,640 --> 00:23:20,320 O Jason foi lá, desligou e voltou ao jantar. Foi mal. 222 00:23:21,280 --> 00:23:22,280 E como você sabe? 223 00:23:22,920 --> 00:23:26,600 Meu pai trabalhava aqui. O Jason contou sobre os alarmes e… 224 00:23:27,280 --> 00:23:30,680 ele viu as câmeras do portão e ninguém tinha invadido. 225 00:23:30,760 --> 00:23:33,080 Só teve o Jason vindo pra desligar. 226 00:23:33,960 --> 00:23:35,160 Isso foi confirmado. 227 00:23:36,360 --> 00:23:39,560 Mas a van azul… A polícia estava procurando por ela. 228 00:23:39,640 --> 00:23:42,000 O Jason apareceu e disse que era dele. 229 00:23:42,080 --> 00:23:45,200 Não saiu nos jornais porque já achavam que era o Sal. 230 00:23:52,760 --> 00:23:55,400 O Jason era controlador, mas tinha motivo. 231 00:23:56,880 --> 00:24:00,280 A Becca era minha melhor amiga, mas elas eram loucas. 232 00:24:00,360 --> 00:24:04,240 A Andie era festeira e a Becca fazia de tudo pra ser como ela. 233 00:24:05,200 --> 00:24:07,600 Jason sabia que as festas eram perigosas. 234 00:24:13,720 --> 00:24:14,960 Mas não deu certo. 235 00:24:17,720 --> 00:24:20,200 Ele não tinha como saber o que aconteceria com a Andie. 236 00:24:24,200 --> 00:24:26,040 Eu não estava falando da Andie. 237 00:24:30,840 --> 00:24:34,400 Em 2019, a Becca foi a uma Festa do Apocalipse. 238 00:25:31,600 --> 00:25:34,200 Ela não sabia onde estava quando acordou. 239 00:25:34,800 --> 00:25:36,400 Tinha sido estuprada. 240 00:25:36,480 --> 00:25:39,600 Ela me ligou e fomos comprar a pílula do dia seguinte. 241 00:25:40,360 --> 00:25:43,800 Com certeza ela foi drogada. Colocaram Rohypnol na bebida. 242 00:25:46,240 --> 00:25:47,720 Ela sabe quem foi? 243 00:25:48,240 --> 00:25:51,160 Não. Ela não se lembrava de nada. 244 00:25:52,600 --> 00:25:53,760 É melhor eu voltar. 245 00:25:56,360 --> 00:25:57,360 Obrigada. 246 00:25:59,360 --> 00:26:01,360 É a segunda vez que você me salva. 247 00:26:03,280 --> 00:26:04,440 Tcharam! 248 00:26:23,680 --> 00:26:25,160 Com certeza ela foi drogada. 249 00:26:25,240 --> 00:26:27,160 E TT é a fim de Rohypnol. 250 00:26:28,080 --> 00:26:29,800 Colocaram Rohypnol na bebida. 251 00:26:29,880 --> 00:26:33,040 A Andie vendia drogas. Eu era um cliente. 252 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 Tango Tetas. 253 00:26:51,520 --> 00:26:52,520 Oi, gata! 254 00:26:53,160 --> 00:26:55,560 Deve estar ligando pra pedir desculpas. 255 00:26:56,120 --> 00:26:57,120 Como assim? 256 00:26:57,640 --> 00:27:00,240 Você tem tentado colocar a culpa em mim, 257 00:27:00,320 --> 00:27:03,400 mas foi seu professor favorito quem fez a coisa errada. 258 00:27:03,480 --> 00:27:05,480 Mas você também fez. 259 00:27:06,000 --> 00:27:08,880 Não contei à polícia o que você fez na estrada… 260 00:27:09,520 --> 00:27:13,200 mas ainda posso, e agora tenho o diário da Naomi pra confirmar. 261 00:27:14,760 --> 00:27:16,560 Qual é o seu problema? 262 00:27:16,640 --> 00:27:20,000 Meu problema é que você estuprou Becca Bell 263 00:27:20,080 --> 00:27:22,240 em uma Apocalipse em março de 2019 264 00:27:22,320 --> 00:27:24,920 com as drogas que a Andie te vendeu, não foi? 265 00:27:25,000 --> 00:27:28,240 Sim, eu e a Becca transamos, mas foi consensual. 266 00:27:28,320 --> 00:27:31,240 - Ela nunca disse "não". - É difícil quando não se pode falar! 267 00:27:35,480 --> 00:27:39,000 22h20 ANDIE É VISTA PELA ÚLTIMA VEZ POR BECCA BELL 268 00:27:40,160 --> 00:27:43,160 Imagens da câmera de segurança da Praça Little Kilton 269 00:27:43,240 --> 00:27:47,080 mostram Andie passando por lá às 22h38. 270 00:27:52,080 --> 00:27:53,320 Sei o que está fazendo. 271 00:27:54,720 --> 00:27:56,200 Tenho uma pergunta. 272 00:27:57,760 --> 00:27:58,760 Por quê? 273 00:28:36,840 --> 00:28:39,520 - O que você quer? - Podemos conversar? 274 00:28:41,080 --> 00:28:43,280 - Estou saindo. - Sei o que o Max fez com você. 275 00:28:44,880 --> 00:28:47,480 Você dirigia o carro da Andie naquela noite. 276 00:28:50,520 --> 00:28:52,000 A Andie já estava morta, 277 00:28:53,320 --> 00:28:54,720 não estava? 278 00:28:57,360 --> 00:28:58,360 Entra. 279 00:29:40,440 --> 00:29:42,600 Ei, pode parar o ônibus, por favor? 280 00:29:46,840 --> 00:29:49,080 Jesse me contou o que houve com você na festa. 281 00:29:50,120 --> 00:29:52,240 Elu parou um cara que estava forçando a barra. 282 00:29:54,160 --> 00:29:56,160 É. Mas tudo bem. 283 00:29:58,280 --> 00:29:59,400 Por que é tudo bem? 284 00:30:01,480 --> 00:30:04,840 Por que é tudo bem um nojento de merda 285 00:30:04,920 --> 00:30:07,040 te tocar quando você não quer? 286 00:30:09,280 --> 00:30:10,640 Por que é tudo bem? 287 00:30:13,160 --> 00:30:14,160 Tem razão. 288 00:30:16,400 --> 00:30:17,800 - Não é. - Não. 289 00:30:18,960 --> 00:30:20,160 Não é, caralho. 290 00:30:25,600 --> 00:30:29,800 Ao contar à sua irmã sobre isso e pedir pra ela ir à polícia, 291 00:30:29,880 --> 00:30:31,600 o que ela deveria dizer? 292 00:30:32,720 --> 00:30:33,720 Que sim. 293 00:30:35,120 --> 00:30:36,120 É. 294 00:30:40,120 --> 00:30:42,000 Só que ela diz que não pode, 295 00:30:43,840 --> 00:30:47,520 porque foi ela quem vendeu ao Max Hastings 296 00:30:47,600 --> 00:30:49,960 as drogas que ele usou pra te estuprar. 297 00:30:56,000 --> 00:30:57,560 Por que ela vendia? 298 00:30:57,640 --> 00:30:59,480 Disse que precisava da grana. 299 00:31:02,200 --> 00:31:04,280 Ela disse que iria embora no dia seguinte. 300 00:31:06,520 --> 00:31:07,600 Pra onde? 301 00:31:08,320 --> 00:31:09,320 Não sei. 302 00:31:10,800 --> 00:31:12,560 Só disse que tinha que ir. 303 00:31:14,360 --> 00:31:16,360 Ela não aguentava mais o papai. 304 00:31:18,200 --> 00:31:19,400 O temperamento dele. 305 00:31:22,080 --> 00:31:23,800 Depois de todo aquele tempo, 306 00:31:24,760 --> 00:31:28,760 de sermos nós duas contra ele… 307 00:31:31,800 --> 00:31:33,200 ela ia me deixar. 308 00:31:38,880 --> 00:31:39,920 Aí eu… 309 00:31:42,440 --> 00:31:44,600 Aí acho que explodi. 310 00:31:46,680 --> 00:31:47,880 Perdi a cabeça. Eu… 311 00:31:56,800 --> 00:31:58,640 Ela ficou lá deitada. 312 00:32:02,920 --> 00:32:04,080 Ficou lá. 313 00:32:06,240 --> 00:32:08,640 E ela estava vomitando, 314 00:32:09,440 --> 00:32:10,960 se engasgando. 315 00:32:14,120 --> 00:32:15,480 E só fiquei lá parada. 316 00:32:18,520 --> 00:32:20,800 Fiquei lá parada a vendo morrer. 317 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 Foi horrível. 318 00:32:32,320 --> 00:32:33,800 Ela já estava ferida. 319 00:32:35,800 --> 00:32:37,400 Ela e o Elliot brigaram. 320 00:32:41,000 --> 00:32:42,400 Não foi culpa sua. 321 00:32:48,000 --> 00:32:49,720 Não importa mais. 322 00:33:09,080 --> 00:33:10,440 Quer ver onde ela está? 323 00:33:12,640 --> 00:33:13,640 Quero. 324 00:33:15,760 --> 00:33:16,800 Então beba logo. 325 00:33:18,200 --> 00:33:19,200 Vamos. 326 00:34:01,720 --> 00:34:02,760 Pip! 327 00:34:42,960 --> 00:34:43,960 Vem. 328 00:35:15,520 --> 00:35:16,640 O que posso dizer? 329 00:35:18,400 --> 00:35:19,400 Não sei. 330 00:35:21,040 --> 00:35:22,040 O que faz aqui? 331 00:35:22,840 --> 00:35:25,320 Procuro a Pip. Estou preocupado com ela. 332 00:35:26,600 --> 00:35:27,880 Não a vi. 333 00:35:27,960 --> 00:35:31,720 A última coisa que ela me disse foi que seu pai não matou a Andie, 334 00:35:31,800 --> 00:35:32,920 que foi o Jason Bell. 335 00:35:33,440 --> 00:35:36,720 Ela me queria junto, mas entrei no ônibus, saí do ônibus, 336 00:35:36,800 --> 00:35:40,360 fui à casa dos Bells e o carro dela estava lá, mas nada dela. 337 00:35:44,360 --> 00:35:48,000 A Pip ia mentir pra polícia pra proteger sua família, sabia? 338 00:35:48,760 --> 00:35:50,160 Não foi fácil pra ela. 339 00:35:50,760 --> 00:35:54,000 Ela amava seu pai, e você sabe que ela te ama. 340 00:35:54,680 --> 00:35:56,800 Mas, no fim, ela não teve escolha. 341 00:36:02,840 --> 00:36:03,840 Sei onde ela está. 342 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 Eu a rastreio. 343 00:36:08,920 --> 00:36:11,120 Achei que ela não permitia isso. 344 00:36:11,200 --> 00:36:13,560 Ela não é tão esperta quanto pensa. 345 00:36:23,480 --> 00:36:24,600 Aonde estamos indo? 346 00:36:26,760 --> 00:36:27,880 Estamos chegando. 347 00:36:40,440 --> 00:36:41,440 Chegamos. 348 00:37:22,360 --> 00:37:23,800 Eu a coloquei aqui. 349 00:37:26,680 --> 00:37:27,920 Coloquei minha irmã aqui. 350 00:37:30,920 --> 00:37:33,760 E foi a Andie quem me apresentou este lugar. 351 00:37:37,960 --> 00:37:39,120 Mas agora, Pip… 352 00:37:41,400 --> 00:37:43,000 que mostrei onde ela está… 353 00:37:45,240 --> 00:37:47,160 preciso te colocar lá com ela. 354 00:37:49,680 --> 00:37:50,680 Não. 355 00:37:52,000 --> 00:37:53,320 Não precisa. 356 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 Está batendo agora, né? 357 00:38:02,720 --> 00:38:05,120 É o Rohypnol que coloquei no seu chá. 358 00:38:05,800 --> 00:38:08,040 Achei o coelho da Andie antes de você. 359 00:38:08,960 --> 00:38:10,520 Por que está fazendo isso? 360 00:38:13,400 --> 00:38:15,200 Não é de mim que tem raiva. 361 00:38:16,360 --> 00:38:17,960 É do Max Hastings. 362 00:38:19,120 --> 00:38:20,600 Ele causou tudo isso. 363 00:38:24,160 --> 00:38:28,880 Podemos ir pra casa agora, e juro que podemos fazer justiça. 364 00:38:34,200 --> 00:38:36,960 Não. Quando vai perceber, Pip, 365 00:38:37,040 --> 00:38:40,600 que nada acontece com pessoas como o Max Hastings? 366 00:38:41,200 --> 00:38:42,320 Sinto muito. 367 00:38:43,840 --> 00:38:46,640 Não era pra nada disso acontecer. Você sabe, né? 368 00:39:52,720 --> 00:39:53,720 Pip! 369 00:39:57,720 --> 00:39:58,800 Pip! 370 00:40:00,400 --> 00:40:01,280 Pegue-a. 371 00:40:01,360 --> 00:40:03,560 Está tudo bem. A polícia está lá fora. 372 00:40:04,160 --> 00:40:05,160 Vão pegá-la. 373 00:40:05,640 --> 00:40:06,960 Por que voltou? 374 00:40:08,120 --> 00:40:10,080 Teve algo a ver com marshmallows. 375 00:40:11,720 --> 00:40:14,240 Você vai ficar bem. Vai ficar tudo bem. 376 00:40:17,320 --> 00:40:20,120 Vamos! Você está bem. 377 00:40:23,640 --> 00:40:24,880 Você viu a Andie? 378 00:40:25,920 --> 00:40:28,680 Tudo bem, eu só… Só preciso falar com ela. 379 00:40:29,760 --> 00:40:31,040 Ela entrou ali. 380 00:40:32,640 --> 00:40:33,640 Valeu. 381 00:40:40,200 --> 00:40:41,520 Meu pai sabe. 382 00:40:41,600 --> 00:40:43,840 Pensei que fosse ele me seguindo. 383 00:40:45,320 --> 00:40:47,840 Ele pegou todo o dinheiro que guardei. 384 00:40:47,920 --> 00:40:50,720 - Beleza, conseguiremos mais dinheiro. - Como? 385 00:40:50,800 --> 00:40:53,920 O que tenho dá pra um quarto. Eu vou durante a semana. 386 00:40:54,000 --> 00:40:55,800 Você pode trabalhar. Vamos ficar bem. 387 00:40:55,880 --> 00:40:58,400 Vamos precisar de milhares de libras. 388 00:40:58,480 --> 00:41:00,800 Vamos dar um jeito. 389 00:41:00,880 --> 00:41:01,880 Tá? 390 00:41:03,360 --> 00:41:04,640 - Tá. - Isso. 391 00:41:05,560 --> 00:41:08,360 Um trem chega às 10h amanhã, de Oxford. 392 00:41:08,440 --> 00:41:11,720 Vou cedo e compro as passagens. Me encontra na estação? 393 00:41:11,800 --> 00:41:13,040 Certo. Eu levo café. 394 00:41:15,400 --> 00:41:16,680 Vai contar aos seus pais? 395 00:41:17,920 --> 00:41:19,440 - Não. - Meu Deus. 396 00:41:19,520 --> 00:41:20,960 Eles vão surtar. 397 00:41:25,160 --> 00:41:28,400 Se eu voltar a tempo para o colégio, não tem problema. 398 00:41:30,440 --> 00:41:32,680 Tem medo de estarmos fazendo algo idiota? 399 00:41:35,200 --> 00:41:36,320 Nem por um segundo. 400 00:41:37,880 --> 00:41:38,880 Merda. 401 00:41:45,200 --> 00:41:46,200 Tenho que ir. 402 00:41:51,680 --> 00:41:52,680 Eu te amo. 403 00:41:56,160 --> 00:41:57,160 Também te amo. 404 00:42:14,200 --> 00:42:15,600 Amanhã às 9h30. 405 00:42:15,680 --> 00:42:17,520 Não ouse mudar de ideia. 406 00:42:32,080 --> 00:42:36,400 THE MOONSTONE - SALÕES DE CHÁ BOLOS, SANDUÍCHES, CHÁ, CAFÉ 407 00:42:51,760 --> 00:42:52,960 O que acha? 408 00:42:53,040 --> 00:42:55,080 Bem, é a melhor QPE 409 00:42:55,160 --> 00:42:59,080 em que uma aluna soluciona um caso de assassinato que já li, então… 410 00:43:00,320 --> 00:43:02,320 - Então vão me dar um "A"? - Vão. 411 00:43:02,880 --> 00:43:05,000 Devemos saber da sua entrevista em breve. 412 00:43:17,040 --> 00:43:20,080 Estou tentando lembrar se eu queria ir pra Cambridge 413 00:43:20,160 --> 00:43:24,080 ou se você queria que eu fosse porque o papai estudou lá. 414 00:43:27,360 --> 00:43:31,760 Estou pensando se existe diferença entre o que você quer e o que eu quero. 415 00:43:36,600 --> 00:43:37,840 Existe? 416 00:43:39,440 --> 00:43:40,440 Talvez. 417 00:43:46,120 --> 00:43:49,560 Às vezes acho que tenho mais em comum com o Victor do que com meu pai. 418 00:43:52,720 --> 00:43:54,320 E que isso te deixa triste. 419 00:44:00,240 --> 00:44:03,440 Deixa um pouco, mas também me deixa muito feliz. 420 00:44:07,280 --> 00:44:08,800 Então o que devo fazer? 421 00:44:08,880 --> 00:44:10,400 O que quiser fazer. 422 00:44:12,960 --> 00:44:16,640 Acredito que vai perseverar no que decidir fazer. 423 00:44:44,400 --> 00:44:45,400 Olá, gata. 424 00:44:46,600 --> 00:44:48,560 Não esperava que falasse comigo. 425 00:44:49,480 --> 00:44:52,240 Nós dois nunca podemos ficar juntos, você sabe. 426 00:44:53,120 --> 00:44:54,280 Por mais que me queira. 427 00:44:55,360 --> 00:44:56,960 Vai se foder. 428 00:45:00,600 --> 00:45:03,200 Sinto muito pelo que houve com a Becca Bell. 429 00:45:04,400 --> 00:45:06,880 Agora você consegue ver a maluca que ela é. 430 00:45:07,720 --> 00:45:09,680 Não acredite em nada que ela diz. 431 00:45:10,920 --> 00:45:12,320 Mas acredito nela. 432 00:45:13,120 --> 00:45:15,800 Claro, porque você também é uma psicopata. 433 00:45:15,880 --> 00:45:18,960 Não sou eu que drogo garotas pra deixá-las inconscientes 434 00:45:19,040 --> 00:45:20,760 e conseguir transar com elas. 435 00:45:22,080 --> 00:45:24,280 Eu te disse. Foi consensual. 436 00:45:25,720 --> 00:45:26,720 Sei. 437 00:45:33,360 --> 00:45:35,440 O que você quer, sua vaca? 438 00:45:37,000 --> 00:45:40,240 Quero que saiba que você não é nada, 439 00:45:41,120 --> 00:45:44,400 e que não vou parar até que todas as pessoas 440 00:45:44,480 --> 00:45:46,520 que você machucou recebam justiça. 441 00:46:24,400 --> 00:46:25,720 - Oi. - Oi. 442 00:46:26,440 --> 00:46:28,560 Pensei em irmos até a nova pizzaria. 443 00:46:29,160 --> 00:46:32,200 Tem combinações esquisitas, como chocolate e alcachofra. 444 00:46:32,280 --> 00:46:36,120 Depois ir ver o documentário sobre aquele lance lá de pós-feminismo. 445 00:46:36,200 --> 00:46:37,200 Pare de falar. 446 00:47:50,720 --> 00:47:55,720 Legendas: Letícia Graziano