1
00:00:14,400 --> 00:00:15,960
Eu estava vivendo mal,
2
00:00:16,560 --> 00:00:18,160
perto da antiga rodoviária,
3
00:00:19,760 --> 00:00:21,040
quando ele me achou.
4
00:00:24,200 --> 00:00:26,840
Nunca vou esquecer a cara dele
quando me viu.
5
00:00:28,080 --> 00:00:32,840
De puro alívio e alegria
6
00:00:33,520 --> 00:00:36,400
e, depois, de decepção,
quando eu não era quem ele esperava.
7
00:00:39,000 --> 00:00:42,280
Ele disse que era professor,
que tinha filhas,
8
00:00:42,360 --> 00:00:44,680
que eu poderia dormir na casa dele
9
00:00:44,760 --> 00:00:47,840
e depois, de manhã,
ele acharia alguém pra me ajudar.
10
00:00:48,880 --> 00:00:50,360
Ele parecia normal.
11
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Legal.
12
00:00:53,760 --> 00:00:54,760
Sabe?
13
00:00:56,640 --> 00:00:59,600
Fui dormir, depois acordei
14
00:00:59,680 --> 00:01:03,280
e desci pra tomar água.
15
00:01:05,520 --> 00:01:09,320
Ele estava no sofá, bebendo.
16
00:01:10,360 --> 00:01:14,400
Então eu agradeci.
Só falei que ele era um cara bom.
17
00:01:14,480 --> 00:01:15,480
Senhor…
18
00:01:17,080 --> 00:01:19,320
Isso pareceu aborrecê-lo.
19
00:01:19,400 --> 00:01:21,160
Você é uma boa pessoa.
20
00:01:23,960 --> 00:01:25,160
Você não sabe.
21
00:01:31,480 --> 00:01:33,720
E se eu disser que matei uma pessoa?
22
00:01:37,280 --> 00:01:38,560
Você me julgaria?
23
00:01:45,280 --> 00:01:48,040
Queria ter fugido naquela hora,
mas não fugi.
24
00:01:52,840 --> 00:01:54,200
O que aconteceu depois?
25
00:01:58,440 --> 00:02:00,600
Ele se chamava Salil Singh.
26
00:02:02,080 --> 00:02:05,680
Eu o droguei antes de sufocá-lo.
27
00:02:08,240 --> 00:02:09,800
E, enquanto ele apagava,
28
00:02:11,080 --> 00:02:14,400
falei com ele sobre universidade,
29
00:02:15,560 --> 00:02:16,560
o futuro…
30
00:02:18,440 --> 00:02:21,640
só pra ele dormir pensando em algo bom.
31
00:02:25,600 --> 00:02:28,560
Mas dava pra ver nos olhos
que ele estava com medo.
32
00:02:34,680 --> 00:02:36,400
Acha que sou um monstro?
33
00:02:43,600 --> 00:02:44,640
Eu acho…
34
00:02:47,000 --> 00:02:48,440
que você é um cara legal
35
00:02:49,120 --> 00:02:51,800
que deve ter se encontrado
numa situação ruim.
36
00:02:55,240 --> 00:02:56,360
Obrigado.
37
00:03:09,240 --> 00:03:11,160
Posso beber um pouco também?
38
00:03:14,440 --> 00:03:15,720
Vou pegar um copo.
39
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
Não!
40
00:03:36,880 --> 00:03:38,520
Ele não me deixou sair.
41
00:03:54,320 --> 00:03:56,800
Vai ficar tudo bem. Eu prometo.
42
00:04:23,600 --> 00:04:25,920
O Sal! Como pôde?
43
00:04:27,040 --> 00:04:29,360
Ei, já passou.
44
00:04:29,440 --> 00:04:31,280
Está a salvo agora. Já passou.
45
00:05:03,320 --> 00:05:06,200
MANUAL DE ASSASSINATO PARA BOAS GAROTAS
46
00:06:06,320 --> 00:06:07,560
Como estão seus pais?
47
00:06:08,320 --> 00:06:09,520
Emotivos.
48
00:06:09,600 --> 00:06:12,000
Feliz num minuto, triste no outro.
49
00:06:12,600 --> 00:06:16,240
Agora todos sabem que o Sal não é culpado
e que não se matou,
50
00:06:16,960 --> 00:06:19,760
mas ele foi morto
por alguém que conhecia e confiava.
51
00:06:23,400 --> 00:06:24,680
E você?
52
00:06:26,520 --> 00:06:27,640
Me sinto diferente.
53
00:06:29,120 --> 00:06:30,560
Graças a você.
54
00:06:31,640 --> 00:06:34,160
Eu não fiz isso sozinha.
55
00:06:35,480 --> 00:06:36,480
Não.
56
00:06:36,920 --> 00:06:38,160
Fomos uma boa equipe.
57
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
Você está bem?
58
00:06:55,520 --> 00:06:56,600
Estou, é só que…
59
00:06:58,280 --> 00:07:00,560
estou tentando dizer algo.
60
00:07:04,880 --> 00:07:06,400
Dizer algo parece…
61
00:07:09,040 --> 00:07:10,040
Olha…
62
00:07:10,480 --> 00:07:12,160
- Eu queria dizer…
- Pip.
63
00:07:12,240 --> 00:07:13,240
Eu vou embora.
64
00:07:16,920 --> 00:07:19,880
Sinto como se estivesse
preso aqui. Congelado.
65
00:07:20,640 --> 00:07:22,000
Com minha vida pausada.
66
00:07:22,840 --> 00:07:25,280
Eu queria muito ir embora, e agora posso.
67
00:07:26,240 --> 00:07:30,640
Vou arrumar um emprego,
fazer faculdade, sabe, viver a vida.
68
00:07:32,240 --> 00:07:33,520
Pode fazer isso aqui.
69
00:07:36,120 --> 00:07:37,120
Preciso ir.
70
00:08:25,000 --> 00:08:28,840
Tinha uma equipe forense na casa,
procurando DNA e tal.
71
00:08:28,920 --> 00:08:31,880
Não consigo superar
que ele andava entre nós,
72
00:08:32,680 --> 00:08:34,520
como um cara comum.
73
00:08:35,280 --> 00:08:38,560
Dava as aulas, nos dava carona, cozinhava,
74
00:08:38,640 --> 00:08:40,960
enquanto guardava esse segredo sombrio.
75
00:08:41,040 --> 00:08:42,440
Não foi só um segredo.
76
00:08:42,520 --> 00:08:45,720
Ele prendia uma mulher
no sótão de uma casa secreta.
77
00:08:45,800 --> 00:08:49,840
Ele tinha uma amante adolescente secreta,
assassinou essa amante,
78
00:08:49,920 --> 00:08:53,160
escondeu o corpo dela
e depois matou o namorado dela.
79
00:08:53,240 --> 00:08:56,880
Ele invadiu o aniversário do meu irmão
e matou meu cachorro.
80
00:09:14,440 --> 00:09:15,520
Aqui estou eu.
81
00:09:33,640 --> 00:09:35,000
O que posso fazer?
82
00:09:36,120 --> 00:09:37,120
Como assim?
83
00:09:38,720 --> 00:09:40,200
Quero melhorar as coisas.
84
00:09:42,080 --> 00:09:43,080
Como?
85
00:09:56,520 --> 00:09:58,680
SR. WARD
COORDENAÇÃO DE INGLÊS
86
00:09:59,480 --> 00:10:00,480
Não consigo.
87
00:10:17,920 --> 00:10:21,880
O forno está pronto. Pode colocar.
Precisa bater direito, querida.
88
00:10:27,680 --> 00:10:28,760
Puxa vida…
89
00:10:28,840 --> 00:10:30,520
Acabei com a vida da Cara.
90
00:10:31,960 --> 00:10:34,000
Ela só tinha o Elliot, e agora ele se foi.
91
00:10:34,080 --> 00:10:37,880
Não! Isso é culpa dele, não sua.
92
00:10:37,960 --> 00:10:42,160
Sem você, todos ainda pensariam
que o Sal matou a Andie,
93
00:10:42,240 --> 00:10:44,720
e os Singhs carregariam essa vergonha.
94
00:10:44,800 --> 00:10:49,200
A família da Andie nunca veria
o responsável pela morte da filha preso.
95
00:10:49,280 --> 00:10:51,400
A garota ainda estaria trancafiada.
96
00:10:51,480 --> 00:10:55,560
Sei que havia um milhão de obstáculos,
mas você nunca desistiu.
97
00:10:56,160 --> 00:11:01,480
Sim, tudo parece estranho e triste,
98
00:11:02,240 --> 00:11:06,440
mas preciso que você saiba
que é a melhor pessoa do mundo, está bem?
99
00:11:07,680 --> 00:11:10,120
Eu não poderia ter mais orgulho da minha…
100
00:11:11,360 --> 00:11:12,520
filha maluca
101
00:11:13,600 --> 00:11:15,680
e determinada.
102
00:11:19,040 --> 00:11:20,040
Obrigada.
103
00:11:23,200 --> 00:11:25,280
De quem eu posso ter puxado?
104
00:11:27,360 --> 00:11:28,920
Mas isso me deixa fula.
105
00:11:29,560 --> 00:11:34,040
O Elliot não ter a decência
de assumir ter matado a Andie.
106
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
PARE DE PROCURAR.
107
00:12:08,960 --> 00:12:10,360
POR QUE NÃO ME ESCUTOU?
108
00:12:18,040 --> 00:12:19,520
1 DE SET
109
00:12:20,800 --> 00:12:21,920
7 DE SET
110
00:12:24,800 --> 00:12:25,800
13 DE SET
111
00:12:27,120 --> 00:12:29,160
ASSASSINATO DO BARNEY
14 DE SETEMBRO
112
00:12:36,800 --> 00:12:39,880
AVERDADEIRACARA-WARD
113
00:12:39,960 --> 00:12:40,920
14 DE SETEMBRO, 2024
114
00:12:41,000 --> 00:12:42,320
O aniversário do Josh.
115
00:12:53,400 --> 00:12:56,680
ENTÃO QUEM MATOU O BARNEY?
116
00:13:10,120 --> 00:13:13,240
Você tem cinco minutos.
Estarei aqui se precisar.
117
00:13:29,040 --> 00:13:30,080
- Desculpa.
- Não.
118
00:13:35,760 --> 00:13:36,760
Por que veio?
119
00:13:39,880 --> 00:13:42,800
Você estava viajando
no dia em que o Barney sumiu.
120
00:13:46,000 --> 00:13:47,480
Não poderia tê-lo pegado.
121
00:13:49,840 --> 00:13:53,120
- Como assim?
- Alguém pegou o Barney e o matou.
122
00:13:54,720 --> 00:13:57,440
A mesma pessoa
me mandou ameaças pelo celular.
123
00:13:59,920 --> 00:14:02,760
- O que significa…
- Mais alguém esconde algo.
124
00:14:05,200 --> 00:14:07,160
Outra pessoa matou a Andie Bell.
125
00:14:09,000 --> 00:14:10,600
Quem vai acreditar em você?
126
00:14:12,480 --> 00:14:13,560
Eu sou o monstro.
127
00:14:15,720 --> 00:14:17,960
As coisas que fiz,
talvez eu mereça a culpa.
128
00:14:18,040 --> 00:14:19,160
Você é culpado.
129
00:14:22,520 --> 00:14:24,440
Você matou o Sal
130
00:14:25,520 --> 00:14:27,240
e se aproveitou da Andie.
131
00:14:30,760 --> 00:14:32,640
Ela tinha 17 anos.
132
00:14:33,760 --> 00:14:35,680
E você era professor dela.
133
00:14:35,760 --> 00:14:39,040
Você sequestrou a Isla e a aprisionou.
134
00:14:45,200 --> 00:14:48,640
Não quer que a Cara e a Naomi saibam
135
00:14:48,720 --> 00:14:51,520
que você não matou a Andie?
136
00:14:52,440 --> 00:14:56,520
Falou que a Andie queria dinheiro.
Consegue pensar em algum motivo?
137
00:14:59,960 --> 00:15:02,400
Quando eu disse que não daria o dinheiro…
138
00:15:04,600 --> 00:15:05,960
ela enlouqueceu.
139
00:15:06,560 --> 00:15:08,880
Falou que se não saísse naquela noite,
140
00:15:10,120 --> 00:15:13,320
tinha medo do que ele poderia fazer.
141
00:15:14,400 --> 00:15:15,400
Quem?
142
00:15:19,000 --> 00:15:20,840
Quando eu e a Andie estávamos juntos,
143
00:15:21,840 --> 00:15:23,000
ela me disse
144
00:15:24,120 --> 00:15:25,120
que o Jason…
145
00:15:26,760 --> 00:15:28,480
era controlador.
146
00:15:29,360 --> 00:15:32,240
Com todas elas, a Andie, a Becca…
147
00:15:32,320 --> 00:15:34,360
Ele comandava à base do medo.
148
00:15:34,440 --> 00:15:36,680
Não a deixava ter namorado.
149
00:15:37,280 --> 00:15:39,400
Na noite em que a Andie desapareceu,
150
00:15:39,480 --> 00:15:44,240
ele estava jantando fora a noite toda,
mas eu sei que ele não estava.
151
00:15:45,560 --> 00:15:46,560
Como?
152
00:15:48,120 --> 00:15:51,280
Eu estava procurando a Andie na floresta.
153
00:15:52,160 --> 00:15:53,880
Ele passou por mim na van.
154
00:15:56,120 --> 00:15:59,800
- Ele mentiu sobre o álibi?
- Ou não mencionou essa brecha.
155
00:16:03,960 --> 00:16:06,880
De qualquer forma,
ele não vai admitir agora.
156
00:16:08,520 --> 00:16:10,800
É a palavra do Jason contra a minha.
157
00:16:12,560 --> 00:16:15,000
Quando a Andie sumiu, fiquei desesperado.
158
00:16:15,840 --> 00:16:19,880
Para mim, ela estava morta em algum lugar
e, quando a achassem,
159
00:16:20,560 --> 00:16:22,280
tudo levaria a mim.
160
00:16:25,360 --> 00:16:28,040
E então lembrei que, alguns meses antes,
161
00:16:29,400 --> 00:16:31,520
a Naomi estava com dificuldades e…
162
00:16:33,160 --> 00:16:36,320
ela se fechou, não queria falar comigo.
163
00:16:36,920 --> 00:16:40,600
Eu tinha que saber o motivo,
então li o diário dela.
164
00:16:41,760 --> 00:16:43,280
O atropelamento.
165
00:16:46,920 --> 00:16:48,440
Quando me lembrei disso,
166
00:16:49,440 --> 00:16:55,160
foi aí que esta sementinha sombria
entrou na minha cabeça.
167
00:16:57,120 --> 00:16:59,240
Tentei fazê-la sumir, de verdade,
168
00:17:00,080 --> 00:17:03,120
mas ela formou raízes e cresceu.
169
00:17:03,720 --> 00:17:06,120
Logo, eu só conseguia pensar nisso.
170
00:17:07,680 --> 00:17:09,280
Matar o Sal
171
00:17:10,040 --> 00:17:11,480
e colocar a culpa nele
172
00:17:11,560 --> 00:17:14,840
se tornou a única forma
de proteger minhas filhas.
173
00:17:16,800 --> 00:17:20,560
Elas já tinham perdido a mãe,
não podiam me perder também.
174
00:17:20,640 --> 00:17:21,800
Você é mau.
175
00:17:22,480 --> 00:17:23,520
Talvez.
176
00:17:24,560 --> 00:17:28,440
Ou talvez aquela sementinha sombria
que seja má.
177
00:17:30,360 --> 00:17:33,680
Agora me pergunto
se todos nós não temos uma
178
00:17:34,520 --> 00:17:35,520
aqui dentro.
179
00:17:36,080 --> 00:17:38,520
Até você, Pip!
180
00:17:39,720 --> 00:17:42,600
Ela só precisa das condições certas
para crescer.
181
00:17:48,160 --> 00:17:49,280
Em termos de metáforas,
182
00:17:50,440 --> 00:17:52,920
eu esperava mais
de um professor de inglês.
183
00:17:56,960 --> 00:17:58,320
Você tinha uma escolha…
184
00:18:00,160 --> 00:18:02,040
e escolheu matar o Sal.
185
00:18:07,400 --> 00:18:08,400
Tempo esgotado.
186
00:18:11,120 --> 00:18:12,560
Tem visto as meninas?
187
00:18:14,480 --> 00:18:15,480
Tenho.
188
00:18:26,760 --> 00:18:29,280
A van que o Jason dirigia.
189
00:18:30,720 --> 00:18:32,440
Lembra qual era a cor dela?
190
00:18:34,320 --> 00:18:35,360
Lembro.
191
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
Era azul.
192
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Oi.
193
00:18:54,600 --> 00:18:57,520
Não vá.
Acabei de ver o Elliot na delegacia.
194
00:18:57,600 --> 00:18:59,360
Ele não matou a Andie Bell.
195
00:19:00,520 --> 00:19:01,560
Viu quem?
196
00:19:02,200 --> 00:19:03,920
Elliot Ward.
197
00:19:04,000 --> 00:19:08,480
Escuta. Ele estava na floresta
e viu o Jason dirigindo uma van azul.
198
00:19:08,560 --> 00:19:12,240
Lembra a van azul que procuravam?
A Andie podia estar na carroceria.
199
00:19:12,320 --> 00:19:14,720
Não me interessa o que ele diz,
nem você deveria.
200
00:19:17,080 --> 00:19:19,080
Só porque ele fez algo terrível,
201
00:19:19,160 --> 00:19:22,040
não significa
que tudo que ele diz é mentira.
202
00:19:22,560 --> 00:19:25,040
Não é nem isso. Eu só cansei.
203
00:19:29,680 --> 00:19:31,280
Deveríamos ser uma equipe.
204
00:19:31,880 --> 00:19:33,080
Nós dois.
205
00:19:33,920 --> 00:19:35,120
Sherlock e Watson.
206
00:19:37,200 --> 00:19:39,000
Não posso fazer isso sozinha.
207
00:19:40,800 --> 00:19:42,240
Pip, acabou.
208
00:20:44,640 --> 00:20:45,640
Só um momento.
209
00:22:12,800 --> 00:22:15,560
- Ei, viu alguém por aqui?
- Não.
210
00:22:15,640 --> 00:22:17,880
Jurava ter visto alguém espiando.
211
00:22:41,520 --> 00:22:43,200
O que está fazendo?
212
00:22:44,160 --> 00:22:46,600
- O que você faz aqui?
- Eu trabalho aqui.
213
00:22:46,680 --> 00:22:49,160
A questão é por que diabos você está aqui.
214
00:22:53,880 --> 00:22:56,760
Achei que já tinha prendido
um cara por isso.
215
00:22:57,280 --> 00:23:00,000
Ele não matou a Andie. Foi o Jason.
216
00:23:01,680 --> 00:23:04,360
Ele não estava jantando fora como disse.
217
00:23:04,440 --> 00:23:08,560
A van azul dele foi vista saindo
de Little Kilton quando a Andie sumiu.
218
00:23:08,640 --> 00:23:10,240
Ninguém sabe aonde ele foi.
219
00:23:11,160 --> 00:23:13,840
É. Menos eu, meu pai e a polícia.
220
00:23:14,520 --> 00:23:16,560
O alarme disparou no escritório.
221
00:23:16,640 --> 00:23:20,320
O Jason foi lá, desligou
e voltou ao jantar. Foi mal.
222
00:23:21,280 --> 00:23:22,280
E como você sabe?
223
00:23:22,920 --> 00:23:26,600
Meu pai trabalhava aqui.
O Jason contou sobre os alarmes e…
224
00:23:27,280 --> 00:23:30,680
ele viu as câmeras do portão
e ninguém tinha invadido.
225
00:23:30,760 --> 00:23:33,080
Só teve o Jason vindo pra desligar.
226
00:23:33,960 --> 00:23:35,160
Isso foi confirmado.
227
00:23:36,360 --> 00:23:39,560
Mas a van azul…
A polícia estava procurando por ela.
228
00:23:39,640 --> 00:23:42,000
O Jason apareceu e disse que era dele.
229
00:23:42,080 --> 00:23:45,200
Não saiu nos jornais
porque já achavam que era o Sal.
230
00:23:52,760 --> 00:23:55,400
O Jason era controlador, mas tinha motivo.
231
00:23:56,880 --> 00:24:00,280
A Becca era minha melhor amiga,
mas elas eram loucas.
232
00:24:00,360 --> 00:24:04,240
A Andie era festeira
e a Becca fazia de tudo pra ser como ela.
233
00:24:05,200 --> 00:24:07,600
Jason sabia que as festas eram perigosas.
234
00:24:13,720 --> 00:24:14,960
Mas não deu certo.
235
00:24:17,720 --> 00:24:20,200
Ele não tinha como saber
o que aconteceria com a Andie.
236
00:24:24,200 --> 00:24:26,040
Eu não estava falando da Andie.
237
00:24:30,840 --> 00:24:34,400
Em 2019, a Becca foi
a uma Festa do Apocalipse.
238
00:25:31,600 --> 00:25:34,200
Ela não sabia onde estava quando acordou.
239
00:25:34,800 --> 00:25:36,400
Tinha sido estuprada.
240
00:25:36,480 --> 00:25:39,600
Ela me ligou
e fomos comprar a pílula do dia seguinte.
241
00:25:40,360 --> 00:25:43,800
Com certeza ela foi drogada.
Colocaram Rohypnol na bebida.
242
00:25:46,240 --> 00:25:47,720
Ela sabe quem foi?
243
00:25:48,240 --> 00:25:51,160
Não. Ela não se lembrava de nada.
244
00:25:52,600 --> 00:25:53,760
É melhor eu voltar.
245
00:25:56,360 --> 00:25:57,360
Obrigada.
246
00:25:59,360 --> 00:26:01,360
É a segunda vez que você me salva.
247
00:26:03,280 --> 00:26:04,440
Tcharam!
248
00:26:23,680 --> 00:26:25,160
Com certeza ela foi drogada.
249
00:26:25,240 --> 00:26:27,160
E TT é a fim de Rohypnol.
250
00:26:28,080 --> 00:26:29,800
Colocaram Rohypnol na bebida.
251
00:26:29,880 --> 00:26:33,040
A Andie vendia drogas. Eu era um cliente.
252
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
Tango Tetas.
253
00:26:51,520 --> 00:26:52,520
Oi, gata!
254
00:26:53,160 --> 00:26:55,560
Deve estar ligando pra pedir desculpas.
255
00:26:56,120 --> 00:26:57,120
Como assim?
256
00:26:57,640 --> 00:27:00,240
Você tem tentado colocar a culpa em mim,
257
00:27:00,320 --> 00:27:03,400
mas foi seu professor favorito
quem fez a coisa errada.
258
00:27:03,480 --> 00:27:05,480
Mas você também fez.
259
00:27:06,000 --> 00:27:08,880
Não contei à polícia
o que você fez na estrada…
260
00:27:09,520 --> 00:27:13,200
mas ainda posso, e agora tenho
o diário da Naomi pra confirmar.
261
00:27:14,760 --> 00:27:16,560
Qual é o seu problema?
262
00:27:16,640 --> 00:27:20,000
Meu problema é
que você estuprou Becca Bell
263
00:27:20,080 --> 00:27:22,240
em uma Apocalipse em março de 2019
264
00:27:22,320 --> 00:27:24,920
com as drogas
que a Andie te vendeu, não foi?
265
00:27:25,000 --> 00:27:28,240
Sim, eu e a Becca transamos,
mas foi consensual.
266
00:27:28,320 --> 00:27:31,240
- Ela nunca disse "não".
- É difícil quando não se pode falar!
267
00:27:35,480 --> 00:27:39,000
22h20 ANDIE É VISTA PELA ÚLTIMA VEZ
POR BECCA BELL
268
00:27:40,160 --> 00:27:43,160
Imagens da câmera de segurança
da Praça Little Kilton
269
00:27:43,240 --> 00:27:47,080
mostram Andie passando por lá às 22h38.
270
00:27:52,080 --> 00:27:53,320
Sei o que está fazendo.
271
00:27:54,720 --> 00:27:56,200
Tenho uma pergunta.
272
00:27:57,760 --> 00:27:58,760
Por quê?
273
00:28:36,840 --> 00:28:39,520
- O que você quer?
- Podemos conversar?
274
00:28:41,080 --> 00:28:43,280
- Estou saindo.
- Sei o que o Max fez com você.
275
00:28:44,880 --> 00:28:47,480
Você dirigia o carro da Andie
naquela noite.
276
00:28:50,520 --> 00:28:52,000
A Andie já estava morta,
277
00:28:53,320 --> 00:28:54,720
não estava?
278
00:28:57,360 --> 00:28:58,360
Entra.
279
00:29:40,440 --> 00:29:42,600
Ei, pode parar o ônibus, por favor?
280
00:29:46,840 --> 00:29:49,080
Jesse me contou
o que houve com você na festa.
281
00:29:50,120 --> 00:29:52,240
Elu parou um cara
que estava forçando a barra.
282
00:29:54,160 --> 00:29:56,160
É. Mas tudo bem.
283
00:29:58,280 --> 00:29:59,400
Por que é tudo bem?
284
00:30:01,480 --> 00:30:04,840
Por que é tudo bem um nojento de merda
285
00:30:04,920 --> 00:30:07,040
te tocar quando você não quer?
286
00:30:09,280 --> 00:30:10,640
Por que é tudo bem?
287
00:30:13,160 --> 00:30:14,160
Tem razão.
288
00:30:16,400 --> 00:30:17,800
- Não é.
- Não.
289
00:30:18,960 --> 00:30:20,160
Não é, caralho.
290
00:30:25,600 --> 00:30:29,800
Ao contar à sua irmã sobre isso
e pedir pra ela ir à polícia,
291
00:30:29,880 --> 00:30:31,600
o que ela deveria dizer?
292
00:30:32,720 --> 00:30:33,720
Que sim.
293
00:30:35,120 --> 00:30:36,120
É.
294
00:30:40,120 --> 00:30:42,000
Só que ela diz que não pode,
295
00:30:43,840 --> 00:30:47,520
porque foi ela quem vendeu ao Max Hastings
296
00:30:47,600 --> 00:30:49,960
as drogas que ele usou pra te estuprar.
297
00:30:56,000 --> 00:30:57,560
Por que ela vendia?
298
00:30:57,640 --> 00:30:59,480
Disse que precisava da grana.
299
00:31:02,200 --> 00:31:04,280
Ela disse que iria embora no dia seguinte.
300
00:31:06,520 --> 00:31:07,600
Pra onde?
301
00:31:08,320 --> 00:31:09,320
Não sei.
302
00:31:10,800 --> 00:31:12,560
Só disse que tinha que ir.
303
00:31:14,360 --> 00:31:16,360
Ela não aguentava mais o papai.
304
00:31:18,200 --> 00:31:19,400
O temperamento dele.
305
00:31:22,080 --> 00:31:23,800
Depois de todo aquele tempo,
306
00:31:24,760 --> 00:31:28,760
de sermos nós duas contra ele…
307
00:31:31,800 --> 00:31:33,200
ela ia me deixar.
308
00:31:38,880 --> 00:31:39,920
Aí eu…
309
00:31:42,440 --> 00:31:44,600
Aí acho que explodi.
310
00:31:46,680 --> 00:31:47,880
Perdi a cabeça. Eu…
311
00:31:56,800 --> 00:31:58,640
Ela ficou lá deitada.
312
00:32:02,920 --> 00:32:04,080
Ficou lá.
313
00:32:06,240 --> 00:32:08,640
E ela estava vomitando,
314
00:32:09,440 --> 00:32:10,960
se engasgando.
315
00:32:14,120 --> 00:32:15,480
E só fiquei lá parada.
316
00:32:18,520 --> 00:32:20,800
Fiquei lá parada a vendo morrer.
317
00:32:24,120 --> 00:32:25,120
Foi horrível.
318
00:32:32,320 --> 00:32:33,800
Ela já estava ferida.
319
00:32:35,800 --> 00:32:37,400
Ela e o Elliot brigaram.
320
00:32:41,000 --> 00:32:42,400
Não foi culpa sua.
321
00:32:48,000 --> 00:32:49,720
Não importa mais.
322
00:33:09,080 --> 00:33:10,440
Quer ver onde ela está?
323
00:33:12,640 --> 00:33:13,640
Quero.
324
00:33:15,760 --> 00:33:16,800
Então beba logo.
325
00:33:18,200 --> 00:33:19,200
Vamos.
326
00:34:01,720 --> 00:34:02,760
Pip!
327
00:34:42,960 --> 00:34:43,960
Vem.
328
00:35:15,520 --> 00:35:16,640
O que posso dizer?
329
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
Não sei.
330
00:35:21,040 --> 00:35:22,040
O que faz aqui?
331
00:35:22,840 --> 00:35:25,320
Procuro a Pip. Estou preocupado com ela.
332
00:35:26,600 --> 00:35:27,880
Não a vi.
333
00:35:27,960 --> 00:35:31,720
A última coisa que ela me disse
foi que seu pai não matou a Andie,
334
00:35:31,800 --> 00:35:32,920
que foi o Jason Bell.
335
00:35:33,440 --> 00:35:36,720
Ela me queria junto,
mas entrei no ônibus, saí do ônibus,
336
00:35:36,800 --> 00:35:40,360
fui à casa dos Bells
e o carro dela estava lá, mas nada dela.
337
00:35:44,360 --> 00:35:48,000
A Pip ia mentir pra polícia
pra proteger sua família, sabia?
338
00:35:48,760 --> 00:35:50,160
Não foi fácil pra ela.
339
00:35:50,760 --> 00:35:54,000
Ela amava seu pai,
e você sabe que ela te ama.
340
00:35:54,680 --> 00:35:56,800
Mas, no fim, ela não teve escolha.
341
00:36:02,840 --> 00:36:03,840
Sei onde ela está.
342
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
Eu a rastreio.
343
00:36:08,920 --> 00:36:11,120
Achei que ela não permitia isso.
344
00:36:11,200 --> 00:36:13,560
Ela não é tão esperta quanto pensa.
345
00:36:23,480 --> 00:36:24,600
Aonde estamos indo?
346
00:36:26,760 --> 00:36:27,880
Estamos chegando.
347
00:36:40,440 --> 00:36:41,440
Chegamos.
348
00:37:22,360 --> 00:37:23,800
Eu a coloquei aqui.
349
00:37:26,680 --> 00:37:27,920
Coloquei minha irmã aqui.
350
00:37:30,920 --> 00:37:33,760
E foi a Andie
quem me apresentou este lugar.
351
00:37:37,960 --> 00:37:39,120
Mas agora, Pip…
352
00:37:41,400 --> 00:37:43,000
que mostrei onde ela está…
353
00:37:45,240 --> 00:37:47,160
preciso te colocar lá com ela.
354
00:37:49,680 --> 00:37:50,680
Não.
355
00:37:52,000 --> 00:37:53,320
Não precisa.
356
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Está batendo agora, né?
357
00:38:02,720 --> 00:38:05,120
É o Rohypnol que coloquei no seu chá.
358
00:38:05,800 --> 00:38:08,040
Achei o coelho da Andie antes de você.
359
00:38:08,960 --> 00:38:10,520
Por que está fazendo isso?
360
00:38:13,400 --> 00:38:15,200
Não é de mim que tem raiva.
361
00:38:16,360 --> 00:38:17,960
É do Max Hastings.
362
00:38:19,120 --> 00:38:20,600
Ele causou tudo isso.
363
00:38:24,160 --> 00:38:28,880
Podemos ir pra casa agora,
e juro que podemos fazer justiça.
364
00:38:34,200 --> 00:38:36,960
Não. Quando vai perceber, Pip,
365
00:38:37,040 --> 00:38:40,600
que nada acontece
com pessoas como o Max Hastings?
366
00:38:41,200 --> 00:38:42,320
Sinto muito.
367
00:38:43,840 --> 00:38:46,640
Não era pra nada disso acontecer.
Você sabe, né?
368
00:39:52,720 --> 00:39:53,720
Pip!
369
00:39:57,720 --> 00:39:58,800
Pip!
370
00:40:00,400 --> 00:40:01,280
Pegue-a.
371
00:40:01,360 --> 00:40:03,560
Está tudo bem. A polícia está lá fora.
372
00:40:04,160 --> 00:40:05,160
Vão pegá-la.
373
00:40:05,640 --> 00:40:06,960
Por que voltou?
374
00:40:08,120 --> 00:40:10,080
Teve algo a ver com marshmallows.
375
00:40:11,720 --> 00:40:14,240
Você vai ficar bem. Vai ficar tudo bem.
376
00:40:17,320 --> 00:40:20,120
Vamos! Você está bem.
377
00:40:23,640 --> 00:40:24,880
Você viu a Andie?
378
00:40:25,920 --> 00:40:28,680
Tudo bem, eu só… Só preciso falar com ela.
379
00:40:29,760 --> 00:40:31,040
Ela entrou ali.
380
00:40:32,640 --> 00:40:33,640
Valeu.
381
00:40:40,200 --> 00:40:41,520
Meu pai sabe.
382
00:40:41,600 --> 00:40:43,840
Pensei que fosse ele me seguindo.
383
00:40:45,320 --> 00:40:47,840
Ele pegou todo o dinheiro que guardei.
384
00:40:47,920 --> 00:40:50,720
- Beleza, conseguiremos mais dinheiro.
- Como?
385
00:40:50,800 --> 00:40:53,920
O que tenho dá pra um quarto.
Eu vou durante a semana.
386
00:40:54,000 --> 00:40:55,800
Você pode trabalhar. Vamos ficar bem.
387
00:40:55,880 --> 00:40:58,400
Vamos precisar de milhares de libras.
388
00:40:58,480 --> 00:41:00,800
Vamos dar um jeito.
389
00:41:00,880 --> 00:41:01,880
Tá?
390
00:41:03,360 --> 00:41:04,640
- Tá.
- Isso.
391
00:41:05,560 --> 00:41:08,360
Um trem chega às 10h amanhã, de Oxford.
392
00:41:08,440 --> 00:41:11,720
Vou cedo e compro as passagens.
Me encontra na estação?
393
00:41:11,800 --> 00:41:13,040
Certo. Eu levo café.
394
00:41:15,400 --> 00:41:16,680
Vai contar aos seus pais?
395
00:41:17,920 --> 00:41:19,440
- Não.
- Meu Deus.
396
00:41:19,520 --> 00:41:20,960
Eles vão surtar.
397
00:41:25,160 --> 00:41:28,400
Se eu voltar a tempo para o colégio,
não tem problema.
398
00:41:30,440 --> 00:41:32,680
Tem medo de estarmos fazendo algo idiota?
399
00:41:35,200 --> 00:41:36,320
Nem por um segundo.
400
00:41:37,880 --> 00:41:38,880
Merda.
401
00:41:45,200 --> 00:41:46,200
Tenho que ir.
402
00:41:51,680 --> 00:41:52,680
Eu te amo.
403
00:41:56,160 --> 00:41:57,160
Também te amo.
404
00:42:14,200 --> 00:42:15,600
Amanhã às 9h30.
405
00:42:15,680 --> 00:42:17,520
Não ouse mudar de ideia.
406
00:42:32,080 --> 00:42:36,400
THE MOONSTONE - SALÕES DE CHÁ
BOLOS, SANDUÍCHES, CHÁ, CAFÉ
407
00:42:51,760 --> 00:42:52,960
O que acha?
408
00:42:53,040 --> 00:42:55,080
Bem, é a melhor QPE
409
00:42:55,160 --> 00:42:59,080
em que uma aluna soluciona
um caso de assassinato que já li, então…
410
00:43:00,320 --> 00:43:02,320
- Então vão me dar um "A"?
- Vão.
411
00:43:02,880 --> 00:43:05,000
Devemos saber da sua entrevista em breve.
412
00:43:17,040 --> 00:43:20,080
Estou tentando lembrar
se eu queria ir pra Cambridge
413
00:43:20,160 --> 00:43:24,080
ou se você queria que eu fosse
porque o papai estudou lá.
414
00:43:27,360 --> 00:43:31,760
Estou pensando se existe diferença
entre o que você quer e o que eu quero.
415
00:43:36,600 --> 00:43:37,840
Existe?
416
00:43:39,440 --> 00:43:40,440
Talvez.
417
00:43:46,120 --> 00:43:49,560
Às vezes acho que tenho mais em comum
com o Victor do que com meu pai.
418
00:43:52,720 --> 00:43:54,320
E que isso te deixa triste.
419
00:44:00,240 --> 00:44:03,440
Deixa um pouco,
mas também me deixa muito feliz.
420
00:44:07,280 --> 00:44:08,800
Então o que devo fazer?
421
00:44:08,880 --> 00:44:10,400
O que quiser fazer.
422
00:44:12,960 --> 00:44:16,640
Acredito que vai perseverar
no que decidir fazer.
423
00:44:44,400 --> 00:44:45,400
Olá, gata.
424
00:44:46,600 --> 00:44:48,560
Não esperava que falasse comigo.
425
00:44:49,480 --> 00:44:52,240
Nós dois nunca podemos
ficar juntos, você sabe.
426
00:44:53,120 --> 00:44:54,280
Por mais que me queira.
427
00:44:55,360 --> 00:44:56,960
Vai se foder.
428
00:45:00,600 --> 00:45:03,200
Sinto muito
pelo que houve com a Becca Bell.
429
00:45:04,400 --> 00:45:06,880
Agora você consegue ver
a maluca que ela é.
430
00:45:07,720 --> 00:45:09,680
Não acredite em nada que ela diz.
431
00:45:10,920 --> 00:45:12,320
Mas acredito nela.
432
00:45:13,120 --> 00:45:15,800
Claro, porque você também é uma psicopata.
433
00:45:15,880 --> 00:45:18,960
Não sou eu que drogo garotas
pra deixá-las inconscientes
434
00:45:19,040 --> 00:45:20,760
e conseguir transar com elas.
435
00:45:22,080 --> 00:45:24,280
Eu te disse. Foi consensual.
436
00:45:25,720 --> 00:45:26,720
Sei.
437
00:45:33,360 --> 00:45:35,440
O que você quer, sua vaca?
438
00:45:37,000 --> 00:45:40,240
Quero que saiba que você não é nada,
439
00:45:41,120 --> 00:45:44,400
e que não vou parar
até que todas as pessoas
440
00:45:44,480 --> 00:45:46,520
que você machucou recebam justiça.
441
00:46:24,400 --> 00:46:25,720
- Oi.
- Oi.
442
00:46:26,440 --> 00:46:28,560
Pensei em irmos até a nova pizzaria.
443
00:46:29,160 --> 00:46:32,200
Tem combinações esquisitas,
como chocolate e alcachofra.
444
00:46:32,280 --> 00:46:36,120
Depois ir ver o documentário
sobre aquele lance lá de pós-feminismo.
445
00:46:36,200 --> 00:46:37,200
Pare de falar.
446
00:47:50,720 --> 00:47:55,720
Legendas: Letícia Graziano