1
00:00:43,458 --> 00:00:45,791
[static on radio]
2
00:00:46,708 --> 00:00:49,458
[radio presenter]
Do you have a passion for paletas?
3
00:00:49,958 --> 00:00:51,083
[electric mixer whisks]
4
00:00:51,166 --> 00:00:53,916
A gusto for gelato?
5
00:00:54,625 --> 00:00:57,291
Is your sherbet a sure bet?
6
00:00:57,375 --> 00:00:59,125
Then I'm looking for you.
7
00:01:02,125 --> 00:01:05,166
Do you have what it takes
to win the contest
8
00:01:05,250 --> 00:01:09,000
that launched
my acclaimed confectionery career?
9
00:01:10,500 --> 00:01:11,500
[timer dings]
10
00:01:18,958 --> 00:01:22,791
Chef Copernicus Cruz here,
and I'm judging the 20th Annual
11
00:01:22,875 --> 00:01:26,541
Beautiful, Florida Dairy Derby
ice cream competition!
12
00:01:26,625 --> 00:01:32,166
Grab a cone, and find out who will be
the next ice cream Scooperstar.
13
00:01:32,250 --> 00:01:33,250
Me.
14
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
[aunt, in Spanish]
15
00:01:57,083 --> 00:01:58,083
[in English] Yup!
16
00:01:58,583 --> 00:02:01,583
[in Spanish]
17
00:02:02,208 --> 00:02:03,208
[in English] Uh-huh!
18
00:02:03,291 --> 00:02:06,500
[in Spanish]
19
00:02:07,000 --> 00:02:08,250
- [in English] Love?
- [laughs]
20
00:02:08,333 --> 00:02:10,458
[in Spanish]
21
00:02:11,875 --> 00:02:13,226
[in English] Tía Fria, I did all that,
22
00:02:13,250 --> 00:02:15,583
but the polvorones
still don't taste like yours!
23
00:02:16,083 --> 00:02:17,708
How did I mess up the recipe?
24
00:02:17,791 --> 00:02:19,458
[Tía Fria laughs]
25
00:02:19,625 --> 00:02:21,958
[in Spanish]
26
00:02:30,416 --> 00:02:32,000
- [sighs]
- [in English] No, no, no. Wait!
27
00:02:32,083 --> 00:02:33,791
Tía Fria come back.
28
00:02:33,875 --> 00:02:35,375
Wait. How much is un chin?
29
00:02:36,250 --> 00:02:39,958
[sighs, groans]
30
00:02:42,416 --> 00:02:44,416
[sighs, pants]
31
00:03:03,750 --> 00:03:07,958
Is my favorite cooking wizard ready
for her big debut?
32
00:03:08,541 --> 00:03:12,458
No. What's the point?
My janky flavor is gonna lose.
33
00:03:12,541 --> 00:03:15,083
[in Spanish]
34
00:03:26,541 --> 00:03:28,208
[in English] Chulita, it's fine.
35
00:03:28,291 --> 00:03:30,916
[groans] Mo-Mom, I-i-it can't be fine.
36
00:03:31,000 --> 00:03:33,750
It needs to be perfect,
or Copernicus Cruz is gonna think I suck!
37
00:03:33,833 --> 00:03:35,793
I thought the cookies would work
in the ice cream,
38
00:03:35,875 --> 00:03:37,708
but this is gonna embarrass Tía Fria,
39
00:03:37,791 --> 00:03:40,517
and I'll never get into culinary school
in Paris, and... [hyperventilates]
40
00:03:40,541 --> 00:03:41,541
Wait, wait, wait. Okay.
41
00:03:41,625 --> 00:03:43,083
[in Spanish]
42
00:03:43,708 --> 00:03:45,666
- [exhales]
- [in English] Uh-huh. Um, okay.
43
00:03:45,750 --> 00:03:47,375
[inhales deeply, exhales sharply]
44
00:03:47,458 --> 00:03:48,458
[in Spanish]
45
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
[exhales sharply]
46
00:03:56,833 --> 00:03:58,041
[both exhale sharply]
47
00:03:58,791 --> 00:04:00,000
[exhales]
48
00:04:01,125 --> 00:04:02,250
[in English] I am calm.
49
00:04:02,333 --> 00:04:03,416
[chuckles]
50
00:04:05,208 --> 00:04:08,375
You got this.
You learned it from the best.
51
00:04:12,625 --> 00:04:15,875
[door opens, closes]
52
00:04:35,416 --> 00:04:38,416
[Tía Fria singing in Spanish]
53
00:04:41,541 --> 00:04:43,541
[singing continues]
54
00:04:45,750 --> 00:04:46,958
[static on radio]
55
00:04:48,750 --> 00:04:49,875
[Tía Fria]
56
00:04:59,666 --> 00:05:00,958
[both laughing]
57
00:05:01,041 --> 00:05:05,375
[both singing]
58
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
[Tía Fria]
59
00:05:09,875 --> 00:05:11,250
[both laughing]
60
00:05:11,333 --> 00:05:12,458
[in English] Okay.
61
00:05:14,833 --> 00:05:15,875
[in Spanish]
62
00:05:15,958 --> 00:05:17,750
[child laughing]
63
00:05:17,833 --> 00:05:19,833
[Tía Fria singing]
64
00:05:19,916 --> 00:05:21,750
[laughter]
65
00:05:21,833 --> 00:05:24,208
[mom screams, whimpers]
66
00:05:24,750 --> 00:05:27,916
- [goats bleating]
- [mom] Stop that! Shoo!
67
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Shoo, shoo, shoo, shoo! [whimpers]
68
00:05:30,083 --> 00:05:32,250
Well, at least someone's tending
to the garden.
69
00:05:32,333 --> 00:05:34,875
[sighs] I know how
to get these cuties back home.
70
00:05:34,958 --> 00:05:36,958
[goats bleating]
71
00:05:40,083 --> 00:05:41,250
[bleating continues]
72
00:05:41,333 --> 00:05:43,208
Keep coming. Come on.
Oh, that's a good girl.
73
00:05:43,291 --> 00:05:44,416
Come on! Let's go.
74
00:05:44,916 --> 00:05:47,875
- [owner] Whitney! Mariah! Patti!
- [child] Come here, come here. Come on!
75
00:05:47,958 --> 00:05:52,208
You little divas better get your fuzzy
butts back in your dressing rooms!
76
00:05:52,291 --> 00:05:53,750
- Come on, babes.
- [goat bleats]
77
00:05:53,833 --> 00:05:57,333
Time is money,
and I'm running short on both. [sighs]
78
00:05:57,416 --> 00:06:01,583
People pay big bucks
to see your girl, Ahura Cain!
79
00:06:01,666 --> 00:06:03,166
[goats bleating]
80
00:06:03,250 --> 00:06:05,041
- Sing it, Patti.
- [laughs]
81
00:06:05,125 --> 00:06:07,583
Uh? Ah. Which one?
82
00:06:07,666 --> 00:06:10,708
Hmm. The sapphire sequin moment.
[chuckles]
83
00:06:10,791 --> 00:06:13,333
Ooh, you right. You right.
84
00:06:13,416 --> 00:06:15,500
I haven't seen you around here
in a minute.
85
00:06:16,416 --> 00:06:18,583
Well, not since…
86
00:06:18,666 --> 00:06:21,916
Right. I miss her so much.
87
00:06:23,750 --> 00:06:24,750
[sighs]
88
00:06:24,833 --> 00:06:29,125
Well, thanks for bringing back my girls.
89
00:06:29,208 --> 00:06:30,208
- [laughs]
- [goats bleat]
90
00:06:30,291 --> 00:06:34,291
Those little divas were gonna make me late
for drag brunch. Ooh.
91
00:06:34,375 --> 00:06:36,833
Well, glad I could do something with this.
92
00:06:36,916 --> 00:06:38,083
- [chuckles]
- What's that?
93
00:06:38,166 --> 00:06:41,583
Well, I made this ice cream flavor
for the Dairy Derby today,
94
00:06:41,666 --> 00:06:44,375
but the polvorones
don't taste like Tía Fria's.
95
00:06:47,791 --> 00:06:50,583
Mmm! You're right.
96
00:06:51,500 --> 00:06:54,083
[gasps] It's missing my goat butter!
97
00:06:54,166 --> 00:06:56,250
Oh, I used to trade it with Tía Fria
all the time
98
00:06:56,333 --> 00:06:58,625
for those bomb fruits in her garden.
99
00:06:59,750 --> 00:07:01,375
- I didn't know that.
- Yes, mama!
100
00:07:01,458 --> 00:07:05,625
We're talking trailer-to-table cuisine!
[chuckles]
101
00:07:06,375 --> 00:07:11,958
[gasps] And you might wanna try asking
Ms. Mel, Our Lady of Perpetual Collection,
102
00:07:12,041 --> 00:07:14,000
what else is missing in those cookies.
103
00:07:14,083 --> 00:07:16,416
She knew Fria the longest around here.
104
00:07:16,500 --> 00:07:18,791
- Thanks, Arthur! [chuckles]
- Mm-hmm.
105
00:07:18,875 --> 00:07:20,541
- Now, let's get going!
- [chuckles]
106
00:07:20,625 --> 00:07:23,125
- Beep, beep! Whoo!
- Make it rain today!
107
00:07:23,208 --> 00:07:25,875
The forecast is for Ahura Cain,
108
00:07:27,041 --> 00:07:28,750
not Ahura "Cain't!"
109
00:07:28,833 --> 00:07:32,583
- [goats bleating]
- [Arthur whooping, laughing]
110
00:07:41,458 --> 00:07:43,583
[residents chattering, laughing]
111
00:07:50,208 --> 00:07:53,833
- Hey, Mel. I was wondering if you would...
- Oh, Omara, would you get my back, honey?
112
00:07:53,916 --> 00:07:55,583
- Uh, okay. Yeah.
- Please? [grunts]
113
00:07:56,208 --> 00:07:59,875
You will not believe
what Ernie the Mailman said to me.
114
00:07:59,958 --> 00:08:02,458
[sighs] Um, do you remember
how my tía Fria used to...
115
00:08:02,541 --> 00:08:07,083
He said that I buy too much junk,
and that I'm breaking his back.
116
00:08:07,166 --> 00:08:08,291
- Okay.
- [chuckles] The nerve.
117
00:08:08,375 --> 00:08:11,041
Hey, Mel, I-I really need you
to pay attention for...
118
00:08:11,125 --> 00:08:14,791
You know, gravy boats
from the turn of the century are not junk!
119
00:08:14,875 --> 00:08:17,125
They are an investment in my happiness.
120
00:08:17,666 --> 00:08:18,916
- [groans]
- [Omara panting]
121
00:08:19,000 --> 00:08:21,291
I'm not a piece of dough, sweetheart.
122
00:08:21,375 --> 00:08:22,500
- Thank you.
- [Omara pants]
123
00:08:22,583 --> 00:08:23,833
Got it. Thank you.
124
00:08:23,916 --> 00:08:26,041
- Mel, I'm really sorry, but I just...
- [sighs deeply]
125
00:08:26,125 --> 00:08:27,916
I need to get to the Dairy Derby.
126
00:08:28,000 --> 00:08:30,375
- I need to...
- To find your flavor?
127
00:08:30,458 --> 00:08:31,875
How did you know that?
128
00:08:33,916 --> 00:08:35,333
The gnomes tell me everything.
129
00:08:38,000 --> 00:08:39,291
[chuckles]
130
00:08:41,583 --> 00:08:44,041
Did they also tell you it's inspired
by my tía Fria's cookies?
131
00:08:44,125 --> 00:08:45,685
[Mel laughing] Why didn't you say that?
132
00:08:45,750 --> 00:08:47,625
Fria used to make her "polvorohnees"
133
00:08:47,708 --> 00:08:50,416
for everyone in the trailer park
at Christmas!
134
00:08:50,500 --> 00:08:51,500
[clicks tongue]
135
00:08:51,583 --> 00:08:54,625
Oh, I really missed 'em this year.
136
00:08:54,708 --> 00:08:55,750
They were the best.
137
00:08:56,333 --> 00:08:59,000
But something tastes off with mine.
138
00:09:09,083 --> 00:09:11,416
I got it. I know what it is.
139
00:09:11,500 --> 00:09:12,666
Now, where did I put it?
140
00:09:14,375 --> 00:09:16,375
In one of my train cases.
141
00:09:16,875 --> 00:09:19,041
Might be in one of my ice chests?
142
00:09:19,125 --> 00:09:20,375
Stay there.
143
00:09:28,041 --> 00:09:31,500
- [Mel grunting, straining]
- [objects clattering]
144
00:09:32,375 --> 00:09:34,791
Bingo! I found it! Oh!
145
00:09:35,375 --> 00:09:37,015
You know, when I moved here to Beautiful,
146
00:09:37,041 --> 00:09:41,416
I went to your RV to borrow some sugar,
and Fria gave me this.
147
00:09:41,958 --> 00:09:45,166
It was filled with sugar cane
from her old farm.
148
00:09:45,791 --> 00:09:48,500
I've added to it over the years,
of course, but, I don't know,
149
00:09:48,583 --> 00:09:53,666
maybe you can dig around, see if there's
any stray sweetness from the island.
150
00:09:53,750 --> 00:09:57,625
Oh, Fria. [sighs]
Her baking was legendary.
151
00:09:58,125 --> 00:10:01,833
And I know that all the other neighbors
would just jump at the chance
152
00:10:01,916 --> 00:10:03,583
to taste some of her treats.
153
00:10:04,083 --> 00:10:05,541
So, why don't you ask them?
154
00:10:06,208 --> 00:10:07,375
Thanks, Mel!
155
00:10:08,541 --> 00:10:10,000
Thanks, gnomes. [chuckles]
156
00:10:10,083 --> 00:10:12,666
[imitating gnome, mumbles]
You're welcome, Omara.
157
00:10:12,750 --> 00:10:15,166
[chuckling]
158
00:10:15,791 --> 00:10:16,791
[sighs]
159
00:10:21,125 --> 00:10:23,208
- [objects crashing, shattering]
- Hey!
160
00:10:26,583 --> 00:10:27,583
[timer dings]
161
00:10:46,041 --> 00:10:47,083
[timer dings]
162
00:10:57,125 --> 00:10:58,166
[door opens]
163
00:10:59,208 --> 00:11:00,500
[electric mixer whisks]
164
00:11:02,250 --> 00:11:03,333
[ice cream maker whirs]
165
00:11:11,000 --> 00:11:12,291
[Omara screams]
166
00:11:18,458 --> 00:11:19,500
[door closes]
167
00:11:19,583 --> 00:11:21,333
[breathing shakily]
168
00:11:21,416 --> 00:11:22,750
I give up.
169
00:11:22,833 --> 00:11:25,166
I get all these special ingredients
from the neighbors,
170
00:11:25,250 --> 00:11:27,916
but the polvorones
still don't taste like Tía Fria's.
171
00:11:28,583 --> 00:11:30,041
I'm gonna lose.
172
00:11:44,375 --> 00:11:46,208
I think I know what this is missing.
173
00:11:54,041 --> 00:11:56,291
- [mom exclaims, laughs]
- [laughs] What...
174
00:11:56,375 --> 00:11:57,625
[mom, in Spanish]
175
00:11:59,458 --> 00:12:00,875
[Omara] It's in... It's in my mouth!
176
00:12:00,958 --> 00:12:02,878
- Come on! Show me what you got.
- All right! Okay.
177
00:12:03,708 --> 00:12:05,375
[mom] Oh, yeah? Oh... Oh, yeah?
178
00:12:05,458 --> 00:12:07,875
[singing in Spanish]
179
00:12:07,958 --> 00:12:09,601
[Omara, in English]
Give me a sec! Come on!
180
00:12:09,625 --> 00:12:12,333
- [mom shouts]
- [laughs]
181
00:12:13,708 --> 00:12:15,291
[both laughing]
182
00:12:15,916 --> 00:12:17,625
[mom laughs] Just helping you.
183
00:12:19,708 --> 00:12:21,583
[Omara laughing]
184
00:12:22,708 --> 00:12:24,166
[Omara] Yeah.
185
00:12:30,333 --> 00:12:32,250
[in Spanish]
186
00:12:34,958 --> 00:12:36,375
[laughing]
187
00:12:46,333 --> 00:12:49,416
[ice cream maker whirring]
188
00:13:00,083 --> 00:13:01,166
[sighs]
189
00:13:08,541 --> 00:13:09,708
Chulita…
190
00:13:10,208 --> 00:13:11,208
[in Spanish]
191
00:13:11,666 --> 00:13:12,916
- [chuckles]
- [mom] Mmm.
192
00:13:13,500 --> 00:13:17,125
[sighs] We're already so late.
There's no way we'll make it in time!
193
00:13:17,208 --> 00:13:19,333
Uh-uh. This flavor is too good not to try.
194
00:13:21,208 --> 00:13:22,208
[in Spanish]
195
00:13:22,458 --> 00:13:24,583
[crowd chattering]
196
00:13:30,000 --> 00:13:34,791
[chattering continues]
197
00:13:41,250 --> 00:13:43,208
[chattering continues]
198
00:13:43,833 --> 00:13:48,708
[announcer] And now let's welcome
to the stage, Chef Copernicus Cruz.
199
00:13:48,791 --> 00:13:50,916
- [crowd cheering]
- [fanfare playing]
200
00:13:58,166 --> 00:13:59,583
We love you, Copernicus!
201
00:13:59,666 --> 00:14:00,833
[fanfare stops]
202
00:14:02,500 --> 00:14:03,916
I love you too.
203
00:14:04,583 --> 00:14:05,983
- [chuckles]
- [fanfare resumes, ends]
204
00:14:06,041 --> 00:14:07,750
After a treat-filled tournament,
205
00:14:07,833 --> 00:14:12,541
I have the delicious distinction
to award first prize to...
206
00:14:12,625 --> 00:14:14,166
- [Omara] Wait!
- Oh, whoa.
207
00:14:14,250 --> 00:14:15,250
[pants]
208
00:14:15,958 --> 00:14:19,875
[audience murmuring]
209
00:14:23,708 --> 00:14:27,333
First of all, wow.
Chef, you're literally goals.
210
00:14:28,291 --> 00:14:31,458
Second, I worked really hard on this,
211
00:14:31,541 --> 00:14:34,916
and everyone in my neighborhood
banded together to help me make this.
212
00:14:35,000 --> 00:14:39,083
So, before you decide who the winner is,
can you please taste my flavor?
213
00:14:43,250 --> 00:14:46,083
- What's it called?
- Uh, um...
214
00:14:48,250 --> 00:14:51,041
The "Tía Fria Especial."
215
00:15:03,166 --> 00:15:06,208
[in Spanish]
216
00:15:06,291 --> 00:15:08,708
- [crowd cheering, applauding]
- [Copernicus] Whoo!
217
00:15:10,000 --> 00:15:14,666
[in English] It is a concierto
of Caribbean confection in my mouth!
218
00:15:16,625 --> 00:15:17,625
Ooh!
219
00:15:21,791 --> 00:15:23,666
So, did we win?
220
00:15:25,375 --> 00:15:28,041
- No.
- [audience groans]
221
00:15:28,958 --> 00:15:31,583
The rules state
that you have to arrive on time.
222
00:15:32,166 --> 00:15:33,791
I'm sorry, but it's not up to me.
223
00:15:34,750 --> 00:15:36,958
You should try again next year.
224
00:15:37,041 --> 00:15:42,083
[distorted, echoing] Try again next year.
225
00:15:44,500 --> 00:15:46,250
Sorry I couldn't compete.
226
00:15:49,958 --> 00:15:52,208
I really wanted to make you proud
by winning.
227
00:15:52,291 --> 00:15:55,875
[in Spanish]
228
00:15:59,791 --> 00:16:01,083
[in English] For what then?
229
00:16:02,000 --> 00:16:06,458
[in Spanish]
230
00:16:11,833 --> 00:16:13,583
[in English] Speaking of recipes,
231
00:16:13,666 --> 00:16:16,208
I think I've decided
what I want my next flavor to be.
232
00:16:16,708 --> 00:16:17,708
Your quesitos!
233
00:16:17,791 --> 00:16:19,458
[in Spanish]
234
00:16:23,125 --> 00:16:24,875
[in English] I don't know. [sighs]
235
00:16:24,958 --> 00:16:26,541
I was thinking…
236
00:16:28,083 --> 00:16:31,666
- [Tía Fria laughing]
- [laughing]
237
00:16:36,583 --> 00:16:37,875
[Tía Fria, in Spanish]
238
00:16:37,958 --> 00:16:39,916
[laughing]
239
00:16:40,000 --> 00:16:42,541
[Omara laughing]
240
00:16:51,416 --> 00:16:56,166
[upbeat Latin music playing]
241
00:16:57,458 --> 00:17:01,000
[performer singing in Spanish]
242
00:17:08,625 --> 00:17:10,625
[song continues]
243
00:17:58,958 --> 00:18:00,958
[song continues]
244
00:19:30,916 --> 00:19:31,916
Here you go!
245
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
[song ends]