1
00:00:46,708 --> 00:00:49,458
Kau sangat menggemari es lilin?
2
00:00:51,166 --> 00:00:53,916
Kau menyukai gelato?
3
00:00:54,625 --> 00:00:57,291
Apakah es buahmu sudah pasti enak?
4
00:00:57,375 --> 00:00:59,125
Maka, aku mencarimu.
5
00:01:02,125 --> 00:01:05,166
Kau mampu memenangkan kontes
6
00:01:05,250 --> 00:01:09,000
yang meluncurkan
karier kembang gulaku yang terkenal?
7
00:01:14,291 --> 00:01:15,291
MATI - NYALA
8
00:01:18,958 --> 00:01:20,833
Aku Koki Copernicus Cruz,
9
00:01:20,916 --> 00:01:22,851
dan aku akan menjadi juri
kompetisi tahunan ke-20…
10
00:01:22,875 --> 00:01:23,875
Agustus 2022
11
00:01:23,958 --> 00:01:26,541
…es krim Derbi Produk Susu!
12
00:01:26,625 --> 00:01:32,166
Nikmati es krim sambil menyaksikan siapa
Bintangsendok es krim yang berikutnya.
13
00:01:32,250 --> 00:01:33,250
Aku.
14
00:01:40,458 --> 00:01:44,541
BEAUTIFUL, FLORIDA
15
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Kau pakai ekstrak vanili dan badam?
16
00:01:57,083 --> 00:01:58,083
Ya!
17
00:01:58,583 --> 00:01:59,791
Kau tambahkan sedikit air
18
00:01:59,875 --> 00:02:01,583
agar konsistensinya tepat?
19
00:02:02,208 --> 00:02:03,208
Ya!
20
00:02:03,291 --> 00:02:06,500
Kau sudah masukkan bahan
yang paling penting?
21
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Kasih sayang?
22
00:02:08,333 --> 00:02:10,458
Itu lucu, tapi salah.
23
00:02:10,750 --> 00:02:11,791
Crisco!
24
00:02:11,875 --> 00:02:13,195
Bibi Fria, aku lakukan semua itu,
25
00:02:13,250 --> 00:02:15,583
tapi kuenya tetap tidak serasa
seperti buatanmu.
26
00:02:16,083 --> 00:02:17,708
Bagaimana aku kacaukan resepnya?
27
00:02:19,625 --> 00:02:21,958
Sayang! Resep? Resep apa?
28
00:02:22,041 --> 00:02:24,416
Sejumput ini dan sejumput itu.
29
00:02:24,500 --> 00:02:27,000
Bahan-bahannya hanyalah melodinya.
30
00:02:27,250 --> 00:02:29,291
Kau harus membuatnya menyanyi.
31
00:02:30,875 --> 00:02:32,000
Jangan pergi. Tunggu!
32
00:02:32,083 --> 00:02:33,791
Bibi Fria, kembali.
33
00:02:33,875 --> 00:02:35,375
Tunggu. Sedikit artinya sebanyak apa?
34
00:03:03,750 --> 00:03:07,958
Genius memasak favoritku
siap untuk debut besarnya?
35
00:03:08,541 --> 00:03:12,458
Tidak. Apa gunanya?
Buatanku yang tidak enak akan kalah.
36
00:03:12,541 --> 00:03:15,083
Astaga, reaksimu berlebihan.
37
00:03:15,375 --> 00:03:16,875
Tunggu. Coba aku lihat.
38
00:03:19,625 --> 00:03:20,500
Aku coba.
39
00:03:20,583 --> 00:03:22,023
Aku yakin ini lebih dari biasa saja.
40
00:03:26,541 --> 00:03:28,208
Sayang, ini baik saja.
41
00:03:29,000 --> 00:03:30,916
Ibu, tidak bisa baik saja.
42
00:03:31,000 --> 00:03:33,750
Harus sempurna atau
Copernicus Cruz akan mengira aku inferior!
43
00:03:33,833 --> 00:03:35,793
Kukira kukisnya akan cocok
dicampurkan ke es krim,
44
00:03:35,875 --> 00:03:37,708
tapi itu akan membuat malu Bibi Fria,
45
00:03:37,791 --> 00:03:40,458
dan aku takkan bisa masuk
ke sekolah kuliner di Paris, dan…
46
00:03:40,541 --> 00:03:41,541
Tunggu. Baiklah.
47
00:03:41,625 --> 00:03:43,083
Tetap tenang.
48
00:03:43,708 --> 00:03:45,666
Betul. Bagus.
49
00:03:47,458 --> 00:03:48,458
Embuskanlah.
50
00:03:49,000 --> 00:03:50,291
Embus, embus, embus.
51
00:03:50,541 --> 00:03:51,541
Embuskan!
52
00:03:52,833 --> 00:03:53,833
Menghirup kedamaian.
53
00:03:55,750 --> 00:03:57,030
Embuskan kecemasan, lepaskanlah.
54
00:04:00,083 --> 00:04:01,083
Tenang.
55
00:04:01,125 --> 00:04:02,250
Aku tenang.
56
00:04:05,208 --> 00:04:08,375
Kau bisa. Kau belajar dari yang terbaik.
57
00:04:48,750 --> 00:04:49,875
Ayolah, Sayang.
58
00:04:49,958 --> 00:04:51,083
Aku akan mengajarimu
59
00:04:51,166 --> 00:04:52,333
cara membuat polvorones.
60
00:04:52,416 --> 00:04:53,416
Ayolah!
61
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Taruh di situ.
62
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
Ambil ini.
63
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
Sejumput.
64
00:05:11,333 --> 00:05:12,458
Baiklah.
65
00:05:14,833 --> 00:05:15,875
Sempurna!
66
00:05:25,750 --> 00:05:27,916
Hentikan! Pergi!
67
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Pergi, pergilah!
68
00:05:30,083 --> 00:05:32,250
Setidaknya ada yang merawat kebun.
69
00:05:33,500 --> 00:05:35,375
Aku tahu cara
memulangkan kambing-kambing itu.
70
00:05:41,333 --> 00:05:43,208
Ayo, tetap ikut aku. Oh, kau anak pintar.
71
00:05:43,291 --> 00:05:44,416
Ayo, ikut aku.
72
00:05:44,916 --> 00:05:47,875
- Whitney! Mariah! Patti!
- Ayo, kemari!
73
00:05:47,958 --> 00:05:52,208
Kalian para diva kecil sebaiknya
kembali masuk ke ruang ganti!
74
00:05:52,291 --> 00:05:53,750
Ayolah, Sayang.
75
00:05:53,833 --> 00:05:56,291
Waktu adalah uang,
dan aku kehabisan dua-duanya.
76
00:05:57,416 --> 00:06:01,583
Orang-orang membayar mahal
untuk menontonku, Angin Badai!
77
00:06:03,250 --> 00:06:04,250
Nyanyikanlah, Patti.
78
00:06:07,208 --> 00:06:10,708
- Yang mana?
- Yang payet berwarna safir.
79
00:06:11,291 --> 00:06:13,333
Kau benar. Kau benar.
80
00:06:13,416 --> 00:06:15,500
Sudah lama aku tidak melihatmu.
81
00:06:16,416 --> 00:06:18,583
Sebenarnya, tidak sejak…
82
00:06:18,666 --> 00:06:21,916
Benar. Aku sangat merindukan dia.
83
00:06:24,833 --> 00:06:29,125
Terima kasih untuk
mengembalikan kambing-kambingku.
84
00:06:30,291 --> 00:06:33,875
Para diva cilik itu akan membuat aku
terlambat ke santap siang wariaku.
85
00:06:34,375 --> 00:06:36,833
Aku senang bisa
melakukan sesuatu dengan ini.
86
00:06:36,916 --> 00:06:38,083
Apa itu?
87
00:06:38,166 --> 00:06:41,583
Aku membuat rasa es krim
untuk Derbi Produk Susu hari ini,
88
00:06:41,666 --> 00:06:44,375
tapi adonannya tidak sama rasanya
seperti buatan Bibi Fria.
89
00:06:45,083 --> 00:06:46,958
IBU MIAMI
90
00:06:49,833 --> 00:06:50,833
Kau benar.
91
00:06:52,250 --> 00:06:54,083
Belum dimasukkan mentega susu kambingku!
92
00:06:54,166 --> 00:06:56,250
Oh, dahulu aku selalu barter
dengan Bibi Fria
93
00:06:56,333 --> 00:06:58,625
untuk buah-buahan
yang lezat dari kebunnya.
94
00:06:59,750 --> 00:07:01,375
- Aku tidak tahu itu.
- Ya, Nona!
95
00:07:01,458 --> 00:07:04,541
Ini santapan langsung
dari trailer ke meja.
96
00:07:07,083 --> 00:07:11,958
Mungkin kau coba tanyakan ke Nn. Mel,
Bunda Kami yang Senantiasa Mengumpulkan,
97
00:07:12,041 --> 00:07:14,000
apa lagi yang kurang di kukis itu.
98
00:07:14,083 --> 00:07:16,375
Dia yang paling lama
mengenal Fria di daerah ini.
99
00:07:16,458 --> 00:07:17,458
Terima kasih, Arthur.
100
00:07:18,875 --> 00:07:20,541
Aku akan berangkat.
101
00:07:20,625 --> 00:07:23,125
- Bip, bip!
- Sukses hari ini!
102
00:07:23,208 --> 00:07:25,875
Ramalan cuacanya untuk Angin Badai,
103
00:07:27,041 --> 00:07:28,750
bukan Angin "Takberembus!"
104
00:07:50,208 --> 00:07:53,833
- Hei, Mel. Aku ingin tahu, bisakah kau…
- Omara, bisakah kau melumuri punggungku?
105
00:07:53,916 --> 00:07:55,583
- Baiklah. Ya.
- Aku mohon?
106
00:07:56,208 --> 00:07:59,875
Kau takkan percaya yang dikatakan
Ernie Pengantar Pos kepadaku.
107
00:08:00,875 --> 00:08:02,458
Kau ingat dulu Bibi Fria sering…
108
00:08:02,541 --> 00:08:07,083
Dia bilang aku beli terlalu banyak barang
rongsok dan punggungnya menjadi pegal.
109
00:08:07,166 --> 00:08:08,351
- Betul.
- Berani-beraninya dia.
110
00:08:08,375 --> 00:08:11,041
Mel, aku sangat ingin kau memperhatikan…
111
00:08:11,125 --> 00:08:14,791
Mangkuk saus dari pergantian abad
bukan barang rongsok!
112
00:08:14,875 --> 00:08:17,125
Itu investasi untuk kebahagiaanku.
113
00:08:18,833 --> 00:08:21,291
Aku bukan adonan kue, Sayang.
114
00:08:21,375 --> 00:08:22,500
Terima kasih.
115
00:08:22,583 --> 00:08:23,833
Cukup. Terima kasih.
116
00:08:23,916 --> 00:08:26,041
Mel, maafkan aku, tapi aku…
117
00:08:26,125 --> 00:08:27,916
Aku harus menghadiri Derbi Produk Susu.
118
00:08:28,000 --> 00:08:30,375
- Aku harus…
- Menemukan cita rasamu?
119
00:08:30,458 --> 00:08:31,875
Bagaimana kau mengetahui itu?
120
00:08:33,916 --> 00:08:35,333
Para kurcaci menceritakan semuanya.
121
00:08:41,583 --> 00:08:44,041
Mereka juga cerita mendapatkan
inspirasi dari kukis Bibi Fria?
122
00:08:44,125 --> 00:08:45,666
Kenapa kau tidak bilang?
123
00:08:45,750 --> 00:08:47,625
Fria dahulu membuat kue
124
00:08:47,708 --> 00:08:50,416
untuk semua
penghuni trailer di hari Natal.
125
00:08:51,583 --> 00:08:54,625
Oh, aku sangat merindukannya tahun ini.
126
00:08:54,708 --> 00:08:55,750
Kue yang terlezat.
127
00:08:56,333 --> 00:08:59,000
Tapi kueku terasa agak aneh.
128
00:09:09,083 --> 00:09:11,416
Aku mengerti.
Aku tahu apa yang dibutuhkan.
129
00:09:11,500 --> 00:09:12,666
Aku taruh di mana?
130
00:09:14,375 --> 00:09:16,375
Mungkin di koper keretaku.
131
00:09:16,875 --> 00:09:19,041
Mungkin di salah satu peti esku?
132
00:09:19,125 --> 00:09:20,375
Tetap di sana.
133
00:09:32,375 --> 00:09:34,000
Ini dia! Aku menemukannya!
134
00:09:35,375 --> 00:09:36,958
Ketika aku pindah ke Beautiful,
135
00:09:37,041 --> 00:09:41,416
aku mampir ke trailermu untuk pinjam gula,
dan Fria memberikan ini.
136
00:09:41,958 --> 00:09:45,166
Isinya gula
dari perkebunan tebunya dahulu.
137
00:09:45,791 --> 00:09:48,500
Bertahun-tahun aku isi ulang, tentunya.
Tapi, entahlah,
138
00:09:48,583 --> 00:09:53,666
mungkin kau bisa cari kalau
masih ada rasa manis dari pulau.
139
00:09:53,750 --> 00:09:57,625
Oh, Fria. Kemahirannya membuat kue
amat legendaris.
140
00:09:58,125 --> 00:10:01,833
Aku tahu semua tetangga
takkan melewatkan peluang
141
00:10:01,916 --> 00:10:03,583
mencicipi suguhan buatannya.
142
00:10:04,083 --> 00:10:05,541
Kau tanyakan ke mereka saja.
143
00:10:06,208 --> 00:10:07,375
Terima kasih, Mel.
144
00:10:08,541 --> 00:10:10,000
Terima kasih, para kurcaci.
145
00:10:11,250 --> 00:10:12,666
Terima kasih kembali, Omara.
146
00:10:22,125 --> 00:10:23,208
Hei!
147
00:11:21,416 --> 00:11:22,750
Aku menyerah.
148
00:11:22,833 --> 00:11:25,166
Aku dapatkan semua bahan istimewa ini
dari para tetangga,
149
00:11:25,250 --> 00:11:27,916
tapi kue ini masih tidak sama rasanya
dengan buatan Bibi Fria.
150
00:11:28,583 --> 00:11:30,041
Aku akan kalah.
151
00:11:44,375 --> 00:11:46,208
Kurasa aku tahu apa kekurangannya.
152
00:11:55,291 --> 00:11:56,291
Apa…
153
00:11:56,375 --> 00:11:57,625
Sejumput ini,
154
00:11:57,708 --> 00:11:58,750
sejumput itu.
155
00:11:59,458 --> 00:12:00,875
Masuk ke… Masuk ke mulutku!
156
00:12:00,958 --> 00:12:02,833
- Ayo! Tunjukkan kemampuanmu.
- Ya! Baiklah.
157
00:12:03,708 --> 00:12:05,375
Oh, ya? Oh, ya?
158
00:12:07,958 --> 00:12:09,541
Tunggu! Ayo!
159
00:12:16,625 --> 00:12:17,625
Aku hanya menolong.
160
00:12:22,708 --> 00:12:24,166
Ya.
161
00:12:30,333 --> 00:12:32,250
Ketika dipanggang,
akan mengembang sedikit.
162
00:12:32,375 --> 00:12:33,958
Satu, dua, tiga.
163
00:12:34,041 --> 00:12:35,041
Jari!
164
00:13:08,541 --> 00:13:09,708
Sayang…
165
00:13:10,208 --> 00:13:11,208
Ini rasanya enak.
166
00:13:14,458 --> 00:13:17,125
Kita sudah terlambat.
Mustahil kita bisa tiba tepat waktunya.
167
00:13:17,208 --> 00:13:19,333
Tidak. Rasa ini terlalu enak
untuk tidak dicoba.
168
00:13:21,208 --> 00:13:22,208
Ayo.
169
00:13:26,666 --> 00:13:28,375
BERONDONG JAGUNG
170
00:13:43,833 --> 00:13:48,708
Sekarang, mari kita sambut ke panggung,
Koki Copernicus Cruz.
171
00:13:51,000 --> 00:13:53,125
DERBI PRODUK SUSU
172
00:13:58,166 --> 00:13:59,583
Kami sayang kau, Copernicus!
173
00:14:02,500 --> 00:14:03,916
Aku sayang kalian juga.
174
00:14:05,833 --> 00:14:07,750
Setelah turnamen yang penuh kenikmatan,
175
00:14:07,833 --> 00:14:12,541
aku punya hak khusus yang lezat untuk
memberikan hadiah pertama ini kepada…
176
00:14:12,625 --> 00:14:13,625
Tunggu!
177
00:14:23,708 --> 00:14:27,333
Pertama, wah.
Koki, kau sangat mengesankan.
178
00:14:28,291 --> 00:14:31,458
Kedua,
aku sangat berusaha keras untuk ini,
179
00:14:31,541 --> 00:14:34,916
dan semua orang di lingkunganku
bersama membantu aku membuat ini.
180
00:14:35,000 --> 00:14:39,083
Jadi, sebelum kau memutuskan pemenangnya,
bisakah kau cicipi buatanku?
181
00:14:43,250 --> 00:14:44,583
Apa namanya?
182
00:14:48,250 --> 00:14:51,041
"Resep Istimewa Bibi Fria."
183
00:15:03,166 --> 00:15:06,208
Astaga! Ini rasanya luar biasa!
184
00:15:10,000 --> 00:15:14,666
Ini konser gula-gula Karibia di mulutku!
185
00:15:21,791 --> 00:15:23,666
Jadi, kami menang?
186
00:15:25,375 --> 00:15:28,041
Tidak.
187
00:15:28,958 --> 00:15:31,583
Menurut peraturan,
kau harus tiba tepat waktunya.
188
00:15:32,166 --> 00:15:33,791
Maaf, tapi bukan tergantung dariku.
189
00:15:34,750 --> 00:15:36,958
Sebaiknya kau coba lagi tahun depan.
190
00:15:37,041 --> 00:15:42,083
Coba lagi tahun depan.
191
00:15:44,500 --> 00:15:46,250
Maaf, aku gagal berkompetisi.
192
00:15:49,958 --> 00:15:52,208
Aku ingin membuatmu bangga
dengan kemenanganku.
193
00:15:52,291 --> 00:15:55,875
Sayang, aku bangga padamu.
194
00:15:56,166 --> 00:15:58,708
Aku memasak bukan untuk uang atau piala.
195
00:15:59,791 --> 00:16:01,083
Lalu, untuk apa?
196
00:16:02,000 --> 00:16:06,458
Cita rasaku adalah kebahagiaan
yang kurasakan membuat hidup seseorang
197
00:16:07,041 --> 00:16:08,750
sedikit lebih senang.
198
00:16:08,833 --> 00:16:11,250
Dengar resep itu, hasilmu sempurna.
199
00:16:11,833 --> 00:16:13,583
Membicarakan tentang resep,
200
00:16:13,666 --> 00:16:16,208
kurasa aku sudah memutuskan
cita rasa berikutku.
201
00:16:16,708 --> 00:16:17,708
Kue kejumu!
202
00:16:17,791 --> 00:16:19,458
Tentu! Tidak ada yang lebih enak!
203
00:16:19,916 --> 00:16:21,596
Kau tahu kau butuh
berapa banyak krim keju?
204
00:16:23,125 --> 00:16:24,125
Entahlah.
205
00:16:24,958 --> 00:16:26,541
Aku pikir…
206
00:16:27,166 --> 00:16:28,166
Bubuhkan sedikit?
207
00:16:36,583 --> 00:16:37,875
Sempurna!
208
00:16:44,333 --> 00:16:51,333
BEAUTIFUL, FLORIDA
209
00:19:28,125 --> 00:19:30,833
PRODUK KRIM BIBI FRIA
210
00:19:30,916 --> 00:19:31,916
Ini untukmu!
211
00:19:35,541 --> 00:19:40,458
Didedikasikan untuk nenek kita,
pilar masyarakat kita.
212
00:19:40,541 --> 00:19:42,541
Terjemahan subtitel oleh Marcus H.