1 00:00:46,708 --> 00:00:49,458 Kau sangat menggemari es lilin? 2 00:00:51,166 --> 00:00:53,916 Kau menyukai gelato? 3 00:00:54,625 --> 00:00:57,291 Apakah es buahmu sudah pasti enak? 4 00:00:57,375 --> 00:00:59,125 Maka, aku mencarimu. 5 00:01:02,125 --> 00:01:05,166 Kau mampu memenangkan kontes 6 00:01:05,250 --> 00:01:09,000 yang meluncurkan karier kembang gulaku yang terkenal? 7 00:01:14,291 --> 00:01:15,291 MATI - NYALA 8 00:01:18,958 --> 00:01:20,833 Aku Koki Copernicus Cruz, 9 00:01:20,916 --> 00:01:22,851 dan aku akan menjadi juri kompetisi tahunan ke-20… 10 00:01:22,875 --> 00:01:23,875 Agustus 2022 11 00:01:23,958 --> 00:01:26,541 …es krim Derbi Produk Susu! 12 00:01:26,625 --> 00:01:32,166 Nikmati es krim sambil menyaksikan siapa Bintangsendok es krim yang berikutnya. 13 00:01:32,250 --> 00:01:33,250 Aku. 14 00:01:40,458 --> 00:01:44,541 BEAUTIFUL, FLORIDA 15 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Kau pakai ekstrak vanili dan badam? 16 00:01:57,083 --> 00:01:58,083 Ya! 17 00:01:58,583 --> 00:01:59,791 Kau tambahkan sedikit air 18 00:01:59,875 --> 00:02:01,583 agar konsistensinya tepat? 19 00:02:02,208 --> 00:02:03,208 Ya! 20 00:02:03,291 --> 00:02:06,500 Kau sudah masukkan bahan yang paling penting? 21 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Kasih sayang? 22 00:02:08,333 --> 00:02:10,458 Itu lucu, tapi salah. 23 00:02:10,750 --> 00:02:11,791 Crisco! 24 00:02:11,875 --> 00:02:13,195 Bibi Fria, aku lakukan semua itu, 25 00:02:13,250 --> 00:02:15,583 tapi kuenya tetap tidak serasa seperti buatanmu. 26 00:02:16,083 --> 00:02:17,708 Bagaimana aku kacaukan resepnya? 27 00:02:19,625 --> 00:02:21,958 Sayang! Resep? Resep apa? 28 00:02:22,041 --> 00:02:24,416 Sejumput ini dan sejumput itu. 29 00:02:24,500 --> 00:02:27,000 Bahan-bahannya hanyalah melodinya. 30 00:02:27,250 --> 00:02:29,291 Kau harus membuatnya menyanyi. 31 00:02:30,875 --> 00:02:32,000 Jangan pergi. Tunggu! 32 00:02:32,083 --> 00:02:33,791 Bibi Fria, kembali. 33 00:02:33,875 --> 00:02:35,375 Tunggu. Sedikit artinya sebanyak apa? 34 00:03:03,750 --> 00:03:07,958 Genius memasak favoritku siap untuk debut besarnya? 35 00:03:08,541 --> 00:03:12,458 Tidak. Apa gunanya? Buatanku yang tidak enak akan kalah. 36 00:03:12,541 --> 00:03:15,083 Astaga, reaksimu berlebihan. 37 00:03:15,375 --> 00:03:16,875 Tunggu. Coba aku lihat. 38 00:03:19,625 --> 00:03:20,500 Aku coba. 39 00:03:20,583 --> 00:03:22,023 Aku yakin ini lebih dari biasa saja. 40 00:03:26,541 --> 00:03:28,208 Sayang, ini baik saja. 41 00:03:29,000 --> 00:03:30,916 Ibu, tidak bisa baik saja. 42 00:03:31,000 --> 00:03:33,750 Harus sempurna atau Copernicus Cruz akan mengira aku inferior! 43 00:03:33,833 --> 00:03:35,793 Kukira kukisnya akan cocok dicampurkan ke es krim, 44 00:03:35,875 --> 00:03:37,708 tapi itu akan membuat malu Bibi Fria, 45 00:03:37,791 --> 00:03:40,458 dan aku takkan bisa masuk ke sekolah kuliner di Paris, dan… 46 00:03:40,541 --> 00:03:41,541 Tunggu. Baiklah. 47 00:03:41,625 --> 00:03:43,083 Tetap tenang. 48 00:03:43,708 --> 00:03:45,666 Betul. Bagus. 49 00:03:47,458 --> 00:03:48,458 Embuskanlah. 50 00:03:49,000 --> 00:03:50,291 Embus, embus, embus. 51 00:03:50,541 --> 00:03:51,541 Embuskan! 52 00:03:52,833 --> 00:03:53,833 Menghirup kedamaian. 53 00:03:55,750 --> 00:03:57,030 Embuskan kecemasan, lepaskanlah. 54 00:04:00,083 --> 00:04:01,083 Tenang. 55 00:04:01,125 --> 00:04:02,250 Aku tenang. 56 00:04:05,208 --> 00:04:08,375 Kau bisa. Kau belajar dari yang terbaik. 57 00:04:48,750 --> 00:04:49,875 Ayolah, Sayang. 58 00:04:49,958 --> 00:04:51,083 Aku akan mengajarimu 59 00:04:51,166 --> 00:04:52,333 cara membuat polvorones. 60 00:04:52,416 --> 00:04:53,416 Ayolah! 61 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Taruh di situ. 62 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 Ambil ini. 63 00:05:08,375 --> 00:05:09,791 Sejumput. 64 00:05:11,333 --> 00:05:12,458 Baiklah. 65 00:05:14,833 --> 00:05:15,875 Sempurna! 66 00:05:25,750 --> 00:05:27,916 Hentikan! Pergi! 67 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Pergi, pergilah! 68 00:05:30,083 --> 00:05:32,250 Setidaknya ada yang merawat kebun. 69 00:05:33,500 --> 00:05:35,375 Aku tahu cara memulangkan kambing-kambing itu. 70 00:05:41,333 --> 00:05:43,208 Ayo, tetap ikut aku. Oh, kau anak pintar. 71 00:05:43,291 --> 00:05:44,416 Ayo, ikut aku. 72 00:05:44,916 --> 00:05:47,875 - Whitney! Mariah! Patti! - Ayo, kemari! 73 00:05:47,958 --> 00:05:52,208 Kalian para diva kecil sebaiknya kembali masuk ke ruang ganti! 74 00:05:52,291 --> 00:05:53,750 Ayolah, Sayang. 75 00:05:53,833 --> 00:05:56,291 Waktu adalah uang, dan aku kehabisan dua-duanya. 76 00:05:57,416 --> 00:06:01,583 Orang-orang membayar mahal untuk menontonku, Angin Badai! 77 00:06:03,250 --> 00:06:04,250 Nyanyikanlah, Patti. 78 00:06:07,208 --> 00:06:10,708 - Yang mana? - Yang payet berwarna safir. 79 00:06:11,291 --> 00:06:13,333 Kau benar. Kau benar. 80 00:06:13,416 --> 00:06:15,500 Sudah lama aku tidak melihatmu. 81 00:06:16,416 --> 00:06:18,583 Sebenarnya, tidak sejak… 82 00:06:18,666 --> 00:06:21,916 Benar. Aku sangat merindukan dia. 83 00:06:24,833 --> 00:06:29,125 Terima kasih untuk mengembalikan kambing-kambingku. 84 00:06:30,291 --> 00:06:33,875 Para diva cilik itu akan membuat aku terlambat ke santap siang wariaku. 85 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 Aku senang bisa melakukan sesuatu dengan ini. 86 00:06:36,916 --> 00:06:38,083 Apa itu? 87 00:06:38,166 --> 00:06:41,583 Aku membuat rasa es krim untuk Derbi Produk Susu hari ini, 88 00:06:41,666 --> 00:06:44,375 tapi adonannya tidak sama rasanya seperti buatan Bibi Fria. 89 00:06:45,083 --> 00:06:46,958 IBU MIAMI 90 00:06:49,833 --> 00:06:50,833 Kau benar. 91 00:06:52,250 --> 00:06:54,083 Belum dimasukkan mentega susu kambingku! 92 00:06:54,166 --> 00:06:56,250 Oh, dahulu aku selalu barter dengan Bibi Fria 93 00:06:56,333 --> 00:06:58,625 untuk buah-buahan yang lezat dari kebunnya. 94 00:06:59,750 --> 00:07:01,375 - Aku tidak tahu itu. - Ya, Nona! 95 00:07:01,458 --> 00:07:04,541 Ini santapan langsung dari trailer ke meja. 96 00:07:07,083 --> 00:07:11,958 Mungkin kau coba tanyakan ke Nn. Mel, Bunda Kami yang Senantiasa Mengumpulkan, 97 00:07:12,041 --> 00:07:14,000 apa lagi yang kurang di kukis itu. 98 00:07:14,083 --> 00:07:16,375 Dia yang paling lama mengenal Fria di daerah ini. 99 00:07:16,458 --> 00:07:17,458 Terima kasih, Arthur. 100 00:07:18,875 --> 00:07:20,541 Aku akan berangkat. 101 00:07:20,625 --> 00:07:23,125 - Bip, bip! - Sukses hari ini! 102 00:07:23,208 --> 00:07:25,875 Ramalan cuacanya untuk Angin Badai, 103 00:07:27,041 --> 00:07:28,750 bukan Angin "Takberembus!" 104 00:07:50,208 --> 00:07:53,833 - Hei, Mel. Aku ingin tahu, bisakah kau… - Omara, bisakah kau melumuri punggungku? 105 00:07:53,916 --> 00:07:55,583 - Baiklah. Ya. - Aku mohon? 106 00:07:56,208 --> 00:07:59,875 Kau takkan percaya yang dikatakan Ernie Pengantar Pos kepadaku. 107 00:08:00,875 --> 00:08:02,458 Kau ingat dulu Bibi Fria sering… 108 00:08:02,541 --> 00:08:07,083 Dia bilang aku beli terlalu banyak barang rongsok dan punggungnya menjadi pegal. 109 00:08:07,166 --> 00:08:08,351 - Betul. - Berani-beraninya dia. 110 00:08:08,375 --> 00:08:11,041 Mel, aku sangat ingin kau memperhatikan… 111 00:08:11,125 --> 00:08:14,791 Mangkuk saus dari pergantian abad bukan barang rongsok! 112 00:08:14,875 --> 00:08:17,125 Itu investasi untuk kebahagiaanku. 113 00:08:18,833 --> 00:08:21,291 Aku bukan adonan kue, Sayang. 114 00:08:21,375 --> 00:08:22,500 Terima kasih. 115 00:08:22,583 --> 00:08:23,833 Cukup. Terima kasih. 116 00:08:23,916 --> 00:08:26,041 Mel, maafkan aku, tapi aku… 117 00:08:26,125 --> 00:08:27,916 Aku harus menghadiri Derbi Produk Susu. 118 00:08:28,000 --> 00:08:30,375 - Aku harus… - Menemukan cita rasamu? 119 00:08:30,458 --> 00:08:31,875 Bagaimana kau mengetahui itu? 120 00:08:33,916 --> 00:08:35,333 Para kurcaci menceritakan semuanya. 121 00:08:41,583 --> 00:08:44,041 Mereka juga cerita mendapatkan inspirasi dari kukis Bibi Fria? 122 00:08:44,125 --> 00:08:45,666 Kenapa kau tidak bilang? 123 00:08:45,750 --> 00:08:47,625 Fria dahulu membuat kue 124 00:08:47,708 --> 00:08:50,416 untuk semua penghuni trailer di hari Natal. 125 00:08:51,583 --> 00:08:54,625 Oh, aku sangat merindukannya tahun ini. 126 00:08:54,708 --> 00:08:55,750 Kue yang terlezat. 127 00:08:56,333 --> 00:08:59,000 Tapi kueku terasa agak aneh. 128 00:09:09,083 --> 00:09:11,416 Aku mengerti. Aku tahu apa yang dibutuhkan. 129 00:09:11,500 --> 00:09:12,666 Aku taruh di mana? 130 00:09:14,375 --> 00:09:16,375 Mungkin di koper keretaku. 131 00:09:16,875 --> 00:09:19,041 Mungkin di salah satu peti esku? 132 00:09:19,125 --> 00:09:20,375 Tetap di sana. 133 00:09:32,375 --> 00:09:34,000 Ini dia! Aku menemukannya! 134 00:09:35,375 --> 00:09:36,958 Ketika aku pindah ke Beautiful, 135 00:09:37,041 --> 00:09:41,416 aku mampir ke trailermu untuk pinjam gula, dan Fria memberikan ini. 136 00:09:41,958 --> 00:09:45,166 Isinya gula dari perkebunan tebunya dahulu. 137 00:09:45,791 --> 00:09:48,500 Bertahun-tahun aku isi ulang, tentunya. Tapi, entahlah, 138 00:09:48,583 --> 00:09:53,666 mungkin kau bisa cari kalau masih ada rasa manis dari pulau. 139 00:09:53,750 --> 00:09:57,625 Oh, Fria. Kemahirannya membuat kue amat legendaris. 140 00:09:58,125 --> 00:10:01,833 Aku tahu semua tetangga takkan melewatkan peluang 141 00:10:01,916 --> 00:10:03,583 mencicipi suguhan buatannya. 142 00:10:04,083 --> 00:10:05,541 Kau tanyakan ke mereka saja. 143 00:10:06,208 --> 00:10:07,375 Terima kasih, Mel. 144 00:10:08,541 --> 00:10:10,000 Terima kasih, para kurcaci. 145 00:10:11,250 --> 00:10:12,666 Terima kasih kembali, Omara. 146 00:10:22,125 --> 00:10:23,208 Hei! 147 00:11:21,416 --> 00:11:22,750 Aku menyerah. 148 00:11:22,833 --> 00:11:25,166 Aku dapatkan semua bahan istimewa ini dari para tetangga, 149 00:11:25,250 --> 00:11:27,916 tapi kue ini masih tidak sama rasanya dengan buatan Bibi Fria. 150 00:11:28,583 --> 00:11:30,041 Aku akan kalah. 151 00:11:44,375 --> 00:11:46,208 Kurasa aku tahu apa kekurangannya. 152 00:11:55,291 --> 00:11:56,291 Apa… 153 00:11:56,375 --> 00:11:57,625 Sejumput ini, 154 00:11:57,708 --> 00:11:58,750 sejumput itu. 155 00:11:59,458 --> 00:12:00,875 Masuk ke… Masuk ke mulutku! 156 00:12:00,958 --> 00:12:02,833 - Ayo! Tunjukkan kemampuanmu. - Ya! Baiklah. 157 00:12:03,708 --> 00:12:05,375 Oh, ya? Oh, ya? 158 00:12:07,958 --> 00:12:09,541 Tunggu! Ayo! 159 00:12:16,625 --> 00:12:17,625 Aku hanya menolong. 160 00:12:22,708 --> 00:12:24,166 Ya. 161 00:12:30,333 --> 00:12:32,250 Ketika dipanggang, akan mengembang sedikit. 162 00:12:32,375 --> 00:12:33,958 Satu, dua, tiga. 163 00:12:34,041 --> 00:12:35,041 Jari! 164 00:13:08,541 --> 00:13:09,708 Sayang… 165 00:13:10,208 --> 00:13:11,208 Ini rasanya enak. 166 00:13:14,458 --> 00:13:17,125 Kita sudah terlambat. Mustahil kita bisa tiba tepat waktunya. 167 00:13:17,208 --> 00:13:19,333 Tidak. Rasa ini terlalu enak untuk tidak dicoba. 168 00:13:21,208 --> 00:13:22,208 Ayo. 169 00:13:26,666 --> 00:13:28,375 BERONDONG JAGUNG 170 00:13:43,833 --> 00:13:48,708 Sekarang, mari kita sambut ke panggung, Koki Copernicus Cruz. 171 00:13:51,000 --> 00:13:53,125 DERBI PRODUK SUSU 172 00:13:58,166 --> 00:13:59,583 Kami sayang kau, Copernicus! 173 00:14:02,500 --> 00:14:03,916 Aku sayang kalian juga. 174 00:14:05,833 --> 00:14:07,750 Setelah turnamen yang penuh kenikmatan, 175 00:14:07,833 --> 00:14:12,541 aku punya hak khusus yang lezat untuk memberikan hadiah pertama ini kepada… 176 00:14:12,625 --> 00:14:13,625 Tunggu! 177 00:14:23,708 --> 00:14:27,333 Pertama, wah. Koki, kau sangat mengesankan. 178 00:14:28,291 --> 00:14:31,458 Kedua, aku sangat berusaha keras untuk ini, 179 00:14:31,541 --> 00:14:34,916 dan semua orang di lingkunganku bersama membantu aku membuat ini. 180 00:14:35,000 --> 00:14:39,083 Jadi, sebelum kau memutuskan pemenangnya, bisakah kau cicipi buatanku? 181 00:14:43,250 --> 00:14:44,583 Apa namanya? 182 00:14:48,250 --> 00:14:51,041 "Resep Istimewa Bibi Fria." 183 00:15:03,166 --> 00:15:06,208 Astaga! Ini rasanya luar biasa! 184 00:15:10,000 --> 00:15:14,666 Ini konser gula-gula Karibia di mulutku! 185 00:15:21,791 --> 00:15:23,666 Jadi, kami menang? 186 00:15:25,375 --> 00:15:28,041 Tidak. 187 00:15:28,958 --> 00:15:31,583 Menurut peraturan, kau harus tiba tepat waktunya. 188 00:15:32,166 --> 00:15:33,791 Maaf, tapi bukan tergantung dariku. 189 00:15:34,750 --> 00:15:36,958 Sebaiknya kau coba lagi tahun depan. 190 00:15:37,041 --> 00:15:42,083 Coba lagi tahun depan. 191 00:15:44,500 --> 00:15:46,250 Maaf, aku gagal berkompetisi. 192 00:15:49,958 --> 00:15:52,208 Aku ingin membuatmu bangga dengan kemenanganku. 193 00:15:52,291 --> 00:15:55,875 Sayang, aku bangga padamu. 194 00:15:56,166 --> 00:15:58,708 Aku memasak bukan untuk uang atau piala. 195 00:15:59,791 --> 00:16:01,083 Lalu, untuk apa? 196 00:16:02,000 --> 00:16:06,458 Cita rasaku adalah kebahagiaan yang kurasakan membuat hidup seseorang 197 00:16:07,041 --> 00:16:08,750 sedikit lebih senang. 198 00:16:08,833 --> 00:16:11,250 Dengar resep itu, hasilmu sempurna. 199 00:16:11,833 --> 00:16:13,583 Membicarakan tentang resep, 200 00:16:13,666 --> 00:16:16,208 kurasa aku sudah memutuskan cita rasa berikutku. 201 00:16:16,708 --> 00:16:17,708 Kue kejumu! 202 00:16:17,791 --> 00:16:19,458 Tentu! Tidak ada yang lebih enak! 203 00:16:19,916 --> 00:16:21,596 Kau tahu kau butuh berapa banyak krim keju? 204 00:16:23,125 --> 00:16:24,125 Entahlah. 205 00:16:24,958 --> 00:16:26,541 Aku pikir… 206 00:16:27,166 --> 00:16:28,166 Bubuhkan sedikit? 207 00:16:36,583 --> 00:16:37,875 Sempurna! 208 00:16:44,333 --> 00:16:51,333 BEAUTIFUL, FLORIDA 209 00:19:28,125 --> 00:19:30,833 PRODUK KRIM BIBI FRIA 210 00:19:30,916 --> 00:19:31,916 Ini untukmu! 211 00:19:35,541 --> 00:19:40,458 Didedikasikan untuk nenek kita, pilar masyarakat kita. 212 00:19:40,541 --> 00:19:42,541 Terjemahan subtitel oleh Marcus H.