1 00:00:50,291 --> 00:00:59,842 (The Mid-1970s Kunchon) 2 00:01:40,342 --> 00:01:42,427 Don't let the boat break down, 3 00:01:42,510 --> 00:01:44,846 or fights break out, 4 00:01:44,929 --> 00:01:46,848 or anyone get hurt. 5 00:01:47,682 --> 00:01:50,769 Just let us get a big haul. 6 00:04:12,370 --> 00:04:15,126 - Flatfish? - Flatfish! 7 00:04:23,632 --> 00:04:24,758 Pull it up! 8 00:04:41,983 --> 00:04:44,320 Hey, Jin-gu! Help her with that. 9 00:04:44,403 --> 00:04:47,952 - I'll do it! Let me! - Over there, quick! 10 00:04:48,490 --> 00:04:50,910 Hook it there! 11 00:04:50,993 --> 00:04:52,286 All right! 12 00:04:52,369 --> 00:04:55,209 Wow, a flatfish! 13 00:04:57,331 --> 00:04:59,710 You idiot! 14 00:04:59,793 --> 00:05:01,044 What's your problem? 15 00:05:01,127 --> 00:05:03,504 If you'd hooked it on right, 16 00:05:03,587 --> 00:05:05,089 I wouldn't have lost it. 17 00:05:06,174 --> 00:05:07,259 Are you laughing? 18 00:05:10,537 --> 00:05:13,268 It's gone. Just come up! 19 00:05:24,610 --> 00:05:25,573 Let's move! 20 00:05:31,451 --> 00:05:35,333 (Ferocious Dragon) 21 00:05:48,008 --> 00:05:51,682 (SMUGGLERS) 22 00:05:58,728 --> 00:06:00,605 Look, these are all rotten. 23 00:06:03,691 --> 00:06:04,945 What a waste. 24 00:06:06,944 --> 00:06:08,158 It's useless. 25 00:06:11,866 --> 00:06:13,285 They're all dead. 26 00:06:13,368 --> 00:06:14,786 What do we do with these? 27 00:06:14,870 --> 00:06:16,872 - We won't earn anything. - How much are these worth? 28 00:06:16,955 --> 00:06:22,002 Goddamn factories, someone should burn them down! 29 00:06:22,085 --> 00:06:23,799 Then why don't you do it? 30 00:06:27,339 --> 00:06:29,219 Stop wasting your time. 31 00:06:29,509 --> 00:06:31,260 Let's just go get drunk. 32 00:06:39,394 --> 00:06:42,869 I open my eyes one morning 33 00:06:44,650 --> 00:06:47,735 and feel strange 34 00:06:49,654 --> 00:06:52,535 It's half past eleven 35 00:06:53,241 --> 00:06:55,121 Ah, I'm so tired 36 00:06:55,619 --> 00:06:58,706 Near where they built that chemical factory, 37 00:06:58,789 --> 00:07:01,540 the sea is covered with dead fish, 38 00:07:01,623 --> 00:07:03,444 bellies facing up. 39 00:07:04,545 --> 00:07:06,880 And they didn't even get a fine. 40 00:07:08,882 --> 00:07:11,508 As for us, we're just driving 41 00:07:11,591 --> 00:07:14,762 empty trucks back and forth to Seoul. 42 00:07:14,846 --> 00:07:17,473 Can't even pay for the fuel. 43 00:07:20,852 --> 00:07:22,565 So instead, 44 00:07:22,938 --> 00:07:26,108 why don't you do that thing I told you about? 45 00:07:26,191 --> 00:07:28,902 - What thing? - The thing. 46 00:07:34,408 --> 00:07:39,330 Diving for crates that were thrown in the sea. 47 00:07:39,413 --> 00:07:41,035 A lot of our customers 48 00:07:41,118 --> 00:07:44,502 get rich in that line of work. 49 00:07:44,585 --> 00:07:45,420 Pull them up 50 00:07:45,503 --> 00:07:46,838 without knowing what they are? 51 00:07:46,921 --> 00:07:48,596 What does that matter? 52 00:07:48,679 --> 00:07:50,427 Necessity knows no law. 53 00:07:50,842 --> 00:07:53,260 Don't do what our government says not to do. 54 00:07:54,240 --> 00:07:55,798 What? 55 00:07:56,680 --> 00:07:57,536 How did that Japanese radio 56 00:07:57,619 --> 00:07:58,820 enter the country? 57 00:07:58,903 --> 00:08:01,313 And that jar of Vaseline next to it? 58 00:08:01,893 --> 00:08:04,480 Don't we need to earn a living? 59 00:08:04,563 --> 00:08:07,608 Earn a living... 60 00:08:08,650 --> 00:08:10,990 How far must a man go to earn a living? 61 00:08:16,742 --> 00:08:18,577 Throw them over, quick! 62 00:08:22,456 --> 00:08:24,166 One, two... 63 00:08:37,972 --> 00:08:41,660 We're with Kunchon Customs Office. 64 00:08:42,111 --> 00:08:43,978 We're inspecting imported goods. 65 00:08:44,061 --> 00:08:45,314 Anything not declared is contraband. 66 00:08:45,397 --> 00:08:46,730 Even a grain of coffee! 67 00:08:46,814 --> 00:08:47,899 (Import Declaration) 68 00:08:51,318 --> 00:08:52,323 All done! 69 00:08:59,786 --> 00:09:01,955 Listen up everyone! 70 00:09:02,038 --> 00:09:03,455 This will be a piece of cake. 71 00:09:03,538 --> 00:09:05,587 Crates instead of abalone! 72 00:09:06,959 --> 00:09:08,712 Is the sea always this rough? 73 00:09:08,795 --> 00:09:10,755 How much will you make off this? 74 00:09:10,838 --> 00:09:11,875 We do all the work, and 75 00:09:11,959 --> 00:09:14,301 the cash all goes up your butt? 76 00:09:14,384 --> 00:09:16,345 I've got hemorrhoids, I can't do that. 77 00:09:16,428 --> 00:09:18,096 Mugwort is good for hemorrhoids. 78 00:09:21,141 --> 00:09:23,354 We're here. Get ready, everyone. 79 00:09:33,611 --> 00:09:34,612 Let's do it! 80 00:10:29,126 --> 00:10:31,587 They're coming! Here they come! 81 00:10:32,546 --> 00:10:34,298 Wow, they're here! 82 00:10:38,552 --> 00:10:41,932 Choon-ja, are the boxes all there? 83 00:10:42,015 --> 00:10:44,725 - Lift it up! - I got it, Dad! 84 00:10:45,174 --> 00:10:48,437 They're coming up! 85 00:10:51,399 --> 00:10:53,693 Hey Hammer, careful with those! 86 00:10:53,776 --> 00:10:55,611 Go easy, don't break anything. 87 00:10:58,739 --> 00:11:00,658 - Lift it! - Hurry it up! 88 00:11:00,741 --> 00:11:04,036 Be careful with those! Don't break anything. 89 00:11:05,078 --> 00:11:05,913 Quickly! 90 00:11:05,996 --> 00:11:06,997 I'll take it. Let go. 91 00:11:12,921 --> 00:11:14,658 Jin-gu, how many boxes? 92 00:11:14,741 --> 00:11:15,882 16! 93 00:11:15,965 --> 00:11:17,050 - 16? - Yes! 94 00:11:17,133 --> 00:11:19,886 There are 4 left! Keep it up! 95 00:11:28,061 --> 00:11:29,646 Here. 96 00:11:31,440 --> 00:11:32,694 Good work, Toughie. 97 00:11:35,819 --> 00:11:38,113 Everyone on board? No more boxes below. 98 00:11:38,196 --> 00:11:39,905 Exactly 20 boxes! 99 00:11:40,573 --> 00:11:43,576 Let's move! 100 00:11:52,902 --> 00:11:54,796 (Hong Kong/Taiwan/Japan) 101 00:11:54,879 --> 00:11:57,466 (Kunchon Port) 102 00:12:03,472 --> 00:12:05,724 (Namdaemun Market) 103 00:12:07,934 --> 00:12:10,604 (Smuggled Goods Enter the Living Room) 104 00:12:14,274 --> 00:12:19,196 What stories does it carry? 105 00:12:21,906 --> 00:12:24,408 People coming 106 00:12:25,494 --> 00:12:28,037 People going 107 00:12:28,955 --> 00:12:34,211 A stirring in every heart 108 00:12:36,546 --> 00:12:43,805 Oh boat, you leave dreams behind at the wharf 109 00:12:43,888 --> 00:12:50,895 You know the sadness of the crying seagull 110 00:12:52,730 --> 00:12:55,775 Tell me 111 00:12:56,442 --> 00:12:59,821 Tell me 112 00:12:59,904 --> 00:13:05,160 Oh boat, departing from Yeonan Wharf 113 00:13:09,914 --> 00:13:14,501 (Ferocious Dragon Shipping) 114 00:13:17,004 --> 00:13:19,090 Soon we'll be drowning in cash. 115 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 Don't talk nonsense. 116 00:13:20,966 --> 00:13:24,512 Bro, have you thought about that job I mentioned? 117 00:13:25,513 --> 00:13:28,140 It's obviously a terrible idea. 118 00:13:28,808 --> 00:13:30,435 Let's not raise the stakes. 119 00:13:30,518 --> 00:13:34,606 Taking on too much can get yourself killed. 120 00:13:34,689 --> 00:13:36,191 If you're finished, then go! 121 00:13:36,274 --> 00:13:39,402 Bro! Bro! 122 00:13:39,485 --> 00:13:42,839 You should consider my position too! 123 00:13:43,198 --> 00:13:44,490 Jeez. 124 00:13:47,953 --> 00:13:49,955 (Jongro Tea Room) 125 00:13:52,665 --> 00:13:55,084 - Hi Choon-ja. - Where's Uncle? 126 00:13:55,835 --> 00:13:57,252 He came early. 127 00:14:00,923 --> 00:14:01,924 Boon... 128 00:14:28,285 --> 00:14:29,286 Gold? 129 00:14:30,329 --> 00:14:31,288 Gold bars? 130 00:14:34,083 --> 00:14:35,697 Do you know how frustrated 131 00:14:35,780 --> 00:14:38,878 I must be to call you two here? 132 00:14:40,255 --> 00:14:42,916 I've begged your father for months, 133 00:14:42,999 --> 00:14:44,634 but he keeps saying no. 134 00:14:45,802 --> 00:14:46,887 My Seoul backers 135 00:14:46,970 --> 00:14:49,172 will stop buying anything from Kunchon 136 00:14:49,255 --> 00:14:51,432 if we refuse one more time. 137 00:14:52,559 --> 00:14:54,978 And I'm stuck in the middle... 138 00:14:55,884 --> 00:14:57,569 Jeez. 139 00:14:59,775 --> 00:15:01,520 Still, we need Dad's permission 140 00:15:01,603 --> 00:15:03,002 to go through with it. 141 00:15:14,456 --> 00:15:16,876 Let's be honest. 142 00:15:16,959 --> 00:15:18,287 I'm the one 143 00:15:18,370 --> 00:15:20,979 who gave the people of Kunchon a new lease on life. 144 00:15:22,297 --> 00:15:24,232 I feel so unappreciated. 145 00:15:28,762 --> 00:15:29,956 If we take this on, 146 00:15:31,586 --> 00:15:33,309 what's our share? 147 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 Is gold smuggling a joke to you? 148 00:15:39,606 --> 00:15:40,456 You know Dad's temper, 149 00:15:40,539 --> 00:15:42,068 how will you deal with him? 150 00:15:42,151 --> 00:15:43,903 Such a country girl. 151 00:15:43,986 --> 00:15:45,385 If no one goes blabbing, 152 00:15:45,468 --> 00:15:46,989 no one will know. 153 00:15:48,157 --> 00:15:49,951 For now, don't say anything to Dad. 154 00:15:53,162 --> 00:15:54,498 You don't trust me? 155 00:15:54,581 --> 00:15:56,040 You need to get rich 156 00:15:56,123 --> 00:15:57,751 and follow me to Seoul. 157 00:15:57,834 --> 00:15:58,835 Hands off me! 158 00:16:03,173 --> 00:16:04,317 From what I've heard, 159 00:16:04,400 --> 00:16:07,177 the profits for gold are huge. 160 00:16:07,260 --> 00:16:10,138 Gold? What gold? 161 00:16:10,221 --> 00:16:12,390 - What? - What gold? 162 00:16:14,392 --> 00:16:15,351 That gold. 163 00:16:15,434 --> 00:16:16,795 Want a gold brick in your head? 164 00:16:16,878 --> 00:16:18,688 What now? 165 00:16:19,939 --> 00:16:21,983 Don't interfere in our work, okay? 166 00:16:22,066 --> 00:16:23,322 Nothing's been decided yet, 167 00:16:23,406 --> 00:16:25,779 so just keep quiet and don't talk to anyone. 168 00:16:25,862 --> 00:16:26,945 - Yes. - Hey! 169 00:16:27,028 --> 00:16:27,947 Yes? 170 00:16:29,115 --> 00:16:29,859 If you suck at your job, 171 00:16:29,942 --> 00:16:31,702 at least know when to shut up! 172 00:16:31,785 --> 00:16:33,204 When you moved here 173 00:16:33,287 --> 00:16:34,705 you said you wanted to be a sailor. 174 00:16:34,788 --> 00:16:35,881 Then jump on an ocean liner 175 00:16:35,965 --> 00:16:37,374 and go far out to sea! 176 00:16:37,457 --> 00:16:39,877 Don't waste time on things you can't do! 177 00:16:39,960 --> 00:16:42,629 - Don't intimidate the kid. - Why should I stop? 178 00:16:43,046 --> 00:16:44,798 You're such a spaz! 179 00:16:45,548 --> 00:16:48,218 I saw you take those foreign cigarettes! 180 00:16:49,384 --> 00:16:53,556 - Foreign cigarettes? - I didn't take them, I... 181 00:16:53,639 --> 00:16:56,309 Stop mumbling, will you? 182 00:16:58,728 --> 00:17:01,273 Look, go buy yourself some clothes instead. 183 00:17:01,356 --> 00:17:03,399 - There's no need, please. - Just take it! 184 00:17:03,883 --> 00:17:07,153 - I can't accept this! - You embarrass us! 185 00:17:08,279 --> 00:17:10,953 Hey Choon-ja, wait up! 186 00:17:15,120 --> 00:17:17,246 Why be so protective of him? 187 00:17:17,329 --> 00:17:18,624 You've got your own brother. 188 00:17:18,707 --> 00:17:20,124 At least Jin-gu's got a dad. 189 00:17:20,207 --> 00:17:21,460 That poor kid's alone. 190 00:17:21,543 --> 00:17:22,774 You're too soft on him, 191 00:17:22,857 --> 00:17:24,838 that's why he's so screwed up. 192 00:17:24,921 --> 00:17:26,507 Stop adopting greasy-haired kids off the street. 193 00:17:26,590 --> 00:17:30,051 - What about you? - My hair's clean, it's okay. 194 00:17:36,101 --> 00:17:38,060 - What? - Dad... 195 00:17:38,143 --> 00:17:41,229 I've never cared what others think, 196 00:17:41,312 --> 00:17:43,358 but ever since I started this work, 197 00:17:44,257 --> 00:17:46,192 I haven't had a good night's sleep. 198 00:17:47,152 --> 00:17:50,195 Even if I struggle, 199 00:17:50,278 --> 00:17:52,785 I'll make my living fishing. 200 00:17:52,868 --> 00:17:56,787 Uncle has already arranged the next shipment. 201 00:17:56,870 --> 00:17:59,462 If you pull out now, he'll be in trouble. 202 00:17:59,545 --> 00:18:02,338 Why did he tell you and not me? 203 00:18:03,835 --> 00:18:05,045 He didn't tell me, 204 00:18:05,128 --> 00:18:07,256 I heard him tell Jin-sook. 205 00:18:07,339 --> 00:18:08,716 He wanted to buy us noodles, 206 00:18:08,799 --> 00:18:10,176 so he took us to the city today. 207 00:18:10,259 --> 00:18:12,385 I'll take care of it. 208 00:18:12,468 --> 00:18:15,973 For now, no more smuggling. 209 00:18:26,525 --> 00:18:28,569 What's gotten into the old man? 210 00:18:28,652 --> 00:18:30,027 He's been anxious all this time, 211 00:18:30,111 --> 00:18:31,905 saying he wants to quit. 212 00:18:33,240 --> 00:18:35,909 But what do we do about this shipment? 213 00:18:36,911 --> 00:18:39,045 Need to call Uncle quickly and work things out. 214 00:18:40,122 --> 00:18:42,125 But if they throw crates in the sea, 215 00:18:42,208 --> 00:18:44,170 your dad won't just leave them. 216 00:18:45,753 --> 00:18:48,339 I don't think we should do this. 217 00:18:48,422 --> 00:18:50,517 Do we have to go this far? 218 00:18:50,842 --> 00:18:52,761 You've got a dad with a boat. 219 00:18:54,137 --> 00:18:56,764 Cleaning houses from age 14, 220 00:18:56,847 --> 00:18:59,310 I've learned being poor is a sin. 221 00:19:00,144 --> 00:19:02,858 If you're poor, you're guilty even when you're innocent. 222 00:19:05,648 --> 00:19:07,025 I'll talk to Uncle. 223 00:19:07,108 --> 00:19:08,568 Don't mention the gold to your dad. 224 00:19:09,610 --> 00:19:11,571 And toughen up, will you? 225 00:19:17,118 --> 00:19:18,411 Hey! 226 00:19:18,495 --> 00:19:20,581 I'll tell Father this is the last time! 227 00:19:26,753 --> 00:19:28,088 They're coming up! 228 00:19:31,007 --> 00:19:34,343 Why are they so heavy? 229 00:19:34,426 --> 00:19:36,013 Are they filled with gold nuggets? 230 00:19:37,890 --> 00:19:39,016 Lower the rope! 231 00:19:39,683 --> 00:19:42,228 Is it attached? 232 00:19:42,311 --> 00:19:44,480 - Okay, raise it up! - Raise it! 233 00:20:08,295 --> 00:20:11,549 That's all of the boxes! 234 00:20:11,632 --> 00:20:13,337 Hey, throw us a rope! 235 00:20:13,420 --> 00:20:16,429 - The cable? - No, a rope! 236 00:20:16,512 --> 00:20:17,930 Hurry! 237 00:20:20,850 --> 00:20:22,769 - Over here! - Why's the cover off? 238 00:20:29,026 --> 00:20:31,443 - Lift it! - Lift it! 239 00:20:32,861 --> 00:20:34,530 It's caught! Pull it harder! 240 00:20:34,780 --> 00:20:35,697 - More? - Right. 241 00:20:35,781 --> 00:20:38,325 - Lift it higher? - Hey, that's too much. 242 00:20:41,203 --> 00:20:42,621 Damn! 243 00:20:47,459 --> 00:20:49,003 What is that? Isn't that gold? 244 00:20:49,754 --> 00:20:51,423 What the hell did you two do? 245 00:20:51,839 --> 00:20:52,680 You idiot! 246 00:20:53,925 --> 00:20:55,593 - Choon-ja! - Just come back! 247 00:21:21,160 --> 00:21:23,788 Don't move, this is the customs office. 248 00:21:23,871 --> 00:21:25,212 Stop all movements! 249 00:21:25,540 --> 00:21:28,002 Get Jin-sook and Choon-ja up here! 250 00:21:28,085 --> 00:21:29,914 I don't see them! Wait! 251 00:21:29,997 --> 00:21:31,129 Tell them to leave it! 252 00:21:32,797 --> 00:21:34,799 Get on board, quick! 253 00:21:40,055 --> 00:21:41,807 Don't move, and follow our orders. 254 00:21:41,890 --> 00:21:43,433 Throw everything over! 255 00:21:43,516 --> 00:21:45,102 Sis! 256 00:21:45,185 --> 00:21:47,021 - Jin-gu, raise the anchor! - Okay! 257 00:21:47,104 --> 00:21:48,230 Hurry! 258 00:21:49,064 --> 00:21:50,691 Jin-sook, these ones first! 259 00:21:50,774 --> 00:21:52,402 Stop that. 260 00:21:52,485 --> 00:21:54,533 Don't throw away evidence. 261 00:21:59,216 --> 00:22:00,597 Down, down! 262 00:22:15,043 --> 00:22:17,551 Hey, the anchor! 263 00:22:18,761 --> 00:22:22,348 Dad, the anchor's caught! We should cut the rope! 264 00:22:22,431 --> 00:22:25,184 No, just pull it! Do it together! 265 00:22:25,268 --> 00:22:27,896 Grab on! Pull! 266 00:22:31,440 --> 00:22:32,358 Pull! 267 00:22:33,859 --> 00:22:35,528 Pull it! 268 00:22:40,283 --> 00:22:40,784 Jin-gu! 269 00:22:40,867 --> 00:22:43,042 - Jin-gu! - Jin-gu! 270 00:22:43,787 --> 00:22:44,624 Dad! 271 00:22:47,873 --> 00:22:50,379 Ferocious Dragon! Stop your engine! 272 00:22:51,377 --> 00:22:52,753 No, Jin-gu! 273 00:22:54,588 --> 00:22:57,550 - Dad! Dad! - How could this happen? 274 00:22:58,134 --> 00:22:58,967 Come on, quick! 275 00:23:04,723 --> 00:23:05,599 Oh no! 276 00:23:07,560 --> 00:23:09,278 Jin-sook, don't! You'll hurt yourself! 277 00:23:09,813 --> 00:23:10,980 No! 278 00:23:11,648 --> 00:23:15,235 - Dad! - You can't! 279 00:23:15,318 --> 00:23:19,406 What about Jin-gu? No! 280 00:23:19,489 --> 00:23:20,782 No! 281 00:23:23,993 --> 00:23:25,705 You'll die too! 282 00:25:20,110 --> 00:25:22,573 How are you? 283 00:25:23,472 --> 00:25:25,246 Your face is so gaunt! 284 00:25:27,452 --> 00:25:29,371 Is everyone okay? 285 00:25:29,454 --> 00:25:32,082 After serving 6 months, 286 00:25:32,165 --> 00:25:33,794 our lives are all a mess. 287 00:25:35,418 --> 00:25:37,548 Don't know if Choon-ja's dead or alive... 288 00:25:39,715 --> 00:25:44,304 But the rumor is she reported us to customs. 289 00:25:44,885 --> 00:25:48,262 How else could those clueless 290 00:25:48,345 --> 00:25:49,810 customs agents show up right then? 291 00:25:50,224 --> 00:25:52,227 Choon-ja's alive. 292 00:25:52,310 --> 00:25:53,601 She was seen at the bus terminal, 293 00:25:53,684 --> 00:25:55,938 and people say she was at customs. 294 00:25:56,939 --> 00:26:00,193 The rumor has it she got a reward for reporting us. 295 00:26:00,276 --> 00:26:03,571 Taking the reward and running off to Seoul... 296 00:26:03,654 --> 00:26:05,240 Right... 297 00:26:05,323 --> 00:26:07,741 Ever since she showed up in town 298 00:26:07,824 --> 00:26:09,460 she's rubbed me the wrong way. 299 00:26:09,828 --> 00:26:13,580 We helped her get on her feet, 300 00:26:13,663 --> 00:26:15,296 and this is how she repays us? 301 00:26:15,667 --> 00:26:18,419 Everyone knows you 302 00:26:18,502 --> 00:26:21,923 and the Captain treated her like family. 303 00:26:22,508 --> 00:26:24,176 Ungrateful wench... 304 00:26:40,025 --> 00:26:42,736 What's with your face? 305 00:26:47,491 --> 00:26:49,535 About the Captain and Jin-gu... 306 00:26:50,536 --> 00:26:52,953 I took care of them. 307 00:26:53,036 --> 00:26:54,836 I got them a memorial stone. 308 00:26:57,209 --> 00:26:58,419 Thanks. 309 00:26:58,877 --> 00:27:00,546 You need anything? 310 00:27:01,338 --> 00:27:04,050 If you want food to trade in there... 311 00:27:09,555 --> 00:27:11,683 Find out about that wench Choon-ja. 312 00:27:16,728 --> 00:27:18,564 (2 Years Later) 313 00:27:19,064 --> 00:27:28,324 (Myeongdong, Seoul) 314 00:27:28,407 --> 00:27:29,951 What took you so long? 315 00:27:33,037 --> 00:27:34,622 - Boss! - Yeah? 316 00:27:34,705 --> 00:27:36,248 She's here. 317 00:27:37,834 --> 00:27:39,418 Okay! 318 00:27:39,501 --> 00:27:42,046 Don't make such a mess! 319 00:27:42,129 --> 00:27:45,133 - It's here! - Wow, it's here! 320 00:27:45,216 --> 00:27:47,802 Take a look! 321 00:27:47,885 --> 00:27:50,264 She really bought this all overseas! 322 00:27:50,347 --> 00:27:51,556 Look here. 323 00:27:51,639 --> 00:27:54,182 You can't buy this even in Japan. 324 00:27:54,265 --> 00:27:55,727 Want to touch? 325 00:27:55,810 --> 00:27:58,185 In Italy, women wear this in winter over nothing 326 00:27:58,268 --> 00:27:59,313 but their underwear! 327 00:27:59,396 --> 00:28:02,314 Wait, don't show them that! 328 00:28:02,397 --> 00:28:04,568 I even refused the Patti Kim show! 329 00:28:04,651 --> 00:28:05,735 You're going to sell it anyway, 330 00:28:05,818 --> 00:28:06,988 why not show them? 331 00:28:07,071 --> 00:28:10,575 But you know how much this thing costs. 332 00:28:10,658 --> 00:28:11,909 I heard you, Miss Cho. 333 00:28:12,535 --> 00:28:14,328 How can you say that? 334 00:28:14,411 --> 00:28:16,496 You make it sound like we can't afford nice clothes. 335 00:28:16,579 --> 00:28:18,289 I didn't mean that. 336 00:28:18,373 --> 00:28:20,335 If you're just going to look... 337 00:28:20,418 --> 00:28:22,335 Oh no, not that mink! 338 00:28:22,418 --> 00:28:24,173 I'll really be in trouble! 339 00:28:24,256 --> 00:28:26,007 Then you shouldn't have brought them! 340 00:28:26,091 --> 00:28:28,593 Why are you making my customers lose face? 341 00:28:28,676 --> 00:28:30,982 Miss Cho, whose is that? 342 00:28:31,065 --> 00:28:32,302 Did they pre-pay? 343 00:28:32,385 --> 00:28:34,289 It's for Chairman Chung's wife, 344 00:28:34,372 --> 00:28:36,897 and of course it's not pre-paid. 345 00:28:36,980 --> 00:28:39,438 So Chairman Chung's wife is your only VIP customer? 346 00:28:39,521 --> 00:28:41,313 I'm feeling so left out here! 347 00:28:42,273 --> 00:28:43,333 Whatever, you explain it 348 00:28:43,416 --> 00:28:45,448 to Chairman Chung's wife, then. 349 00:28:49,364 --> 00:28:51,739 Boss! It's the cops! 350 00:28:51,822 --> 00:28:52,995 The cops! 351 00:28:53,684 --> 00:28:55,787 - Hey, break everything! - Choon-ja, run! 352 00:28:56,121 --> 00:28:57,180 Take off your coats! 353 00:28:57,263 --> 00:28:58,790 Pretend you're sewing! 354 00:29:06,715 --> 00:29:07,678 Hey! 355 00:29:07,761 --> 00:29:11,554 How many times did I tell you to keep off our turf? 356 00:29:11,845 --> 00:29:14,682 We've got experienced veterans here working their asses off, 357 00:29:14,765 --> 00:29:17,350 and you come steal our customers. 358 00:29:17,433 --> 00:29:18,519 How is that ethical? 359 00:29:19,061 --> 00:29:21,481 I'm on a different level than you! 360 00:29:21,564 --> 00:29:23,524 And how can you tie me up? 361 00:29:23,607 --> 00:29:24,816 This is absurd! 362 00:29:25,759 --> 00:29:28,199 Let's just carve some lines on her face, 363 00:29:28,282 --> 00:29:30,214 and mess up her wrists 364 00:29:30,574 --> 00:29:32,162 so she can't do business, okay? 365 00:29:32,245 --> 00:29:34,366 I fitted a business suit 366 00:29:34,449 --> 00:29:35,875 for the son of the Police Chief! 367 00:29:35,958 --> 00:29:37,053 Either cut my throat 368 00:29:37,136 --> 00:29:39,503 or untie me right now! 369 00:29:39,587 --> 00:29:41,505 Hey, come here! 370 00:29:45,050 --> 00:29:47,886 Sergeant Kwon is here. He says not to touch her. 371 00:29:48,091 --> 00:29:49,054 Dammit. 372 00:29:50,223 --> 00:29:51,014 Oh, hell no. 373 00:30:29,262 --> 00:30:30,471 Know who I am? 374 00:30:32,265 --> 00:30:35,386 Even newly arrived spies recognize you, Sarge... 375 00:30:35,469 --> 00:30:36,936 Mr. Kwon. 376 00:30:40,690 --> 00:30:42,242 And you've heard 377 00:30:42,325 --> 00:30:44,278 what happens to people who meet me in person? 378 00:30:45,695 --> 00:30:48,865 They die, become crippled... 379 00:30:49,991 --> 00:30:53,370 or join your team? 380 00:30:56,705 --> 00:30:59,167 In addition to stealing these guys' customers, 381 00:30:59,833 --> 00:31:01,412 you've been going around not paying 382 00:31:01,495 --> 00:31:02,962 for the goods you sell. 383 00:31:04,380 --> 00:31:06,500 Adding it all up, 384 00:31:06,583 --> 00:31:08,719 it'll take $18,000 to settle matters. 385 00:31:08,802 --> 00:31:11,636 Come on, honey, $18,000? 386 00:31:15,850 --> 00:31:17,644 I don't like being interrupted. 387 00:31:19,521 --> 00:31:20,765 And... 388 00:31:22,687 --> 00:31:24,443 you're too old to call me honey. 389 00:31:26,736 --> 00:31:29,049 Pay me $18,000 in collateral 390 00:31:29,132 --> 00:31:30,532 and you can go, 391 00:31:30,615 --> 00:31:32,319 otherwise, I'll cut off your hands 392 00:31:32,402 --> 00:31:34,161 and feet so you don't cause more trouble. 393 00:31:35,079 --> 00:31:36,038 Understood? 394 00:31:37,665 --> 00:31:40,584 The No.1 smuggler of Korea 395 00:31:40,667 --> 00:31:43,002 is going to this trouble for a minnow like me? 396 00:31:44,337 --> 00:31:46,047 No collateral, I see. 397 00:31:47,090 --> 00:31:49,593 Mr. Kwon, please! 398 00:31:49,676 --> 00:31:52,088 It's not fair to demand 399 00:31:52,172 --> 00:31:53,019 this all of a sudden 400 00:31:53,103 --> 00:31:54,719 from someone like me! 401 00:31:55,474 --> 00:31:59,561 Mr. Kwon, I'm not sure what you've heard about me, 402 00:31:59,644 --> 00:32:02,689 but please let me tell you myself! 403 00:32:02,773 --> 00:32:06,338 I put my dignity on the line every day! 404 00:32:09,104 --> 00:32:12,319 You're a businessman, don't act so crude! 405 00:32:12,695 --> 00:32:15,863 Mr. Kwon, we're traders, 406 00:32:15,946 --> 00:32:17,162 not gangsters, right? 407 00:32:19,868 --> 00:32:22,913 Dammit! I've got the collateral! 408 00:32:25,082 --> 00:32:27,084 A lot of people try saving this, 409 00:32:27,750 --> 00:32:30,132 and end up losing this. 410 00:32:30,215 --> 00:32:32,172 You're blocked at Busan Port! 411 00:32:35,258 --> 00:32:37,178 You're squeezing minnows like me 412 00:32:37,261 --> 00:32:39,264 because your goods can't circulate! 413 00:32:40,889 --> 00:32:41,911 Everyone knows 414 00:32:41,994 --> 00:32:44,267 there's a crackdown on smuggling there! 415 00:32:45,018 --> 00:32:47,605 They pay rewards to people who report smuggling, 416 00:32:47,688 --> 00:32:50,816 so you keep getting stabbed in the back! 417 00:32:52,443 --> 00:32:54,653 - Want me to shut her up? - No. 418 00:32:56,948 --> 00:32:58,074 Keep talking. 419 00:32:58,449 --> 00:33:01,995 I know a way through. 420 00:33:03,913 --> 00:33:06,315 In Vietnam, whenever I'd catch a communist, 421 00:33:06,1000 --> 00:33:09,166 I didn't know their language, 422 00:33:09,249 --> 00:33:11,670 but I always knew if they were lying. 423 00:33:13,797 --> 00:33:14,902 The US soldiers were all amazed, 424 00:33:14,985 --> 00:33:17,009 so they used me often. 425 00:33:18,469 --> 00:33:21,554 There's a place where ships can unload 426 00:33:21,637 --> 00:33:23,599 without getting caught. 427 00:33:24,020 --> 00:33:27,443 Oh, yeah? There's such a place? 428 00:33:28,812 --> 00:33:29,981 Kunchon. 429 00:33:33,276 --> 00:33:34,568 Kunchon? 430 00:33:36,487 --> 00:33:38,655 I worked as a diver pulling 431 00:33:38,738 --> 00:33:40,684 smuggled goods out of the sea. 432 00:33:47,957 --> 00:33:49,168 All clear. 433 00:33:50,294 --> 00:33:52,462 - Go ahead. - Stop right there. 434 00:33:57,466 --> 00:33:59,846 Didn't I tell you not to take dirty money? 435 00:34:02,261 --> 00:34:04,004 Jeez. 436 00:34:04,808 --> 00:34:06,768 What a circus. 437 00:34:07,476 --> 00:34:10,980 - How many layers is that? - Chief! 438 00:34:12,816 --> 00:34:15,402 If you fall in the sea, you're a goner. 439 00:34:17,779 --> 00:34:19,155 - Su-bok! - Yes? 440 00:34:19,239 --> 00:34:20,990 How's the house call going? 441 00:34:22,326 --> 00:34:23,540 Think we need to operate. 442 00:34:25,454 --> 00:34:26,293 Hey! 443 00:34:26,997 --> 00:34:28,749 - That's it! - It's coming out! 444 00:34:28,833 --> 00:34:30,001 Quiet down! 445 00:34:30,084 --> 00:34:31,168 It's out. 446 00:34:34,839 --> 00:34:36,894 There's nothing here, 447 00:34:36,977 --> 00:34:38,925 you're just wasting time. 448 00:34:39,008 --> 00:34:41,428 We'll go home when we're done. 449 00:34:50,103 --> 00:34:52,069 You replaced the cover here. 450 00:34:59,321 --> 00:35:02,784 We closed it because of the rats. The rats... 451 00:35:02,867 --> 00:35:05,494 It's rotten... close it! 452 00:35:22,220 --> 00:35:23,720 Hey, hurry up! 453 00:35:25,389 --> 00:35:26,598 It's hooked. 454 00:35:26,681 --> 00:35:28,142 - Pull it up! - Pull it up! 455 00:35:30,895 --> 00:35:32,229 Easy! 456 00:35:34,271 --> 00:35:35,863 Slowly! There are people down here! 457 00:35:41,489 --> 00:35:42,867 Dok-sun! 458 00:35:42,950 --> 00:35:45,079 Dammit, are the goods okay? 459 00:35:45,162 --> 00:35:47,745 If it falls, you should catch it! 460 00:35:48,120 --> 00:35:49,497 You jerk! 461 00:35:49,997 --> 00:35:51,546 Someone's hurt down here! 462 00:35:51,629 --> 00:35:53,333 Even if you break a golden calf, 463 00:35:53,416 --> 00:35:54,373 people come first, 464 00:35:54,456 --> 00:35:56,421 you pricks! 465 00:35:56,504 --> 00:35:58,133 Fine, 466 00:35:58,216 --> 00:35:59,049 but clear that stuff away 467 00:35:59,132 --> 00:36:01,301 before someone sees it. 468 00:36:02,427 --> 00:36:03,679 Are you okay? 469 00:36:06,640 --> 00:36:08,516 Don't leave footprints! 470 00:36:09,850 --> 00:36:11,852 Why's the coffee so dark? Use less coffee! 471 00:36:12,478 --> 00:36:14,772 Don't nod off, girl! Do this right! 472 00:36:15,356 --> 00:36:17,024 No footprints! 473 00:36:17,858 --> 00:36:19,860 Young people these days... 474 00:36:24,365 --> 00:36:25,616 Welcome! 475 00:36:27,118 --> 00:36:28,203 Wait, who is this? 476 00:36:29,037 --> 00:36:31,206 My god, you're alive? 477 00:36:31,998 --> 00:36:35,961 Wow, how many years has it been? 478 00:36:36,962 --> 00:36:38,076 Choon-ja, 479 00:36:38,454 --> 00:36:39,881 how have you been? 480 00:36:40,674 --> 00:36:41,883 New Jongro? 481 00:36:42,175 --> 00:36:44,092 You bought the tea room. 482 00:36:44,175 --> 00:36:46,014 Madame Ko, you made it big! 483 00:36:46,722 --> 00:36:50,559 To think of what I went through to buy this place... 484 00:36:51,390 --> 00:36:54,938 All those women whose husbands I seduced? 485 00:36:55,021 --> 00:36:56,256 All of them trying 486 00:36:56,339 --> 00:36:57,983 to pull my hair out. 487 00:36:58,066 --> 00:37:00,986 Look at this, look! The bald patches! 488 00:37:01,069 --> 00:37:02,861 Your hair's always been a bit thin. 489 00:37:05,156 --> 00:37:07,242 My hair gets frizzy, that's all. 490 00:37:07,325 --> 00:37:08,286 It's not thin! 491 00:37:10,954 --> 00:37:13,542 Anyway... what brings you down here? 492 00:37:14,165 --> 00:37:17,753 How do you know whether I came down or up? 493 00:37:17,836 --> 00:37:21,177 You've got a definite Seoul vibe. 494 00:37:21,260 --> 00:37:24,260 You can't fool a tea room madame like me. 495 00:37:27,471 --> 00:37:31,766 Anyway, did you come down knowing 496 00:37:31,849 --> 00:37:33,352 the vicious rumors about you? 497 00:37:33,936 --> 00:37:35,938 I've got ears, too. 498 00:37:36,938 --> 00:37:39,778 Are people still pulling goods from the sea? 499 00:37:40,275 --> 00:37:43,201 Wow, no foreplay with you. 500 00:37:44,070 --> 00:37:46,657 I landed a pretty good deal in Seoul, 501 00:37:46,740 --> 00:37:48,991 but given those rumors, 502 00:37:49,074 --> 00:37:50,702 I can't trust just anyone. 503 00:37:51,412 --> 00:37:52,851 You were the first person 504 00:37:52,934 --> 00:37:54,793 I thought of, Boon. 505 00:37:56,625 --> 00:37:57,877 In that case, 506 00:37:59,295 --> 00:38:01,801 will any crumbs be left for me? 507 00:38:02,298 --> 00:38:04,258 This is Choon-ja you're talking to. 508 00:38:07,344 --> 00:38:10,331 Who took over from Jin-sook's dad? 509 00:38:11,057 --> 00:38:13,560 This is it? How'd you figure this? 510 00:38:13,643 --> 00:38:14,754 We're even pulling them to land. 511 00:38:14,837 --> 00:38:16,313 Nothing we can do. 512 00:38:16,396 --> 00:38:19,233 At least pay us as much as we work. 513 00:38:19,316 --> 00:38:20,981 No use talking to us, 514 00:38:21,065 --> 00:38:22,986 we're just the messengers. 515 00:38:23,069 --> 00:38:24,820 And my medical fees? 516 00:38:24,904 --> 00:38:27,406 The goods were damaged. 517 00:38:27,489 --> 00:38:28,542 Want us to pay medical fees, 518 00:38:28,625 --> 00:38:30,449 and charge you for the damage? 519 00:38:30,579 --> 00:38:31,327 Hey! 520 00:38:46,259 --> 00:38:48,845 Hey! Dammit. 521 00:38:48,928 --> 00:38:52,472 What's all the commotion here? 522 00:38:55,768 --> 00:38:57,354 What did I tell you? 523 00:38:58,105 --> 00:38:59,356 To treat these ladies properly. 524 00:38:59,439 --> 00:39:02,776 - Didn't I, you idiots? - I'm sorry. 525 00:39:03,654 --> 00:39:04,945 Want a kick? 526 00:39:07,279 --> 00:39:09,449 Sis, wait up! 527 00:39:13,411 --> 00:39:14,543 I told you to talk to me 528 00:39:14,626 --> 00:39:17,166 if the guys treat you badly. 529 00:39:17,249 --> 00:39:18,082 Yeah. 530 00:39:18,750 --> 00:39:21,628 Hold up. Just a second. 531 00:39:22,420 --> 00:39:24,588 I'll talk to my guys. 532 00:39:24,671 --> 00:39:26,549 Don't be angry. 533 00:39:27,092 --> 00:39:28,221 Here. 534 00:39:28,922 --> 00:39:31,348 Go have some BBQ, okay? 535 00:39:31,431 --> 00:39:34,391 Look at your face, it's so gaunt! 536 00:39:35,809 --> 00:39:39,188 Did you learn anything from my father? 537 00:39:39,271 --> 00:39:41,524 If you want to be generous, do it for everyone. 538 00:39:49,323 --> 00:39:51,741 What are you staring at? Go in! 539 00:39:56,121 --> 00:39:59,750 (Kunchon Hotel Nightclub) 540 00:40:08,884 --> 00:40:12,095 You're looking fab. You're no longer a country boy. 541 00:40:12,471 --> 00:40:14,432 Bringing up the past again... 542 00:40:14,515 --> 00:40:16,476 I hear you're the boss in Kunchon now. 543 00:40:16,559 --> 00:40:18,606 You really made it big while I was gone. 544 00:40:18,689 --> 00:40:19,984 What are you doing showing up 545 00:40:20,068 --> 00:40:21,402 after 3 years? 546 00:40:22,315 --> 00:40:24,232 Nobody here wants to see you. 547 00:40:24,315 --> 00:40:25,984 Have a drink and beat it. 548 00:40:26,067 --> 00:40:27,328 Heard of Sergeant Kwon? 549 00:40:28,446 --> 00:40:29,167 After the Vietnam War 550 00:40:29,250 --> 00:40:30,864 he started smuggling in Busan 551 00:40:30,947 --> 00:40:32,909 and now he's the king. 552 00:40:32,992 --> 00:40:36,620 He wants to set up a water route through Kunchon. 553 00:40:37,996 --> 00:40:39,665 What if we open it for him 554 00:40:42,835 --> 00:40:44,002 and he swallows us up? 555 00:40:45,003 --> 00:40:47,340 He's Korea's godfather of smuggling, 556 00:40:47,423 --> 00:40:49,797 why would he bother with a snot-sized town like Kunchon? 557 00:40:49,880 --> 00:40:54,764 Listen to you. What are you saying? 558 00:40:54,848 --> 00:40:57,058 That we live in a place this big? 559 00:40:57,725 --> 00:41:02,230 Then why should a small-minded snot like me trust you? 560 00:41:02,313 --> 00:41:03,461 Who asked you to? 561 00:41:03,545 --> 00:41:04,776 You don't have to trust Kwon either. 562 00:41:07,777 --> 00:41:08,905 But if things go well, 563 00:41:10,196 --> 00:41:11,873 this'll be bigger than Busan. 564 00:41:17,621 --> 00:41:18,540 I'll call you. 565 00:41:19,497 --> 00:41:22,423 Since it's been so long, 566 00:41:23,667 --> 00:41:24,755 go enjoy yourself. 567 00:41:25,503 --> 00:41:26,712 Keep your money. 568 00:41:27,713 --> 00:41:30,466 Got any foreign cigarettes to slip to me? 569 00:42:02,084 --> 00:42:04,626 Boss! A call from Kunchon! 570 00:42:06,085 --> 00:42:07,963 I talked to the Kunchon boss. 571 00:42:08,046 --> 00:42:10,261 The kid who used to crawl before me now runs things. 572 00:42:10,840 --> 00:42:11,758 What are his conditions? 573 00:42:11,841 --> 00:42:13,802 For goods that go through Kunchon Port, 20%. 574 00:42:13,885 --> 00:42:15,762 50% for distribution through the West Sea. 575 00:42:15,845 --> 00:42:19,021 Of course ships that come in can add whatever goods they want. 576 00:42:19,433 --> 00:42:21,852 You're saying he won't work with us? 577 00:42:21,936 --> 00:42:23,036 In return, 578 00:42:23,288 --> 00:42:26,065 no need to pay off the customs people here. 579 00:42:26,941 --> 00:42:28,650 Got any other options besides Kunchon? 580 00:42:29,526 --> 00:42:31,736 How about coming down 581 00:42:31,819 --> 00:42:34,281 and checking it out yourself? 582 00:42:38,703 --> 00:42:40,583 Let's start for Kunchon. 583 00:42:46,419 --> 00:42:48,628 Oh, my favorite customs officer! 584 00:42:50,255 --> 00:42:52,716 I've missed you, where have you been? 585 00:42:52,799 --> 00:42:53,968 Why didn't you visit me? 586 00:42:54,468 --> 00:42:55,928 Why do you like me so much? 587 00:42:57,722 --> 00:42:59,682 - Look at me! - All right. 588 00:42:59,765 --> 00:43:01,142 - Did you miss me? - Sure. 589 00:43:01,225 --> 00:43:03,227 - You did? - Why the hurry? 590 00:43:03,310 --> 00:43:05,145 Please say it out loud. 591 00:43:05,938 --> 00:43:06,898 - Honey. - Yeah? 592 00:43:06,981 --> 00:43:08,938 - Look at me. - Okay, okay. 593 00:43:09,021 --> 00:43:10,567 You leave me crap-stained boxers to wash 594 00:43:10,650 --> 00:43:13,070 and you want a discount? 595 00:43:13,153 --> 00:43:14,906 Should we take them back? 596 00:43:14,989 --> 00:43:17,742 Just stop getting on our nerves, and leave it. 597 00:43:17,825 --> 00:43:19,285 Leave it all here. 598 00:43:22,622 --> 00:43:24,183 We give those beggars some work, 599 00:43:24,266 --> 00:43:25,333 and they throw a hissy fit. 600 00:43:25,416 --> 00:43:27,753 What did you say? 601 00:43:27,836 --> 00:43:28,754 - What? - Jin-sook! 602 00:43:28,837 --> 00:43:30,172 - Forget it, just go! - Come on. 603 00:43:30,255 --> 00:43:34,800 Oh my god I can't believe it! 604 00:43:36,636 --> 00:43:40,264 That wench Choon-ja is back in Kunchon. 605 00:43:40,348 --> 00:43:42,600 Why's she here out of the blue? 606 00:43:42,683 --> 00:43:46,854 I saw her just now meeting with Hammer! 607 00:43:46,937 --> 00:43:48,689 Why are those two meeting? 608 00:43:49,482 --> 00:43:52,110 What is it this time? 609 00:43:52,193 --> 00:43:56,156 Why'd you all come? You can't come in, really. 610 00:43:57,323 --> 00:43:58,541 Damn women! 611 00:44:00,035 --> 00:44:00,994 Hey, Choon-ja! 612 00:44:05,749 --> 00:44:07,543 Hey! 613 00:44:08,710 --> 00:44:10,714 What kind of reunion is this? 614 00:44:14,550 --> 00:44:15,636 Was it really you? 615 00:44:15,719 --> 00:44:16,800 Don't you know me? 616 00:44:19,554 --> 00:44:22,012 Is that the first thing you say 617 00:44:22,095 --> 00:44:23,723 to someone who went to jail 618 00:44:23,807 --> 00:44:25,515 without even knowing where you were? 619 00:44:25,598 --> 00:44:27,813 Then why not ask how I've been? 620 00:44:32,859 --> 00:44:35,779 You're looking fine. New hair color. 621 00:44:40,033 --> 00:44:42,703 (Map of Kunchon Port Radios) 622 00:44:45,456 --> 00:44:47,983 Up until now I've put up with your crap, 623 00:44:49,043 --> 00:44:50,919 but if this job involves her putting 624 00:44:51,002 --> 00:44:52,676 one foot in Kunchon, you're dead. 625 00:44:56,340 --> 00:44:59,220 Nobody works for them without my permission, got it? 626 00:45:03,306 --> 00:45:04,123 Without those women, 627 00:45:04,206 --> 00:45:06,101 this is dead on arrival. 628 00:45:07,771 --> 00:45:10,023 You'll have to patch things up first. 629 00:45:12,316 --> 00:45:15,302 Jin-sook's gotten a lot tougher. 630 00:45:16,240 --> 00:45:22,410 Wherever it is that I shall stay 631 00:45:22,493 --> 00:45:26,998 I won't feel lonely 632 00:45:27,081 --> 00:45:33,171 It's just that the day I must leave 633 00:45:33,254 --> 00:45:39,261 has come early... 634 00:45:46,725 --> 00:45:48,102 I mean, 635 00:45:49,353 --> 00:45:51,189 I thought this was the countryside, 636 00:45:51,272 --> 00:45:54,068 but there's a movie theater, a club, everything. 637 00:45:54,733 --> 00:45:56,861 When the night market was at its peak, 638 00:45:56,944 --> 00:45:58,126 we sold nothing to Seoul 639 00:45:58,209 --> 00:45:59,573 because we used it all here. 640 00:46:00,740 --> 00:46:01,706 Not anymore. 641 00:46:03,242 --> 00:46:05,209 Because we don't have someone like you. 642 00:46:08,581 --> 00:46:11,040 Details on tomorrow's ship, 643 00:46:11,123 --> 00:46:12,757 and photos of the port surroundings. 644 00:46:13,711 --> 00:46:16,798 Just glance over them before tomorrow's meeting. 645 00:46:20,135 --> 00:46:21,263 But 646 00:46:22,805 --> 00:46:24,059 is it just the two of you? 647 00:46:24,472 --> 00:46:28,060 We still haven't decided whether to go ahead here. 648 00:46:28,143 --> 00:46:29,935 No need to drag everyone down here. 649 00:46:30,812 --> 00:46:32,567 Like some hick. 650 00:46:34,816 --> 00:46:36,698 Everyone here is a country hick, 651 00:46:36,781 --> 00:46:39,153 so they probably expect a lot from you. 652 00:46:42,031 --> 00:46:43,698 In Vietnam, 653 00:46:43,781 --> 00:46:46,121 just the two of us went around killing communist. 654 00:46:46,536 --> 00:46:50,123 A town like this should already be grateful to have him. 655 00:46:51,374 --> 00:46:54,169 That explains it! 656 00:46:55,087 --> 00:46:57,092 The war made you who you are. 657 00:46:58,381 --> 00:47:00,015 Did he lose his eye there, too? 658 00:47:00,508 --> 00:47:03,496 If it weren't for me, 659 00:47:04,428 --> 00:47:06,056 he'd be blind. 660 00:47:08,559 --> 00:47:12,648 This is why people sing your praises. 661 00:47:15,398 --> 00:47:16,691 But you know, 662 00:47:18,901 --> 00:47:21,238 When you meet Mr. Jang tomorrow, 663 00:47:23,073 --> 00:47:24,454 there's one thing 664 00:47:24,537 --> 00:47:26,792 you can do to help me out. 665 00:47:31,166 --> 00:47:32,875 Help you out? 666 00:47:35,085 --> 00:47:37,588 As we talk, it'll become clear what I mean. 667 00:47:37,671 --> 00:47:41,759 When you feel like it's time to take my side, 668 00:47:41,842 --> 00:47:43,559 help me out a bit. 669 00:47:46,597 --> 00:47:47,681 Miss Choon-ja. 670 00:47:48,514 --> 00:47:51,185 We may be sitting face to face, 671 00:47:52,270 --> 00:47:55,065 But the connection here is not this, 672 00:47:55,148 --> 00:47:56,370 it's this, 673 00:47:56,453 --> 00:47:57,692 understand? 674 00:47:59,277 --> 00:48:00,528 Of course. 675 00:48:01,111 --> 00:48:03,699 Still, this is flat, 676 00:48:04,865 --> 00:48:08,083 and this is deep. 677 00:48:09,875 --> 00:48:11,705 A deep connection. 678 00:48:12,373 --> 00:48:14,459 It's not like we need to share a bed 679 00:48:14,542 --> 00:48:16,710 to have a deep connection. 680 00:48:19,380 --> 00:48:27,013 Can I believe? Believe in your heart? 681 00:48:28,890 --> 00:48:37,316 It won't just be a passing cloud? 682 00:48:38,483 --> 00:48:45,992 Can I believe? Believe in your eyes? 683 00:48:48,409 --> 00:48:56,250 It won't just be the sun behind the clouds? 684 00:48:57,752 --> 00:49:05,427 Those words "I love you" sound so tender... 685 00:49:15,395 --> 00:49:16,363 Dammit! 686 00:49:19,108 --> 00:49:21,610 - Let's eat! It's ready. - Okay! 687 00:49:21,693 --> 00:49:23,320 Have a seat! 688 00:49:23,403 --> 00:49:24,822 - Sergeant Kwon! - Yeah. 689 00:49:24,905 --> 00:49:26,115 Hurry and sit! 690 00:49:32,954 --> 00:49:36,082 Let me pour you one! 691 00:49:40,462 --> 00:49:43,087 He's a city boy, he's not used to this. 692 00:49:43,170 --> 00:49:44,758 Here. 693 00:49:48,720 --> 00:49:51,598 - And one for Choon-ja! - Okay. 694 00:49:53,310 --> 00:49:54,772 - Cheers! - Cheers. 695 00:49:58,397 --> 00:49:59,649 That's nice. 696 00:50:00,274 --> 00:50:04,069 Have a bite! This is raw croaker. 697 00:50:05,192 --> 00:50:06,633 And this is the best part. 698 00:50:06,716 --> 00:50:09,784 Heard of an air bladder? 699 00:50:09,867 --> 00:50:13,454 Great for stamina. Have a bite. 700 00:50:14,329 --> 00:50:15,914 Oh no, right on his... 701 00:50:15,998 --> 00:50:18,295 - What the hell? - Oh no. 702 00:50:20,335 --> 00:50:23,923 How could it land right there? 703 00:50:24,006 --> 00:50:26,634 Oh my, so sorry. How could this happen? 704 00:50:26,717 --> 00:50:29,386 Didn't know you two were so close. 705 00:50:32,222 --> 00:50:33,223 Mr. Jang! 706 00:50:34,181 --> 00:50:36,984 We're here to discuss business, have some tact! 707 00:50:37,962 --> 00:50:41,489 Well, he could think that. 708 00:50:45,111 --> 00:50:48,489 Hey, we're here. Stop the boat. 709 00:50:48,865 --> 00:50:50,698 Kill the engine! 710 00:50:52,702 --> 00:50:57,207 This is where inbound ships can throw off smuggled goods. 711 00:50:57,290 --> 00:50:58,743 The fishing's been no good here 712 00:50:58,826 --> 00:51:00,585 since the factories were built, 713 00:51:00,668 --> 00:51:02,379 so fishing boats go further out. 714 00:51:03,045 --> 00:51:04,837 When the women divers pull up crates, 715 00:51:04,920 --> 00:51:07,800 there'll be nobody around. 716 00:51:07,883 --> 00:51:09,600 And the water's clear here, 717 00:51:09,683 --> 00:51:11,176 so easy to find them! 718 00:51:11,259 --> 00:51:14,432 But Mr. Jang, have you solved that issue? 719 00:51:15,266 --> 00:51:16,721 - What issue? - The divers! 720 00:51:16,804 --> 00:51:17,852 What about the divers? 721 00:51:17,936 --> 00:51:19,117 Why throw crates 722 00:51:19,200 --> 00:51:20,565 if there's no one to pull them up? 723 00:51:20,648 --> 00:51:21,481 Huh? 724 00:51:21,564 --> 00:51:24,274 The divers refuse to work with you! 725 00:51:24,357 --> 00:51:25,694 They turned against you! 726 00:51:26,444 --> 00:51:29,194 Wait, the divers won't work? 727 00:51:29,277 --> 00:51:30,949 No, no... 728 00:51:31,032 --> 00:51:33,494 Actually 3 years ago, Choon-ja here... 729 00:51:33,577 --> 00:51:37,122 No! Not 3 years, 730 00:51:37,205 --> 00:51:40,876 just a few days ago Jin-sook and the others came 731 00:51:40,959 --> 00:51:43,378 and said they refuse to work with you! 732 00:51:43,461 --> 00:51:45,672 That's what I'm talking about now! 733 00:51:45,755 --> 00:51:47,549 That's just what I'm saying! 734 00:51:47,632 --> 00:51:50,827 Never mind the little details, 735 00:51:51,636 --> 00:51:53,055 just say if there's a problem with the divers. 736 00:51:53,138 --> 00:51:55,513 There is a problem, 737 00:51:55,597 --> 00:51:58,310 - but not mine... - What is with you? 738 00:51:58,393 --> 00:52:00,034 Mr. Kwon came all the way here 739 00:52:00,117 --> 00:52:02,690 and is very open about his plans, 740 00:52:02,773 --> 00:52:04,069 Why aren't you being open? 741 00:52:04,152 --> 00:52:06,235 I am being open! 742 00:52:06,318 --> 00:52:08,777 You've been sucking them dry for so long, 743 00:52:08,860 --> 00:52:10,198 they don't trust you! 744 00:52:10,281 --> 00:52:12,538 I can't believe this nonsense. 745 00:52:12,621 --> 00:52:14,160 Believe or not, we need to solve it! 746 00:52:14,243 --> 00:52:16,412 Things are a mess before even starting! 747 00:52:18,580 --> 00:52:21,047 You guys looking to start a brawl? 748 00:52:21,130 --> 00:52:24,210 No, no! Sit down, guys. 749 00:52:24,293 --> 00:52:26,172 I said sit down! 750 00:52:26,255 --> 00:52:27,964 He said sit down, idiots! 751 00:52:28,047 --> 00:52:29,841 Don't do this in front of a guest! 752 00:52:30,426 --> 00:52:31,600 I didn't realize it before, 753 00:52:32,260 --> 00:52:34,683 but the divers and Mr. Jang are on really bad terms. 754 00:52:35,347 --> 00:52:36,098 Come again? 755 00:52:36,181 --> 00:52:38,392 Without the divers, it's dead on arrival! 756 00:52:38,475 --> 00:52:40,060 Those are your words! 757 00:52:40,144 --> 00:52:41,937 - Am I right or wrong? - I'm gonna go crazy. 758 00:52:42,020 --> 00:52:43,093 Mr. Kwon, please listen to me. 759 00:52:43,176 --> 00:52:45,358 The problem with the divers... 760 00:52:45,441 --> 00:52:46,695 - The problem... - But... 761 00:52:46,858 --> 00:52:49,405 needs to be completely solved before I ship any goods. 762 00:52:49,488 --> 00:52:50,696 Exactly! 763 00:52:50,780 --> 00:52:53,156 If you leave that problem to me, 764 00:52:53,239 --> 00:52:54,533 I can solve it. 765 00:52:54,617 --> 00:52:57,702 If you match whatever terms 766 00:52:57,785 --> 00:52:59,205 I agree to with them. 767 00:52:59,288 --> 00:53:01,082 What kind of scam is this? 768 00:53:01,165 --> 00:53:03,859 Look here! I need this problem solved 769 00:53:03,942 --> 00:53:04,961 before starting anything. 770 00:53:05,044 --> 00:53:06,087 Please listen to me! 771 00:53:06,170 --> 00:53:08,298 If Choon-ja can solve it, 772 00:53:08,381 --> 00:53:11,221 I think you should meet her conditions. 773 00:53:14,345 --> 00:53:16,305 Dammit... 774 00:53:26,566 --> 00:53:33,323 Can I believe? Believe in your heart? 775 00:53:34,866 --> 00:53:36,535 (July 1977 Itinerary) 776 00:53:36,618 --> 00:53:42,249 It won't just be a passing cloud? 777 00:53:43,750 --> 00:53:51,216 Can I believe? Believe in your eyes? 778 00:53:52,843 --> 00:53:59,557 It won't just be the sun behind the clouds? 779 00:54:00,725 --> 00:54:04,354 Those words "I love you"... 780 00:54:07,524 --> 00:54:08,525 What? 781 00:54:08,608 --> 00:54:10,485 Not that, the intestine there. 782 00:54:19,870 --> 00:54:21,747 Wait a minute! 783 00:54:21,830 --> 00:54:24,124 Don't throw it out. Give me that. 784 00:54:24,1000 --> 00:54:25,981 It's for Toughie, 785 00:54:26,064 --> 00:54:27,628 to make soup for her kids. 786 00:54:28,336 --> 00:54:30,548 - She'll feed this to her kids? - Yeah. 787 00:54:30,631 --> 00:54:31,966 She's coming. 788 00:54:32,049 --> 00:54:34,842 Come on, let's go. 789 00:54:34,925 --> 00:54:37,555 It's too dark to see anyway. 790 00:54:39,056 --> 00:54:40,224 Let's go. 791 00:54:43,393 --> 00:54:45,270 God I'm sick of this. 792 00:54:47,105 --> 00:54:50,944 Jin-sook, I know how you feel. 793 00:54:51,677 --> 00:54:52,943 But you know my situation? 794 00:54:53,779 --> 00:54:56,741 My husband lost his arm last year, 795 00:54:56,824 --> 00:54:59,242 and it's hard to feed my kids. 796 00:55:00,411 --> 00:55:02,413 I won't work for Hammer. 797 00:55:04,457 --> 00:55:08,668 But let me go out diving 798 00:55:08,751 --> 00:55:09,590 for Captain Kim. 799 00:55:18,304 --> 00:55:20,389 Stop crying! 800 00:55:34,403 --> 00:55:36,156 I don't want to talk to you, just go. 801 00:55:38,116 --> 00:55:40,581 Do you really believe all the rumors about me? 802 00:55:41,119 --> 00:55:42,120 Rumors? 803 00:55:44,288 --> 00:55:47,208 You're the only one who ran away. 804 00:55:47,291 --> 00:55:49,127 If not you, who tipped off customs? 805 00:55:51,129 --> 00:55:52,921 You know before I came to Kunchon, 806 00:55:53,004 --> 00:55:54,799 I roamed around cleaning houses? 807 00:55:56,968 --> 00:55:58,469 When I was 17, 808 00:55:58,552 --> 00:56:00,972 a guy at one of those houses tried to rape me. 809 00:56:02,599 --> 00:56:03,600 Before I knew it, 810 00:56:04,599 --> 00:56:07,771 I stabbed him with a kitchen knife and ran off. 811 00:56:09,064 --> 00:56:11,606 If they'd caught me on that boat 3 years ago, 812 00:56:11,689 --> 00:56:13,484 I'd be finished. 813 00:56:15,403 --> 00:56:17,658 Is this the speech you've been rehearsing for 3 years? 814 00:56:22,201 --> 00:56:25,371 If you knew I was on the run for stabbing a man, 815 00:56:25,454 --> 00:56:28,082 would you even talk to a wench like me? 816 00:56:31,461 --> 00:56:34,298 Did you even visit Dad or Jin-gu's grave? 817 00:56:35,924 --> 00:56:38,344 Hammer ended up with your father's boat! 818 00:56:38,427 --> 00:56:40,261 Shouldn't you get it back? 819 00:56:40,344 --> 00:56:41,722 How long will you live like this? 820 00:56:41,805 --> 00:56:44,141 - Work with me instead! - Damn you! 821 00:56:47,812 --> 00:56:50,522 I really want to cut you open right now, 822 00:56:50,605 --> 00:56:52,341 but I don't want to end up like you. 823 00:56:53,442 --> 00:56:55,902 I still smell my father and Jin-gu's blood. 824 00:56:55,985 --> 00:56:58,321 What did I ever do to you? 825 00:56:59,656 --> 00:57:02,200 Stop harassing me and get lost. 826 00:57:02,284 --> 00:57:04,619 Don't make me go to jail for killing a wench like you! 827 00:57:06,663 --> 00:57:08,665 I'll be at Boon's tea room! 828 00:57:45,494 --> 00:57:48,751 Where is she? Toughie! How could this happen? 829 00:57:49,664 --> 00:57:51,917 Oh no, Toughie! 830 00:57:54,378 --> 00:57:57,299 Why'd you have to go out so far? 831 00:57:59,384 --> 00:58:01,051 Toughie! 832 00:58:03,263 --> 00:58:04,554 How did it happen? 833 00:58:04,637 --> 00:58:06,141 A shark bit her! 834 00:58:06,224 --> 00:58:08,266 However desperate you were, 835 00:58:08,349 --> 00:58:10,936 why dive in a place with sharks? 836 00:58:11,312 --> 00:58:12,906 Did you call an ambulance? 837 00:58:13,814 --> 00:58:15,441 Ambulance! 838 00:58:15,989 --> 00:58:16,950 Toughie! 839 00:58:18,278 --> 00:58:19,279 On my back! 840 00:58:19,654 --> 00:58:20,822 On my back! 841 00:58:24,116 --> 00:58:26,619 Oh no, Toughie... 842 00:58:26,702 --> 00:58:29,414 (Kunchon Medical Clinic) 843 00:58:29,497 --> 00:58:31,499 Even if they operate, 844 00:58:31,582 --> 00:58:34,168 she'll still spend her life with one leg. 845 00:58:34,252 --> 00:58:37,380 The leg's not the problem, it's the money. 846 00:58:37,463 --> 00:58:39,466 Surgery is expensive. 847 00:58:39,549 --> 00:58:42,552 She's 2 months behind on tuition. 848 00:58:44,888 --> 00:58:46,479 First her husband's arm, 849 00:58:46,562 --> 00:58:48,474 now her leg... 850 00:58:49,642 --> 00:58:51,728 The sea is so cruel. 851 00:58:53,229 --> 00:58:54,688 As long as we get this job, 852 00:58:55,440 --> 00:58:57,441 I'll talk to Mr. Kwon about getting 853 00:58:57,524 --> 00:59:00,278 Toughie's medical fees up front. 854 00:59:04,241 --> 00:59:06,367 I won't work on the terms Hammer gave us. 855 00:59:06,450 --> 00:59:08,331 Of course not! 856 00:59:09,996 --> 00:59:12,165 I'll get paid according to which goods come in. 857 00:59:12,248 --> 00:59:14,047 I'll open the crates and check. 858 00:59:15,877 --> 00:59:19,214 I guarantee you'll earn much more than last time. 859 00:59:23,844 --> 00:59:26,178 We'll start only after we get the hospital fees, 860 00:59:26,261 --> 00:59:27,556 not before. 861 00:59:27,639 --> 00:59:28,807 And... 862 00:59:29,641 --> 00:59:32,435 Whenever you, Hammer 863 00:59:32,518 --> 00:59:34,688 and Mr. Kwon meet, I'm going too. 864 00:59:34,771 --> 00:59:36,280 I won't get screwed over again. 865 00:59:39,401 --> 00:59:40,234 You laugh? 866 00:59:42,738 --> 00:59:45,199 Don't think for a second I trust you. 867 00:59:50,364 --> 00:59:55,125 Oh my. 868 00:59:55,208 --> 00:59:57,588 The one in white pants was at Jongro Tea Room? 869 00:59:57,671 --> 01:00:00,255 Yes. I smelled something fishy. 870 01:00:00,339 --> 01:00:02,603 That's Choon-ja, the one who escaped in the water 871 01:00:03,449 --> 01:00:04,385 3 years ago. 872 01:00:04,468 --> 01:00:06,929 Then my nose was correct? 873 01:00:07,012 --> 01:00:09,472 But don't sniff the dog bowl 874 01:00:09,555 --> 01:00:11,267 when soup's on the stove. 875 01:00:12,059 --> 01:00:13,831 See the guy with the eye patch? 876 01:00:14,293 --> 01:00:15,354 Yes. 877 01:00:15,437 --> 01:00:18,107 What smuggler goes around with a guy in an eye patch? 878 01:00:19,233 --> 01:00:21,525 After coming back from Vietnam, 879 01:00:21,609 --> 01:00:27,283 Sergeant Kwon has landed in our laps! 880 01:00:28,618 --> 01:00:29,619 There's nothing here. 881 01:00:31,203 --> 01:00:32,539 Bring them over here. 882 01:00:33,915 --> 01:00:35,667 - Don't break anything. - So much stuff here. 883 01:00:36,584 --> 01:00:37,584 Be careful. 884 01:00:38,960 --> 01:00:43,049 It's not easy to break this many regulations. 885 01:00:43,132 --> 01:00:44,558 - Su-bok. - Yes? 886 01:00:45,009 --> 01:00:47,261 Is Prosecutor Ko in his office? 887 01:00:47,344 --> 01:00:50,539 - Yes. - Honey, please don't do this. 888 01:00:51,307 --> 01:00:53,434 Why all of a sudden? 889 01:00:53,518 --> 01:00:54,548 All of a sudden? 890 01:00:54,631 --> 01:00:56,855 You know I do this job. 891 01:00:56,938 --> 01:00:58,403 And why'd you break the law? 892 01:00:58,773 --> 01:01:01,109 What do people like me know about law? 893 01:01:01,192 --> 01:01:02,609 People bring us things, 894 01:01:02,692 --> 01:01:04,362 and we pay for it, that's all. 895 01:01:05,197 --> 01:01:08,825 Buying smuggled goods is tax evasion. 896 01:01:08,908 --> 01:01:10,911 You know how serious a crime that is? 897 01:01:12,913 --> 01:01:14,706 I didn't know they were smuggled, 898 01:01:14,790 --> 01:01:18,543 I just thought they were imported to Seoul. 899 01:01:21,379 --> 01:01:22,631 Fine, then. 900 01:01:22,714 --> 01:01:24,716 Okay, okay! 901 01:01:24,799 --> 01:01:27,676 If you let it slide this once, 902 01:01:27,759 --> 01:01:29,183 I'll do whatever you tell me. 903 01:01:32,349 --> 01:01:34,556 Choon-ja's been hanging out here? 904 01:01:34,639 --> 01:01:35,643 What? 905 01:01:37,187 --> 01:01:39,114 Su-bok saw her several times. 906 01:01:40,983 --> 01:01:42,117 You... 907 01:01:43,817 --> 01:01:46,161 worked so hard to buy this tea room, 908 01:01:47,990 --> 01:01:50,659 what a shame it would be to go to jail and lose it all? 909 01:01:56,248 --> 01:02:00,168 It's just something I overheard... 910 01:02:01,754 --> 01:02:04,300 On the 7th, maybe? 911 01:02:05,258 --> 01:02:08,723 The divers will bring up goods off Turtle Island. 912 01:02:09,344 --> 01:02:10,515 The 7th, Turtle Island? 913 01:02:12,555 --> 01:02:13,723 What time? 914 01:02:24,860 --> 01:02:27,446 (Dawn, August 7th) 915 01:02:32,117 --> 01:02:35,621 But if they'll dive for the goods at 12 p.m., 916 01:02:35,704 --> 01:02:37,964 why are we coming 2 hours early? 917 01:02:38,582 --> 01:02:41,797 Need to be ready in case things change. 918 01:02:43,462 --> 01:02:45,048 They're heading out to dive. 919 01:02:45,131 --> 01:02:47,343 Our people are coming to pick up the goods, right? 920 01:03:09,322 --> 01:03:11,866 (Start Time of Operation 12 Noon) 921 01:03:21,459 --> 01:03:23,628 - Chief, they're here! - They are? 922 01:03:29,301 --> 01:03:30,387 Stand by! 923 01:03:35,014 --> 01:03:37,475 Okay, ready. Let's go. 924 01:03:39,643 --> 01:03:42,521 Nobody move! This is the customs office. 925 01:03:44,816 --> 01:03:48,904 Don't touch those goods! Hands in the air! 926 01:03:48,987 --> 01:03:50,488 Hands up! 927 01:03:51,072 --> 01:03:52,616 They seem to be on to us. 928 01:03:52,699 --> 01:03:54,325 (4 Days Before Operation) 929 01:03:55,952 --> 01:03:58,062 The customs officer who was hitting on Madame Ko 930 01:03:59,122 --> 01:04:01,124 has been following me around. 931 01:04:02,289 --> 01:04:04,168 Yesterday when we met 932 01:04:04,251 --> 01:04:06,213 with Sergeant Kwon, that officer was in front 933 01:04:06,921 --> 01:04:09,799 watching us with his section chief. 934 01:04:10,257 --> 01:04:12,929 Those jerks from customs, 935 01:04:13,012 --> 01:04:15,888 if they target merchants who work with divers, 936 01:04:15,971 --> 01:04:17,266 word will get out, 937 01:04:17,349 --> 01:04:19,644 and they think we'll stop. 938 01:04:19,727 --> 01:04:23,021 So you're the one they're going to squeeze. 939 01:04:24,355 --> 01:04:25,481 When it happens, 940 01:04:25,564 --> 01:04:27,484 just drop the info I tell you. 941 01:04:29,319 --> 01:04:33,323 It's just something I overheard... 942 01:04:34,783 --> 01:04:38,204 On the 7th, maybe? 943 01:04:38,287 --> 01:04:41,879 The divers will bring up goods off Turtle Island. 944 01:04:42,457 --> 01:04:43,670 The 7th, Turtle Island? 945 01:04:45,961 --> 01:04:46,796 What time? 946 01:04:46,879 --> 01:04:49,421 Around lunch? 947 01:04:49,504 --> 01:04:50,967 Midday... 948 01:04:51,050 --> 01:04:52,429 Was it 12 p.m.? 949 01:04:57,932 --> 01:04:59,607 They'll be trying to catch us, 950 01:05:00,059 --> 01:05:02,269 but we'll show up 3 hours early 951 01:05:02,352 --> 01:05:04,439 to pick up the goods. 952 01:05:04,979 --> 01:05:08,984 (9 a.m., August 7th) 953 01:05:21,413 --> 01:05:22,331 (10 a.m.) 954 01:05:22,414 --> 01:05:24,709 But if they'll dive for the goods at 12 p.m., 955 01:05:24,792 --> 01:05:27,003 why are we coming 2 hours early? 956 01:05:27,086 --> 01:05:30,178 Need to be ready in advance in case things change. 957 01:05:31,048 --> 01:05:32,758 So we trick customs, that's it? 958 01:05:33,593 --> 01:05:35,853 We'll have to tell Mr. Kwon or Hammer. 959 01:05:37,805 --> 01:05:39,597 Only the three of us will know. 960 01:05:46,147 --> 01:05:48,859 (Savings Account Cho Choon-ja) 961 01:05:50,526 --> 01:05:51,609 This is everything I own. 962 01:06:00,370 --> 01:06:02,538 You'll have my lifeline in your hands, 963 01:06:03,748 --> 01:06:05,583 so there's no way I can trick you. 964 01:06:22,976 --> 01:06:26,897 About 50 meters away from the main point, 965 01:06:26,980 --> 01:06:29,233 I'll drop one item separately. 966 01:06:29,316 --> 01:06:32,531 Jang's crew won't know about it. 967 01:06:33,695 --> 01:06:36,574 It's something I've already paid for. 968 01:06:37,365 --> 01:06:40,077 So I won't share it with the Kunchon crew. 969 01:06:40,160 --> 01:06:42,662 I left it off the deal memo. 970 01:06:44,831 --> 01:06:49,335 One bag will be tied with the exact same scarf. 971 01:06:50,336 --> 01:06:52,255 Stow it away separately, 972 01:06:52,338 --> 01:06:55,053 and bring it to me directly, okay? 973 01:07:42,073 --> 01:07:43,396 One, two... 974 01:07:46,227 --> 01:07:47,146 Hey, hurry up! 975 01:07:47,854 --> 01:07:49,271 How many left? 976 01:07:51,524 --> 01:07:53,109 The last one's coming soon! 977 01:07:54,235 --> 01:07:55,236 Lower it. 978 01:07:56,696 --> 01:07:57,656 Hey, this is the last one. 979 01:07:57,739 --> 01:08:00,117 - You got all of them? - Yes. 980 01:08:06,538 --> 01:08:07,665 Then let's move! 981 01:08:07,748 --> 01:08:11,836 Don't touch the goods! Hands up! 982 01:08:11,919 --> 01:08:13,254 Everyone hands up! 983 01:08:24,974 --> 01:08:26,316 3, 4. 984 01:08:27,269 --> 01:08:28,144 There's nothing? 985 01:08:28,228 --> 01:08:29,438 (Great Success) 986 01:08:29,521 --> 01:08:30,605 Open the other one! 987 01:08:32,857 --> 01:08:34,109 Empty out all the nets! 988 01:08:34,734 --> 01:08:36,945 Not that net, find another one! 989 01:08:37,820 --> 01:08:39,948 (The Day Before) 990 01:08:45,412 --> 01:08:46,371 The 7th? 991 01:08:46,454 --> 01:08:48,417 12 p.m., Turtle Island. Okay? 992 01:08:49,081 --> 01:08:50,374 There's nothing here. 993 01:08:50,458 --> 01:08:52,919 Stop looking, it's empty. 994 01:08:53,628 --> 01:08:55,630 (Ferocious Dragon) 995 01:09:15,609 --> 01:09:16,777 Two televisions! 996 01:09:18,070 --> 01:09:19,780 Coming your way. 997 01:09:21,156 --> 01:09:23,283 Pay us before taking it! 998 01:09:23,992 --> 01:09:25,160 Give me the rest. 999 01:09:29,748 --> 01:09:32,417 Why'd we change the time this morning? 1000 01:09:34,086 --> 01:09:34,965 It was supposed to be at noon. 1001 01:09:36,754 --> 01:09:37,637 I don't know. 1002 01:09:38,799 --> 01:09:40,640 Choon-ja just changed her mind. 1003 01:09:44,096 --> 01:09:44,972 Dammit. 1004 01:10:20,674 --> 01:10:23,886 Wow, you're much more clever than I thought. 1005 01:10:27,806 --> 01:10:29,767 Next time I need something, 1006 01:10:32,478 --> 01:10:33,734 help me out. 1007 01:10:38,651 --> 01:10:39,861 Mr. Kwon. 1008 01:10:42,321 --> 01:10:45,617 Am I part of the family now? 1009 01:10:48,660 --> 01:10:53,166 We'll meet again someday 1010 01:10:56,461 --> 01:11:01,133 We'll part, then meet again 1011 01:11:04,052 --> 01:11:08,514 The boat whistle is moving farther away... 1012 01:11:09,307 --> 01:11:10,889 That's the spirit! 1013 01:11:10,972 --> 01:11:14,353 To our continued success! Let's have a drink. 1014 01:11:15,973 --> 01:11:18,191 I'll pour for you. 1015 01:11:33,165 --> 01:11:34,708 This is for my father. 1016 01:11:39,046 --> 01:11:40,462 This is for Jin-gu. 1017 01:11:48,054 --> 01:11:49,930 And this is for me, 1018 01:11:50,013 --> 01:11:52,058 sitting like an idiot as you all get wasted. 1019 01:11:56,688 --> 01:11:59,316 Sis, where are you going? 1020 01:11:59,399 --> 01:12:01,110 Don't be that way. 1021 01:12:01,193 --> 01:12:03,487 She's so self-centered. 1022 01:12:03,570 --> 01:12:05,551 Never mind her, I'll take care of it. 1023 01:12:05,634 --> 01:12:06,829 Let's drink! 1024 01:12:07,574 --> 01:12:10,619 She's never been a people person. 1025 01:12:10,703 --> 01:12:12,705 Were you ever in the military? 1026 01:12:15,124 --> 01:12:17,334 The scariest thing on the battlefield 1027 01:12:18,085 --> 01:12:19,502 is when your gun is pointed at yourself. 1028 01:12:20,963 --> 01:12:23,593 In this business you need to keep your team happy. 1029 01:12:23,676 --> 01:12:25,888 Betrayal is the worst. 1030 01:12:27,220 --> 01:12:28,971 Oh hell. 1031 01:12:30,181 --> 01:12:33,850 Can't believe I'm hearing that word coming out of your mouth. 1032 01:12:34,518 --> 01:12:37,772 Suddenly breaking your appointment on a job 1033 01:12:37,855 --> 01:12:40,106 isn't something we can just ignore. 1034 01:12:40,189 --> 01:12:41,358 Right, Sergeant Kwon? 1035 01:12:48,741 --> 01:12:50,077 Crossing your legs in front of me? 1036 01:12:52,102 --> 01:12:53,376 Dammit. 1037 01:12:57,625 --> 01:12:59,302 And take your hand out of your pocket. 1038 01:13:01,384 --> 01:13:03,298 It wasn't in my pocket. 1039 01:13:06,342 --> 01:13:09,301 We need to plan bigger next time, 1040 01:13:09,777 --> 01:13:12,179 so don't let your guys go on 1041 01:13:12,262 --> 01:13:13,600 a spending spree and draw attention. 1042 01:13:14,517 --> 01:13:16,143 Keep an eye on them. 1043 01:13:18,145 --> 01:13:19,942 Don't disgrace yourself. 1044 01:14:17,956 --> 01:14:18,957 Won't you shower? 1045 01:14:21,293 --> 01:14:23,627 How much do you know about Hammer? 1046 01:14:25,464 --> 01:14:26,840 How much? 1047 01:14:38,853 --> 01:14:41,696 You know who the guy in this photo is? 1048 01:14:43,149 --> 01:14:44,482 This is... 1049 01:14:46,317 --> 01:14:49,154 You think the reason customs swooped in 1050 01:14:50,138 --> 01:14:53,206 is because you were involved? 1051 01:14:55,827 --> 01:14:57,421 Hammer is a rat. 1052 01:15:02,960 --> 01:15:06,255 When you changed the time and got him so worked up, 1053 01:15:07,339 --> 01:15:09,676 was it because you knew something? 1054 01:15:15,181 --> 01:15:16,766 Mr. Kwon... 1055 01:15:19,018 --> 01:15:23,105 Are you suspecting me? 1056 01:15:23,898 --> 01:15:26,401 There's no point in suspecting you. 1057 01:15:27,026 --> 01:15:28,153 Instead, 1058 01:15:30,988 --> 01:15:32,698 there's going to be a change of plans. 1059 01:15:34,075 --> 01:15:36,702 Don't disappoint me, 1060 01:15:37,995 --> 01:15:41,540 and just follow along with your divers. 1061 01:15:42,709 --> 01:15:46,003 What about Hammer? 1062 01:15:46,879 --> 01:15:48,965 He'll be dead before the next ship comes. 1063 01:15:51,509 --> 01:15:52,884 Who does he think he is, 1064 01:15:52,967 --> 01:15:55,140 treating me like a pushover? 1065 01:15:55,555 --> 01:15:56,639 Hey. 1066 01:15:57,099 --> 01:15:59,099 That Kwon jerk just lines things up, 1067 01:15:59,182 --> 01:16:01,436 and we do all the work, right? 1068 01:16:02,229 --> 01:16:05,565 He's pocketing way more than we get, 1069 01:16:05,648 --> 01:16:09,324 and that creep treats us like his servants. 1070 01:16:10,403 --> 01:16:12,274 Hey, how about cutting out Kwon 1071 01:16:12,357 --> 01:16:15,199 and taking it ourselves? 1072 01:16:15,282 --> 01:16:17,949 I'm sure Sergeant Kwon's got some power behind him. 1073 01:16:18,032 --> 01:16:19,538 And I don't? 1074 01:16:19,621 --> 01:16:21,958 Can't you beat Sergeant Kwon? 1075 01:16:22,539 --> 01:16:24,041 He doesn't look that strong. 1076 01:16:25,377 --> 01:16:29,129 Hey, I could whip his ass all night 1077 01:16:29,212 --> 01:16:32,426 with one hand tied behind my back. 1078 01:16:32,509 --> 01:16:34,807 Do I really have to explain this to you? 1079 01:16:34,890 --> 01:16:37,514 Go roast us more squid! 1080 01:16:37,597 --> 01:16:38,724 Jerk. 1081 01:16:39,391 --> 01:16:42,853 - Out of the way! - She ate them all herself. 1082 01:16:45,939 --> 01:16:47,357 Listen up. 1083 01:16:48,273 --> 01:16:50,445 Go to the neighboring towns, 1084 01:16:50,528 --> 01:16:53,614 and round up all the best fighters you know. 1085 01:16:53,697 --> 01:16:54,990 Yun-young and so on. 1086 01:16:59,036 --> 01:17:01,204 Dammit! 1087 01:17:03,040 --> 01:17:05,667 I can't take this anymore! 1088 01:17:06,501 --> 01:17:08,130 - Su-bok. - Yes? 1089 01:17:08,213 --> 01:17:10,046 Why don't you put those files away 1090 01:17:10,129 --> 01:17:11,006 and go? 1091 01:17:13,091 --> 01:17:13,884 Yes. 1092 01:17:24,687 --> 01:17:26,522 (Smuggling Reports) 1093 01:17:27,398 --> 01:17:29,192 What important info do you have? 1094 01:17:32,528 --> 01:17:34,697 You know that Choon-ja is back in Kunchon? 1095 01:17:35,448 --> 01:17:36,465 Of course, 1096 01:17:36,548 --> 01:17:39,535 because of her I got humiliated. 1097 01:17:41,621 --> 01:17:44,372 Seems you're dipping your toes in the same water. 1098 01:17:45,123 --> 01:17:46,573 You shouldn't, 1099 01:17:46,656 --> 01:17:48,711 at least for the sake of your father's memory. 1100 01:17:48,794 --> 01:17:49,920 Chief. 1101 01:17:51,755 --> 01:17:55,968 Was it really Choon-ja who ratted on us 3 years ago? 1102 01:17:58,387 --> 01:18:00,681 How many times should I say it? 1103 01:18:00,764 --> 01:18:02,851 It's illegal for me to tell you that. 1104 01:18:03,893 --> 01:18:08,274 And what difference does it make now? 1105 01:18:10,650 --> 01:18:12,949 Another big job is happening soon. 1106 01:18:16,072 --> 01:18:18,241 Are you informing or turning yourself in? 1107 01:19:04,204 --> 01:19:05,518 The owners of that gold 1108 01:19:05,601 --> 01:19:07,333 are out for my blood now! 1109 01:19:07,416 --> 01:19:08,178 Customs... 1110 01:19:08,261 --> 01:19:11,128 Who the hell informed them? 1111 01:19:13,588 --> 01:19:14,642 Hey, 1112 01:19:17,140 --> 01:19:18,802 how did you escape? 1113 01:19:20,887 --> 01:19:22,848 Are you suspecting me? 1114 01:19:22,931 --> 01:19:25,016 I barely escaped with my life! 1115 01:19:29,729 --> 01:19:31,523 Who knew about that gold coming in? 1116 01:19:31,606 --> 01:19:33,232 I didn't tell Jin-sook's dad. 1117 01:19:33,315 --> 01:19:35,402 So you, me, Jin-sook... 1118 01:19:37,780 --> 01:19:38,906 Hammer. 1119 01:19:39,865 --> 01:19:40,788 Hammer? 1120 01:19:41,784 --> 01:19:44,081 That was the last time I ever saw Uncle. 1121 01:19:44,537 --> 01:19:45,672 He called me saying 1122 01:19:45,755 --> 01:19:48,456 he'd meet Hammer one last time. 1123 01:19:48,833 --> 01:19:50,351 You little prick! 1124 01:19:50,710 --> 01:19:52,878 How can you do this? 1125 01:19:55,673 --> 01:19:58,725 Let me go, jerk! Let me go! 1126 01:20:02,179 --> 01:20:03,335 Why tell me this now? 1127 01:20:03,418 --> 01:20:04,136 Would you have believed me 1128 01:20:04,219 --> 01:20:05,522 without this photo? 1129 01:20:08,518 --> 01:20:11,647 It's true he stabbed me in the back, 1130 01:20:12,356 --> 01:20:15,234 but you remember what he was like 3 years ago. 1131 01:20:15,317 --> 01:20:17,244 He practically held his breath in front of me. 1132 01:20:17,653 --> 01:20:19,781 That's my point. 1133 01:20:19,864 --> 01:20:22,575 He held his breath in front of you, 1134 01:20:24,119 --> 01:20:26,579 so what made him change so much? 1135 01:20:31,084 --> 01:20:32,801 Look who he's with. 1136 01:20:37,590 --> 01:20:39,593 You never heard customs report anything 1137 01:20:39,676 --> 01:20:40,593 about gold, right? 1138 01:20:41,552 --> 01:20:45,305 But even the gold we dropped in the sea disappeared. 1139 01:20:46,098 --> 01:20:47,974 Someone able to trick customs, 1140 01:20:48,057 --> 01:20:49,852 and take the goods for himself... 1141 01:20:50,811 --> 01:20:52,062 Who do you think? 1142 01:21:20,509 --> 01:21:22,261 - You here? Come in quick. - Honey! 1143 01:21:22,344 --> 01:21:24,305 - Did anyone see you? - Not a soul. 1144 01:21:25,680 --> 01:21:26,723 Look... ta-da! 1145 01:21:26,806 --> 01:21:27,848 That's expensive. 1146 01:21:28,599 --> 01:21:30,936 It was really hard to get my hands on this. 1147 01:21:31,019 --> 01:21:33,104 How can I drink on duty? 1148 01:21:33,814 --> 01:21:36,358 - Behave yourself! - How can I? 1149 01:21:36,441 --> 01:21:37,275 Oh, baby! 1150 01:21:39,444 --> 01:21:40,699 I love you so much! 1151 01:21:53,082 --> 01:21:55,294 - Honey, what's that outside? - What? 1152 01:21:55,377 --> 01:21:56,378 Look, quick! 1153 01:21:57,046 --> 01:21:58,464 - Is someone coming? - What? 1154 01:21:59,381 --> 01:22:03,052 Hold on. Is there a fire or something? 1155 01:22:05,554 --> 01:22:09,358 No, no! Nothing's on fire. I don't see smoke, so... 1156 01:22:21,945 --> 01:22:23,905 (Smuggling Reports) 1157 01:22:25,699 --> 01:22:26,908 It's right here. 1158 01:22:27,701 --> 01:22:30,079 Hammer's real name is Jang Man-seok. 1159 01:22:30,162 --> 01:22:31,164 (Smuggling Report Informant: Jang Man-seok) 1160 01:22:31,247 --> 01:22:33,833 He and Chief Lee hatched a plan 1161 01:22:33,916 --> 01:22:36,335 and carried it out together, this proves it! 1162 01:22:36,418 --> 01:22:38,797 According to the customs officers, 1163 01:22:38,880 --> 01:22:40,880 last year Chief Lee bought a house 1164 01:22:40,963 --> 01:22:43,134 in Seoul under his wife's name. 1165 01:22:55,479 --> 01:22:59,233 This isn't news to be taken while sober. 1166 01:22:59,316 --> 01:23:01,778 I'm sure we've got some whiskey left! 1167 01:23:11,704 --> 01:23:12,872 I apologize. 1168 01:23:18,002 --> 01:23:19,003 Sure. 1169 01:23:23,007 --> 01:23:25,302 I'm the first one to be suspected. 1170 01:23:29,181 --> 01:23:31,224 But how could you suspect me? 1171 01:23:33,351 --> 01:23:35,128 When you heard I ran away, 1172 01:23:36,061 --> 01:23:37,815 you thought it was me? 1173 01:23:41,984 --> 01:23:45,322 Weren't you curious to know if I was alive or dead? 1174 01:23:52,204 --> 01:23:53,288 Honestly, 1175 01:23:56,249 --> 01:23:57,584 don't you know me? 1176 01:23:58,710 --> 01:23:59,878 I'm sorry. 1177 01:24:08,470 --> 01:24:09,930 Jin-sook, 1178 01:24:13,141 --> 01:24:15,043 why do you think I came back here? 1179 01:24:21,609 --> 01:24:23,236 I met Chief Lee. 1180 01:24:24,944 --> 01:24:28,781 Why? To snitch on me? 1181 01:24:36,123 --> 01:24:38,959 For god's sake, Jin-sook?? 1182 01:24:44,423 --> 01:24:45,424 Hey. 1183 01:24:47,134 --> 01:24:48,177 Hey! 1184 01:24:51,597 --> 01:24:53,641 Don't just think of yourself. 1185 01:24:57,311 --> 01:24:58,812 What about me? 1186 01:25:06,279 --> 01:25:07,863 Starting from now, 1187 01:25:10,407 --> 01:25:13,368 we're going to take down those jerks Hammer 1188 01:25:13,451 --> 01:25:15,245 and Chief Lee. 1189 01:25:16,705 --> 01:25:18,416 That's your only goal. 1190 01:25:25,381 --> 01:25:26,925 Boon! 1191 01:25:28,927 --> 01:25:30,511 Ta-da! 1192 01:25:37,226 --> 01:25:39,520 First, we must keep driving a wedge 1193 01:25:39,603 --> 01:25:41,732 between Mr. Kwon and Hammer. 1194 01:25:41,815 --> 01:25:43,525 I'll take care of Mr. Kwon, 1195 01:25:43,608 --> 01:25:47,571 Boon, keep pulling in Chief Lee 1196 01:25:47,654 --> 01:25:49,906 by giving clues about the job. 1197 01:25:49,989 --> 01:25:52,700 Jin-sook, you stick to Hammer 1198 01:25:52,783 --> 01:25:56,287 and keep dropping hints that Kwon and I have other plans. 1199 01:25:58,789 --> 01:26:00,076 If we coordinate 1200 01:26:00,159 --> 01:26:02,501 and make them all suspect each other, 1201 01:26:03,461 --> 01:26:05,504 we can't lose this game. 1202 01:26:13,304 --> 01:26:17,017 No one must know what we learned today, 1203 01:26:17,100 --> 01:26:18,224 so maintain the right distance 1204 01:26:18,307 --> 01:26:20,520 as you watch over them. 1205 01:26:22,647 --> 01:26:24,982 If we get too worked up, 1206 01:26:25,065 --> 01:26:26,278 it'll fall apart. 1207 01:26:27,152 --> 01:26:28,904 But if not, we'll win. 1208 01:26:54,346 --> 01:26:55,804 The ship with the stuff I mentioned 1209 01:26:55,888 --> 01:26:57,850 already left Hong Kong. 1210 01:26:58,809 --> 01:27:01,854 Tomorrow at midnight they'll throw the stuff here. 1211 01:27:02,354 --> 01:27:06,108 Plus my men are on the way from Seoul and Busan. 1212 01:27:06,692 --> 01:27:07,613 I'll get rid of Hammer's gang 1213 01:27:07,696 --> 01:27:09,442 before the ship arrives. 1214 01:27:12,156 --> 01:27:15,408 But Mr. Kwon, there's a problem. 1215 01:27:17,039 --> 01:27:19,789 Sharks pass through this area, so we can't dive. 1216 01:27:19,872 --> 01:27:22,174 Not long ago, one of the divers got attacked here. 1217 01:27:25,710 --> 01:27:28,680 As long as you don't go in yourself, right? 1218 01:27:30,502 --> 01:27:31,508 Chief... 1219 01:27:32,760 --> 01:27:33,719 I'm sorry. 1220 01:27:34,637 --> 01:27:35,678 I'm sorry. 1221 01:27:37,765 --> 01:27:38,724 Has an ignorant wench like you heard 1222 01:27:38,807 --> 01:27:41,102 about theft of public documents? 1223 01:27:41,894 --> 01:27:43,396 Did Choon-ja order you? 1224 01:27:44,606 --> 01:27:47,817 Want to spend the rest of your life in jail? 1225 01:27:49,486 --> 01:27:52,863 You could've lived a quiet life doing adultery, 1226 01:27:52,946 --> 01:27:55,117 why do this? 1227 01:27:56,451 --> 01:27:58,703 Call everyone who's involved. 1228 01:28:19,641 --> 01:28:21,393 Get that one-eye! 1229 01:28:38,619 --> 01:28:40,245 Open up, jerk! 1230 01:28:40,328 --> 01:28:44,625 Kwon you coward, hiding there like a girl! 1231 01:28:44,708 --> 01:28:47,503 Kwon, you prick! 1232 01:28:48,629 --> 01:28:50,381 You scared? 1233 01:28:58,388 --> 01:29:00,223 Finish him off already! 1234 01:29:19,451 --> 01:29:21,745 Hey, what are you doing? Leave! 1235 01:29:50,604 --> 01:29:51,900 You prick! 1236 01:30:09,752 --> 01:30:11,175 Hey! 1237 01:30:16,881 --> 01:30:18,595 Kill him! 1238 01:30:33,818 --> 01:30:35,277 Let go! 1239 01:30:52,129 --> 01:30:53,714 Where are you going! 1240 01:30:53,797 --> 01:30:55,507 Get back here! 1241 01:31:05,890 --> 01:31:07,018 You jerk... 1242 01:31:20,240 --> 01:31:22,580 With my heart draped in silk, 1243 01:31:22,663 --> 01:31:25,830 I stand in your path 1244 01:31:25,913 --> 01:31:28,165 I will greet you 1245 01:31:28,248 --> 01:31:31,418 with a pretty candle 1246 01:31:31,501 --> 01:31:33,893 As I walk a flower-strewn path, 1247 01:31:33,976 --> 01:31:37,049 I become a butterfly 1248 01:31:37,132 --> 01:31:41,346 I fly up and land on your heart 1249 01:31:41,429 --> 01:31:42,639 Crap! 1250 01:31:42,722 --> 01:31:45,032 A single word becomes 1251 01:31:45,115 --> 01:31:46,942 a song or a poem 1252 01:31:48,436 --> 01:31:49,770 With my heart draped in silk 1253 01:31:49,853 --> 01:31:50,521 Get him! 1254 01:31:50,604 --> 01:31:53,523 I sing a song for you 1255 01:31:55,025 --> 01:31:58,362 Do you understand how I feel? 1256 01:32:00,740 --> 01:32:05,410 Please tread lightly 1257 01:32:07,037 --> 01:32:10,708 on my heart draped in silk 1258 01:32:12,293 --> 01:32:16,547 Do you understand how I feel? 1259 01:32:17,965 --> 01:32:19,515 Kill him! 1260 01:32:28,852 --> 01:32:31,226 With my heart draped in silk, 1261 01:32:31,309 --> 01:32:33,981 I stand in your path 1262 01:32:34,607 --> 01:32:36,919 I will greet you 1263 01:32:37,002 --> 01:32:39,737 with a pretty candle 1264 01:32:40,363 --> 01:32:42,718 As I walk a flower-strewn path, 1265 01:32:42,801 --> 01:32:45,993 I become a butterfly 1266 01:32:46,076 --> 01:32:51,708 I fly up and land on your heart. 1267 01:32:51,791 --> 01:32:54,104 A single word becomes 1268 01:32:54,187 --> 01:32:56,009 a song or a poem 1269 01:32:56,092 --> 01:32:57,093 Damn you, Choon-ja... 1270 01:32:59,045 --> 01:33:00,217 Wait, wait! 1271 01:33:00,300 --> 01:33:02,889 - Wait for what, you wench? - $300,000... 1272 01:33:04,430 --> 01:33:06,222 $300,000 of diamonds are coming in. 1273 01:33:12,479 --> 01:33:14,401 Follow me, wench. 1274 01:33:15,132 --> 01:33:19,218 ...on my heart draped in silk 1275 01:33:20,970 --> 01:33:25,141 Do you understand how I feel? 1276 01:33:25,822 --> 01:33:28,995 Chief, this is so unfair. 1277 01:33:29,871 --> 01:33:32,080 I had no choice, 1278 01:33:32,163 --> 01:33:36,127 because of Hammer's threats! 1279 01:33:44,553 --> 01:33:45,509 Did you make her do it? 1280 01:33:45,592 --> 01:33:47,639 Chief, wait. 1281 01:33:48,849 --> 01:33:49,853 Where's Choon-ja? 1282 01:33:49,937 --> 01:33:52,061 - We need to stop Choon-ja. - What? 1283 01:33:52,144 --> 01:33:53,899 Hammer found out there are diamonds on this shipment. 1284 01:33:53,982 --> 01:33:56,232 He says he'll kill everyone. 1285 01:33:56,315 --> 01:33:57,776 Diamonds? 1286 01:33:57,859 --> 01:33:59,566 He says he'll kill Mr. Kwon, Choon-ja and you, 1287 01:33:59,650 --> 01:34:01,237 and keep it for himself. 1288 01:34:07,200 --> 01:34:08,625 How do you know that? 1289 01:34:10,120 --> 01:34:14,208 He said if I help him out this time, 1290 01:34:14,291 --> 01:34:15,792 he'll give me back my father's boat. 1291 01:34:16,752 --> 01:34:18,698 He asked me to make sure the divers don't talk. 1292 01:34:18,781 --> 01:34:19,598 He says with $300,000 1293 01:34:19,681 --> 01:34:21,298 we can all start over. 1294 01:34:22,383 --> 01:34:23,260 $300,000? 1295 01:34:24,510 --> 01:34:27,136 He's rounded up all the West Sea gangsters 1296 01:34:27,219 --> 01:34:29,016 and gone after Mr. Kwon. 1297 01:34:29,390 --> 01:34:31,643 Mr. Kwon might be dead already. 1298 01:34:31,726 --> 01:34:33,350 And I didn't know what he meant, 1299 01:34:33,770 --> 01:34:35,783 but he said he'd take care of the hold 1300 01:34:35,866 --> 01:34:37,024 you have over him. 1301 01:34:45,782 --> 01:34:48,742 This is customs chief Lee Jang-choon. 1302 01:34:48,825 --> 01:34:50,627 Is Prosecutor Ko in? 1303 01:34:55,502 --> 01:34:56,876 - Hey! - Yes? 1304 01:34:56,959 --> 01:34:59,420 Gather up the ladies over there. 1305 01:34:59,503 --> 01:35:00,839 Okay, that's enough. 1306 01:35:00,922 --> 01:35:03,675 Stop, he won't die. 1307 01:35:05,718 --> 01:35:06,845 Come over here. 1308 01:35:06,928 --> 01:35:09,431 Hurry up! Listen, will you? 1309 01:35:13,726 --> 01:35:15,312 Send away the others. 1310 01:35:16,229 --> 01:35:18,063 After all, I can get the diamonds myself. 1311 01:35:18,146 --> 01:35:20,650 There's more than diamonds. 1312 01:35:20,733 --> 01:35:22,611 We need to get the rest, too. 1313 01:35:22,694 --> 01:35:25,490 We can't dive there because of the sharks! 1314 01:35:25,573 --> 01:35:28,242 - Don't talk back! - You jerk! 1315 01:35:28,325 --> 01:35:29,618 You goddamned...! 1316 01:35:40,086 --> 01:35:42,220 Hey, stand by for now. 1317 01:35:43,298 --> 01:35:44,591 Gather around. 1318 01:35:49,097 --> 01:35:50,389 - Hello. - Customs! 1319 01:35:50,472 --> 01:35:51,806 Good of you to come out. 1320 01:35:51,890 --> 01:35:54,351 Putting in overtime? 1321 01:35:54,434 --> 01:35:55,523 Wait here. 1322 01:35:56,436 --> 01:35:58,230 You're surrounded! 1323 01:35:58,731 --> 01:36:03,861 For the murder of Kwon Pil-sam and Choi Gap-sik in Kunchon Hotel, 1324 01:36:03,944 --> 01:36:07,031 Jang Man-seok and company are under arrest. 1325 01:36:07,114 --> 01:36:09,241 - Come out peacefully! - Who cleaned up? 1326 01:36:09,658 --> 01:36:10,743 Huh? 1327 01:36:12,328 --> 01:36:13,621 Why look at me? 1328 01:36:14,288 --> 01:36:15,748 The one who invited us should clean up! 1329 01:36:15,831 --> 01:36:18,500 I was busy dragging out these wenches. 1330 01:36:18,583 --> 01:36:20,835 If I'm in charge, shouldn't I go out first? 1331 01:36:20,919 --> 01:36:22,671 Do we look like we were playing? 1332 01:36:22,754 --> 01:36:24,629 We all got knives stuck in us! 1333 01:36:24,712 --> 01:36:26,675 Even still, how could you... 1334 01:36:28,468 --> 01:36:31,722 Who was the last one out? 1335 01:36:32,640 --> 01:36:34,307 Huh? Who? 1336 01:36:42,316 --> 01:36:44,152 First, let's fight! 1337 01:36:46,320 --> 01:36:47,321 Don't let them in! 1338 01:36:49,823 --> 01:36:50,821 Stop them! 1339 01:36:50,905 --> 01:36:52,159 Stop them! 1340 01:37:06,698 --> 01:37:09,743 You can't run from this! 1341 01:37:12,163 --> 01:37:13,514 You jerks! 1342 01:37:14,182 --> 01:37:15,516 Stay away! 1343 01:37:19,853 --> 01:37:20,771 Let go! 1344 01:37:20,855 --> 01:37:24,022 You know who I am, you punk? 1345 01:37:24,105 --> 01:37:26,635 - Let go of me! - Cuff them! 1346 01:37:28,321 --> 01:37:31,616 No, not us! We're just hostages! 1347 01:37:32,241 --> 01:37:33,574 Don't move! 1348 01:37:33,657 --> 01:37:35,412 - Let go! - Stop hitting me! 1349 01:37:35,495 --> 01:37:37,414 Let me go! 1350 01:37:37,497 --> 01:37:39,019 Just wrap this up and go, 1351 01:37:39,102 --> 01:37:41,210 why all the fuss? 1352 01:37:44,043 --> 01:37:46,005 Let go! 1353 01:37:54,305 --> 01:37:57,142 Don't try to do it inside. Hey, cuff him! 1354 01:37:57,225 --> 01:37:59,978 - Let go, jerk! - You come here. 1355 01:38:00,061 --> 01:38:01,896 Can you move that cultivator? 1356 01:38:01,979 --> 01:38:03,314 Move that cultivator! 1357 01:38:03,397 --> 01:38:06,443 - It isn't fair, they invited... - Shut up, will you? 1358 01:38:06,526 --> 01:38:07,653 You want to die? 1359 01:38:07,736 --> 01:38:08,948 Hurry up! 1360 01:38:09,238 --> 01:38:11,906 You got a call from the prosecutor? 1361 01:38:12,407 --> 01:38:13,492 Yes. 1362 01:38:13,575 --> 01:38:15,494 I need to question these guys about something, 1363 01:38:15,577 --> 01:38:17,077 I'll send them back when I'm done. 1364 01:38:25,087 --> 01:38:26,546 It's a Rolex... 1365 01:38:30,049 --> 01:38:31,468 Let's go! 1366 01:38:34,888 --> 01:38:35,889 Thanks! 1367 01:38:46,275 --> 01:38:47,817 Give me the safe's combination. 1368 01:38:49,862 --> 01:38:50,821 What happened to her? 1369 01:38:53,532 --> 01:38:55,112 Tell me now! 1370 01:38:55,195 --> 01:38:58,035 What's with you, Bro? 1371 01:38:58,118 --> 01:39:00,498 Bro? Damn you! 1372 01:39:01,165 --> 01:39:03,708 You ungrateful lout, 1373 01:39:03,791 --> 01:39:06,334 hurry and tell me the combination! 1374 01:39:06,417 --> 01:39:07,672 (The Night Before) 1375 01:39:16,680 --> 01:39:20,225 Hammer told me he set the combination to my birthday. 1376 01:39:20,810 --> 01:39:24,271 Guys will do anything to try and get a woman in bed. 1377 01:39:32,863 --> 01:39:33,864 What's this? 1378 01:39:36,158 --> 01:39:37,157 It's really here? 1379 01:39:38,744 --> 01:39:41,372 Huh? Hey! 1380 01:39:42,039 --> 01:39:45,168 How did that get in there? 1381 01:39:50,048 --> 01:39:53,509 Honey, I deserve to die! 1382 01:39:58,557 --> 01:40:02,059 But I had no choice! 1383 01:40:02,768 --> 01:40:06,063 Chief said he'd send me to jail, 1384 01:40:07,064 --> 01:40:09,860 and I was so scared, I told him! 1385 01:40:10,610 --> 01:40:11,402 Told him what? 1386 01:40:13,071 --> 01:40:14,197 That you ordered it. 1387 01:40:14,280 --> 01:40:17,615 You made her steal those documents! 1388 01:40:17,698 --> 01:40:20,203 Not you too, Bro! 1389 01:40:21,873 --> 01:40:22,965 If you call me Bro one more time 1390 01:40:23,048 --> 01:40:24,462 in front of these people, 1391 01:40:24,545 --> 01:40:26,960 I'm going to rip you to shreds. 1392 01:40:29,050 --> 01:40:31,172 Why didn't you tell me about the diamonds? 1393 01:40:33,759 --> 01:40:35,663 Hey, it's over now. 1394 01:40:35,746 --> 01:40:37,519 Just tell him everything! 1395 01:40:38,764 --> 01:40:41,890 What's gotten into those wenches today? 1396 01:40:41,973 --> 01:40:44,644 Shut your mouth, will you? 1397 01:40:46,062 --> 01:40:49,816 There must've been a good reason for you to kill someone. 1398 01:40:50,982 --> 01:40:53,904 I heard about the diamonds today. 1399 01:40:55,238 --> 01:40:56,832 Right before taking out Kwon 1400 01:40:56,915 --> 01:40:59,240 I called you, Bro... 1401 01:40:59,618 --> 01:41:02,663 Chief, but you weren't in. 1402 01:41:02,746 --> 01:41:04,705 Choon-ja, you know it all. 1403 01:41:04,788 --> 01:41:06,833 Just tell him! 1404 01:41:09,461 --> 01:41:11,378 Bro! 1405 01:41:11,461 --> 01:41:12,548 Dammit... 1406 01:41:13,132 --> 01:41:14,191 I get it... 1407 01:41:14,274 --> 01:41:17,470 those wenches found out about us, 1408 01:41:17,553 --> 01:41:19,180 so they're turning us against each other! 1409 01:41:21,933 --> 01:41:23,896 I warned you not to call me Bro again! 1410 01:41:26,437 --> 01:41:28,189 The crates are already in the water. 1411 01:41:30,441 --> 01:41:31,533 You're sure about the diamonds? 1412 01:41:31,983 --> 01:41:34,115 It's all true. $300,000 worth. 1413 01:41:35,111 --> 01:41:37,586 But the place Sergeant Kwon chose is too dangerous, 1414 01:41:37,669 --> 01:41:38,740 we can't dive. 1415 01:41:39,200 --> 01:41:40,989 And where is that? 1416 01:41:41,072 --> 01:41:42,784 Where the shark attacked Toughie. 1417 01:41:43,829 --> 01:41:44,909 Damned smugglers, 1418 01:41:44,993 --> 01:41:46,956 scared of sharks... 1419 01:41:47,039 --> 01:41:49,256 All of us here are going out on that boat, 1420 01:41:49,339 --> 01:41:50,592 got it? 1421 01:41:52,588 --> 01:41:53,422 - Su-bok. - Yes? 1422 01:41:53,505 --> 01:41:54,173 Come here. 1423 01:41:56,467 --> 01:41:58,011 - Listen. - Yes? 1424 01:41:58,094 --> 01:42:01,143 You stick around and then come with me, okay? 1425 01:42:01,598 --> 01:42:03,558 We can't let them humiliate us, 1426 01:42:03,641 --> 01:42:05,267 so don't report this, 1427 01:42:05,350 --> 01:42:07,186 and after we get the goods, 1428 01:42:07,270 --> 01:42:08,897 we'll sort it out then, okay? 1429 01:42:08,980 --> 01:42:10,815 - Yes. - That's good. 1430 01:42:17,989 --> 01:42:21,868 You kept a shotgun from the last shipment. 1431 01:42:21,951 --> 01:42:23,369 Where is it? 1432 01:43:19,885 --> 01:43:20,761 Dammit. 1433 01:43:41,864 --> 01:43:44,284 You guys know how to use these? 1434 01:43:44,367 --> 01:43:47,245 We went diving last month, you were there. 1435 01:43:48,038 --> 01:43:51,464 You know why I brought these? 1436 01:43:53,376 --> 01:43:56,088 Seeing as I gave you a respectable life, 1437 01:43:58,632 --> 01:43:59,800 you should repay me. 1438 01:44:18,152 --> 01:44:22,281 So we're at your workplace. Get to work! 1439 01:44:30,414 --> 01:44:33,547 Wow, a light squeeze and it practically fires itself. 1440 01:44:45,429 --> 01:44:46,222 Choon-ja! 1441 01:45:22,801 --> 01:45:25,179 - Uncuff them. - What? 1442 01:45:26,470 --> 01:45:28,850 Or will you dive in and watch over them? 1443 01:45:28,933 --> 01:45:31,518 I see. Everybody get up! 1444 01:45:36,523 --> 01:45:37,982 Come over here. 1445 01:45:38,483 --> 01:45:39,609 You guys held up well. 1446 01:45:40,819 --> 01:45:41,861 Go over there. 1447 01:45:43,197 --> 01:45:44,573 Nice work. 1448 01:45:46,283 --> 01:45:48,160 Su-bok, you wait here. 1449 01:45:48,828 --> 01:45:51,038 Everyone come in here. 1450 01:45:52,327 --> 01:45:54,584 You guys go in after the divers, 1451 01:45:54,667 --> 01:45:55,723 and after they get the goods, 1452 01:45:55,806 --> 01:45:57,882 finish them off in the water. 1453 01:45:58,169 --> 01:46:00,885 You know how much $300,000 is? 1454 01:46:01,506 --> 01:46:05,179 It's enough to buy 50 large houses in Seoul. 1455 01:46:05,635 --> 01:46:07,682 Go back now, and you'll end up in jail. 1456 01:46:08,888 --> 01:46:09,911 Instead, clean up here 1457 01:46:09,994 --> 01:46:11,808 and buy yourselves homes. 1458 01:46:12,809 --> 01:46:13,502 Don't just sit there, 1459 01:46:13,585 --> 01:46:15,479 put these on and go in! 1460 01:46:15,562 --> 01:46:18,113 - Get moving! - Where are you going? 1461 01:46:18,941 --> 01:46:20,317 Do your job. 1462 01:46:21,652 --> 01:46:23,238 Hurry the hell up. 1463 01:46:47,052 --> 01:46:49,013 Oh no! 1464 01:47:31,138 --> 01:47:34,437 Madame Ko, time to get some sweat on your brow. 1465 01:47:34,520 --> 01:47:37,645 Guys sweat hard to earn money, 1466 01:47:37,728 --> 01:47:39,405 then your swishing skirt sweeps it away. 1467 01:47:40,065 --> 01:47:42,358 Isn't that like tax evasion? 1468 01:47:42,984 --> 01:47:44,360 Come on, do some work. 1469 01:47:47,697 --> 01:47:49,115 Grab his ankles! 1470 01:47:55,205 --> 01:47:56,081 Lift! 1471 01:47:58,709 --> 01:47:59,668 1, 2... 1472 01:48:05,212 --> 01:48:07,253 Not much time, so leave the cheap stuff 1473 01:48:07,336 --> 01:48:08,760 and get the diamonds. 1474 01:48:12,555 --> 01:48:15,141 And don't let the women come out alive. 1475 01:53:00,013 --> 01:53:01,014 Damn it. 1476 01:53:36,136 --> 01:53:38,135 Why do they keep coming up? 1477 01:53:41,972 --> 01:53:42,639 Oh hell. 1478 01:53:43,766 --> 01:53:46,060 You're really going to kill the women? 1479 01:53:46,143 --> 01:53:49,647 I can't aim with you freaking out! 1480 01:53:52,525 --> 01:53:55,528 I missed again because of you. 1481 01:53:55,611 --> 01:53:56,987 Will you kill me, too? 1482 01:53:57,655 --> 01:53:59,657 Go make me some coffee. 1483 01:54:00,366 --> 01:54:02,952 Die, you evil prick! 1484 01:54:03,035 --> 01:54:03,828 You wench! 1485 01:55:19,571 --> 01:55:21,364 - They came up! - Over there! 1486 01:55:21,447 --> 01:55:23,826 Choon-ja! Jin-sook! 1487 01:55:23,909 --> 01:55:25,160 Hurry up! 1488 01:55:25,243 --> 01:55:26,662 To the boat, quick! 1489 01:55:26,745 --> 01:55:27,788 The bag? 1490 01:55:27,871 --> 01:55:29,466 Forget the bag. 1491 01:55:29,549 --> 01:55:30,922 There's a shark here! 1492 01:55:31,625 --> 01:55:33,835 It's only us here! Hurry! 1493 01:55:44,888 --> 01:55:47,724 - Shark! There's a shark! - Hurry! 1494 01:55:48,266 --> 01:55:49,893 Jin-sook, Choon-ja! 1495 01:55:54,981 --> 01:55:56,775 - Go up quick! - You first! 1496 01:56:07,328 --> 01:56:10,581 - It's gone. - Can you believe this? 1497 01:56:17,463 --> 01:56:18,761 What's wrong with her? 1498 01:56:19,590 --> 01:56:21,006 She grabbed Chief Lee 1499 01:56:21,089 --> 01:56:24,302 and fell in the water, like Nongae. 1500 01:56:24,970 --> 01:56:26,160 Stubborn girl, 1501 01:56:26,243 --> 01:56:28,807 she can't even swim. 1502 01:56:30,522 --> 01:56:31,935 You jerk! 1503 01:56:34,188 --> 01:56:35,696 You've got the diamonds, 1504 01:56:35,779 --> 01:56:37,276 let's wrap this up. 1505 01:56:37,359 --> 01:56:39,151 Wrap this up, are you crazy? 1506 01:56:39,593 --> 01:56:41,401 I almost got eaten by a shark 1507 01:56:41,484 --> 01:56:44,639 because of you! 1508 01:56:45,992 --> 01:56:46,868 Back in the water. 1509 01:56:48,120 --> 01:56:49,198 Go in, now! 1510 01:56:49,281 --> 01:56:50,833 There's a shark in there! 1511 01:57:23,863 --> 01:57:26,032 I'm ordering you, wench! 1512 01:57:26,682 --> 01:57:28,809 - Jerk! - Dammit. 1513 01:59:04,008 --> 01:59:07,681 Why's this stupid anchor always acting up! 1514 01:59:37,874 --> 01:59:38,917 Oh damn! 1515 01:59:47,216 --> 01:59:48,802 Sis, I'm sorry! 1516 01:59:49,803 --> 01:59:51,179 I was wrong! 1517 01:59:54,889 --> 01:59:57,478 You know me! 1518 01:59:57,561 --> 01:59:59,729 This was all Chief Lee's doing. 1519 02:00:00,522 --> 02:00:02,731 He's a mean jerk! 1520 02:00:03,524 --> 02:00:05,151 You're a good person! 1521 02:00:06,360 --> 02:00:07,653 You wouldn't do this! 1522 02:00:09,072 --> 02:00:12,326 Just shut the hell up, for god's sake! 1523 02:00:13,702 --> 02:00:15,745 You earned a living because of me! 1524 02:00:17,371 --> 02:00:19,499 Shouldn't we all help each other? 1525 02:00:22,046 --> 02:00:23,128 Sis! 1526 02:00:23,211 --> 02:00:24,713 Choon-ja, look at me! 1527 02:00:25,839 --> 02:00:27,716 How can you do this to me? 1528 02:00:38,018 --> 02:00:40,435 Aren't you going to drive? 1529 02:00:52,198 --> 02:00:54,033 Where are you going? 1530 02:00:55,201 --> 02:00:56,411 Come back! 1531 02:00:57,412 --> 02:00:59,914 Help! Save me! 1532 02:01:10,760 --> 02:01:13,888 Captain Eom! Let's move! 1533 02:01:42,958 --> 02:01:44,459 You rotten jerks! 1534 02:01:47,755 --> 02:01:49,424 I'm going to kill you! 1535 02:01:58,099 --> 02:02:00,268 Dammit, give me a break. 1536 02:02:26,461 --> 02:02:31,716 Oh waves, do not be sad 1537 02:02:31,799 --> 02:02:33,384 Diamonds! 1538 02:02:35,553 --> 02:02:42,603 Oh waves, dance for me 1539 02:02:44,563 --> 02:02:53,030 In your endless struggle 1540 02:02:53,113 --> 02:03:02,497 Oh waves, do not be sad 1541 02:03:02,580 --> 02:03:12,007 Rise up sun through the darkness 1542 02:03:12,090 --> 02:03:19,390 Sing of a splendid solitude 1543 02:03:19,473 --> 02:03:23,012 Shine Oh stars, 1544 02:03:23,095 --> 02:03:26,897 even in the darkest night 1545 02:03:26,980 --> 02:03:35,573 Brighten the eternal silence 1546 02:03:35,656 --> 02:03:44,415 Oh wind may you blow 1547 02:03:44,498 --> 02:03:46,500 Oh waves, rise higher 1548 02:03:46,583 --> 02:03:49,378 (Kim Hye Soo) 1549 02:03:49,586 --> 02:03:52,548 (Yum Jung Ah) 1550 02:03:52,923 --> 02:03:55,008 (Park Jeong Min) 1551 02:03:55,426 --> 02:03:57,844 (Ko Minsi) 1552 02:03:58,679 --> 02:04:00,219 (Kim Jong Soo) 1553 02:04:00,302 --> 02:04:01,743 (Kim Jae-hwa Park Gyeong Hye) 1554 02:04:01,826 --> 02:04:03,347 (Park Junmuyn Joo Bo-bi) 1555 02:04:03,430 --> 02:04:05,933 (An Seho Lee Jeongsoo) 1556 02:04:06,016 --> 02:04:09,523 (Kim Choong Gil Shin Minjae Kwak Jinsuk) 1557 02:04:09,606 --> 02:04:12,319 (Jeong Do-won Kim Won-hae) 1558 02:04:13,110 --> 02:04:17,654 (and Zo In-sung) 1559 02:04:17,737 --> 02:04:19,428 (Kwon Pil-sam) 1560 02:04:19,511 --> 02:04:21,202 (Admitted 1977.08.17) 1561 02:04:21,286 --> 02:04:25,957 In your endless struggle 1562 02:04:26,040 --> 02:04:34,924 Oh waves, do not be sad 1563 02:04:35,007 --> 02:04:44,308 Rise up sun through the darkness 1564 02:04:44,391 --> 02:04:51,650 Sing of a splendid solitude 1565 02:04:51,733 --> 02:04:55,149 Shine oh stars, 1566 02:04:55,232 --> 02:04:57,282 even in the darkest night 1567 02:04:57,365 --> 02:04:59,491 (Written and directed by Ryoo Seung-wan)