1 00:00:25,291 --> 00:00:32,291 ১৯৭০ এর দশকের মাঝামাঝি কুঞ্চন 2 00:00:38,250 --> 00:00:44,625 Can I believe? Believe in your heart? 3 00:00:46,125 --> 00:00:52,333 It won't just be a passing cloud? 4 00:00:53,958 --> 00:01:00,750 Can I believe? Believe in your eyes? 5 00:01:01,708 --> 00:01:07,916 It won't just be the sun Behind the clouds? 6 00:01:09,250 --> 00:01:12,958 Those words "I love you" 7 00:01:13,333 --> 00:01:15,083 Sound so tender 8 00:01:15,166 --> 00:01:17,125 আমাদের নৌকোটা যেন ভেঙে না যায়, 9 00:01:17,208 --> 00:01:18,666 কোনো অপ্রীতিকর ঘটনা যেন না ঘটে, 10 00:01:19,625 --> 00:01:21,541 কেউ যেন আহত না হয়। 11 00:01:22,500 --> 00:01:25,583 সেই সাথে আমরা যেন ভালো কিছু পাই। 12 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 চিতল মাছ? 13 00:03:47,833 --> 00:03:49,750 চিতল মাছ! 14 00:03:58,000 --> 00:03:58,875 ওঠা ওপরে! 15 00:04:16,416 --> 00:04:18,875 এই, জিং-গু! এটা ফেলে ওকে সাহায্য কর। 16 00:04:19,416 --> 00:04:22,541 - করছি! আমি করছি! - ওখানে, তাড়াতাড়ি! 17 00:04:22,916 --> 00:04:25,083 এটায় গেঁথে দাও! 18 00:04:25,500 --> 00:04:26,666 ঠিক আছে! 19 00:04:26,750 --> 00:04:29,500 বাহ, চিতল মাছ! 20 00:04:31,791 --> 00:04:33,083 মাথামোটা একটা! 21 00:04:34,083 --> 00:04:34,916 তোর সমস্যাটা কী? 22 00:04:35,583 --> 00:04:39,666 তুমি ঠিকঠাক আটকে দিলে ওটা ছুটে যেতো না। 23 00:04:40,583 --> 00:04:41,500 তুই হাসছিস? 24 00:04:45,000 --> 00:04:47,791 ওটা চলে গেছে। উঠে আয়! 25 00:04:59,041 --> 00:05:00,125 এগিয়ে চলো! 26 00:05:06,000 --> 00:05:09,875 ফেরোশাস ড্রাগন 26 00:05:12,214 --> 00:05:23,500 অনুবাদ ও সম্পাদনায়: হাসান শুভ (মি. এক্স) 26 00:05:23,500 --> 00:05:26,500 SMUGGLERS অনুবাদ ও সম্পাদনায়: হাসান শুভ (মি. এক্স) 27 00:05:33,041 --> 00:05:34,791 দেখ, সবগুলো পচা। 28 00:05:34,875 --> 00:05:35,875 পুরাই লস। 29 00:05:41,375 --> 00:05:42,500 ওগুলো অকাজের। 30 00:05:44,333 --> 00:05:46,208 সবক'টা মরে গেছে। 31 00:05:46,291 --> 00:05:47,750 এগুলো দিয়ে কী করবো আমরা? 32 00:05:47,833 --> 00:05:49,375 একটা টাকাও পাবো না। 33 00:05:52,291 --> 00:05:55,916 ওই বালের কারখানাগুলো পুড়িয়ে দেয়া উচিত! 34 00:05:56,291 --> 00:05:58,291 পোড়ানোর কাজটা নিজে করছিস না কেন? 35 00:06:01,708 --> 00:06:03,166 সময় নষ্ট করিস না। 36 00:06:03,916 --> 00:06:05,125 চল একটু পান করা যাক। 37 00:06:13,750 --> 00:06:16,916 I open my eyes one morning And feel strange 38 00:06:19,291 --> 00:06:22,041 It's half past eleven 39 00:06:24,125 --> 00:06:27,000 I'm so tired 40 00:06:30,041 --> 00:06:31,958 যেখানে যেখানে রাসায়নিক কারখানা স্থাপন করা হয়েছে তার আশপাশের জায়গায়, 41 00:06:33,166 --> 00:06:37,708 সমুদ্র মরা মাছে ঢেকে গেছে, পথের ভিখিরি হয়ে গেলাম। 42 00:06:38,833 --> 00:06:40,833 আর তাদের জরিমানাও করা হয় না। 43 00:06:42,166 --> 00:06:43,083 আর আমরা, 44 00:06:43,166 --> 00:06:48,375 শুধু খালি ট্রাকগুলো নিয়ে সিউলের পথে যাত্রা করি। 45 00:06:49,083 --> 00:06:51,541 জ্বালানির খরচটুকু পর্যন্ত নেই। 46 00:06:55,166 --> 00:06:56,708 এরচেয়ে, 47 00:06:57,208 --> 00:07:00,083 আমি যে কাজের ব্যাপারে বলেছিলাম সেটা কেন করছো না তুমি? 48 00:07:00,416 --> 00:07:01,500 কী কাজ? 49 00:07:01,666 --> 00:07:03,083 আরে ওটা। 50 00:07:08,833 --> 00:07:13,291 সমুদ্র তলদেশে ফেলে দেয়া পণ্যগুলো তুলে আনার কাজ। 51 00:07:13,875 --> 00:07:18,666 আমাদের অনেক খদ্দের এই কাজ করে আঙুল ফুলে কলাগাছ হয়েছে। 52 00:07:18,875 --> 00:07:21,041 ভেতরে কী আছে না জেনেই সে সব তুলবো? 53 00:07:21,125 --> 00:07:25,083 তাতে কী এসে যায়? প্রয়োজন আইন মানে না। 54 00:07:25,166 --> 00:07:27,250 নিষিদ্ধ কাজ করবো? সরকার এ সব না করতে বলেছে। 55 00:07:30,916 --> 00:07:33,375 তাহলে ওই জাপানি রেডিওটা দেশে ঢুকলো কী করে? 56 00:07:33,458 --> 00:07:35,708 সাথে পাশের ওই ভ্যাসলিনের কৌটোটা? 57 00:07:36,000 --> 00:07:38,875 আমাদের কি উপার্জন করতে হবে না? 58 00:07:38,958 --> 00:07:41,291 জীবিকা অর্জন… 59 00:07:43,000 --> 00:07:45,208 জীবিকা অর্জনের জন্য একজনকে কতদূর যেতে হয়? 60 00:07:51,125 --> 00:07:52,625 এগুলো ফেলে দাও, দ্রুত! 61 00:07:56,666 --> 00:07:58,666 এক, দুই… 62 00:08:12,333 --> 00:08:16,250 কুঞ্চন কাস্টমস অফিসে আছি। আমদানিকৃত পণ্য পরিদর্শন করছি। 63 00:08:16,333 --> 00:08:20,791 উল্লেখ নেই এমন সব কিছুই নিষিদ্ধ। এমনকি একটা কফির দানাও! 64 00:08:21,125 --> 00:08:22,166 আমদানির বিবৃতি 65 00:08:25,625 --> 00:08:26,458 ঠিক আছে! 66 00:08:34,000 --> 00:08:35,333 শোনো, সবাই! 67 00:08:36,375 --> 00:08:39,916 কাজটা খুব সহজেই হয়ে যাবে। ঝিনুকের পরিবর্তে বাক্স ওঠাবে! 68 00:08:41,083 --> 00:08:42,791 সমুদ্র কি সবসময় এমন উত্তাল থাকে? 69 00:08:43,041 --> 00:08:44,500 বিনিময়ে আপনি কত পাচ্ছেন? 70 00:08:45,125 --> 00:08:48,625 সব কাজ আমরা করবো, আর টাকা ঢুকবে আপনার গর্তে? 71 00:08:48,708 --> 00:08:50,666 আমার হেমোরয়েড (পাইলস) রয়েছে, আমি পেছনে নিতে পারি না। 72 00:08:50,750 --> 00:08:52,041 মাগওয়ার্ট তো হেমোরয়েডের জন্য ভালো। 73 00:08:55,416 --> 00:08:57,750 আমরা পৌঁছে গেছি। সবাই প্রস্তুত হও। 74 00:09:07,750 --> 00:09:08,583 চল যাওয়া যাক! 75 00:10:03,208 --> 00:10:04,041 ওরা আসছে! 76 00:10:04,458 --> 00:10:05,583 ওই যে ওরা আসছে! 77 00:10:08,833 --> 00:10:09,916 চুনজা… 78 00:10:10,375 --> 00:10:12,416 সবগুলো বাক্স পাওয়া গেছে তো? 79 00:10:16,208 --> 00:10:18,083 - ওপরে তোলো! - তুলছি, বাবা! 80 00:10:19,500 --> 00:10:21,375 উঠে আসছে! 81 00:10:25,375 --> 00:10:27,208 এই হ্যামার, খুব সাবধান! 82 00:10:27,875 --> 00:10:31,166 ধীরেসুস্থে নাও, কিছু যেন না ভাঙে। 83 00:10:31,250 --> 00:10:34,125 - ওঠাও এটা! - তাড়াতাড়ি ওঠাও! 84 00:10:34,750 --> 00:10:36,375 খুব সাবধানে! কিচ্ছু যে না ভাঙে। 85 00:10:40,333 --> 00:10:41,166 তাড়াতাড়ি! 86 00:10:41,500 --> 00:10:42,583 আমি নিয়ে যাচ্ছি। তোরা যা। 87 00:10:47,083 --> 00:10:50,000 - জিং-গু, মোট কয়টা বাক্স উঠেছে? - ষোলোটা! 88 00:10:50,083 --> 00:10:51,125 - ষোলো? - হ্যাঁ! 89 00:10:51,208 --> 00:10:53,958 আরো চারটা বাকি আছে! চালিয়ে যাও! 90 00:11:03,583 --> 00:11:04,416 হাত দাও। 91 00:11:05,541 --> 00:11:06,708 দারুণ করেছো, টগি। 92 00:11:09,875 --> 00:11:12,083 সবাই উঠেছে? নিচে আর কোনো বাক্স নেই। 93 00:11:12,375 --> 00:11:14,000 পুরো বিশটা বাক্স! 94 00:11:14,875 --> 00:11:17,708 এগিয়ে যাও! 95 00:11:37,625 --> 00:11:39,458 নামদাইমুন বাজার 96 00:11:42,083 --> 00:11:43,625 পাচারকৃত মালামাল এখন লিভিং রুমে 97 00:11:44,666 --> 00:11:46,625 That boat which comes Every once in a while 98 00:11:48,333 --> 00:11:53,125 What stories does it carry? 99 00:11:55,833 --> 00:11:58,041 People coming 100 00:11:59,416 --> 00:12:01,916 People going 101 00:12:03,000 --> 00:12:08,000 A stirring in every heart 102 00:12:10,541 --> 00:12:17,208 Oh boat, you leave dreams Behind at the wharf 103 00:12:17,791 --> 00:12:24,708 You know the sadness Of the crying seagull 104 00:12:26,666 --> 00:12:29,875 Tell me 105 00:12:30,541 --> 00:12:33,791 Tell me 106 00:12:33,916 --> 00:12:39,125 Oh boat departing from Yeonan Wharf 107 00:12:44,000 --> 00:12:48,500 ফেরোশাস ড্রাগন শিপিং 108 00:12:50,958 --> 00:12:52,708 শীঘ্রই আমরা লালে লাল হয়ে যাবো। 109 00:12:52,791 --> 00:12:54,666 আজেবাজে বকিস না। 110 00:12:54,875 --> 00:12:58,166 ভাই, যেই কাজটার কথা বলেছিলাম সে ব্যাপারে ভেবেছো? 111 00:12:59,500 --> 00:13:01,791 অত্যন্ত ভয়ানক চিন্তাভাবনা। 112 00:13:02,708 --> 00:13:04,041 জুয়ার মাধ্যমে টাকা বাড়ানোর চিন্তা বাদ দে। 113 00:13:04,458 --> 00:13:07,666 মাত্রাতিরিক্ত লোভ তোর মৃত্যুর কারণ হতে পারে। 114 00:13:08,541 --> 00:13:10,000 কথা শেষ হয়ে থাকলে, চলে যা! 115 00:13:10,791 --> 00:13:12,916 ভাই! 116 00:13:13,375 --> 00:13:16,416 আমাদের কথাটাও তো একটু ভাববে! 117 00:13:17,125 --> 00:13:18,375 ঈশ্বর। 118 00:13:22,000 --> 00:13:23,125 জংরো চায়ের ঘর 119 00:13:26,583 --> 00:13:28,583 - হাই চুনজা। - আংকেল কোথায়? 120 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 আগেই এসে পড়েছে। 121 00:13:34,958 --> 00:13:35,791 বুন… 122 00:14:02,125 --> 00:14:02,958 স্বর্ণ? 123 00:14:04,208 --> 00:14:05,250 স্বর্ণের বার? 124 00:14:07,958 --> 00:14:12,375 জানো কতটা হতাশ হয়ে তোমাদের এখানে ডেকেছি? 125 00:14:14,125 --> 00:14:18,625 মাসের পর মাস তোর বাবার কাছে মিনতি করেছি, কিন্তু সে রাজী হয়নি। 126 00:14:19,666 --> 00:14:20,791 আমার সিউলের খদ্দেররা, 127 00:14:20,875 --> 00:14:25,166 আর একবার ওদের প্রত্যাখ্যান করলে কুঞ্চন থেকে কিছু কেনাই বন্ধ করে দেবে। 128 00:14:26,416 --> 00:14:28,750 মাঝখান থেকে আমি ফেঁসে গেছি... 129 00:14:33,541 --> 00:14:36,458 তাও, বাবার অনুমতি ছাড়া আমরা এ সবে জড়াতে পারি না। 130 00:14:48,333 --> 00:14:49,916 একটা সত্যি কথা বলছি, 131 00:14:50,833 --> 00:14:55,083 আমিই সেই ব্যক্তি যে কুঞ্চনের মানুষকে নতুন জীবন দিয়েছে। 132 00:14:56,166 --> 00:14:58,166 বিনিময়ে এ-ই পাচ্ছি। 133 00:15:02,625 --> 00:15:03,791 যদি আমরা এতে রাজি হই 134 00:15:05,708 --> 00:15:07,166 আমাদের শেয়ার কত হবে? 135 00:15:10,833 --> 00:15:13,291 স্বর্ণ চোরাচালান তোর কাছে রসিকতা মনে হচ্ছে? 136 00:15:13,541 --> 00:15:15,958 তুই বাবার মেজাজ জানিস, কী করে সামলাবি তাকে? 137 00:15:16,041 --> 00:15:17,833 একদম গাঁয়ের মেয়ের মতো কথা। 138 00:15:18,041 --> 00:15:20,666 এভাবে বকবক না করলে কেউ জানবে না। 139 00:15:22,041 --> 00:15:23,791 আপাতত বাবাকে কিছু বলিস না। 140 00:15:26,958 --> 00:15:27,833 বিশ্বাস করিস না আমাকে? 141 00:15:28,250 --> 00:15:31,500 তোকে বড়লোক হতে হবে, আমার সাথে সিউলে যেতে হবে। 142 00:15:31,583 --> 00:15:32,416 আমার হাত ছাড়! 143 00:15:36,958 --> 00:15:40,708 আমি যতটা শুনেছি সোনার কারবারে নাকি বিশাল লাভ। 144 00:15:41,083 --> 00:15:41,916 সোনা? 145 00:15:42,541 --> 00:15:43,416 কীসের সোনা? 146 00:15:44,041 --> 00:15:44,875 কী? 147 00:15:44,958 --> 00:15:46,083 কীসের সোনা? 148 00:15:48,083 --> 00:15:48,916 না মানে সোনা। 149 00:15:49,208 --> 00:15:52,583 - মাথায় সোনার ইট চাই? - কী হলো আবার? 150 00:15:53,708 --> 00:15:55,791 আমাদের ব্যাপারে নাক গলাবি না, ঠিক আছে? 151 00:15:55,875 --> 00:15:57,875 এখনো কিছুই সিদ্ধান্ত হয়নি, 152 00:15:57,958 --> 00:15:59,708 তাই নিজের মুখটা একটু বন্ধ রাখ, এ ব্যাপারে আর কারো সাথে কথা বলবি না। 153 00:15:59,791 --> 00:16:00,625 হ্যাঁ। 154 00:16:00,791 --> 00:16:01,833 - ওই! - হ্যাঁ? 155 00:16:02,916 --> 00:16:05,250 নিজের চাকরিটা ঠিকঠাক করলে অন্তত বুঝতি কখন মুখটা বন্ধ রাখতে হয়! 156 00:16:05,541 --> 00:16:08,125 যখন এখানে এলি, তখন বলেছিলি নাবিক হতে চাস। 157 00:16:08,708 --> 00:16:11,208 তাহলে যা কোনো যাত্রীবাহী জাহাজে, সমুদ্রের গভীরে চলে যা! 158 00:16:11,291 --> 00:16:13,666 যা পারবি না তা ভেবে অহেতুক সময় নষ্ট করিস না! 159 00:16:13,750 --> 00:16:16,083 - বাচ্চাদের ভয় দেখাতে নেই। - কেন চুপ করবো? 160 00:16:16,833 --> 00:16:18,000 নির্বোধ একটা! 161 00:16:19,375 --> 00:16:21,708 আমি দেখেছি, তুই ওই বিদেশি সিগারেট খাওয়া শুরু করেছিস! 162 00:16:23,208 --> 00:16:27,416 - বিদেশী সিগারেট? - আমি খাই না, আমি... 163 00:16:27,500 --> 00:16:29,750 আমতা আমতা করা বন্ধ করবি? 164 00:16:30,500 --> 00:16:31,583 অবস্থা দেখো 165 00:16:32,625 --> 00:16:34,958 কয়েকটা জামা প্যান্ট কিনে নিস। 166 00:16:35,041 --> 00:16:37,625 - প্লিজ, কোনো দরকার নেই। - রাখ বলছি! 167 00:16:37,708 --> 00:16:40,833 - আমি এটা নিতে পারবো না! - তোর জন্য আমাদের বিব্রত হতে হয়! 168 00:16:42,208 --> 00:16:45,250 এই চুনজা, দাঁড়া! 169 00:16:49,000 --> 00:16:52,291 সবসময় ওকে রক্ষা করিস কেন? তোর তো নিজের ভাই আছে। 170 00:16:52,375 --> 00:16:55,458 জিং-গুর তো অন্তত বাবা আছে। কিন্তু বেচারা সম্পূর্ণ একা। 171 00:16:55,541 --> 00:16:58,750 ভালোবাসা একটু বেশিই দেখিয়ে ফেলছিস, এ কারণেই গোল্লায় যাচ্ছে। 172 00:16:58,833 --> 00:17:00,458 রাস্তা থেকে ওরকম তেলতেলে চুলের বাচ্চাদের দত্তক নেয়াটা বন্ধ কর। 173 00:17:00,541 --> 00:17:04,041 - নিজের চুলের কী হাল? - আমার চুল একদম পরিষ্কার। 174 00:17:09,916 --> 00:17:10,750 কী? 175 00:17:11,166 --> 00:17:12,000 বাবা… 176 00:17:12,083 --> 00:17:14,291 অন্যরা কে কী ভাবছে তা নিয়ে আমি কখনোই চিন্তা করিনি, 177 00:17:14,958 --> 00:17:16,916 কিন্তু যখন থেকে আমি এই কাজ শুরু করেছি, 178 00:17:18,166 --> 00:17:19,750 শান্তিতে একটা রাতও ঘুমুতে পারিনি। 179 00:17:21,000 --> 00:17:26,583 কষ্টে থাকলেও মাছ ধরেই জীবিকা নির্বাহ করবো। 180 00:17:26,666 --> 00:17:30,291 আংকেল এরইমধ্যে পরবর্তী চালানের ব্যবস্থা করে ফেলেছে। 181 00:17:30,791 --> 00:17:33,083 এখন তুমি হাত গুটিয়ে নিলে, সে সমস্যায় পড়ে যাবে। 182 00:17:33,166 --> 00:17:36,125 সে তোকে বলেছে, আমাকে নয় কেন? 183 00:17:37,791 --> 00:17:40,875 সে আমাকে বলেনি, জিন-সুককে বলার সময় শুনেছি। 184 00:17:41,291 --> 00:17:44,000 সে আমাদের নুডুলস কিনে দিতে চেয়েছিলো, তাই আজ আমাদের শহরে নিয়ে গিয়েছিলো। 185 00:17:44,083 --> 00:17:49,541 সব আমি বুঝে নেবো। আপাতত আর কোনো চোরাচালান নয়। 186 00:18:00,375 --> 00:18:02,333 বুড়ো মানুষটার হয়েছেটা কী? 187 00:18:02,416 --> 00:18:05,708 সে সব সময় উদ্বিগ্ন থাকে, এ সব কাজ ছাড়তে চায়। 188 00:18:07,041 --> 00:18:09,375 কিন্তু এখন এই চালানটার কী হবে? 189 00:18:10,791 --> 00:18:12,791 আংকেলকে যত দ্রুত সম্ভব জানিয়ে এর একটা ব্যবস্থা করতে হবে। 190 00:18:13,958 --> 00:18:17,791 কিন্তু সে সব সমুদ্রে নিক্ষেপ করলেও, তোর বাবা তুলে আনতে দেবে না। 191 00:18:19,666 --> 00:18:21,250 কাজটায় আমার মন সায় দিচ্ছে না। 192 00:18:22,375 --> 00:18:24,041 এ সব করার আদৌ প্রয়োজন আছে? 193 00:18:24,666 --> 00:18:26,541 তোর বাবার কাছে তো একটা নৌকা আছে। 194 00:18:27,875 --> 00:18:33,083 চৌদ্দ বছর বয়স থেকে ঘর-দোর পরিষ্কার করেছি, গরীব হওয়া যে একটা পাপ সেটা আমি শিখেছি। 195 00:18:33,958 --> 00:18:36,583 যদি তুই গরীব হোস তাহলে নির্দোষ হলেও তুই দোষী। 196 00:18:39,375 --> 00:18:42,125 আমি আংকেলের সাথে কথা বলবো। সোনার ব্যাপারটা তোর বাবাকে বলিস না। 197 00:18:43,375 --> 00:18:45,166 সেই সাথে একটু শক্ত হ, ঠিক আছে? 198 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 ওই! 199 00:18:52,208 --> 00:18:54,375 বাবাকে বলবো যে এটাই শেষবার! 200 00:19:00,625 --> 00:19:01,916 ওরা আসছে! 201 00:19:04,833 --> 00:19:09,500 এগুলো এতটা ভারী কেন? সোনার নাগেট দিয়ে পরিপূর্ণ নাকি? 202 00:19:11,625 --> 00:19:12,666 দড়ি নিচে নামা! 203 00:19:13,291 --> 00:19:15,708 লাগানো হয়েছে? 204 00:19:16,208 --> 00:19:17,125 ঠিক আছে, উপরে উঠাও! 205 00:19:17,291 --> 00:19:18,291 উঠাও! 206 00:19:42,083 --> 00:19:44,958 বাক্স এই কয়টাই ছিলো! 207 00:19:45,166 --> 00:19:47,000 এই, একটা দড়ি ছুড়ে মার! 208 00:19:47,083 --> 00:19:50,041 - ক্যাবল? - না, দড়ি! 209 00:19:50,125 --> 00:19:51,625 তাড়াতাড়ি! 210 00:19:54,416 --> 00:19:55,916 - এখানে! - ওটার কাভার ছেড়া কেন? 211 00:20:02,666 --> 00:20:03,541 তোল! 212 00:20:03,958 --> 00:20:04,833 ওঠাও! 213 00:20:06,208 --> 00:20:08,041 ধরেছি! আরও শক্ত করে টানো! 214 00:20:08,125 --> 00:20:09,208 - আরো? - হ্যাঁ। 215 00:20:09,291 --> 00:20:11,125 - আরো উপরে তুলবো? - না, ঠিক আছে। 216 00:20:14,666 --> 00:20:16,000 কী সর্বনাশ! 217 00:20:21,041 --> 00:20:22,750 কী এগুলো? সোনা? 218 00:20:23,416 --> 00:20:24,958 তোরা দু'জন এ কী করলি? 219 00:20:25,500 --> 00:20:26,666 গাধা! 220 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 - চুনজা! - ফিরে আয়! 221 00:20:54,750 --> 00:20:57,125 এগোবে না, কাস্টমস অফিসের আদেশ। 222 00:20:57,500 --> 00:20:58,791 নড়াচড়া বন্ধ করো! 223 00:20:59,166 --> 00:21:00,708 জিন-সুক আর চুনজাকে উঠে আসতে বল! 224 00:21:01,958 --> 00:21:03,500 তাদের দেখতে পাচ্ছি না! দাঁড়াও! 225 00:21:03,583 --> 00:21:04,916 ওদের বল চলে আসতে! 226 00:21:06,333 --> 00:21:08,291 উঠে এসো, দ্রুত! 227 00:21:13,291 --> 00:21:15,375 পালাবার চেষ্টা কোরো না, আমাদের আদেশ অনুসরণ করো। 228 00:21:15,458 --> 00:21:17,166 সবকিছু ছুঁড়ে ফেলে দাও! 229 00:21:17,250 --> 00:21:18,083 বোন! 230 00:21:18,791 --> 00:21:20,708 - জিং-গু, নোঙর তোল! - ঠিক আছে! 231 00:21:20,791 --> 00:21:21,666 তাড়াতাড়ি! 232 00:21:22,666 --> 00:21:25,541 - জিন-সুক, আগে এগুলো! - তোমাদের থামতে বলেছি। 233 00:21:26,041 --> 00:21:28,083 প্রমাণ ফেলে দেবে না। 234 00:21:48,875 --> 00:21:49,708 এই, 235 00:21:50,000 --> 00:21:51,333 নোঙর! 236 00:21:52,333 --> 00:21:55,958 বাবা, নোঙর আটকে গেছে! আমাদের দড়ি কাটা উচিত! 237 00:21:56,041 --> 00:21:57,958 না, শুধু টানতে থাক! 238 00:21:58,041 --> 00:21:58,875 সবাই একসাথে! 239 00:21:58,958 --> 00:21:59,875 ধরো! 240 00:22:00,333 --> 00:22:01,416 টানো! 241 00:22:05,125 --> 00:22:05,958 টানো! 242 00:22:06,916 --> 00:22:08,791 টানো! 243 00:22:13,750 --> 00:22:15,541 - জিং-গু! - জিং-গু! 244 00:22:15,625 --> 00:22:18,125 - জিং-গু! - বাবা! 245 00:22:21,375 --> 00:22:23,875 ফেরোশাস ড্রাগন! ইঞ্জিন বন্ধ করতে বলেছি! 246 00:22:24,875 --> 00:22:26,500 না, জিং-গু! 247 00:22:28,166 --> 00:22:31,041 - বাবা! বাবা! - কী থেকে কী হয়ে গেলো? 248 00:22:31,625 --> 00:22:32,708 তাড়াতাড়ি এসো! 249 00:22:38,208 --> 00:22:39,166 না! 250 00:22:41,041 --> 00:22:43,000 জিন-সুক, না! তুই নিজেও আঘাত পাবি! 251 00:22:43,291 --> 00:22:44,166 না! 252 00:22:44,250 --> 00:22:48,541 - বাবা! - তুই পারবি না! 253 00:22:48,666 --> 00:22:52,916 - তুই পারবি না! - জিং-গু কোথায়? না! 254 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 না! 255 00:22:57,500 --> 00:22:59,416 তুইও মারা পড়বি! 256 00:24:53,375 --> 00:24:58,416 কেমন আছো তুমি? কেমন রোগা রোগা লাগছে! 257 00:25:00,708 --> 00:25:02,208 সবাই ভালো আছে তো? 258 00:25:02,750 --> 00:25:07,000 ছয় মাস জেল খাটার পর, আমাদের সবার জীবন এলোমেলো হয়ে গেছে। 259 00:25:08,625 --> 00:25:11,000 জানি না চুনজা বেঁচে আছে নাকি মারা গেছে... 260 00:25:13,083 --> 00:25:17,625 কিন্তু গুজব আছে কাস্টমসকে আমাদের ব্যাপারে সে-ই জানিয়েছিলো। 261 00:25:18,208 --> 00:25:23,125 নতুবা ঠিক সেই সময় কাস্টমসের এজেন্টরা কোত্থেকে এসে হাজির হলো? 262 00:25:23,208 --> 00:25:25,125 চুনজা বেঁচে আছে। 263 00:25:25,583 --> 00:25:29,208 তাকে বাস টার্মিনালে দেখা গিয়েছিলো, লোকজন বলে সে কাস্টমসে ছিলো। 264 00:25:30,208 --> 00:25:32,875 গুজব আছে, আমাদের ধরিয়ে দেয়ার জন্য তাকে পুরষ্কৃত করা হয়। 265 00:25:33,458 --> 00:25:36,541 পুরষ্কার নিয়ে সে সিউলে চলে যায়… 266 00:25:37,000 --> 00:25:37,916 ঠিক বলেছো… 267 00:25:38,750 --> 00:25:42,458 শহরে যখন ওকে দেখি আমার কেমন যেন সন্দেহ হয়। 268 00:25:43,125 --> 00:25:48,250 আমরা তাকে নিজের পায়ে দাঁড়াতে সাহায্য করলাম আর সে তার এই প্রতিদান দিলো?! 269 00:25:49,000 --> 00:25:55,125 সবাই জানে তুমি আর ক্যাপ্টেন তাকে পরিবারের একজন ভাবতে। 270 00:25:55,791 --> 00:25:57,000 অকৃতজ্ঞ কুত্তি… 271 00:26:13,416 --> 00:26:15,541 তোমার মুখে কী হয়েছে? 272 00:26:20,708 --> 00:26:22,291 ক্যাপ্টেন এবং জিং-গুকে নিয়ে ভেবো না… 273 00:26:23,875 --> 00:26:25,583 আমি সব সামলে নিয়েছি। 274 00:26:26,041 --> 00:26:27,958 একটা স্মৃতি ফলকও নির্মাণ করেছি। 275 00:26:30,500 --> 00:26:31,416 অশেষ ধন্যবাদ। 276 00:26:32,125 --> 00:26:33,375 তোমার কি কিছু লাগবে? 277 00:26:34,666 --> 00:26:37,250 চাইলে আমি এখানে খাবারের ব্যবস্থা করতে পারি... 278 00:26:42,791 --> 00:26:44,458 শয়তান চুনজা কোথায় আছে খোঁজ নাও। 279 00:26:50,041 --> 00:26:51,250 ২ বছর পর 280 00:26:52,416 --> 00:26:53,708 মিয়ংডং, সিউল 281 00:27:00,875 --> 00:27:02,750 এত দেরি হলো কেন? 282 00:27:06,291 --> 00:27:07,916 - বস! - হ্যাঁ? 283 00:27:08,000 --> 00:27:09,083 সে এসে গেছে। 284 00:27:11,000 --> 00:27:12,416 ঠিক আছে! 285 00:27:12,666 --> 00:27:15,208 একদম উল্টোপাল্টা করবে না! 286 00:27:15,291 --> 00:27:19,833 - এসে গেছে! - বাহ, এসে গেছে! 287 00:27:19,916 --> 00:27:20,958 খুলে দেখো! 288 00:27:21,083 --> 00:27:23,166 সব বিদেশি জিনিস কিনে এনেছে! 289 00:27:23,583 --> 00:27:24,666 এটা দেখো। 290 00:27:24,833 --> 00:27:28,625 এসব তুমি জাপানেও কিনতে পাবে না। ছুঁয়ে দেখতে চাও? 291 00:27:28,958 --> 00:27:32,541 ইতালিতে, মহিলারা শীতকালে তাদের অন্তর্বাসের উপর এটা পরে! 292 00:27:32,625 --> 00:27:37,708 দাঁড়াও, ওদের ওটা দেখিও না! আমি এমনকি পাত্তি কিম এর শো ছেড়ে এসেছি! 293 00:27:37,791 --> 00:27:40,083 তুমি তো এটা বিক্রি করতে এসেছো, তাহলে দেখাবো না কেন? 294 00:27:40,166 --> 00:27:43,666 কিন্তু জানো এই জিনিসের দাম কত? 295 00:27:43,750 --> 00:27:44,916 আমি আপনার কথা শুনতে পেয়েছি, মিস চো। 296 00:27:45,625 --> 00:27:47,500 কীভাবে এটা বলতে পারলেন? 297 00:27:47,583 --> 00:27:49,666 আপনার কথা শুনে মনে হচ্ছে আমরা এই সুন্দর জামাটার দাম দিতে অক্ষম। 298 00:27:49,750 --> 00:27:53,500 আমি তা বলিনি। জিনিসটা যদি একটু দেখতেন... 299 00:27:53,583 --> 00:27:57,375 না, মিঙ্কে হাত দেবে না! আমি সত্যিই সমস্যায় পড়ে যাবো! 300 00:27:57,458 --> 00:27:59,041 তাহলে তোমার এ সব আনাই উচিত হয়নি! 301 00:27:59,250 --> 00:28:01,708 আমার গ্রাহকদের এভাবে অপমান করছো কেন? 302 00:28:01,791 --> 00:28:05,625 মিস চো, ওগুলো কাদের জিনিস? কেউ কি অগ্রিম পরিশোধ করেছে? 303 00:28:05,708 --> 00:28:10,041 এটা চেয়ারম্যান চুং এর স্ত্রীর জন্য, আর অগ্রিমের কোনো ব্যাপারস্যাপার নেই। 304 00:28:10,125 --> 00:28:12,541 তাহলে শুধু চেয়ারম্যান চুংয়ের স্ত্রীই আপনার ভিআইপি গ্রাহক? 305 00:28:12,625 --> 00:28:14,458 আমার এখান থেকে চলে যেতে ইচ্ছে করছে! 306 00:28:15,375 --> 00:28:18,583 তাহলে নিজে গিয়ে চেয়ারম্যান চুং এর স্ত্রীকে বুঝিয়ে বলুন। 307 00:28:22,458 --> 00:28:24,458 বস! পুলিশ এসেছে! 308 00:28:24,916 --> 00:28:26,708 পুলিশ! 309 00:28:27,750 --> 00:28:28,958 চুনজা পালাও! 310 00:28:29,208 --> 00:28:31,541 কোটটা খুলে ফেলো! এমন ভান করো যেন সেলাই করছো! 311 00:28:39,916 --> 00:28:40,791 এই! 312 00:28:40,875 --> 00:28:44,583 তোকে কতবার বলেছি আমার এলাকায় এ সব চলবে না? 313 00:28:44,875 --> 00:28:47,833 আমার এখানে অনেক অভিজ্ঞ কর্মী আছে যারা নাওয়া খাওয়া বাদ দিয়ে কাজ করে, 314 00:28:47,916 --> 00:28:50,375 আর তুই আমার গ্রাহকদের চুরি করতে এসেছিস। 315 00:28:50,541 --> 00:28:51,708 এটা কি যৌক্তিক হচ্ছে? 316 00:28:52,166 --> 00:28:54,666 তুমি হয়তো জানো না আমি কে! 317 00:28:54,750 --> 00:28:58,291 আর তুমি আমাকে বেঁধে রাখো কীভাবে? এটা অযৌক্তিক! 318 00:28:58,875 --> 00:29:01,500 ওর মুখে কয়েকটা রেখা এঁকে দিলে কেমন হয়, 319 00:29:01,583 --> 00:29:05,250 সেই সাথে তার কব্জিটা ভেঙে দিই যাতে সে ব্যবসা করতে না পারে? 320 00:29:05,500 --> 00:29:09,125 পুলিশ প্রধানের ছেলের জন্য বিজনেস স্যুট বানিয়ে দিয়েছি আমি! 321 00:29:09,208 --> 00:29:12,666 হয় আমার গলা কেটে দাও, নয়তো এখনই মুক্ত করে দাও! 322 00:29:12,791 --> 00:29:13,875 এই, এদিকে আয়! 323 00:29:18,166 --> 00:29:21,083 সার্জেন্ট কোয়ান এসেছে। বলেছে তাকে স্পর্শ না করতে। 324 00:29:21,166 --> 00:29:22,208 ধুর মরা। 325 00:29:22,750 --> 00:29:23,958 ধ্যাত্তিরি। 326 00:30:02,375 --> 00:30:03,416 জানো আমি কে? 327 00:30:05,416 --> 00:30:09,916 এমনকি সদ্য যোগ দেওয়া গুপ্তচরেরাও আপনাকে চেনে, সার্জ... মি. কোয়ান। 328 00:30:13,833 --> 00:30:17,291 তাহলে তো এটাও জানার কথা, আমার সাথে যাদের দেখা হয়, তাদের কী হয়? 329 00:30:18,833 --> 00:30:20,083 মৃত্যু হয় 330 00:30:20,708 --> 00:30:22,083 পঙ্গু হয় 331 00:30:23,083 --> 00:30:26,333 নয়তো... আপনার দলে যোগদান করে? 332 00:30:29,875 --> 00:30:32,125 এই লোকগুলোর গ্রাহকদের চুরি করা ছাড়াও, 333 00:30:32,833 --> 00:30:35,916 যে সব পণ্য তুমি বিক্রি করো সে সবের মূল্য পরিশোধ করো না। 334 00:30:37,458 --> 00:30:41,833 সমস্ত কিছু যোগ করলে, ঝামেলা নিষ্পত্তি করতে ১৮,০০০ ডলার লাগবে৷ 335 00:30:41,916 --> 00:30:45,041 কী বলছেন ভাইয়া, ১৮,০০০ ডলার? 336 00:30:49,041 --> 00:30:50,583 আমি কথার মাঝে বাধা পছন্দ করি না। 337 00:30:52,625 --> 00:30:53,458 তাছাড়া… 338 00:30:55,916 --> 00:30:57,333 আমাকে ভাইয়া ডাকার বয়স তুমি পেরিয়ে এসেছো। 339 00:30:59,833 --> 00:31:03,375 ঝামেলা এড়াতে ১৮,০০০ ডলার দিয়ে এখান থেকে সটকে পড়ো, 340 00:31:03,458 --> 00:31:05,291 অন্যথা তোমার হাত আর পা আমি কেটে ফেলবো 341 00:31:05,375 --> 00:31:07,166 যাতে আর ঝামেলা করতে না পারো। 342 00:31:08,208 --> 00:31:09,041 বোঝাতে পেরেছি? 343 00:31:10,833 --> 00:31:13,250 কোরিয়ার এক নম্বর চোরাচালানকারী 344 00:31:13,791 --> 00:31:16,166 আমার মতো তুচ্ছ একজনের জন্য এতটা ঝামেলা পোহাচ্ছে? 345 00:31:17,375 --> 00:31:18,750 মিটমাট করবে না দেখছি। 346 00:31:20,125 --> 00:31:22,750 মিস্টার কোয়ান, প্লিজ! 347 00:31:22,833 --> 00:31:27,666 আমার মত কারো কাছ থেকে হুটহাট এতটা দাবি করা ঠিক নয়! 348 00:31:28,625 --> 00:31:32,083 মি. কোয়ান, আমি জানি না আপনি আমার সম্পর্কে কী শুনেছেন, 349 00:31:32,750 --> 00:31:35,083 কিন্তু দয়া করে আমাকে নিজের সম্পর্কে বলতে দিন! 350 00:31:35,916 --> 00:31:39,250 আমি প্রতিদিন নিজের সম্মান ঝুঁকিতে রেখে কাজ করি! 351 00:31:42,041 --> 00:31:45,250 আপনি একজন ব্যবসায়ী, এমন অসভ্যের মতো আচরণ করতে পারেন না! 352 00:31:45,666 --> 00:31:50,083 মি. কোয়ান, আমরা ব্যবসায়ী, কোনো গুন্ডা নই, তাই না? 353 00:31:52,708 --> 00:31:55,916 ঠিক আছে! আমি ক্ষতিপূরণ দেবো! 354 00:31:58,083 --> 00:31:59,916 অধিকাংশ মানুষ এটা বাঁচানোর চেষ্টা করতে গিয়ে 355 00:32:00,791 --> 00:32:03,041 শেষমেশ এটা হারায়। 356 00:32:03,125 --> 00:32:04,625 আপনি বুসান বন্দরে অবরুদ্ধ! 357 00:32:08,125 --> 00:32:12,166 আপনার পণ্য আদান-প্রদান অসম্ভব হয়ে পড়ায় আমার মতো তুচ্ছ একজনের উপর চেপে বসেছেন! 358 00:32:13,750 --> 00:32:16,916 সবাই জানে সেখানে চোরাচালান অসম্ভব হয়ে পড়েছে! 359 00:32:17,833 --> 00:32:20,291 যারাই চোরাচালানের খবর দেয় তাদেরকেই পুরষ্কৃত করা হয়, 360 00:32:20,500 --> 00:32:23,541 তাই দেয়ালে আপনার পিঠ ঠেকে গেছে! 361 00:32:25,333 --> 00:32:27,166 - আমি কি একে চুপ করিয়ে দেবো? - না। 362 00:32:29,791 --> 00:32:30,666 বলতে থাকো। 363 00:32:31,250 --> 00:32:32,208 একটা উপায়… 364 00:32:33,333 --> 00:32:34,958 আমার জানা আছে। 365 00:32:36,708 --> 00:32:38,875 ভিয়েতনামে, যখন কোনো কমিউনিস্টকে ধরতাম, 366 00:32:39,791 --> 00:32:41,416 আমি তো তাদের ভাষা বুঝতাম না, 367 00:32:42,041 --> 00:32:44,458 কিন্তু মিথ্যে বললে তা ধরে ফেলতে পারতাম। 368 00:32:46,541 --> 00:32:49,500 মার্কিন সৈন্যরা সবাই অবাক হয়ে যেতো, তাই প্রায়ই আমার সাহায্য নিতো। 369 00:32:51,208 --> 00:32:56,500 এমন একটা জায়গা আছে যেখানে ধরা না পড়েও জাহাজ থেকে পণ্য খালাস করা যায়। 370 00:32:56,875 --> 00:33:00,291 তাই নাকি? এমন জায়গাও আছে? 371 00:33:01,666 --> 00:33:02,583 কুঞ্চন। 372 00:33:06,166 --> 00:33:07,000 কুঞ্চন? 373 00:33:09,291 --> 00:33:13,625 চোরাচালানকৃত মালামাল সমুদ্র থেকে বের করে আনতে আমি ডুবুরি হিসেবে কাজ করতাম । 374 00:33:20,666 --> 00:33:21,625 সব ঠিকঠাক। 375 00:33:23,000 --> 00:33:23,833 এগিয়ে যাও। 376 00:33:23,958 --> 00:33:24,958 ওখানেই থেমে যাও। 377 00:33:30,166 --> 00:33:32,875 নোংরা টাকা না নিতে বলেছিলাম না? 378 00:33:37,500 --> 00:33:39,291 সার্কাস চলছে! 379 00:33:40,208 --> 00:33:43,416 - কয়টা পরেছিস? - চিফ! 380 00:33:45,583 --> 00:33:48,041 সমুদ্রে পড়লে তো ডুবে যাবি। 381 00:33:50,416 --> 00:33:51,833 - সু-বক! - জি? 382 00:33:51,916 --> 00:33:53,375 কাজ কেমন চলছে? 383 00:33:55,000 --> 00:33:56,333 মনে তো হচ্ছে অপারেশন করতে হবে। 384 00:33:58,083 --> 00:33:58,916 ওই! 385 00:33:59,708 --> 00:34:01,500 - এই তো! - বেরিয়ে আসছে! 386 00:34:01,583 --> 00:34:02,458 আস্তে! 387 00:34:02,833 --> 00:34:03,666 বেরিয়ে এসেছে। 388 00:34:07,416 --> 00:34:11,500 এখানে কিছুই নেই, শুধু শুধু সময় নষ্ট করছেন। 389 00:34:11,625 --> 00:34:14,125 কাজ শেষ হলে তবেই আমরা বাড়ি যাবো। 390 00:34:22,875 --> 00:34:24,833 মনে হচ্ছে ঢাকনাটা বদলানো হয়েছে। 391 00:34:29,625 --> 00:34:31,083 আরে! 392 00:34:32,083 --> 00:34:35,500 ইঁদুরের কারণে এটা বন্ধ করে রাখি। ইঁদুর… 393 00:34:35,583 --> 00:34:38,125 ভেতরে পচা গন্ধ… বন্ধ করো! 394 00:34:54,875 --> 00:34:56,375 আরে, তাড়াতাড়ি করো! 395 00:34:57,791 --> 00:34:58,708 আটকানো হয়েছে। 396 00:34:59,208 --> 00:35:00,666 - ওপরে তোলো! - ওপরে তোলো! 397 00:35:03,500 --> 00:35:04,875 ধীরে! 398 00:35:06,666 --> 00:35:08,875 ধীরে ধীরে! নিচে মানুষ আছে! 399 00:35:14,166 --> 00:35:15,500 ডকসুন! 400 00:35:15,791 --> 00:35:17,791 ধুর মরা, মাল ঠিক আছে তো? 401 00:35:17,875 --> 00:35:20,708 যখন পড়ছিলো, তখন ধরতে পারলে না! 402 00:35:20,791 --> 00:35:22,125 কুত্তার বাচ্চা! 403 00:35:22,583 --> 00:35:24,125 এখানে একজন ব্যথা পেয়েছে! 404 00:35:24,333 --> 00:35:28,750 সোনার বাছুর ভেঙে গেলেও মানুষের জীবন সবার আগে, বদমাশ! 405 00:35:29,083 --> 00:35:33,875 ঠিক আছে, কিন্তু কেউ দেখে ফেলার আগে জিনিসগুলো সরিয়ে ফেলো। 406 00:35:34,541 --> 00:35:35,583 ছিঃ! তুমি ঠিক আছো? 407 00:35:39,208 --> 00:35:40,458 একটা পায়ের ছাপও যেন না থাকে! 408 00:35:42,541 --> 00:35:44,458 কফি এত গাঢ় কেন? পরিমাণ কমিয়ে দেবে! 409 00:35:45,208 --> 00:35:47,333 হাই তুলো না, মেয়ে! তাড়াতাড়ি করো! 410 00:35:48,083 --> 00:35:49,208 পায়ের ছাপ যেন না থাকে! 411 00:35:50,791 --> 00:35:52,416 আজকালকার তরুণদের নিয়ে পারি না বাপু… 412 00:35:57,083 --> 00:35:58,333 স্বাগত! 413 00:35:59,750 --> 00:36:00,708 দেখো, কে এসেছে? 414 00:36:01,583 --> 00:36:03,916 হে ঈশ্বর, তুমি বেঁচে আছো? 415 00:36:04,666 --> 00:36:08,708 বাহবা, কত বছর হলো? 416 00:36:09,583 --> 00:36:12,416 কেমন ছিলে চুনজা? 417 00:36:13,291 --> 00:36:14,541 নিউ জংরো? 418 00:36:14,791 --> 00:36:18,666 চায়ের ঘরটা কিনে নিয়েছো। ম্যাডাম কো, তুমি তো বিরাট কাজ করে ফেলেছো! 419 00:36:19,375 --> 00:36:22,708 এই জায়গাটা কিনতে আমি যে কত চড়াই-উতরাই পার করেছি তা যদি জানতে। 420 00:36:24,708 --> 00:36:27,375 যে সব নারীদের স্বামীকে আমি প্রলুব্ধ করেছিলাম 421 00:36:27,458 --> 00:36:30,416 তারা সবাই মিলে আমার চুল ছিড়ে নেয়ার চেষ্টা করেছে। 422 00:36:30,500 --> 00:36:33,541 তাকিয়ে দেখো! টাক পড়ে গেছে! 423 00:36:33,625 --> 00:36:35,500 তোমার চুল তো আগে থেকেই এমন পাতলা। 424 00:36:37,708 --> 00:36:39,625 আমার চুল আগের মতো মসৃণ নেই, ব্যস। 425 00:36:39,833 --> 00:36:41,166 কিন্তু পাতলা না! 426 00:36:43,458 --> 00:36:44,291 যাই হোক… 427 00:36:45,041 --> 00:36:45,958 এতদিন পর এখানে কী মনে করে? 428 00:36:46,708 --> 00:36:50,375 আমার ব্যাপারে দেখছি ভালোই খবর রাখো। 429 00:36:51,125 --> 00:36:53,291 তোমার মধ্যে সিউলের একটা ভাব এসে গেছে। 430 00:36:53,875 --> 00:36:56,416 আমার মতো চায়ের দোকানের ম্যাডামকে বোকা বানাতে পারবে না তুমি। 431 00:36:59,958 --> 00:37:05,875 যাই হোক, জানো তোমার সম্পর্কে কত জঘন্য গুজব রটেছে এখানে? 432 00:37:06,458 --> 00:37:08,000 কান আমারও আছে। 433 00:37:09,416 --> 00:37:12,375 এখনও কি সমুদ্র থেকে পণ্য ওঠানো হয়? 434 00:37:12,666 --> 00:37:13,583 বাহ, 435 00:37:14,166 --> 00:37:15,791 তোমার সাথে চালাকি অসম্ভব। 436 00:37:16,541 --> 00:37:19,125 সিউলে একটা দারুণ চুক্তি করে এসেছিলাম 437 00:37:19,208 --> 00:37:23,291 কিন্তু এ সব গুজবের কথা শুনে কাউকে বিশ্বাস করতে পারছি না। 438 00:37:23,833 --> 00:37:26,916 সবার আগে তোমার কথাই মাথায় এসেছিলো, বুন। 439 00:37:29,208 --> 00:37:30,458 সেক্ষেত্রে, 440 00:37:31,875 --> 00:37:34,375 আমার জন্য কি কিছু অবশিষ্ট থাকবে? 441 00:37:34,791 --> 00:37:36,458 তুমি চুনজা'র সাথে কথা বলছো। 442 00:37:39,791 --> 00:37:42,750 জিন-সুকের বাবার নৌকাটা কে দখল করেছে? 443 00:37:43,500 --> 00:37:46,166 ব্যস এইটুকু? এসব মাথায় আসে কী করে? 444 00:37:46,250 --> 00:37:48,875 - সমস্ত মালামাল আমরা টেনে আনলাম। - আমাদের কিছুই করার নেই। 445 00:37:48,958 --> 00:37:51,708 অন্তত যতটুকু কাজ করেছি ততটুকু পারিশ্রমিক দিন। 446 00:37:51,791 --> 00:37:55,458 আমাদের সাথে কথা বলে লাভ নেই, আমরা শুধুই বার্তাবাহক। 447 00:37:55,541 --> 00:37:57,166 আর আমার চিকিৎসা খরচ? 448 00:37:57,250 --> 00:37:59,458 মালামাল ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। 449 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 চিকিৎসার খরচের বিনিময়ে তোমাদের কাছে ক্ষতিপূরণ দাবি করলে ভালো লাগবে? 450 00:38:03,166 --> 00:38:04,000 এই! 451 00:38:18,916 --> 00:38:21,041 আরে! ধুর। 452 00:38:21,458 --> 00:38:25,000 এখানে এত হৈচৈ কীসের? 453 00:38:28,333 --> 00:38:30,291 কী বলেছিলাম তোদের? 454 00:38:30,541 --> 00:38:31,791 বলেছিলাম ওনাদের সাথে যথাযথ আচরণ করতে। 455 00:38:31,875 --> 00:38:35,375 - বলিনি, মাথামোটার দল? - আমি দুঃখিত। 456 00:38:36,166 --> 00:38:37,208 দেবো লাথি? 457 00:38:39,666 --> 00:38:41,625 বোন, দাঁড়াও! 458 00:38:45,791 --> 00:38:49,416 আমি তোমাকে বলেছিলাম, ছেলেরা তোমার সাথে খারাপ ব্যবহার করলে আমাকে জানাতে। 459 00:38:49,625 --> 00:38:50,500 হুম। 460 00:38:51,083 --> 00:38:53,708 দাঁড়াও। এক সেকেন্ড। 461 00:38:54,833 --> 00:38:58,541 আমি ওদের সাথে কথা বলছি, তুমি রাগ কোরো না। 462 00:38:59,416 --> 00:39:00,291 এটা রাখো। 463 00:39:01,583 --> 00:39:03,625 বার্বিকিউ খেয়ে নিও, ঠিক আছে? 464 00:39:03,916 --> 00:39:06,708 নিজের মুখটা দেখো, কংকালসার হয়ে গেছে! 465 00:39:08,250 --> 00:39:10,958 আমার বাবার কাছ থেকে কিছুই শেখোনি? 466 00:39:11,625 --> 00:39:13,416 উদারতা দেখাতে চাইলে সবার সাথে দেখাও। 467 00:39:21,666 --> 00:39:23,625 তাকিয়ে দেখছিস কী? ভেতরে যা! 468 00:39:28,583 --> 00:39:32,125 কুঞ্চন হোটেল নাইটক্লাব 469 00:39:41,250 --> 00:39:44,500 একদম হিরো হিরো লাগছে। গাঁয়ের ছেলে মনেই হচ্ছে না। 470 00:39:44,708 --> 00:39:46,875 আবার অতীত টেনে আনছো... 471 00:39:46,958 --> 00:39:48,625 শুনলাম তুই এখন কুঞ্চনের বস। 472 00:39:48,833 --> 00:39:51,041 আমি এখানে না থাকার সময়টাতে তুই অনেক উন্নতি করেছিস। 473 00:39:51,125 --> 00:39:53,833 তা তিন বছর পর এখানে কী মনে করে? 474 00:39:54,708 --> 00:39:58,416 এখানে কেউ তোমার মুখ দেখতে চায় না। গলাটা ভিজিয়ে একটু ঝেড়ে কাশো। 475 00:39:58,666 --> 00:39:59,833 সার্জেন্ট কোয়ানের নাম শুনেছিস? 476 00:40:00,833 --> 00:40:05,041 ভিয়েতনাম যুদ্ধের পর, বুসানে চোরাচালানের কাজ শুরু করে, আর এখন সে রাজা। 477 00:40:05,333 --> 00:40:08,833 কুঞ্চনে সে একটা জলপথ স্থাপন করতে চায়। 478 00:40:10,291 --> 00:40:11,625 ব্যবস্থা তো করাই যায় 479 00:40:15,208 --> 00:40:16,208 কিন্তু সে যদি আমাদের গিলে খায়? 480 00:40:17,416 --> 00:40:19,708 সে কোরিয়ার চোরাচালানের গডফাদার, 481 00:40:19,791 --> 00:40:22,208 কুঞ্চনের মতো একটা ছোট্টো শহরের সাথে সে কেন ঝামেলায় যাবে? 482 00:40:22,458 --> 00:40:26,916 কথা শোনো মেয়ের। কী বলছো তুমি? 483 00:40:27,208 --> 00:40:29,500 আমরা যেন এত বড়ো জায়গায় বাস করি? 484 00:40:30,041 --> 00:40:34,708 তাহলে আমার মত ছোট মনের খোকা তোমাকে বিশ্বাস করবে কেন? 485 00:40:34,791 --> 00:40:37,333 কে করতে বলেছে? এমনকি কোয়ানকেও বিশ্বাস করতে হবে না। 486 00:40:40,208 --> 00:40:41,291 কিন্তু সব ঠিকঠাক চললে, 487 00:40:42,583 --> 00:40:44,083 এই জায়গা বুসানের চেয়ে বড়ো হবে। 488 00:40:50,000 --> 00:40:50,916 আমি তোমাকে ফোন করবো। 489 00:40:51,875 --> 00:40:54,791 অনেকদিন পর এখানে এলে, 490 00:40:56,083 --> 00:40:57,041 একটু আনন্দ ফুর্তি করো। 491 00:40:57,875 --> 00:40:58,750 টাকাটা নিজের কাছে রাখ। 492 00:41:00,041 --> 00:41:02,416 আমাকে একটা বিদেশী সিগারেট দিতে পারবি? 493 00:41:21,875 --> 00:41:22,750 দেখা যাক। 494 00:41:34,083 --> 00:41:36,875 বস! কুঞ্চন থেকে ফোন এসেছে! 495 00:41:38,500 --> 00:41:39,958 কুঞ্চনের বসের সাথে কথা হয়েছে। 496 00:41:40,375 --> 00:41:42,791 যে বাচ্চা আমার সামনে হামাগুড়ি দিতো সে এখন এই শহরের রাজা। 497 00:41:43,166 --> 00:41:44,041 সে কী শর্ত দিয়েছে? 498 00:41:44,125 --> 00:41:45,916 কুঞ্চন পোর্টের মধ্য দিয়ে যাওয়া পণ্যগুলোর জন্য ২০%। 499 00:41:46,000 --> 00:41:48,083 পশ্চিম সাগরের মাধ্যমে বিতরণ করলে ৫০%। 500 00:41:48,166 --> 00:41:51,583 জাহাজে করে যা-ই আনো না কেন কোনো সমস্যাই হবে না। 501 00:41:51,791 --> 00:41:54,166 অর্থাৎ সে আমাদের হয়ে কাজ করবে না! 502 00:41:54,250 --> 00:41:55,125 বিনিময়ে, 503 00:41:55,833 --> 00:41:58,333 কাস্টমসের লোকদের একটা টাকাও দিতে হবে না। 504 00:41:59,208 --> 00:42:00,958 কুঞ্চন ছাড়া আর কোনো বিকল্প আছে কি? 505 00:42:01,791 --> 00:42:06,250 একবার এসে নিজ চোখে জায়গাটা দেখে যাচ্ছো কেন? 506 00:42:11,000 --> 00:42:12,125 কুঞ্চনের জন্য যাত্রা শুরু করা যাক। 507 00:42:18,708 --> 00:42:20,583 ওহ, আমার প্রিয় কাস্টমস অফিসার! 508 00:42:22,583 --> 00:42:24,625 আমি তোমাকে মিস করেছি, কোথায় ছিলে এতদিন? 509 00:42:24,916 --> 00:42:25,958 আমার সাথে দেখা করোনি কেন? 510 00:42:26,625 --> 00:42:27,541 আমাকে এতটা পছন্দ কেন করো তুমি? 511 00:42:29,916 --> 00:42:31,916 - আমার দিকে তাকাও! - আচ্ছা ঠিক আছে। 512 00:42:32,000 --> 00:42:33,375 - আমায় মিস করেছো? - অবশ্যই। 513 00:42:33,458 --> 00:42:35,375 - সত্যি করেছো? - এত তাড়া কীসের? 514 00:42:35,458 --> 00:42:37,583 প্লিজ আরেকটু জোরে বলো। 515 00:42:38,208 --> 00:42:39,166 - বেবি। - হ্যাঁ? 516 00:42:39,250 --> 00:42:41,208 - তাকাও আমার দিকে। - আচ্ছা, আচ্ছা। 517 00:42:41,291 --> 00:42:45,000 আমাদের দিয়ে এ সব নোংরা জামাকাপড় ধোয়াবেন আবার ডিসকাউন্টও চাইবেন? 518 00:42:45,375 --> 00:42:47,125 তাহলে কি ফিরিয়ে নিয়ে যাবো? 519 00:42:47,208 --> 00:42:49,583 থাক আর রাগ দেখাতে হবে না, রেখে যান। 520 00:42:50,083 --> 00:42:51,291 সবারগুলো রাখ। 521 00:42:54,875 --> 00:42:57,583 আমাদের জন্যই ভিখিরিগুলো কাজ পায়, আবার আমাদের উপরেই মেজাজ দেখায়। 522 00:42:57,666 --> 00:42:58,583 ওই! 523 00:42:59,083 --> 00:43:00,083 কী বললেন? 524 00:43:00,166 --> 00:43:01,083 - কী? - জিন-সুক! 525 00:43:01,166 --> 00:43:02,416 - বাদ দিন, যান! - আয়। 526 00:43:02,500 --> 00:43:07,041 ওহ ঈশ্বর! আমি বিশ্বাসই করতে পারছি না! 527 00:43:08,875 --> 00:43:12,041 শয়তান চুনজাটা কুঞ্চনে ফিরে এসেছে। 528 00:43:12,458 --> 00:43:14,833 হঠাৎ এখানে আসতে যাবে কেন? 529 00:43:14,916 --> 00:43:19,083 তাকে এইমাত্র হ্যামারের সাথে দেখা করতে দেখেছি! 530 00:43:19,166 --> 00:43:20,583 হ্যামারের সাথে তার কী কাজ? 531 00:43:21,708 --> 00:43:24,208 এখন আবার কী হলো? 532 00:43:24,416 --> 00:43:27,541 সবাই মিলে কেন এসেছো? তোমরা ভেতরে যেতে পারবে না। 533 00:43:29,375 --> 00:43:31,333 শয়তান মেয়েছেলে! 534 00:43:37,958 --> 00:43:39,041 আরে! 535 00:43:40,875 --> 00:43:43,083 এটা কী ধরনের রি-ইউনিয়ন? 536 00:43:46,708 --> 00:43:47,708 খবরটা ওদের তুই দিয়েছিলি? 537 00:43:48,000 --> 00:43:48,875 আমাকে চিনিস না তুই? 538 00:43:52,208 --> 00:43:54,250 এতদিন পর কারো সাথে দেখা হওয়ার পর 539 00:43:54,458 --> 00:43:57,625 প্রথম কথা কি এটাই হওয়া উচিত, যে জেলে যাওয়ার আগে জানতোও না যে তুই কোথায় আছিস? 540 00:43:57,791 --> 00:43:59,708 তুইও তো জানতে চাসনি আমি কেমন ছিলাম? 541 00:44:05,000 --> 00:44:07,625 দেখে তো ভালোই আছিস মনে হচ্ছে। চুলে নতুন রং করিয়েছিস। 542 00:44:12,208 --> 00:44:14,791 কুঞ্চন বন্দরের মানচিত্র রেডিও 543 00:44:17,500 --> 00:44:20,041 এখন পর্যন্ত আমি তোর নোংরামি সহ্য করেছি, 544 00:44:21,166 --> 00:44:24,625 কিন্তু ফের ওই কাজের জন্য কুঞ্চনে পা রাখলে তুই শেষ। 545 00:44:28,500 --> 00:44:31,000 আমার অনুমতি ছাড়া কেউ ওদের হয়ে কাজ করবে না, বুঝেছো? 546 00:44:35,416 --> 00:44:37,708 ওই মহিলাদের ছাড়া এই কাজ অসম্ভব। 547 00:44:39,750 --> 00:44:41,875 আগে নিজেদের মধ্যে সম্পর্কটা ঠিক করে নাও। 548 00:44:44,333 --> 00:44:47,250 জিন-সুক আগের চেয়ে অনেক কঠিন হয়ে গেছে। 549 00:44:48,458 --> 00:44:53,666 Wherever it is that I shall stay 550 00:44:54,500 --> 00:44:58,791 I won't feel lonely 551 00:44:59,250 --> 00:45:04,458 It's just that the day I must leave 552 00:45:05,375 --> 00:45:11,541 Has come early… 553 00:45:18,750 --> 00:45:19,625 আমি তো 554 00:45:21,375 --> 00:45:23,000 এটাকে গ্রাম্য এলাকা ভেবেছিলাম, 555 00:45:23,291 --> 00:45:26,166 কিন্তু এখানে সিনেমা হল, ক্লাবসহ সবকিছুই আছে। 556 00:45:26,750 --> 00:45:28,500 রাতের বাজার যখন তুঙ্গে ছিলো, 557 00:45:28,875 --> 00:45:31,916 তখন সিউলে কিছুই বিক্রি করতে যেতাম না কারণ এখানেই সব বিক্রি হয়ে যেতো। 558 00:45:32,708 --> 00:45:33,791 ব্যস। 559 00:45:35,250 --> 00:45:37,833 কারণ তোমার মতো একজন আমাদের নেই। 560 00:45:40,541 --> 00:45:44,666 আগামীকালের জাহাজের বিশদ বিবরণ আর বন্দরের আশেপাশের ছবি। 561 00:45:45,750 --> 00:45:48,833 আগামীকালের মিটিং এর আগে একটু চোখ বুলিয়ে নিও। 562 00:45:52,125 --> 00:45:52,958 কিন্তু… 563 00:45:54,875 --> 00:45:56,125 শুধু তোমরা দু'জন? 564 00:45:56,458 --> 00:45:59,875 আমরা এই চুক্তিতে যাবো কিনা সে ব্যাপারে এখনও সিদ্ধান্ত নিইনি। 565 00:46:00,041 --> 00:46:02,000 তাই সবাইকে এখানে টেনে আনা অবান্তর। 566 00:46:02,708 --> 00:46:04,333 গ্রামের ব্যাপার-স্যাপার। 567 00:46:06,833 --> 00:46:08,958 এখানকার সবাই একটু গাইয়া টাইপের, 568 00:46:09,041 --> 00:46:11,000 তাই হয়তো তোমার কাছ থেকে একটু বেশিই আশা করবে। 569 00:46:14,000 --> 00:46:15,000 ভিয়েতনামে, 570 00:46:15,833 --> 00:46:18,166 শুধু আমরা দু'জন মিলেই কমিউনিস্টদের হত্যা করেছি। 571 00:46:18,250 --> 00:46:21,833 এই ছোটো শহরের তো শুধু ওকে পেয়েই কৃতজ্ঞ হওয়া উচিত। 572 00:46:23,291 --> 00:46:26,208 এখন বুঝলাম! 573 00:46:27,000 --> 00:46:29,125 যুদ্ধই আজ তোমাদের এই অবস্থানে এনেছে। 574 00:46:30,375 --> 00:46:31,958 যুদ্ধেই কি সে নিজের চোখ হারিয়েছিলো? 575 00:46:33,500 --> 00:46:37,916 আমি না থাকলে তো সে অন্ধই হয়ে যেতো। 576 00:46:40,416 --> 00:46:44,208 লোকজন তাহলে এই কারণেই তোমার গুণগান গায়। 577 00:46:47,250 --> 00:46:48,083 কিন্তু তোমায় জানিয়ে রাখি, 578 00:46:50,750 --> 00:46:52,833 কাল মি. জ্যাং এর সাথে মিটিং এর সময় 579 00:46:54,958 --> 00:46:58,708 চাইলে তুমি আমাকে সাহায্য করতে পারো। 580 00:47:03,083 --> 00:47:04,625 কী সাহায্য? 581 00:47:06,916 --> 00:47:09,125 যখন কথা বলবো, তখনই সব বুঝে যাবে। 582 00:47:09,500 --> 00:47:13,250 যখন মনে হবে সময় হয়েছে, তখন আমার পক্ষ নেবে, 583 00:47:13,750 --> 00:47:15,291 শুধু এইটুকু সাহায্য করো। 584 00:47:18,458 --> 00:47:19,333 মিস চুনজা। 585 00:47:20,500 --> 00:47:22,500 আমরা হয়তো মুখোমুখি বসবো, 586 00:47:24,125 --> 00:47:25,416 কিন্তু আমাদের মধ্যেকার সংযোগটা এমন নয়, 587 00:47:26,958 --> 00:47:29,208 এমন, বুঝতে পেরেছো? 588 00:47:31,125 --> 00:47:32,208 নিশ্চয়ই। 589 00:47:33,000 --> 00:47:35,666 তাও, এটা সমান সমান 590 00:47:36,708 --> 00:47:39,750 আর এটা গভীর। 591 00:47:41,833 --> 00:47:43,250 একটা গভীর সংযোগ। 592 00:47:44,291 --> 00:47:48,291 বিষয়টা এমন না যে গভীর সংযোগের জন্য আমাদের বিছানা শেয়ার করতে হবে। 593 00:47:51,000 --> 00:47:53,416 Can I believe? 594 00:47:53,875 --> 00:47:58,875 Believe in your heart? 595 00:48:00,791 --> 00:48:05,041 It won't just be 596 00:48:05,708 --> 00:48:09,250 A passing cloud? 597 00:48:10,333 --> 00:48:13,208 Can I believe? 598 00:48:13,291 --> 00:48:17,916 Believe in your eyes? 599 00:48:20,125 --> 00:48:24,291 It won't just be the sun 600 00:48:24,708 --> 00:48:27,958 Behind the clouds? 601 00:48:29,416 --> 00:48:33,250 Those words "I love you" 602 00:48:34,041 --> 00:48:37,916 Sound so tender 603 00:48:47,041 --> 00:48:48,166 ধুর মরা! 604 00:48:50,916 --> 00:48:52,666 - খেয়ে নিন! খাবার প্রস্তুত। - ঠিক আছে! 605 00:48:53,500 --> 00:48:55,166 সবাই বসে যাও! 606 00:48:55,250 --> 00:48:56,208 - সার্জেন্ট কোয়ান! - হ্যাঁ। 607 00:48:56,291 --> 00:48:57,666 জলদি এসে বসুন! 608 00:49:06,000 --> 00:49:07,666 আজ আমি গ্লাস ভর্তি করবো! 609 00:49:12,166 --> 00:49:14,500 সে শহরের ছেলে, এসবে অভ্যস্ত না। 610 00:49:15,041 --> 00:49:16,625 আরে নিন তো। 611 00:49:20,416 --> 00:49:21,833 - চুনজাও নাও! - ঠিক আছে। 612 00:49:25,000 --> 00:49:26,375 - চিয়ার্স! - চিয়ার্স। 613 00:49:30,000 --> 00:49:31,500 দারুণ খেতে। 614 00:49:31,916 --> 00:49:34,250 এক কামড় খেয়েই দেখুন না! এটা হলো গিয়ে কাঁচা ক্রোকার মাছ। 615 00:49:36,875 --> 00:49:41,458 আর এটা হচ্ছে সেরা। মাছের পটকার কথা শুনেছেন? 616 00:49:41,541 --> 00:49:45,000 স্ট্যামিনা বাড়াতে দুর্দান্ত। খেয়ে দেখুন। 617 00:49:46,041 --> 00:49:47,583 আরে, না, ঠিক তার... 618 00:49:47,666 --> 00:49:49,708 - কী একটা অবস্থা? - ওহ হো। 619 00:49:52,041 --> 00:49:54,208 ঠিক এখানে এসেই পড়তে হলো? 620 00:49:54,333 --> 00:49:58,416 সত্যিই খুব দুঃখিত। কীভাবে যে ঘটে গেলো? 621 00:49:58,500 --> 00:50:01,125 তোমরা দু'জন যে এতটা ঘনিষ্ঠ সে ব্যাপারে জানতাম না। 622 00:50:04,000 --> 00:50:04,916 মি. জ্যাং! 623 00:50:05,916 --> 00:50:08,750 আমরা এখানে ব্যবসা নিয়ে আলোচনা করতে এসেছি, বুঝেশুনে কথা বলবে! 624 00:50:09,791 --> 00:50:12,291 ঠিক আছে, সে এটা ভাবতেই পারে। 625 00:50:16,791 --> 00:50:19,125 ওই, আমরা এসে গেছি। নৌকা থামাও। 626 00:50:20,583 --> 00:50:22,208 ইঞ্জিন বন্ধ করো! 627 00:50:24,416 --> 00:50:28,125 অভ্যন্তরীণ জাহাজগুলো চোরাচালানকৃত পণ্য এখানেই ফেলে থাকে। 628 00:50:28,916 --> 00:50:32,208 কারখানা নির্মাণ হওয়ার পর থেকেই এখানকার জেলেদের অবস্থা খারাপ হতে থাকে, 629 00:50:32,333 --> 00:50:34,166 তাই মাছ ধরার নৌকাগুলো আরও দূরদূরান্তে যায়। 630 00:50:34,708 --> 00:50:39,208 নারী ডুবুরিরা যখন বাক্সগুলো তুলে আনবে, তখন আশেপাশে কেউ থাকবে না। 631 00:50:39,541 --> 00:50:42,958 আর এখানে জল স্বচ্ছ হওয়ায়, খুঁজে পাওয়াটা সহজ হবে! 632 00:50:43,041 --> 00:50:46,458 কিন্তু মি. জ্যাং, তুমি কি সমস্যার সমাধান করেছো? 633 00:50:47,000 --> 00:50:48,500 - কোন সমস্যা? - ডুবুরিদের! 634 00:50:48,583 --> 00:50:49,458 ডুবুরিদের নিয়ে কী সমস্যা? 635 00:50:49,541 --> 00:50:52,333 তুলে আনার মতো কেউ না থাকলে বাক্স নিক্ষেপ কেন করবো? 636 00:50:53,208 --> 00:50:55,625 ডুবুরিরা তোমার সাথে কাজ করতে অস্বীকার করেছে! 637 00:50:56,208 --> 00:50:57,208 ওরা তোমার বিরুদ্ধে চলে গেছে! 638 00:50:58,083 --> 00:51:00,833 দাঁড়াও দাঁড়াও, ডুবুরিরা কাজ করবে না? 639 00:51:00,916 --> 00:51:01,791 না, না… 640 00:51:02,125 --> 00:51:05,125 আসলে তিন বছর আগে চুনজা এখানে … 641 00:51:05,208 --> 00:51:08,791 না! তিন বছর না, 642 00:51:08,875 --> 00:51:12,458 মাত্র কয়েকদিন আগে জিন-সুক আর অন্যরা এসে 643 00:51:12,583 --> 00:51:15,000 তোমার সাথে কাজ করতে অস্বীকৃতি জানিয়ে গেছে! 644 00:51:15,125 --> 00:51:17,333 আমি সেই কথাই বলছি! 645 00:51:17,416 --> 00:51:19,208 আমিও তো সেটাই বলছি! 646 00:51:19,291 --> 00:51:22,500 এসব ছোটোখাটো ব্যাপার বাদ দাও 647 00:51:23,291 --> 00:51:24,708 ডুবুরিদের সাথে কোনো সমস্যা হলে বলো। 648 00:51:24,791 --> 00:51:29,625 - সমস্যা তো আছে, কিন্তু আমার না... - তাহলে তোমার কাজটা কী? 649 00:51:30,000 --> 00:51:33,875 মি. কোয়ান এতদূর থেকে এসেছে, নিজের সমস্ত পরিকল্পনা খুলে বলেছে, 650 00:51:34,375 --> 00:51:35,791 আর তুমি লুকোছাপা করছো? 651 00:51:35,875 --> 00:51:37,916 আমি কিছুই গোপন করছি না! 652 00:51:38,000 --> 00:51:41,916 এতকাল ধরে ওদের শোষণ করছো, তাই তোমাকে বিশ্বাস করছে না! 653 00:51:42,000 --> 00:51:45,750 - এ সব বাজে কথা আমি বিশ্বাস করি না। - বিশ্বাস করো আর না করো, এর একটা সমাধান করতে হবে! 654 00:51:45,833 --> 00:51:47,875 কাজ শুরু করার আগেই ঝামেলা লেগে গেছে! 655 00:51:50,083 --> 00:51:55,625 - তোমরা কি নতুন করে ঝগড়া শুরু করতে চাইছো? - না না! সবাই বসে পড়ো। 656 00:51:56,000 --> 00:51:57,333 বসতে বলেছি! 657 00:51:57,916 --> 00:52:01,250 - সে তোমাদের বসতে বলেছে, বোকাচন্দ! - অতিথির সামনে এমন করিস না! 658 00:52:01,875 --> 00:52:03,708 আমি এটা আগে বুঝিনি জানো, 659 00:52:03,791 --> 00:52:06,833 কিন্তু মি. জ্যাং আর ডুবুরিদের মধ্যেকার সম্পর্কটা ভালো যাচ্ছে না। 660 00:52:06,916 --> 00:52:09,791 - আবার বলো? - ডুবুরিদের ছাড়া, এই কাজ একেবারেই অসম্ভব! 661 00:52:10,083 --> 00:52:11,625 এই কথা তুমিই তো বলেছিলে! 662 00:52:11,708 --> 00:52:13,250 - আমি কি ভুল কিছু বলেছি? - পাগল হয়ে যাবো। 663 00:52:13,333 --> 00:52:16,958 মি. কোয়ান, প্লিজ আমার কথাটা শুনুন। ডুবুরিদের সমস্যা… 664 00:52:17,041 --> 00:52:18,375 - সমস্যা... - কিন্তু... 665 00:52:18,458 --> 00:52:21,166 আমি পণ্য জাহাজে তোলার আগে আগে এটা সম্পূর্ণরূপে সমাধান করা প্রয়োজন। 666 00:52:21,291 --> 00:52:22,166 ঠিক তাই! 667 00:52:22,250 --> 00:52:26,166 আমার উপর ছেড়ে দিলে, এই সমস্যার সমাধান আমি করতে পারি। 668 00:52:26,250 --> 00:52:30,750 যদি ওদের সমস্ত শর্ত মেনে নাও তো আমি ওদের সাথে কথা বলতে পারি। 669 00:52:30,833 --> 00:52:32,500 এটা কী ধরনের চালাকি? 670 00:52:32,583 --> 00:52:33,583 দেখো! 671 00:52:34,000 --> 00:52:36,625 আমি কিছু শুরু করার আগে এই সমস্যা সমাধান করা প্রয়োজন। 672 00:52:36,708 --> 00:52:39,583 - দয়া করে আমার কথা তো শুনুন! - চুনজা যদি সমাধান করতে পারে, 673 00:52:40,083 --> 00:52:43,041 তাহলে তার সকল শর্ত তোমার পূরণ করা উচিত। 674 00:52:46,583 --> 00:52:47,958 আজব… 675 00:52:58,083 --> 00:53:05,000 Can I believe? Believe in your heart? 676 00:53:08,333 --> 00:53:09,958 জুলাই ১৯৭৭ ভ্রমণপথ 677 00:53:11,250 --> 00:53:14,083 It won't just be a passing cloud? 678 00:53:15,333 --> 00:53:17,125 Can I believe? 679 00:53:18,000 --> 00:53:22,875 Believe in your eyes? 680 00:53:24,375 --> 00:53:30,416 It won't just be the sun Behind the clouds? 681 00:53:32,333 --> 00:53:34,916 Those words "I love you"… 682 00:53:39,083 --> 00:53:39,958 কী? 683 00:53:40,333 --> 00:53:41,250 এখানে না, অন্ত্র ওখানে। 684 00:53:51,291 --> 00:53:52,541 দাঁড়াও! 685 00:53:53,250 --> 00:53:55,291 ওগুলো ফেলে দিও না। আমায় দাও। 686 00:53:56,500 --> 00:53:59,208 এগুলো টগি'র জন্য, তার বাচ্চাদের স্যুপ বানানোর জন্য। 687 00:53:59,875 --> 00:54:02,041 - সে তার বাচ্চাদের এসব খাওয়াবে? - হ্যাঁ। 688 00:54:02,416 --> 00:54:03,291 সে আসছে। 689 00:54:03,500 --> 00:54:08,416 চলো চলো। অন্ধকার বেশি হয়ে গেলে কিছুই দেখা যাবে না। 690 00:54:10,625 --> 00:54:11,500 চলো। 691 00:54:14,833 --> 00:54:16,250 ঈশ্বর, আর ভালো লাগে না। 692 00:54:18,541 --> 00:54:24,375 জিন-সুক, আমি জানি তোমার কেমন লাগছে। কিন্তু আমার অবস্থার কথা কি তুমি জানো? 693 00:54:25,166 --> 00:54:27,458 আমার স্বামী গত বছর তার হাত হারিয়েছে, 694 00:54:28,250 --> 00:54:30,500 বাচ্চার ভরণপোষণ করা আমার পক্ষে কঠিন হয়ে পড়েছে। 695 00:54:31,833 --> 00:54:33,666 আমি হ্যামারের হয়ে কাজ করবো না। 696 00:54:35,916 --> 00:54:41,125 কিন্তু আমায় ক্যাপ্টেন কিমের হয়ে কাজ করতে দাও। 697 00:54:49,125 --> 00:54:51,125 কান্না থামাও! 698 00:55:05,833 --> 00:55:07,666 আমি তোর সাথে কথা বলতে চাই না, চলে যা। 699 00:55:09,583 --> 00:55:12,083 আমার নামে রটানো সমস্ত গুজব কি তুই বিশ্বাস করিস? 700 00:55:12,500 --> 00:55:13,333 গুজব? 701 00:55:15,708 --> 00:55:18,333 একমাত্র তুই পালিয়েছিলিস। 702 00:55:18,708 --> 00:55:20,291 তুই না হলে, কে জানিয়েছিলো কাস্টমসকে? 703 00:55:22,583 --> 00:55:26,208 এটা তো জানিস যে কুঞ্চনে আসার আগে আমি মানুষের বাড়িঘর পরিষ্কারের কাজ করতাম? 704 00:55:28,416 --> 00:55:32,041 আমার যখন ১৭ বছর বয়স, তখন এক লোক আমাকে ধর্ষণের চেষ্টা করে। 705 00:55:34,000 --> 00:55:38,958 কিছু বুঝে ওঠার আগেই রান্নাঘরের ছুরি দিয়ে তাকে ছুরিকাঘাত করে পালাই। 706 00:55:40,375 --> 00:55:44,833 তিন বছর আগে যদি নৌকায় ধরা পড়তাম তাহলে আমি শেষ হয়ে যেতাম। 707 00:55:46,708 --> 00:55:49,125 বলার জন্য তিন বছর ধরে এই কথাগুলো প্রাকটিস করেছিস? 708 00:55:53,625 --> 00:55:56,125 যদি তুই জানতি যে আমি একজন লোককে ছুরিকাঘাত করে পালিয়েছিলাম, 709 00:55:56,916 --> 00:55:59,208 তাহলে কি আমার মতো একটা দুশ্চরিত্রার সাথে তুই কথা বলতি? 710 00:56:02,916 --> 00:56:05,708 কখনো বাবা বা জিং-গু'র কবর দেখতে গিয়েছিলি? 711 00:56:07,333 --> 00:56:09,416 হ্যামার তোর বাবার নৌকাটা হাতিয়ে নেয়! 712 00:56:09,875 --> 00:56:12,958 তোর কি ওটা ফিরিয়ে নেয়া উচিত ছিলো না? আর কতদিন এভাবে বাঁচবি? 713 00:56:13,166 --> 00:56:15,500 - এরচেয়ে আমার সাথে কাজ কর! - চুপ কর! 714 00:56:19,250 --> 00:56:21,416 ইচ্ছে করছে এই মুহূর্তে তোর গলা দু'টুকরো করে দেই, 715 00:56:21,916 --> 00:56:23,625 কিন্তু আমি তোর মতো হতে চাই না। 716 00:56:24,791 --> 00:56:26,750 এখনও বাবা আর জিং-গু'র রক্তের গন্ধ পাই। 717 00:56:27,333 --> 00:56:29,166 আমি তোর কী ক্ষতি করেছিলাম? 718 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 আমাকে হয়রানি করাটা বন্ধ কর আর এখান থেকে চলে যা। 719 00:56:33,625 --> 00:56:35,708 তোর মতো দুশ্চরিত্রাকে হত্যা করে আমি জেলে যেতে চাই না! 720 00:56:38,083 --> 00:56:39,916 আমি বুনের চায়ের ঘরে থাকবো! 721 00:57:17,500 --> 00:57:20,500 কোথায় সে? টগি! এটা কীভাবে হতে পারে? 722 00:57:21,666 --> 00:57:24,041 না, টগি! 723 00:57:25,791 --> 00:57:29,125 এত দূর যাওয়ার কী প্রয়োজন ছিলো? 724 00:57:30,750 --> 00:57:32,208 টগি! 725 00:57:34,583 --> 00:57:35,916 এ সব কীভাবে হলো? 726 00:57:36,000 --> 00:57:37,416 একটা হাঙর তাকে কামড়ে দিয়েছে! 727 00:57:37,500 --> 00:57:42,166 যতই মরিয়া হও না কেন হাঙরের জায়গায় কেন নামতে হবে? 728 00:57:42,708 --> 00:57:44,500 অ্যাম্বুলেন্সে ফোন করা হয়েছে? 729 00:57:44,583 --> 00:57:46,416 অ্যাম্বুলেন্স! 730 00:57:47,250 --> 00:57:48,083 টগি! 731 00:57:49,333 --> 00:57:50,166 আমার পিঠে তুলে দাও! 732 00:57:50,958 --> 00:57:51,833 আমার পিঠে! 733 00:57:55,458 --> 00:57:57,958 না, টগি... 734 00:57:58,041 --> 00:57:59,625 কুঞ্চন মেডিক্যাল ক্লিনিক 735 00:57:59,708 --> 00:58:02,083 অপারেশন করলেও, 736 00:58:02,875 --> 00:58:05,000 তাকে এক পা নিয়েই বাকি জীবনটা কাটাতে হবে। 737 00:58:05,375 --> 00:58:08,375 সমস্যা তো পা নিয়ে না, টাকা নিয়ে। 738 00:58:08,750 --> 00:58:10,333 অপারেশনে অনেক টাকা লাগবে? 739 00:58:10,791 --> 00:58:13,291 সে দুই মাস ধরে টিউশনেও যায়নি। 740 00:58:16,250 --> 00:58:19,625 প্রথমে তার স্বামীর হাত, এখন তার পা… 741 00:58:20,916 --> 00:58:22,916 সমুদ্র বড়োই নিষ্ঠুর। 742 00:58:24,458 --> 00:58:26,000 আমরা কাজটা পাওয়ার সাথে সাথেই, 743 00:58:26,666 --> 00:58:31,125 টগি'র চিকিৎসার ব্যাপারে মি. কোয়ানের সাথে কথা বলবো। 744 00:58:35,416 --> 00:58:37,666 হ্যামারের দেয়া শর্ত অনুযায়ী আমি কাজ করবো না। 745 00:58:37,750 --> 00:58:39,625 করতে হবে না! 746 00:58:41,166 --> 00:58:43,416 কাজ বুঝে পারিশ্রমিক নেবো। 747 00:58:43,500 --> 00:58:45,166 সবগুলো বাক্স খুলে দেখবো। 748 00:58:47,083 --> 00:58:50,125 আমি নিশ্চয়তা দিচ্ছি গতবারের চেয়ে অনেক বেশি আয় করবি। 749 00:58:55,041 --> 00:58:58,625 হাসপাতালের খরচ পাওয়ার পর আমরা কাজ শুরু করবো, তার আগে নয়। 750 00:58:58,791 --> 00:58:59,708 আর… 751 00:59:00,833 --> 00:59:04,875 যখন তুই, হ্যামার এবং মিস্টার কোয়ান দেখা করবি, আমিও সেখানে উপস্থিত থাকবো। 752 00:59:05,916 --> 00:59:07,291 পুনরায় ধোকা খেতে চাই না। 753 00:59:10,625 --> 00:59:11,500 তুই হাসছিস? 754 00:59:13,916 --> 00:59:15,958 এক সেকেন্ডের জন্যও ভাবিস না যে আমি তোকে বিশ্বাস করি। 755 00:59:24,708 --> 00:59:25,666 ওই যে… 756 00:59:26,458 --> 00:59:28,833 জংরো চায়ের ঘরে ওই সাদা প্যান্ট পরা মেয়েটা? 757 00:59:28,916 --> 00:59:30,916 হ্যাঁ, আমার তো তখনই সন্দেহ হয়েছিলো। 758 00:59:31,500 --> 00:59:35,625 এই সেই চুনজা, যে তিন বছর আগে পালিয়েছিলো। 759 00:59:35,791 --> 00:59:37,791 তাহলে আমার অনুমান সঠিক ছিলো? 760 00:59:38,291 --> 00:59:42,541 কিন্তু চুলায় স্যুপ থাকলে কুকুর বাটি শুঁকে দেখে না। 761 00:59:43,166 --> 00:59:46,208 - চোখে পট্টি পরা লোকটাকে দেখতে পাচ্ছো? - হ্যাঁ। 762 00:59:46,583 --> 00:59:49,208 চোখে পট্টি বেঁধে রাখা লোকের সাথে কোন চোরাকারবারি ঘুরে বেড়ায়? 763 00:59:50,416 --> 00:59:55,125 ভিয়েতনাম থেকে ফিরে আসার পর, 764 00:59:55,375 --> 00:59:58,500 না চাইতেই সার্জেন্ট কোয়ান আমাদের কব্জায় এসে পড়েছে! 765 00:59:59,875 --> 01:00:00,916 এখানে কিছুই নেই। 766 01:00:02,375 --> 01:00:03,333 ওখানে রাখো। 767 01:00:05,083 --> 01:00:06,750 - কিছু যেন না ভাঙে। - এখানে অনেক জিনিস আছে। 768 01:00:07,750 --> 01:00:08,916 সাবধানে। 769 01:00:10,208 --> 01:00:13,791 এভাবে আইন ভঙ্গ করাটা অতটাও সহজ নয়। 770 01:00:14,291 --> 01:00:15,750 - সু-বক। - জি? 771 01:00:16,125 --> 01:00:18,208 - প্রসিকিউটর কো নিজের অফিসে আছে? - জি। 772 01:00:18,375 --> 01:00:21,583 সোনা, প্লিজ এমন কোরো না। 773 01:00:22,375 --> 01:00:24,458 হঠাৎ এমন আক্রমণের কারণ? 774 01:00:24,583 --> 01:00:27,625 হঠাৎ? তুমি জানো এটাই আমার কাজ। 775 01:00:28,083 --> 01:00:29,541 আর আমাকে বলো তুমি আইন ভেঙেছো কেন? 776 01:00:30,125 --> 01:00:32,250 আমার মত মানুষ আইনের ব্যাপার-স্যাপার কীভাবে জানবে? 777 01:00:32,333 --> 01:00:35,541 লোকেরা জিনিস নিয়ে আসে, আর আমরা কিনে নেই, ব্যস। 778 01:00:36,333 --> 01:00:39,625 চোরাচালানকৃত পণ্য কেনা কর ফাঁকির সমতুল্য। 779 01:00:40,083 --> 01:00:41,958 জানো এটা কতটা ভয়ংকর অপরাধ? 780 01:00:44,083 --> 01:00:45,583 আমি জানতাম না ওগুলো পাচারকৃত পণ্য 781 01:00:45,833 --> 01:00:49,333 আমি ভেবেছিলাম ওগুলো সিউল থেকে এসেছে। 782 01:00:52,416 --> 01:00:53,375 ঠিক আছে তাহলে। 783 01:00:53,791 --> 01:00:55,375 ঠিক আছে! 784 01:00:55,875 --> 01:01:00,333 আজ আমাকে এই বিপদ থেকে উদ্ধার করুন, আপনি যা বলবেন আমি তাই করবো। 785 01:01:03,416 --> 01:01:05,625 চুনজা এখানে এসেছে তাই না? 786 01:01:05,916 --> 01:01:06,833 কী? 787 01:01:08,291 --> 01:01:10,250 সু-বক তাকে বেশ কয়েকবার দেখেছে। 788 01:01:12,083 --> 01:01:17,291 এই চায়ের ঘরটা কিনতে তুমি অনেক পরিশ্রম করেছো, 789 01:01:19,083 --> 01:01:21,625 এখন যদি জেলে গিয়ে সব হারাও তাহলে বিষয়টা কতটা লজ্জাজনক হবে?! 790 01:01:27,375 --> 01:01:31,083 আড়ি পেতে শুধু কয়েকটা কথাই শুনেছি... 791 01:01:32,833 --> 01:01:35,625 সম্ভবত ৭ তারিখ 792 01:01:36,250 --> 01:01:39,541 ডুবুরিরা টার্টল আইল্যান্ড থেকে পণ্য তুলে আনবে। 793 01:01:40,333 --> 01:01:41,625 ৭ তারিখ, টার্টল আইল্যান্ড? 794 01:01:43,625 --> 01:01:44,500 কখন? 795 01:01:55,958 --> 01:01:58,458 ভোর, ৭ই আগস্ট 796 01:02:03,208 --> 01:02:06,125 কিন্তু ওরা যদি পণ্য তুলে আনতে দুপুর ১২টায় ঝাঁপ দেয়, 797 01:02:06,708 --> 01:02:09,000 তাহলে আমরা দুই ঘন্টা আগে কেন আসলাম? 798 01:02:09,583 --> 01:02:12,875 পরিস্থিতি পরিবর্তনের ক্ষেত্রে আগে থেকেই প্রস্তুত থাকতে হবে। 799 01:02:14,458 --> 01:02:16,000 ডুবুরিরা বেরিয়ে পড়েছে। 800 01:02:16,083 --> 01:02:18,416 মালামাল নিতে আমাদের লোকজন আসছে তো? 801 01:02:40,375 --> 01:02:42,833 অপারেশন শুরুর সময় দুপুর ১২ ঘটিকা 802 01:02:52,333 --> 01:02:54,208 - চিফ, ওরা এসে গেছে! - এসে গেছে? 803 01:03:00,166 --> 01:03:01,416 সবাই প্রস্তুত হও! 804 01:03:05,916 --> 01:03:08,416 ঠিক আছে, যাওয়া যাক। 805 01:03:10,416 --> 01:03:13,375 কেউ নড়াচড়া করবে না! কাস্টমস অফিসের আদেশ। 806 01:03:15,583 --> 01:03:19,166 কোনো পণ্যে হাত দেবে না! হাত ওপরে তোলো! 807 01:03:19,833 --> 01:03:21,291 হাত ওপরে! 808 01:03:21,916 --> 01:03:23,791 ওরা খুব সম্ভবত আমাদের সন্দেহ করছে। 809 01:03:23,875 --> 01:03:25,208 অপারেশনের ৪ দিন পূর্বে 810 01:03:26,833 --> 01:03:29,041 ম্যাডাম কো এর পিছে ঘুরঘুর করা ওই কাস্টমস অফিসার 811 01:03:30,000 --> 01:03:31,916 আমার উপর নজর রাখছিলো। 812 01:03:33,291 --> 01:03:37,166 গতকাল যখন আমরা সার্জেন্ট কোয়ানের সাথে দেখা করি তখন সেই অফিসার বাইরে থেকে 813 01:03:37,916 --> 01:03:40,125 তার বিভাগীয় প্রধানকে সাথে নিয়ে আমাদের দেখছিলো। 814 01:03:41,250 --> 01:03:42,583 কাস্টমসের আপদগুলো ভাবে 815 01:03:44,083 --> 01:03:48,166 যদি তারা ডুবুরিদের সাথে কাজ করা ব্যবসায়ীদের টার্গেট করে, তাহলে কথা বেরিয়ে আসবে, 816 01:03:48,250 --> 01:03:49,958 আর ভাবে যে আমরা থেমে যাবো। 817 01:03:50,583 --> 01:03:53,916 অতএব, ওরা তোমাকেই চাপ দেবে। 818 01:03:55,125 --> 01:03:58,166 এমন কিছু ঘটলে, আমি তোমাকে যা বলবো ওদের সেটাই বলবে। 819 01:04:00,125 --> 01:04:03,833 আড়ি পেতে শুধু কয়েকটা কথাই শুনেছি... 820 01:04:05,625 --> 01:04:08,375 সম্ভবত ৭ তারিখ 821 01:04:09,041 --> 01:04:12,375 ডুবুরিরা টার্টল আইল্যান্ড থেকে পণ্য তুলে আনবে। 822 01:04:13,250 --> 01:04:14,583 ৭ তারিখ, টার্টল আইল্যান্ড? 823 01:04:16,708 --> 01:04:17,541 কখন? 824 01:04:17,750 --> 01:04:21,125 লাঞ্চের সময়? মধ্যাহ্নে… 825 01:04:21,666 --> 01:04:22,875 দুপুর ১২টা বলেছিলো কি? 826 01:04:28,750 --> 01:04:30,541 ওরা আমাদের ধরার চেষ্টা করবে, 827 01:04:30,875 --> 01:04:35,208 কিন্তু আমরা তিন ঘন্টা আগেই পণ্য তুলে আনবো। 828 01:04:35,916 --> 01:04:39,083 সকাল ৯টা, ৭ই আগস্ট 829 01:04:51,583 --> 01:04:54,500 কিন্তু ওরা যদি পণ্য তুলে আনতে দুপুর ১২টায় ঝাঁপ দেয়, 830 01:04:55,041 --> 01:04:57,375 তাহলে আমরা দুই ঘন্টা আগে কেন আসলাম? 831 01:04:57,916 --> 01:05:01,083 পরিস্থিতি পরিবর্তনের ক্ষেত্রে আগে থেকেই প্রস্তুত থাকতে হবে। 832 01:05:01,833 --> 01:05:03,041 অর্থাৎ আমরা কাস্টমসের সাথে চালাকি করবো! 833 01:05:04,416 --> 01:05:06,750 এ ব্যাপারে মিস্টার কোয়ান বা হ্যামারকে জানাতে হবে। 834 01:05:08,666 --> 01:05:10,500 শুধু আমরা তিনজন জানবো। 835 01:05:17,166 --> 01:05:19,666 সঞ্চয়ী হিসাব চো চুনজা 836 01:05:21,291 --> 01:05:22,291 আমার যা ছিলো সব দিয়ে দিলাম। 837 01:05:31,291 --> 01:05:33,333 আমার জীবনের সমস্ত উপার্জন তোর হাতে তুলে দিলাম। 838 01:05:34,708 --> 01:05:36,333 সুতরাং আর তোকে ঠকানোর উপায় রইলো না। 839 01:05:53,666 --> 01:05:57,333 মূল পয়েন্ট থেকে প্রায় ৫০ মিটার দূরে, 840 01:05:57,708 --> 01:05:59,708 একটা বাক্স আলাদাভাবে ফেলবো। 841 01:06:00,125 --> 01:06:03,375 জ্যাং এর লোকজন এর ব্যাপারে জানতেও পারবে না। 842 01:06:04,500 --> 01:06:07,416 এর মূল্য আমি আগেই পরিশোধ করেছি। 843 01:06:07,958 --> 01:06:10,000 তাই আমি কুঞ্চনের লোকেদের সাথে এটা শেয়ার করবো না। 844 01:06:10,666 --> 01:06:13,208 চুক্তির রশিদে আমি এর উল্লেখ করিনি। 845 01:06:15,708 --> 01:06:20,000 ঠিক এই রকম একটা স্কার্ফ দ্বারা একটা ব্যাগ বাঁধা থাকবে। 846 01:06:21,250 --> 01:06:22,791 ওটাকে আলাদা করে রাখবে, 847 01:06:23,166 --> 01:06:25,875 আর সরাসরি আমার কাছে নিয়ে আসবে, ঠিক আছে? 848 01:07:16,916 --> 01:07:17,916 আরে, তাড়াতাড়ি করো! 849 01:07:18,666 --> 01:07:19,833 আর কয়টা আছে? 850 01:07:22,208 --> 01:07:23,458 শেষটাও উঠে আসছে! 851 01:07:23,875 --> 01:07:25,000 হুক নিচে নামাও। 852 01:07:27,291 --> 01:07:28,375 এই, এটাই শেষ বাক্স। 853 01:07:28,458 --> 01:07:30,583 - সবগুলো উঠানো হয়েছে? - হ্যাঁ। 854 01:07:37,208 --> 01:07:38,375 চলো তাহলে! 855 01:07:38,458 --> 01:07:42,041 কোনো পণ্যে হাত দেবে না! হাত ওঠাও! 856 01:07:42,625 --> 01:07:43,958 সবাই হাত উপরে ওঠাও! 857 01:07:57,875 --> 01:07:58,875 কিছুই নেই? 858 01:07:58,958 --> 01:07:59,916 বিরাট সাফল্য 859 01:08:00,000 --> 01:08:01,083 অন্যটা খুলে দেখো! 860 01:08:03,500 --> 01:08:04,708 সব জাল খালি করে দেখো! 861 01:08:05,458 --> 01:08:07,958 এটা না, আরেকটা খুঁজে দেখো! 862 01:08:08,541 --> 01:08:10,583 ঘটনার আগের দিন 863 01:08:15,916 --> 01:08:16,791 ৭ তারিখ? 864 01:08:16,958 --> 01:08:19,125 দুপুর ১২টা, টার্টল আইল্যান্ড। ঠিক আছে? 865 01:08:19,666 --> 01:08:20,708 এখানে কিছুই নেই। 866 01:08:21,166 --> 01:08:23,291 তল্লাসি বন্ধ করো, কিছুই নেই। 867 01:08:24,333 --> 01:08:26,250 ফেরোশাস ড্রাগন 868 01:08:46,166 --> 01:08:47,541 দুটো টেলিভিশন! 869 01:08:48,333 --> 01:08:50,250 তোমরা পাচ্ছো। 870 01:08:53,000 --> 01:08:54,416 নেওয়ার আগে মূল্য পরিশোধ করো! 871 01:08:54,500 --> 01:08:55,791 বাকিগুলো আমাকে দাও। 872 01:09:00,291 --> 01:09:02,708 হঠাৎ সময় পরিবর্তন করা হলো কেন? 873 01:09:04,583 --> 01:09:05,625 কাজটা তো দুপুরে করার কথা ছিলো। 874 01:09:07,375 --> 01:09:08,291 আমি জানি না। 875 01:09:09,333 --> 01:09:11,083 চুনজা নিজের সিদ্ধান্ত বদলেছে। 876 01:09:51,166 --> 01:09:54,291 বাহ, আমি যতটুকু ভেবেছিলাম তুমি তার চেয়ে চালাক। 877 01:09:58,333 --> 01:09:59,916 পরের বার কিছুর প্রয়োজন হলে 878 01:10:03,000 --> 01:10:03,875 আমাকে সাহায্য করতে হবে। 879 01:10:09,208 --> 01:10:10,041 মি. কোয়ান। 880 01:10:12,750 --> 01:10:13,625 আমি কি এখন… 881 01:10:15,041 --> 01:10:16,000 পরিবারের অংশ? 882 01:10:19,250 --> 01:10:23,458 We'll meet again someday 883 01:10:26,666 --> 01:10:31,583 We'll part then meet again 884 01:10:34,500 --> 01:10:38,833 The boat whistle is moving farther away… 885 01:10:39,625 --> 01:10:41,458 এই না-হলে আমরা! 886 01:10:41,541 --> 01:10:43,666 এই সাফল্য ধরে রাখার জন্য 887 01:10:43,875 --> 01:10:45,208 চলো পান করি। 888 01:10:46,500 --> 01:10:48,041 আমি ঢেলে দিচ্ছি। 889 01:11:03,708 --> 01:11:04,791 এটা আমার বাবার জন্য। 890 01:11:09,583 --> 01:11:10,958 এটা জিং-গুর জন্য। 891 01:11:18,416 --> 01:11:22,083 আর এটা আমার জন্য, তোমাদের মতো মাতালদের সাথে বসে মদ খাচ্ছি বলে। 892 01:11:27,041 --> 01:11:29,708 কোথায় যাচ্ছো? 893 01:11:29,791 --> 01:11:30,750 এভাবে চলে যেও না। 894 01:11:31,708 --> 01:11:33,500 সে খুবই আত্মকেন্দ্রিক। 895 01:11:33,916 --> 01:11:37,333 ওর জন্য কিছু মনে করবেন না, আমি সামলে নেবো। পান করা যাক! 896 01:11:37,833 --> 01:11:41,000 এত মানুষের মাঝে সে স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করে না। 897 01:11:41,208 --> 01:11:43,000 কখনো সামরিক বাহিনীতে গিয়েছিলে? 898 01:11:45,458 --> 01:11:47,583 যুদ্ধক্ষেত্রে সবচেয়ে ভয়ঙ্কর জিনিস হচ্ছে 899 01:11:48,375 --> 01:11:50,000 যখন তোমার বন্দুক তোমারই দিকে তাক করা হয়। 900 01:11:51,333 --> 01:11:54,000 এই ব্যবসায়, তোমাকে তোমার দলকে খুশি রাখতে হবে। 901 01:11:54,250 --> 01:11:56,125 বিশ্বাসঘাতকতার চেয়ে খারাপ আর কিছুই হতে পারে না। 902 01:11:58,208 --> 01:11:59,125 যত্তসব। 903 01:12:00,583 --> 01:12:03,541 বিশ্বাসই করতে পারছি না তোমার মুখে এ ধরনের কথা শুনবো। 904 01:12:04,916 --> 01:12:07,875 হঠাৎ একটা কাজে নিজের অ্যাপয়েন্টমেন্ট ভঙ্গ করা, 905 01:12:08,166 --> 01:12:11,500 সহজেই উড়িয়ে দেয়ার মতো কোনো ঘটনা না। ঠিক বলেছি তো, সার্জেন্ট কোয়ান? 906 01:12:19,125 --> 01:12:20,208 আমার সামনে পায়ের ওপর পা তুলে বসেছো? 907 01:12:23,458 --> 01:12:24,291 ধুর। 908 01:12:28,083 --> 01:12:29,750 এবার পকেট থেকে হাত বের করো। 909 01:12:31,833 --> 01:12:33,333 হাত পকেটে ছিলো না। 910 01:12:37,791 --> 01:12:39,500 পরের বার আরও বড় পরিকল্পনা করতে হবে, 911 01:12:40,541 --> 01:12:44,000 তোমার লোকেদের বলবে, পয়সা উড়িয়ে যেনো মানুষের মনোযোগ আকর্ষণ না করে। 912 01:12:44,791 --> 01:12:46,291 ওদের উপর নজর রাখো। 913 01:12:48,375 --> 01:12:50,291 নিজের অসম্মান কোরো না। 914 01:13:48,291 --> 01:13:49,208 গোসল করবে না? 915 01:13:51,708 --> 01:13:53,875 হ্যামারের ব্যাপারে কতটা জানো? 916 01:13:55,833 --> 01:13:56,750 কতটা মানে? 917 01:14:09,208 --> 01:14:11,583 ছবির লোকটাকে চেনো? 918 01:14:13,583 --> 01:14:14,541 এ তো… 919 01:14:16,708 --> 01:14:19,125 তুমি ভেবেছিলে শুধু তোমার কারণে 920 01:14:20,458 --> 01:14:23,458 কাস্টমস এভাবে উঠেপড়ে লেগেছে, তাই না? 921 01:14:26,041 --> 01:14:27,583 হ্যামার কেবলই একটা ইঁদুর। 922 01:14:33,291 --> 01:14:36,375 তুমি সময় পরিবর্তন করে তাকে দিয়ে কাজ করিয়ে নিলে 923 01:14:37,666 --> 01:14:39,375 কিছু জানতে নাকি? 924 01:14:45,458 --> 01:14:46,541 মি. কোয়ান… 925 01:14:49,416 --> 01:14:50,333 তুমি… 926 01:14:51,666 --> 01:14:53,000 আমাকে সন্দেহ করছো? 927 01:14:54,291 --> 01:14:56,041 তোমাকে সন্দেহ করে লাভ নেই। 928 01:14:57,291 --> 01:14:58,125 এরচেয়ে 929 01:15:01,291 --> 01:15:03,000 পরিকল্পনায় পরিবর্তন আনতে হবে। 930 01:15:04,333 --> 01:15:06,250 আমাকে নিরাশ কোরো না, 931 01:15:08,333 --> 01:15:11,208 তুমি শুধু তোমার ডুবুরিদের নিয়ে এগিয়ে যেতে থাকো। 932 01:15:13,083 --> 01:15:13,958 আর হ্যামারের... 933 01:15:15,291 --> 01:15:16,166 কী হবে? 934 01:15:17,208 --> 01:15:18,875 পরবর্তী জাহাজ আসার আগেই সে খালাস হয়ে যাবে। 935 01:15:21,708 --> 01:15:25,125 আমাকে দুর্বল ভাবা, কী মনে করে নিজেকে? 936 01:15:25,916 --> 01:15:26,750 আরে। 937 01:15:27,291 --> 01:15:30,833 ওই অপদার্থ পরিকল্পনা করবে, আর সব কাজ আমরা করবো, তাই না? 938 01:15:32,458 --> 01:15:35,791 আমাদের চেয়ে অনেকগুন বেশি পকেটস্থ করছে, 939 01:15:35,875 --> 01:15:39,583 আর আমাদেরকে নিজের চাকর ভাবছে। 940 01:15:40,666 --> 01:15:45,291 কেমন হবে যদি ওকে আমাদের পথ থেকে সরিয়ে সমস্ত মালামাল উঠিয়ে নেই? 941 01:15:45,458 --> 01:15:48,083 আমি নিশ্চিত, সার্জেন্ট কোয়ানের পেছনে বড়ো কারো হাত আছে। 942 01:15:48,291 --> 01:15:49,333 আর আমার নেই? 943 01:15:49,708 --> 01:15:53,875 সার্জেন্ট কোয়ানকে হারাতে পারবে না? তাকে দেখে তেমন শক্তিশালী মনে হয় না। 944 01:15:55,625 --> 01:16:02,541 আমি আমার এক হাত পিঠের পেছনে বেঁধে সারা রাত ওর পাছায় চাবুক মারতে পারবো। 945 01:16:02,625 --> 01:16:05,041 এই ছোট্টো কথাটা তোমাকে বুঝিয়ে বলতে হবে? 946 01:16:05,250 --> 01:16:07,625 যাও আমাদের আরো স্কুইড ভেজে খাওয়াও! 947 01:16:07,708 --> 01:16:08,958 অপদার্থ। 948 01:16:09,625 --> 01:16:12,833 - সর সামনে থেকে! - সে সব নিজেই খেয়েছে। 949 01:16:16,083 --> 01:16:17,083 আমার কথা শোন। 950 01:16:18,500 --> 01:16:19,958 আশেপাশের শহরে যা, 951 01:16:20,708 --> 01:16:23,791 চেনা পরিচিত সকল সেরা যোদ্ধাদের জড়ো কর। 952 01:16:23,916 --> 01:16:24,833 ইউন-ইয়াং সহ আরো যারা যারা আছে। 953 01:16:29,041 --> 01:16:29,916 ধুর মরা! 954 01:16:33,208 --> 01:16:35,750 আমি আর এসব নিতে পারছি না! 955 01:16:36,791 --> 01:16:38,041 - সু-বক। - জি? 956 01:16:38,625 --> 01:16:41,375 এই ফাইলগুলো গুছিয়ে রেখে চলে যাচ্ছো না কেন? 957 01:16:43,166 --> 01:16:44,041 হ্যাঁ। 958 01:16:54,916 --> 01:16:56,625 চোরাচালান প্রতিবেদন 959 01:16:57,583 --> 01:16:58,916 কী গুরুত্বপূর্ণ তথ্য আছে তোমার কাছে? 960 01:17:02,625 --> 01:17:04,416 আপনি কি জানেন চুনজা কুঞ্চনে ফিরে এসেছে? 961 01:17:05,458 --> 01:17:09,375 অবশ্যই, তার কারণে আমি যথেষ্ট অপমানিত হয়েছি। 962 01:17:11,708 --> 01:17:14,083 মনে হচ্ছে তুমিও একই কাজে জড়িত। 963 01:17:15,208 --> 01:17:18,666 তোমার তা করা উচিত হয়নি, অন্তত তোমার বাবার সম্মানার্থে। 964 01:17:18,916 --> 01:17:19,791 চিফ। 965 01:17:21,916 --> 01:17:25,708 তিন বছর আগে, চুনজা-ই কি আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছিলো? 967 01:17:28,500 --> 01:17:30,541 আর কতবার বলতে হবে? 968 01:17:30,833 --> 01:17:32,916 আমি এ কথা বলতে পারবো না। 969 01:17:34,000 --> 01:17:38,166 আর এটা জেনে এখন হবেই বা কী? 970 01:17:40,708 --> 01:17:42,791 শিগগিরই আরেকটা বড় কাজ হতে যাচ্ছে। 971 01:17:46,250 --> 01:17:47,916 এটা সাহায্য নাকি ধোকা? 972 01:18:32,541 --> 01:18:33,416 এই! 973 01:18:34,166 --> 01:18:37,333 সেই সোনার মালিকরা এখন আমায় খুন করার জন্য খুঁজে বেড়াচ্ছে! 974 01:18:37,416 --> 01:18:41,291 - কাস্টমস... - কে তাদের খবর দিলো? 975 01:18:43,625 --> 01:18:44,500 এই, 976 01:18:47,458 --> 01:18:48,625 তুমি ওখান থেকে বেঁচে ফিরলে কী করে? 977 01:18:50,875 --> 01:18:52,250 তুমি আমাকে সন্দেহ করছো? 978 01:18:52,916 --> 01:18:54,625 প্রাণ নিয়ে কোনোমতে পালিয়ে এসেছি! 979 01:18:59,625 --> 01:19:01,458 সোনা আসার ব্যাপারে আর কে জানতো? 980 01:19:01,541 --> 01:19:05,083 আমি তো জিন-সুকের বাবাকেও বলিনি। তাহলে তুমি, আমি, জিন-সুক... 981 01:19:07,708 --> 01:19:08,583 হ্যামার। 982 01:19:09,666 --> 01:19:10,500 হ্যামার? 983 01:19:11,708 --> 01:19:13,875 আংকেলকে সেই শেষবার দেখেছিলাম। 984 01:19:14,458 --> 01:19:17,958 উনি আমাকে ডেকে বলেছিলেন শেষবারের মতো হ্যামারের সাথে দেখা করবেন। 985 01:19:18,875 --> 01:19:20,083 শালা নেমকহারাম! 986 01:19:21,083 --> 01:19:22,958 তুই কীভাবে এটা করতে পারলি? 987 01:19:25,666 --> 01:19:28,875 আমাকে ছেড়ে দে,অপদার্থ! আমাকে ছেড়ে দে! 988 01:19:32,250 --> 01:19:33,208 এ সব এখন কেন বলছিস? 989 01:19:33,500 --> 01:19:35,541 এই ছবিটা ছাড়া কি আমাকে বিশ্বাস করতিস? 990 01:19:38,500 --> 01:19:41,416 এটা সত্য সে আমাকে পেছন থেকে ছুরি মেরেছে 991 01:19:42,333 --> 01:19:44,833 কিন্তু মনে করে দেখ তিন বছর আগে সে কেমন ছিলো। 992 01:19:45,333 --> 01:19:47,250 আমার সামনে নিজের নিঃশ্বাস বন্ধ করে রাখতো। 993 01:19:47,625 --> 01:19:49,125 আমি তো এটাই বলছি। 994 01:19:49,791 --> 01:19:52,125 যে তোর সামনে নিজের নিঃশ্বাস ধরে রাখতো, 995 01:19:54,166 --> 01:19:56,291 সে কীভাবে এতটা বদলে গেলো? 996 01:20:01,083 --> 01:20:02,791 তার সাথের লোকটাকে দেখ। 997 01:20:07,666 --> 01:20:10,458 এটা কি কখনো শুনেছিস যে কাস্টমস সোনা উদ্ধার করেছে? 998 01:20:11,541 --> 01:20:15,416 এমনকি আমরা যেই সোনাগুলো সমুদ্রে ফেলেছিলাম সে সবও গায়েব হয়ে গিয়েছিলো। 999 01:20:16,083 --> 01:20:19,541 কেউ কাস্টমস এর চোখ ফাঁকি দিয়ে পণ্যগুলো নিয়ে যেতে সক্ষম হয়... 1000 01:20:20,833 --> 01:20:21,666 কার কাজ হতে পারে বলে মনে হয়? 1001 01:20:50,500 --> 01:20:52,291 - তুমি এখানে? তাড়াতাড়ি ভেতরে এসো। - সোনা! 1002 01:20:52,375 --> 01:20:54,333 - কেউ দেখেনি তো? - একজনও না। 1003 01:20:55,541 --> 01:20:57,958 - দেখো…! - এটা অনেক দামী। 1004 01:20:58,500 --> 01:21:00,750 অনেক কষ্ট করে এটা তোমার জন্য যোগাড় করেছি। 1005 01:21:00,833 --> 01:21:03,166 কর্তব্যরত অবস্থায় কীভাবে খাবো? 1006 01:21:03,708 --> 01:21:06,041 - ভদ্রভাবে আচরণ কর! - কীভাবে সম্ভব? 1007 01:21:06,125 --> 01:21:07,208 ওহ বেবি! 1008 01:21:09,333 --> 01:21:10,291 অনেক ভালোবাসি তোমাকে! 1009 01:21:23,000 --> 01:21:25,125 - সোনা, বাইরে কী হচ্ছে? - কী? 1010 01:21:25,208 --> 01:21:26,083 গিয়ে দেখো, তাড়াতাড়ি! 1011 01:21:26,791 --> 01:21:28,333 - কেউ কি আসছে? - কী? 1012 01:21:29,291 --> 01:21:33,083 দাঁড়াও। কোথাও কি আগুন টাগুন লাগলো নাকি? 1013 01:21:35,708 --> 01:21:39,458 না, না! আগুন লাগেনি। ধোঁয়াও তো দেখতে পাচ্ছি না... 1014 01:21:51,916 --> 01:21:53,708 চোরাচালান প্রতিবেদন 1015 01:21:55,541 --> 01:21:56,708 এই যে এখানে। 1016 01:21:57,583 --> 01:21:59,875 হ্যামারের আসল নাম জ্যাং মান-সিওক। 1017 01:21:59,958 --> 01:22:00,791 চোরাচালান প্রতিবেদনের তথ্যদাতা: জ্যাং মান-সিওক 1018 01:22:00,875 --> 01:22:03,291 সে আর চিফ লি মিলে পরিকল্পনা করেছিলো 1019 01:22:03,833 --> 01:22:05,875 এটা প্রমাণিত, এরা দু'জনে মিলেই সোনা সরিয়েছে! 1020 01:22:06,250 --> 01:22:08,458 কাস্টমস কর্মকর্তাদের মতে, 1021 01:22:08,708 --> 01:22:13,000 গত বছর চিফ লি তার স্ত্রীর নামে সিউলে একটা বাড়ি কেনে। 1022 01:22:25,291 --> 01:22:28,500 এটা শান্ত থাকার মতো কোনো খবর না। 1023 01:22:29,041 --> 01:22:31,416 এই খুশিতে একটু হুইস্কি হয়ে যাক! 1024 01:22:41,458 --> 01:22:42,375 আমায় ক্ষমা করে দে। 1025 01:22:47,791 --> 01:22:48,666 নিশ্চয়ই। 1026 01:22:52,750 --> 01:22:54,541 সবার আগে আমাকেই সন্দেহ করা হয়। 1027 01:22:58,916 --> 01:23:00,458 কিন্তু তুই কী করে আমাকে সন্দেহ করতে পারলি? 1028 01:23:03,083 --> 01:23:04,583 যখন শুনলি আমি পালিয়ে গেছি, 1029 01:23:05,833 --> 01:23:07,375 তখন ধরেই নিলি যে কাজটা আমি করেছি? 1030 01:23:11,708 --> 01:23:14,625 কখনো জানতে ইচ্ছে হয়নি আমি বেঁচে আছি না মরে গেছি? 1031 01:23:21,958 --> 01:23:23,000 সত্যি করে বল তো 1032 01:23:26,041 --> 01:23:26,916 তুই কি আমাকে চিনিস না? 1033 01:23:28,458 --> 01:23:29,416 আমি দুঃখিত। 1034 01:23:38,166 --> 01:23:39,041 জিন-সুক 1035 01:23:42,875 --> 01:23:44,625 তোর কী মনে হয় আমি কেন ফিরে এসেছি? 1036 01:23:51,375 --> 01:23:52,750 আমি চিফ লি'র সাথে দেখা করেছি। 1037 01:23:54,666 --> 01:23:55,583 কেন? 1038 01:23:56,750 --> 01:23:58,083 আমার পিছু লেলিয়ে দিতে? 1039 01:24:05,833 --> 01:24:08,291 ঈশ্বরের দোহাই লাগে জিন-সুক... 1040 01:24:14,000 --> 01:24:14,875 এই। 1041 01:24:16,791 --> 01:24:17,833 এই! 1042 01:24:21,125 --> 01:24:22,916 শুধু নিজের কথা ভাবিস না। 1043 01:24:26,875 --> 01:24:27,875 আমার কী হবে? 1044 01:24:35,916 --> 01:24:37,083 এই মুহূর্ত থেকে, 1045 01:24:39,916 --> 01:24:44,166 আমরা সেই জারজ হ্যামার আর চিফ লি-কে ধ্বংস করার শপথ নিলাম। 1047 01:24:46,291 --> 01:24:47,500 এটাই হবে আমাদের একমাত্র লক্ষ্য। 1048 01:24:54,916 --> 01:24:56,083 বুন! 1049 01:24:58,500 --> 01:25:00,166 টা-ডা! 1050 01:25:06,791 --> 01:25:10,958 প্রথমে অবশ্যই মিস্টার কোয়ান আর হ্যামারের মধ্যে একটা ঝামেলা বাধিয়ে দিতে হবে। 1051 01:25:11,458 --> 01:25:12,916 আমি মিস্টার কোয়ানকে সামলে নেবো, 1052 01:25:13,166 --> 01:25:19,333 আর বুন, আমাদের কাজ সম্পর্কে সূত্র দিয়ে চিফ লিকে আমাদের থেকে দূরে সরিয়ে রাখবে। 1053 01:25:19,666 --> 01:25:22,250 জিন-সুক, হ্যামারকে তুই সামলাবি। 1054 01:25:22,416 --> 01:25:25,666 বারবার এই ইঙ্গিত দিতে থাকবি যে কোয়ান আর আমার অন্য পরিকল্পনা আছে। 1055 01:25:28,458 --> 01:25:32,250 যদি তাদেরকে কোনোভাবে একে অপরের বিরুদ্ধে নিতে সক্ষম হই 1056 01:25:33,041 --> 01:25:34,541 তাহলে এই খেলায় আমরাই জিতবো। 1057 01:25:42,916 --> 01:25:46,125 আজকের আলোচনার কথা কেউ যেন জানতে না পারে, 1058 01:25:46,666 --> 01:25:49,708 তাই সঠিক দূরত্ব বজায় রেখে ওদের উপর নজর রাখতে হবে। 1059 01:25:52,208 --> 01:25:55,750 যদি আমাদের গতিবিধি ওদের সন্দেহ হয় তাহলে সব ভেস্তে যাবে। 1060 01:25:56,791 --> 01:25:57,875 আর তা না হলে জয় আমাদেরই হবে। 1061 01:26:23,916 --> 01:26:26,916 মালামাল সমেত জাহাজ ইতোমধ্যে হংকং ছেড়ে গেছে। 1062 01:26:28,333 --> 01:26:30,791 ওরা আগামীকাল মধ্যরাতে মালামাল এখানে ফেলে দেবে। 1063 01:26:31,875 --> 01:26:35,291 তাছাড়া সিউল আর বুসান থেকে আমার লোকজন যাত্রা শুরু করে দিয়েছে। 1064 01:26:36,208 --> 01:26:38,708 জাহাজ এসে পৌঁছোনোর আগেই হ্যামারের পুরো দলকে শেষ করে দেবো। 1065 01:26:41,666 --> 01:26:42,708 কিন্তু মি. কোয়ান, 1066 01:26:43,875 --> 01:26:45,500 একটা সমস্যা আছে। 1067 01:26:46,458 --> 01:26:48,833 হাঙর এই এলাকা দিয়ে যাতায়াত করে, তাই আমরা নিচে যেতে পারবো না। 1068 01:26:49,291 --> 01:26:51,750 কিছুদিন আগে আমাদেরই একজন ডুবুরি হামলার শিকার হয়। 1069 01:26:55,208 --> 01:26:57,625 যতক্ষণ পানিতে না নামছো ততক্ষণ ভয় কীসের? 1070 01:26:59,958 --> 01:27:01,458 চিফ… 1071 01:27:02,250 --> 01:27:03,208 আমি দুঃখিত। 1072 01:27:04,166 --> 01:27:05,125 আমি দুঃখিত। 1073 01:27:07,208 --> 01:27:10,458 তোর মত মূর্খ মহিলা কি জানে সরকারী নথি চুরির শাস্তি কী হতে পারে? 1074 01:27:11,333 --> 01:27:12,583 চুনজা'র নির্দেশে এ কাজ করেছিস? 1075 01:27:14,000 --> 01:27:17,166 বাকি জীবন কি জেলে কাটাতে চাস? 1076 01:27:18,916 --> 01:27:24,375 ব্যভিচার করে নিরিবিলি জীবন কাটাতে পারতি, কেন এমন করলি? 1077 01:27:25,833 --> 01:27:27,541 এক এক করে জড়িত সবার নাম বল। 1078 01:27:49,125 --> 01:27:50,750 ওই এক চোখাকে ধর! 1079 01:28:08,125 --> 01:28:09,708 দরজা খোল, জানোয়ার! 1080 01:28:09,791 --> 01:28:14,083 কাপুরুষ কোয়ান, মেয়েদের মতো লুকিয়ে আছিস! 1081 01:28:14,166 --> 01:28:17,125 কোয়ান, শুয়োরের বাচ্চা! 1082 01:28:18,000 --> 01:28:20,125 ভয় পেয়ে গেলি? 1083 01:28:28,416 --> 01:28:29,916 তাকে শেষ করে দে! 1084 01:29:46,291 --> 01:29:47,916 তাকে শেষ করে দে! 1085 01:30:21,250 --> 01:30:22,958 কোথায় পালাচ্ছিস?! 1086 01:30:23,041 --> 01:30:24,541 আয় আমার সামনে! 1087 01:30:35,250 --> 01:30:36,250 শালা গাধা… 1088 01:30:49,416 --> 01:30:54,541 With my heart draped in silk I stand in your path 1089 01:30:55,041 --> 01:31:00,291 I will greet you with a pretty candle 1090 01:31:00,666 --> 01:31:06,000 As I walk a flower-strewn path I become a butterfly 1091 01:31:06,333 --> 01:31:10,916 I fly up and land on your heart 1092 01:31:11,000 --> 01:31:11,875 বাল! 1093 01:31:12,000 --> 01:31:16,250 A single word becomes a song or a poem 1094 01:31:17,666 --> 01:31:18,750 With my heart draped in silk 1095 01:31:18,833 --> 01:31:19,708 Get him! 1096 01:31:19,791 --> 01:31:22,916 I sing a song for you 1097 01:31:24,083 --> 01:31:28,000 Do you understand how I feel? 1098 01:31:30,000 --> 01:31:34,291 Please tread lightly 1099 01:31:35,500 --> 01:31:39,916 On my heart draped in silk 1100 01:31:41,458 --> 01:31:45,666 Do you understand how I feel? 1101 01:31:46,916 --> 01:31:48,791 মেরে ফেল শালাকে! 1102 01:31:58,000 --> 01:32:03,250 With my heart draped in silk I stand in your path 1103 01:32:03,708 --> 01:32:09,000 I will greet you with a pretty candle 1104 01:32:09,541 --> 01:32:14,750 As I walk a flower-strewn path I become a butterfly 1105 01:32:15,166 --> 01:32:20,541 I fly up and land on your heart 1106 01:32:20,875 --> 01:32:25,250 A single word becomes a song or a poem 1107 01:32:25,333 --> 01:32:26,541 খাইছি তোরে, চুনজা... 1108 01:32:28,291 --> 01:32:29,416 অপেক্ষা করো! 1109 01:32:29,500 --> 01:32:30,583 কীসের জন্য অপেক্ষা করবো, কুত্তি? 1110 01:32:30,666 --> 01:32:31,833 তিন লক্ষ ডলার… 1111 01:32:33,666 --> 01:32:35,000 তিন লক্ষ ডলার সমমূল্যের হীরা আসছে। 1112 01:32:41,541 --> 01:32:43,333 চল আমার সাথে, কুত্তি। 1113 01:32:55,041 --> 01:32:57,791 চিফ, এটা অন্যায়। 1114 01:32:58,875 --> 01:33:05,041 হ্যামার আমাকে হুমকি দিয়েছিলো, আমার আর কোনো উপায় ছিলো না! 1115 01:33:13,666 --> 01:33:14,708 তুমি তাকে দিয়ে এসব করিয়েছো? 1116 01:33:14,791 --> 01:33:16,291 চিফ, একটু অপেক্ষা করুন। 1117 01:33:17,916 --> 01:33:19,041 চুনজা কোথায়? 1118 01:33:19,125 --> 01:33:20,250 আমাদের চুনজাকে থামাতে হবে। 1119 01:33:20,333 --> 01:33:21,166 কী? 1120 01:33:21,250 --> 01:33:23,708 হ্যামার জেনে গেছে যে এই চালানে হীরা আছে। 1121 01:33:23,791 --> 01:33:25,375 বলেছে সবাইকে মেরে ফেলবে। 1122 01:33:25,458 --> 01:33:26,291 হীরা? 1123 01:33:27,000 --> 01:33:30,208 বলেছে, সে মিস্টার কোয়ান, চুনজা আর আপনাকে মেরে সব নিজে হাতিয়ে নেবে। 1124 01:33:36,250 --> 01:33:37,791 তুমি এ সব কীভাবে জানো? 1125 01:33:39,125 --> 01:33:42,750 সে বলেছে, এবার যদি তাকে সাহায্য করি, 1126 01:33:43,375 --> 01:33:45,208 সে আমাকে আমার বাবার নৌকা ফিরিয়ে দেবে। 1127 01:33:45,750 --> 01:33:47,916 আমাকে এটা নিশ্চিত করতে বলেছে, ডুবুরিরা যেন নিজেদের মুখ বন্ধ রাখে। 1128 01:33:48,166 --> 01:33:50,458 এও বলেছে যে তিন লাখ ডলার দিয়ে সবাই নতুন জীবন শুরু করতে পারবো। 1129 01:33:51,416 --> 01:33:52,416 তিন লাখ ডলার? 1130 01:33:53,583 --> 01:33:58,166 সে পশ্চিম সাগরের সমস্ত গুন্ডাদেরকে জড়ো করে মি. কোয়ানকে খুন করতে গেছে। 1131 01:33:58,500 --> 01:33:59,916 মি. কোয়ান হয়তো ইতোমধ্যেই মারা গেছেন। 1132 01:34:00,750 --> 01:34:02,708 আর আমি জানি না সে কী বোঝাতে চেয়েছিলো 1133 01:34:02,833 --> 01:34:06,166 কিন্তু সে বলেছে আপনার উপর কর্তৃত্ব নেবে। 1134 01:34:14,750 --> 01:34:17,416 কাস্টমস চিফ লি জাং-চুন বলছি। 1135 01:34:17,833 --> 01:34:19,333 প্রসিকিউটর কো বলছেন? 1136 01:34:24,625 --> 01:34:25,625 - এই! - হ্যাঁ? 1137 01:34:25,958 --> 01:34:27,666 মেয়েদের এখানে নিয়ে আয়। 1138 01:34:28,458 --> 01:34:29,416 ঠিক আছে, অনেক হয়েছে। 1139 01:34:29,875 --> 01:34:32,041 থাম, সে মরবে না। 1140 01:34:34,708 --> 01:34:35,625 এখানে এসো। 1141 01:34:35,958 --> 01:34:38,916 জলদি কর! কথা শুনবি না? 1142 01:34:42,708 --> 01:34:44,041 অন্যদের ছেড়ে দাও। 1143 01:34:45,208 --> 01:34:47,166 হীরা আমি একাই আনতে পারবো। 1144 01:34:47,250 --> 01:34:49,625 হীরা ছাড়াও অনেক কিছু আছে। 1145 01:34:49,750 --> 01:34:51,708 সে সবও তো পেতে হবে। 1146 01:34:51,791 --> 01:34:53,041 হাঙরের কারণে 1147 01:34:53,125 --> 01:34:54,375 আমরা পানিতে নামতে পারবো না! 1148 01:34:55,000 --> 01:34:57,291 - চালাকি করিস না! - শুয়োরের বাচ্চা! 1149 01:34:57,375 --> 01:34:58,708 তোকে! 1150 01:35:09,083 --> 01:35:11,125 এই, অপেক্ষা করো। 1151 01:35:12,291 --> 01:35:13,125 চারপাশে ছড়িয়ে পড়ো। 1152 01:35:18,250 --> 01:35:19,291 - হ্যালো। - কাস্টমস! 1153 01:35:19,541 --> 01:35:20,666 ভালো হয়েছে আপনি এসেছেন। 1154 01:35:20,750 --> 01:35:23,083 ওভারটাইম নাকি? 1155 01:35:23,375 --> 01:35:24,208 ওখানেই অপেক্ষা করো। 1156 01:35:25,375 --> 01:35:26,916 তোমাদের ঘিরে ফেলা হয়েছে! 1157 01:35:27,708 --> 01:35:32,583 কুঞ্চন হোটেলে কোয়ান পিল-স্যাম এবং চোই গ্যাপ-সিককে হত্যার জন্য, 1158 01:35:32,791 --> 01:35:35,916 জ্যাং মান-সিওক এবং তার সহযোগীদের গ্রেপ্তার করা হলো। 1159 01:35:36,125 --> 01:35:39,208 - চুপচাপ বের হয়ে এসো! - পরিষ্কারের দায়িত্বে কে ছিলো? 1160 01:35:41,333 --> 01:35:42,791 আমার দিকে তাকিয়ে আছিস কেন? 1161 01:35:43,291 --> 01:35:44,791 আমাদের যে আমন্ত্রণ করেছিলো তারই তো থাকা উচিত! 1162 01:35:44,875 --> 01:35:47,166 আমি এই কুত্তাগুলোর পেছনে অহেতুক সময় নষ্ট করছিলাম। 1163 01:35:47,541 --> 01:35:49,750 আমি দায়িত্বে থাকলে প্রথমেই বেরিয়ে যেতাম না? 1164 01:35:49,833 --> 01:35:51,333 আমাদের দেখে কি খেলছিলাম মনে হচ্ছে? 1165 01:35:51,666 --> 01:35:53,666 আমরা সবাই ছুরিবিদ্ধ হয়েছি! 1166 01:35:53,750 --> 01:35:56,166 এমনকি এখনও, তোরা... 1167 01:35:57,458 --> 01:36:00,458 সবার শেষে কে বেরিয়েছিলো? 1168 01:36:02,666 --> 01:36:03,541 কে? 1169 01:36:11,250 --> 01:36:12,958 আগে যুদ্ধ করা যাক! 1170 01:36:15,000 --> 01:36:16,166 ওরা যেন ভেতরে আসতে না পারে! 1171 01:36:18,625 --> 01:36:19,583 থামাও ওদের! 1172 01:36:43,000 --> 01:36:44,291 দূরে থাক! 1173 01:36:48,708 --> 01:36:49,541 চলো! 1174 01:36:49,833 --> 01:36:51,833 জানিস আমি কে, শালা বদমাশ? 1175 01:36:57,125 --> 01:37:00,583 না, আমরা না! আমরা জিম্মি! 1176 01:37:00,875 --> 01:37:02,666 কেউ নড়াচড়া করবে না! 1177 01:37:06,625 --> 01:37:09,750 তাড়াতাড়ি শেষ করে চলো এখান থেকে, আর এত হৈচৈ কেন? 1178 01:37:13,000 --> 01:37:14,833 চল! 1179 01:37:23,833 --> 01:37:25,833 ভেতরে গিয়ে এ সব করার দুঃসাহস দেখাস না। এই, একে হাতকড়া পরাও! 1180 01:37:25,916 --> 01:37:28,458 - চল, গাধা! - এদিকে। 1181 01:37:28,916 --> 01:37:30,791 এই মোটকুটাকে এখান থেকে সরাতে পারছো না? 1182 01:37:32,250 --> 01:37:35,583 - এটা ঠিক হচ্ছে না, আমাদের ডেকে... - তুই চুপ করবি? 1183 01:37:35,666 --> 01:37:36,541 মরতে চাস? 1184 01:37:36,625 --> 01:37:37,708 তাড়াতাড়ি! 1185 01:37:38,291 --> 01:37:40,583 প্রসিকিউটরের কাছ থেকে ফোন পেয়েছিলেন? 1186 01:37:41,250 --> 01:37:42,083 হ্যাঁ। 1187 01:37:42,416 --> 01:37:44,291 এদের কিছু বিষয়ে প্রশ্ন করার ছিলো, 1188 01:37:44,375 --> 01:37:45,750 কাজ শেষ হলেই পাঠিয়ে দেবো। 1189 01:37:53,958 --> 01:37:55,333 এটা রোলেক্স… 1190 01:37:58,958 --> 01:38:00,000 চলো এখান থেকে! 1191 01:38:03,666 --> 01:38:04,500 ধন্যবাদ! 1192 01:38:15,000 --> 01:38:16,375 সেফ এর কম্বিনেশনটা বল। [সেফ-জটিল তালা সম্বলিত শক্তিশালী অগ্নিরোধী ক্যাবিনেট, যেখানে অতি মূল্যবান জিনিসপত্র সুরক্ষিত রাখা হয়] 1193 01:38:18,666 --> 01:38:19,541 ওর আবার কী হলো? 1194 01:38:22,375 --> 01:38:23,541 এখনই বল! 1195 01:38:23,625 --> 01:38:26,833 আপনার কী হয়েছে, ভাই? 1196 01:38:26,916 --> 01:38:29,000 ভাই? তোকে আমি! 1197 01:38:30,000 --> 01:38:34,833 শালা অকৃতজ্ঞ বেঈমান, তাড়াতাড়ি কম্বিনেশনটা বল! 1198 01:38:35,291 --> 01:38:36,208 আগের রাতে 1199 01:38:45,500 --> 01:38:49,000 আমার জন্মদিনের রাতে হ্যামার আমাকে কম্বিনেশন লকটা বলেছিলো। 1200 01:38:49,458 --> 01:38:52,791 একটা মেয়েকে বিছানায় নিয়ে যাওয়ার জন্য ছেলেরা যে কোনো কিছু করতে পারে। 1201 01:39:01,541 --> 01:39:02,375 এসব কী? 1202 01:39:04,958 --> 01:39:05,916 এগুলো এখানে? 1203 01:39:09,583 --> 01:39:10,500 আরে! 1204 01:39:10,625 --> 01:39:13,791 ফাইল এখানে এলো কী করে? 1205 01:39:18,666 --> 01:39:22,000 সোনা, আমার একমাত্র শাস্তি মৃত্যুদণ্ড! 1206 01:39:27,250 --> 01:39:30,541 কিন্তু আমার আর কোনো উপায় ছিলো না! 1207 01:39:31,416 --> 01:39:34,416 চিফ বলেছিলো, আমাকে জেলে পাঠাবে। 1208 01:39:35,708 --> 01:39:38,666 এতই ভয় পেয়েছিলাম যে তাকে সব বলে দিয়েছি! 1209 01:39:39,166 --> 01:39:40,083 কী বলেছো? 1210 01:39:41,708 --> 01:39:42,833 ওকে চুরি করার আদেশ তুই দিয়েছিলি। 1211 01:39:43,083 --> 01:39:46,083 তোর কথাতেই সে নথিগুলো চুরি করেছিলো! 1212 01:39:46,375 --> 01:39:48,791 এ কথা বলবেন না, ভাই! 1213 01:39:50,666 --> 01:39:53,166 এতগুলো মানুষের সামনে আর একবার আমাকে ভাই বলে ডাকলে, 1214 01:39:53,250 --> 01:39:54,958 আমি তোকে টুকরো টুকরো করে ফেলবো। 1215 01:39:57,833 --> 01:39:59,958 হীরার কথা আমাকে বলিসনি কেন? 1216 01:40:02,416 --> 01:40:06,291 এই, খেলা শেষ। ওনাকে সব খুলে বল! 1217 01:40:07,291 --> 01:40:10,625 এই শালীগুলোর আজ হয়েছেটা কী? 1218 01:40:10,708 --> 01:40:13,458 চুপ করবি তুই? 1219 01:40:14,708 --> 01:40:18,541 তুই কাউকে হত্যা করার অর্থ কোনো ব্যাপার তো নিশ্চয়ই আছে। 1220 01:40:19,833 --> 01:40:22,291 আমি আজই হীরের ব্যাপারে জানতে পেরেছি। 1221 01:40:24,000 --> 01:40:28,000 কোয়ানকে ভোগে পাঠাতে যাওয়ার আগে আমি আপনাকে ফোন করেছিলাম, ভাই... 1222 01:40:28,500 --> 01:40:30,958 চিফ, কিন্তু আপনি ফোন ধরেননি। 1223 01:40:31,375 --> 01:40:35,375 চুনজা, তুই তো সব জানিস। বল না ওনাকে! 1224 01:40:38,083 --> 01:40:38,916 ভাই! 1225 01:40:40,208 --> 01:40:41,208 সেরেছে… 1226 01:40:41,791 --> 01:40:46,166 বুঝতে পেরেছি... এই হারামীগুলো আমাদের সম্পর্কে জানতে পেরেছে, 1227 01:40:46,250 --> 01:40:47,916 এদের কারণেই আমরা একে অপরকে ভুল বুঝছি! 1228 01:40:50,500 --> 01:40:52,625 তোকে সাবধান করে দিয়েছিলাম আমাকে ভাই না ডাকতে! 1229 01:40:55,083 --> 01:40:56,875 বাক্সগুলো ইতোমধ্যেই পানিতে ফেলা হয়েছে। 1230 01:40:59,041 --> 01:41:00,250 তুমি হীরার ব্যাপারে নিশ্চিত? 1231 01:41:00,583 --> 01:41:02,833 শতভাগ। তিন লাখ ডলার সমমূল্যের। 1232 01:41:03,708 --> 01:41:07,333 কিন্তু সার্জেন্ট কোয়ানের পছন্দ করা জায়গাটা অত্যন্ত বিপজ্জনক, আমরা ঝাঁপ দিতে পারবো না। 1233 01:41:07,750 --> 01:41:09,708 জায়গাটা কোথায়? 1234 01:41:09,791 --> 01:41:11,500 যেখানে হাঙর টগিকে আক্রমণ করেছিলো। 1235 01:41:12,375 --> 01:41:15,666 বালের চোরাকারবারি, হাঙরের ভয় পাচ্ছে... 1236 01:41:15,916 --> 01:41:19,166 এখানে উপস্থিত সবাই নৌকায় করে সেখানে যাবো, বুঝতে পেরেছো? 1237 01:41:21,125 --> 01:41:22,041 - সু-বক। - জি? 1238 01:41:22,125 --> 01:41:23,125 এদিকে এসো। 1239 01:41:24,958 --> 01:41:26,291 - শোনো। - জি? 1240 01:41:26,625 --> 01:41:29,666 তুমি কিছুদিন এখানেই থাকো, পরবর্তীতে আমার সাথে যোগ দেবে, ঠিক আছে? 1241 01:41:30,166 --> 01:41:32,166 এরা যেন আমাদের লাঞ্ছিত করতে না পারে, 1242 01:41:32,250 --> 01:41:35,250 তাই এটা নথিভুক্ত করবে না, আর মাল হাতে পাওয়ার পর, 1243 01:41:35,791 --> 01:41:37,833 - আমরা একটা উপায় খুঁজে বের করবো, ঠিক আছে? - হ্যাঁ। 1244 01:41:38,166 --> 01:41:39,000 খুব ভালো। 1245 01:41:46,500 --> 01:41:49,875 আগের চালান থেকে একটা শটগান নিজের কাছে রেখেছিলি। 1246 01:41:50,500 --> 01:41:51,625 কোথায় সেটা? 1247 01:42:48,500 --> 01:42:49,375 ধুর। 1248 01:43:10,250 --> 01:43:12,625 জানিস এগুলো কীভাবে ব্যবহার করতে হয়? 1249 01:43:12,750 --> 01:43:15,500 আমরা গত মাসে নিচে গিয়েছিলাম, আপনি ছিলেন সেখানে। 1250 01:43:16,375 --> 01:43:17,208 জানিস 1251 01:43:18,250 --> 01:43:19,875 এগুলো কেন কিনেছি? 1252 01:43:21,833 --> 01:43:24,083 যাতে তোকে একটা সম্মানজনক জীবন দিতে পারি, 1253 01:43:27,125 --> 01:43:28,125 তোরও তো প্রতিদান দেয়া উচিত। 1254 01:43:46,708 --> 01:43:50,750 তাহলে আমরা কাজের জায়গায় পৌঁছে গেছি। সবাই কাজে লেগে পড়ো! 1255 01:43:58,916 --> 01:44:02,083 বাহ, হালকা চাপেই গুলি বেরিয়ে গেলো। 1256 01:44:13,750 --> 01:44:14,583 চুনজা! 1257 01:44:51,333 --> 01:44:53,250 - ওদের হাতকড়া খুলে দাও। - কী? 1258 01:44:54,916 --> 01:44:57,333 তাহলে কি নিচে গিয়ে তুমি ওদের ওপর নজর রাখবে? 1259 01:44:57,583 --> 01:44:59,958 বুঝেছি। সবাই দাঁড়িয়ে যাও! 1260 01:45:04,958 --> 01:45:06,208 এদিকে এসো। 1261 01:45:06,958 --> 01:45:07,833 খুব ভালো। 1262 01:45:09,375 --> 01:45:10,291 যাও ওদিকে যাও। 1263 01:45:11,583 --> 01:45:12,500 খুব ভালো। 1264 01:45:14,833 --> 01:45:16,416 সু-বক, তুমি এখানেই অপেক্ষা করো। 1265 01:45:17,375 --> 01:45:19,375 সবাই শোনো। 1266 01:45:20,791 --> 01:45:22,833 ডুবুরিরা নামার পর তোমরা ওদের পিছু যাবে, 1267 01:45:23,208 --> 01:45:26,583 এবং মাল তুলে আনার পর, পানিতেই ওদের শেষ করে দেবে। 1268 01:45:26,708 --> 01:45:29,041 তিন লাখ ডলারের পরিমাণ তোমরা জানো? 1269 01:45:29,958 --> 01:45:33,833 এই টাকা দিয়ে সিউলে ৫০টা বিশাল অট্টালিকা কেনা যাবে। 1270 01:45:34,125 --> 01:45:36,458 আর ফিরে গেলে, সবাই জেলে পচে মরবে। 1271 01:45:37,125 --> 01:45:39,791 এরচেয়ে ওদের খতম করো আর নিজেদের জন্য বাড়ি কেনো। 1272 01:45:41,083 --> 01:45:43,708 এখানে দাঁড়িয়ে থেকো না, ওগুলো পরে নাও আর নিচে যাও! 1273 01:45:43,791 --> 01:45:46,791 - এগোও! - তুই কোথায় যাচ্ছিস? 1274 01:45:47,125 --> 01:45:48,541 নিজের কাজ কর গিয়ে। 1275 01:45:49,791 --> 01:45:51,666 তাড়াতাড়ি কর। 1276 01:46:15,250 --> 01:46:16,500 না! 1277 01:46:59,333 --> 01:47:02,333 ম্যাডাম কো, এবার তোমাকেও একটু দুশ্চিন্তায় ফেলা যাক। 1278 01:47:02,875 --> 01:47:05,708 পুরুষ মানুষ ঘাম ঝরিয়ে টাকা রোজগার করে, 1279 01:47:05,875 --> 01:47:07,958 আর তোমরা স্কার্ট তুলে নিমেষেই সে সব হাতিয়ে নাও। 1280 01:47:08,208 --> 01:47:10,708 এটা কি কর ফাঁকির মতো নয়? 1281 01:47:11,083 --> 01:47:13,041 চলো, কিছু কাজ করো। 1282 01:47:15,833 --> 01:47:17,166 তার গোড়ালি ধর! 1283 01:47:23,291 --> 01:47:24,125 উঠাও! 1284 01:47:26,833 --> 01:47:27,666 এক, দুই… 1285 01:47:33,250 --> 01:47:36,708 আমাদের হাতে বেশি সময় নেই, তাই সস্তা জিনিস ছেড়ে হীরে নিয়ে এসো। 1286 01:47:40,625 --> 01:47:43,125 একটা মেয়েও যেন জীবিত উঠে আসতে না পারে। 1287 01:52:27,916 --> 01:52:28,791 ধুর মরা। 1288 01:53:03,833 --> 01:53:05,916 এরা উঠে আসছে কী করে? 1289 01:53:09,625 --> 01:53:10,625 ধুর মরা। 1290 01:53:11,541 --> 01:53:13,916 আপনি সত্যিই মেয়েদের হত্যা করতে চলেছেন? 1291 01:53:14,000 --> 01:53:17,541 তোর এই ভয়ার্ত চিৎকারে আমি লক্ষ্য ঠিক রাখতে পারছি না! 1292 01:53:20,375 --> 01:53:23,250 তোর কারণে আবারও মিস করলাম। 1293 01:53:23,416 --> 01:53:24,791 আমাকেও মেরে ফেলবেন আপনি? 1294 01:53:25,458 --> 01:53:27,291 যা আমার জন্য কফি বানিয়ে আন। 1295 01:53:28,166 --> 01:53:30,291 তুই মর, নরকের কীট! 1296 01:53:30,375 --> 01:53:32,500 শালী দুশ্চরিত্রা! 1297 01:54:47,750 --> 01:54:49,250 - ওরা এসে গেছে! - এদিকে! 1298 01:54:49,333 --> 01:54:51,791 চুনজা! জিন-সুক! 1299 01:54:51,875 --> 01:54:53,000 তাড়াতাড়ি কর! 1300 01:54:53,083 --> 01:54:54,166 নৌকায়, তাড়াতাড়ি! 1301 01:54:54,583 --> 01:54:55,416 ব্যাগটা? 1302 01:54:55,625 --> 01:54:58,791 ব্যাগের কথা ভুলে যা। ওখানে একটা হাঙর আছে! 1303 01:55:02,083 --> 01:55:04,416 এখানে শুধু আমরাই আছি! তাড়াতাড়ি! 1304 01:55:13,375 --> 01:55:15,791 - হাঙর! একটা হাঙর আছে! - তাড়াতাড়ি! 1305 01:55:15,875 --> 01:55:19,000 জিন-সুক, চুনজা! 1306 01:55:22,916 --> 01:55:24,500 - তাড়াতাড়ি ওঠ! - আগে তুই ওঠ! 1307 01:55:35,166 --> 01:55:36,083 চলে গেছে। 1308 01:55:36,625 --> 01:55:38,583 অবিশ্বাস্য! 1309 01:55:45,208 --> 01:55:46,583 কী হয়েছে ওর? 1310 01:55:47,375 --> 01:55:52,125 নোঙ্গাই এর মতো চিফ লিকে জাপটে ধরে পানিতে ঝাঁপিয়ে পড়ে। 1311 01:55:52,625 --> 01:55:56,833 জেদি মেয়ে, সাঁতারও জানে না। 1312 01:55:58,416 --> 01:55:59,333 শালা বদমাশ! 1313 01:56:01,958 --> 01:56:05,000 তুই তো হীরা পেয়ে গেছিস, এখন একটু ক্ষান্ত দে। 1314 01:56:05,083 --> 01:56:06,708 ক্ষান্ত দেবো, পাগল হয়ে গেছো? 1315 01:56:07,333 --> 01:56:11,458 তোমাদের কারণে আর একটুর জন্য হাঙরের খাবার হতে যাচ্ছিলাম! 1316 01:56:13,750 --> 01:56:14,583 পানিতে নেমে যাও। 1317 01:56:15,708 --> 01:56:16,583 নামো বলছি! 1318 01:56:16,916 --> 01:56:18,625 পানিতে একটা হাঙর আছে! 1319 01:56:51,458 --> 01:56:53,250 আমি তোকে আদেশ করছি, কুত্তি! 1320 01:58:31,666 --> 01:58:35,333 এই শালার নোঙর সবসময় এমন নাটক কেন যে করে! 1321 01:59:05,375 --> 01:59:06,208 ধুর মরা! 1322 01:59:14,833 --> 01:59:16,083 বোন, আমি দুঃখিত! 1323 01:59:17,416 --> 01:59:19,000 আমি ভুল ছিলাম! 1324 01:59:22,333 --> 01:59:24,833 তুমি তো আমাকে চেনো! 1325 01:59:25,125 --> 01:59:27,250 সব কিছুর মূলে চিফ লি ছিলো। 1326 01:59:28,083 --> 01:59:29,666 সে একজন শয়তান ছিলো! 1327 01:59:30,916 --> 01:59:32,166 কিন্তু তোমরা তো ভালো মানুষ! 1328 01:59:33,916 --> 01:59:35,333 তোমরা এটা করতে পারো না! 1329 01:59:36,625 --> 01:59:39,916 ঈশ্বরের দোহাই, একটু মুখটা বন্ধ কর! 1330 01:59:41,291 --> 01:59:43,083 এতদিন আমার কারণেই তোমরা বেঁচে ছিলে! 1331 01:59:44,791 --> 01:59:46,666 আমাদের কি একে অপরকে সাহায্য করা উচিত না? 1332 01:59:49,625 --> 01:59:50,500 বোন! 1333 01:59:50,875 --> 01:59:52,333 চুনজা, তাকাও আমার দিকে! 1334 01:59:53,333 --> 01:59:55,041 তুমি আমার সাথে এটা কীভাবে করতে পারো? 1335 02:00:05,500 --> 02:00:07,875 নৌকো চালাতে যাবি না? 1336 02:00:19,708 --> 02:00:21,291 কোথায় যাচ্ছো তোমরা? 1337 02:00:22,791 --> 02:00:23,666 ফিরে এসো! 1338 02:00:24,916 --> 02:00:27,583 সাহায্য করো! আমাকে বাঁচাও! 1339 02:00:38,166 --> 02:00:39,125 ক্যাপ্টেন ইওম! 1340 02:00:39,958 --> 02:00:41,333 এগিয়ে চলো! 1341 02:01:10,375 --> 02:01:11,958 বেশ্যার দল! 1342 02:01:15,208 --> 02:01:16,958 আমি তোদের সবাইকে খুন করবো! 1343 02:01:25,500 --> 02:01:27,833 ধুর মরা, আমাকে একটা সুযোগ দাও। 1344 02:01:53,916 --> 02:01:59,041 Oh waves, do not be sad 1345 02:01:59,125 --> 02:02:00,458 হীরা! 1346 02:02:02,958 --> 02:02:09,958 Oh waves, dance for me 1347 02:02:11,958 --> 02:02:18,958 In your endless struggle 1348 02:02:20,500 --> 02:02:27,500 Oh waves, do not be sad 1349 02:02:29,958 --> 02:02:36,958 Rise up sun through the darkness 1350 02:02:39,458 --> 02:02:46,208 Sing of a splendid solitude 1351 02:02:46,875 --> 02:02:53,875 Shine oh stars, even in the darkest night 1352 02:02:54,291 --> 02:03:01,291 Brighten the eternal silence 1353 02:03:03,000 --> 02:03:10,000 Oh wind may you blow 1354 02:03:11,791 --> 02:03:18,791 Oh waves, rise higher 1355 02:03:48,583 --> 02:03:52,958 In your endless struggle 1356 02:03:53,333 --> 02:03:57,500 Oh waves 1357 02:03:57,625 --> 02:04:02,041 Do not be sad 1358 02:04:02,291 --> 02:04:07,666 Rise up sun 1359 02:04:07,750 --> 02:04:11,416 Through the darkness 1360 02:04:11,625 --> 02:04:18,416 Sing of a splendid solitude 1361 02:04:19,041 --> 02:04:24,583 Shine oh stars, even in the darkest night 1362 02:04:25,215 --> 02:04:40,963 সাবটাইটেলটি ভাল লেগে থাকলে যেকোনো পরিমাণ অর্থ Bkash করে অনুবাদককে সাপোর্ট করতে পারেন। Bkash Personal: 01820362442