1
00:00:25,291 --> 00:00:32,291
১৯৭০ এর দশকের মাঝামাঝি
কুঞ্চন
2
00:00:38,250 --> 00:00:44,625
Can I believe?
Believe in your heart?
3
00:00:46,125 --> 00:00:52,333
It won't just be a passing cloud?
4
00:00:53,958 --> 00:01:00,750
Can I believe?
Believe in your eyes?
5
00:01:01,708 --> 00:01:07,916
It won't just be the sun
Behind the clouds?
6
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
Those words "I love you"
7
00:01:13,333 --> 00:01:15,083
Sound so tender
8
00:01:15,166 --> 00:01:17,125
আমাদের নৌকোটা যেন ভেঙে না যায়,
9
00:01:17,208 --> 00:01:18,666
কোনো অপ্রীতিকর ঘটনা যেন না ঘটে,
10
00:01:19,625 --> 00:01:21,541
কেউ যেন আহত না হয়।
11
00:01:22,500 --> 00:01:25,583
সেই সাথে আমরা যেন ভালো কিছু পাই।
12
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
চিতল মাছ?
13
00:03:47,833 --> 00:03:49,750
চিতল মাছ!
14
00:03:58,000 --> 00:03:58,875
ওঠা ওপরে!
15
00:04:16,416 --> 00:04:18,875
এই, জিং-গু!
এটা ফেলে ওকে সাহায্য কর।
16
00:04:19,416 --> 00:04:22,541
- করছি! আমি করছি!
- ওখানে, তাড়াতাড়ি!
17
00:04:22,916 --> 00:04:25,083
এটায় গেঁথে দাও!
18
00:04:25,500 --> 00:04:26,666
ঠিক আছে!
19
00:04:26,750 --> 00:04:29,500
বাহ, চিতল মাছ!
20
00:04:31,791 --> 00:04:33,083
মাথামোটা একটা!
21
00:04:34,083 --> 00:04:34,916
তোর সমস্যাটা কী?
22
00:04:35,583 --> 00:04:39,666
তুমি ঠিকঠাক আটকে দিলে
ওটা ছুটে যেতো না।
23
00:04:40,583 --> 00:04:41,500
তুই হাসছিস?
24
00:04:45,000 --> 00:04:47,791
ওটা চলে গেছে।
উঠে আয়!
25
00:04:59,041 --> 00:05:00,125
এগিয়ে চলো!
26
00:05:06,000 --> 00:05:09,875
ফেরোশাস ড্রাগন
26
00:05:12,214 --> 00:05:23,500
অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
হাসান শুভ (মি. এক্স)
26
00:05:23,500 --> 00:05:26,500
SMUGGLERS
অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
হাসান শুভ (মি. এক্স)
27
00:05:33,041 --> 00:05:34,791
দেখ, সবগুলো পচা।
28
00:05:34,875 --> 00:05:35,875
পুরাই লস।
29
00:05:41,375 --> 00:05:42,500
ওগুলো অকাজের।
30
00:05:44,333 --> 00:05:46,208
সবক'টা মরে গেছে।
31
00:05:46,291 --> 00:05:47,750
এগুলো দিয়ে কী করবো আমরা?
32
00:05:47,833 --> 00:05:49,375
একটা টাকাও পাবো না।
33
00:05:52,291 --> 00:05:55,916
ওই বালের কারখানাগুলো পুড়িয়ে দেয়া উচিত!
34
00:05:56,291 --> 00:05:58,291
পোড়ানোর কাজটা নিজে করছিস না কেন?
35
00:06:01,708 --> 00:06:03,166
সময় নষ্ট করিস না।
36
00:06:03,916 --> 00:06:05,125
চল একটু পান করা যাক।
37
00:06:13,750 --> 00:06:16,916
I open my eyes one morning
And feel strange
38
00:06:19,291 --> 00:06:22,041
It's half past eleven
39
00:06:24,125 --> 00:06:27,000
I'm so tired
40
00:06:30,041 --> 00:06:31,958
যেখানে যেখানে রাসায়নিক কারখানা স্থাপন করা হয়েছে
তার আশপাশের জায়গায়,
41
00:06:33,166 --> 00:06:37,708
সমুদ্র মরা মাছে ঢেকে গেছে,
পথের ভিখিরি হয়ে গেলাম।
42
00:06:38,833 --> 00:06:40,833
আর তাদের জরিমানাও করা হয় না।
43
00:06:42,166 --> 00:06:43,083
আর আমরা,
44
00:06:43,166 --> 00:06:48,375
শুধু খালি ট্রাকগুলো নিয়ে
সিউলের পথে যাত্রা করি।
45
00:06:49,083 --> 00:06:51,541
জ্বালানির খরচটুকু পর্যন্ত নেই।
46
00:06:55,166 --> 00:06:56,708
এরচেয়ে,
47
00:06:57,208 --> 00:07:00,083
আমি যে কাজের ব্যাপারে বলেছিলাম
সেটা কেন করছো না তুমি?
48
00:07:00,416 --> 00:07:01,500
কী কাজ?
49
00:07:01,666 --> 00:07:03,083
আরে ওটা।
50
00:07:08,833 --> 00:07:13,291
সমুদ্র তলদেশে ফেলে দেয়া পণ্যগুলো
তুলে আনার কাজ।
51
00:07:13,875 --> 00:07:18,666
আমাদের অনেক খদ্দের এই কাজ করে
আঙুল ফুলে কলাগাছ হয়েছে।
52
00:07:18,875 --> 00:07:21,041
ভেতরে কী আছে না জেনেই
সে সব তুলবো?
53
00:07:21,125 --> 00:07:25,083
তাতে কী এসে যায়?
প্রয়োজন আইন মানে না।
54
00:07:25,166 --> 00:07:27,250
নিষিদ্ধ কাজ করবো?
সরকার এ সব না করতে বলেছে।
55
00:07:30,916 --> 00:07:33,375
তাহলে ওই জাপানি রেডিওটা
দেশে ঢুকলো কী করে?
56
00:07:33,458 --> 00:07:35,708
সাথে পাশের ওই ভ্যাসলিনের কৌটোটা?
57
00:07:36,000 --> 00:07:38,875
আমাদের কি উপার্জন করতে হবে না?
58
00:07:38,958 --> 00:07:41,291
জীবিকা অর্জন…
59
00:07:43,000 --> 00:07:45,208
জীবিকা অর্জনের জন্য একজনকে
কতদূর যেতে হয়?
60
00:07:51,125 --> 00:07:52,625
এগুলো ফেলে দাও, দ্রুত!
61
00:07:56,666 --> 00:07:58,666
এক, দুই…
62
00:08:12,333 --> 00:08:16,250
কুঞ্চন কাস্টমস অফিসে আছি।
আমদানিকৃত পণ্য পরিদর্শন করছি।
63
00:08:16,333 --> 00:08:20,791
উল্লেখ নেই এমন সব কিছুই নিষিদ্ধ।
এমনকি একটা কফির দানাও!
64
00:08:21,125 --> 00:08:22,166
আমদানির বিবৃতি
65
00:08:25,625 --> 00:08:26,458
ঠিক আছে!
66
00:08:34,000 --> 00:08:35,333
শোনো, সবাই!
67
00:08:36,375 --> 00:08:39,916
কাজটা খুব সহজেই হয়ে যাবে।
ঝিনুকের পরিবর্তে বাক্স ওঠাবে!
68
00:08:41,083 --> 00:08:42,791
সমুদ্র কি সবসময় এমন উত্তাল থাকে?
69
00:08:43,041 --> 00:08:44,500
বিনিময়ে আপনি কত পাচ্ছেন?
70
00:08:45,125 --> 00:08:48,625
সব কাজ আমরা করবো,
আর টাকা ঢুকবে আপনার গর্তে?
71
00:08:48,708 --> 00:08:50,666
আমার হেমোরয়েড (পাইলস) রয়েছে,
আমি পেছনে নিতে পারি না।
72
00:08:50,750 --> 00:08:52,041
মাগওয়ার্ট তো হেমোরয়েডের জন্য ভালো।
73
00:08:55,416 --> 00:08:57,750
আমরা পৌঁছে গেছি।
সবাই প্রস্তুত হও।
74
00:09:07,750 --> 00:09:08,583
চল যাওয়া যাক!
75
00:10:03,208 --> 00:10:04,041
ওরা আসছে!
76
00:10:04,458 --> 00:10:05,583
ওই যে ওরা আসছে!
77
00:10:08,833 --> 00:10:09,916
চুনজা…
78
00:10:10,375 --> 00:10:12,416
সবগুলো বাক্স পাওয়া গেছে তো?
79
00:10:16,208 --> 00:10:18,083
- ওপরে তোলো!
- তুলছি, বাবা!
80
00:10:19,500 --> 00:10:21,375
উঠে আসছে!
81
00:10:25,375 --> 00:10:27,208
এই হ্যামার, খুব সাবধান!
82
00:10:27,875 --> 00:10:31,166
ধীরেসুস্থে নাও,
কিছু যেন না ভাঙে।
83
00:10:31,250 --> 00:10:34,125
- ওঠাও এটা!
- তাড়াতাড়ি ওঠাও!
84
00:10:34,750 --> 00:10:36,375
খুব সাবধানে!
কিচ্ছু যে না ভাঙে।
85
00:10:40,333 --> 00:10:41,166
তাড়াতাড়ি!
86
00:10:41,500 --> 00:10:42,583
আমি নিয়ে যাচ্ছি।
তোরা যা।
87
00:10:47,083 --> 00:10:50,000
- জিং-গু, মোট কয়টা বাক্স উঠেছে?
- ষোলোটা!
88
00:10:50,083 --> 00:10:51,125
- ষোলো?
- হ্যাঁ!
89
00:10:51,208 --> 00:10:53,958
আরো চারটা বাকি আছে!
চালিয়ে যাও!
90
00:11:03,583 --> 00:11:04,416
হাত দাও।
91
00:11:05,541 --> 00:11:06,708
দারুণ করেছো, টগি।
92
00:11:09,875 --> 00:11:12,083
সবাই উঠেছে?
নিচে আর কোনো বাক্স নেই।
93
00:11:12,375 --> 00:11:14,000
পুরো বিশটা বাক্স!
94
00:11:14,875 --> 00:11:17,708
এগিয়ে যাও!
95
00:11:37,625 --> 00:11:39,458
নামদাইমুন বাজার
96
00:11:42,083 --> 00:11:43,625
পাচারকৃত মালামাল এখন লিভিং রুমে
97
00:11:44,666 --> 00:11:46,625
That boat which comes
Every once in a while
98
00:11:48,333 --> 00:11:53,125
What stories does it carry?
99
00:11:55,833 --> 00:11:58,041
People coming
100
00:11:59,416 --> 00:12:01,916
People going
101
00:12:03,000 --> 00:12:08,000
A stirring in every heart
102
00:12:10,541 --> 00:12:17,208
Oh boat, you leave dreams
Behind at the wharf
103
00:12:17,791 --> 00:12:24,708
You know the sadness
Of the crying seagull
104
00:12:26,666 --> 00:12:29,875
Tell me
105
00:12:30,541 --> 00:12:33,791
Tell me
106
00:12:33,916 --> 00:12:39,125
Oh boat departing from Yeonan Wharf
107
00:12:44,000 --> 00:12:48,500
ফেরোশাস ড্রাগন শিপিং
108
00:12:50,958 --> 00:12:52,708
শীঘ্রই আমরা লালে লাল হয়ে যাবো।
109
00:12:52,791 --> 00:12:54,666
আজেবাজে বকিস না।
110
00:12:54,875 --> 00:12:58,166
ভাই, যেই কাজটার কথা বলেছিলাম
সে ব্যাপারে ভেবেছো?
111
00:12:59,500 --> 00:13:01,791
অত্যন্ত ভয়ানক চিন্তাভাবনা।
112
00:13:02,708 --> 00:13:04,041
জুয়ার মাধ্যমে টাকা বাড়ানোর
চিন্তা বাদ দে।
113
00:13:04,458 --> 00:13:07,666
মাত্রাতিরিক্ত লোভ
তোর মৃত্যুর কারণ হতে পারে।
114
00:13:08,541 --> 00:13:10,000
কথা শেষ হয়ে থাকলে, চলে যা!
115
00:13:10,791 --> 00:13:12,916
ভাই!
116
00:13:13,375 --> 00:13:16,416
আমাদের কথাটাও তো একটু ভাববে!
117
00:13:17,125 --> 00:13:18,375
ঈশ্বর।
118
00:13:22,000 --> 00:13:23,125
জংরো চায়ের ঘর
119
00:13:26,583 --> 00:13:28,583
- হাই চুনজা।
- আংকেল কোথায়?
120
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
আগেই এসে পড়েছে।
121
00:13:34,958 --> 00:13:35,791
বুন…
122
00:14:02,125 --> 00:14:02,958
স্বর্ণ?
123
00:14:04,208 --> 00:14:05,250
স্বর্ণের বার?
124
00:14:07,958 --> 00:14:12,375
জানো কতটা হতাশ হয়ে
তোমাদের এখানে ডেকেছি?
125
00:14:14,125 --> 00:14:18,625
মাসের পর মাস তোর বাবার কাছে মিনতি করেছি,
কিন্তু সে রাজী হয়নি।
126
00:14:19,666 --> 00:14:20,791
আমার সিউলের খদ্দেররা,
127
00:14:20,875 --> 00:14:25,166
আর একবার ওদের প্রত্যাখ্যান করলে
কুঞ্চন থেকে কিছু কেনাই বন্ধ করে দেবে।
128
00:14:26,416 --> 00:14:28,750
মাঝখান থেকে আমি ফেঁসে গেছি...
129
00:14:33,541 --> 00:14:36,458
তাও, বাবার অনুমতি ছাড়া
আমরা এ সবে জড়াতে পারি না।
130
00:14:48,333 --> 00:14:49,916
একটা সত্যি কথা বলছি,
131
00:14:50,833 --> 00:14:55,083
আমিই সেই ব্যক্তি
যে কুঞ্চনের মানুষকে নতুন জীবন দিয়েছে।
132
00:14:56,166 --> 00:14:58,166
বিনিময়ে এ-ই পাচ্ছি।
133
00:15:02,625 --> 00:15:03,791
যদি আমরা এতে রাজি হই
134
00:15:05,708 --> 00:15:07,166
আমাদের শেয়ার কত হবে?
135
00:15:10,833 --> 00:15:13,291
স্বর্ণ চোরাচালান
তোর কাছে রসিকতা মনে হচ্ছে?
136
00:15:13,541 --> 00:15:15,958
তুই বাবার মেজাজ জানিস,
কী করে সামলাবি তাকে?
137
00:15:16,041 --> 00:15:17,833
একদম গাঁয়ের মেয়ের মতো কথা।
138
00:15:18,041 --> 00:15:20,666
এভাবে বকবক না করলে
কেউ জানবে না।
139
00:15:22,041 --> 00:15:23,791
আপাতত বাবাকে কিছু বলিস না।
140
00:15:26,958 --> 00:15:27,833
বিশ্বাস করিস না আমাকে?
141
00:15:28,250 --> 00:15:31,500
তোকে বড়লোক হতে হবে,
আমার সাথে সিউলে যেতে হবে।
142
00:15:31,583 --> 00:15:32,416
আমার হাত ছাড়!
143
00:15:36,958 --> 00:15:40,708
আমি যতটা শুনেছি
সোনার কারবারে নাকি বিশাল লাভ।
144
00:15:41,083 --> 00:15:41,916
সোনা?
145
00:15:42,541 --> 00:15:43,416
কীসের সোনা?
146
00:15:44,041 --> 00:15:44,875
কী?
147
00:15:44,958 --> 00:15:46,083
কীসের সোনা?
148
00:15:48,083 --> 00:15:48,916
না মানে সোনা।
149
00:15:49,208 --> 00:15:52,583
- মাথায় সোনার ইট চাই?
- কী হলো আবার?
150
00:15:53,708 --> 00:15:55,791
আমাদের ব্যাপারে নাক গলাবি না,
ঠিক আছে?
151
00:15:55,875 --> 00:15:57,875
এখনো কিছুই সিদ্ধান্ত হয়নি,
152
00:15:57,958 --> 00:15:59,708
তাই নিজের মুখটা একটু বন্ধ রাখ,
এ ব্যাপারে আর কারো সাথে কথা বলবি না।
153
00:15:59,791 --> 00:16:00,625
হ্যাঁ।
154
00:16:00,791 --> 00:16:01,833
- ওই!
- হ্যাঁ?
155
00:16:02,916 --> 00:16:05,250
নিজের চাকরিটা ঠিকঠাক করলে অন্তত বুঝতি
কখন মুখটা বন্ধ রাখতে হয়!
156
00:16:05,541 --> 00:16:08,125
যখন এখানে এলি,
তখন বলেছিলি নাবিক হতে চাস।
157
00:16:08,708 --> 00:16:11,208
তাহলে যা কোনো যাত্রীবাহী জাহাজে,
সমুদ্রের গভীরে চলে যা!
158
00:16:11,291 --> 00:16:13,666
যা পারবি না তা ভেবে
অহেতুক সময় নষ্ট করিস না!
159
00:16:13,750 --> 00:16:16,083
- বাচ্চাদের ভয় দেখাতে নেই।
- কেন চুপ করবো?
160
00:16:16,833 --> 00:16:18,000
নির্বোধ একটা!
161
00:16:19,375 --> 00:16:21,708
আমি দেখেছি, তুই ওই বিদেশি সিগারেট
খাওয়া শুরু করেছিস!
162
00:16:23,208 --> 00:16:27,416
- বিদেশী সিগারেট?
- আমি খাই না, আমি...
163
00:16:27,500 --> 00:16:29,750
আমতা আমতা করা বন্ধ করবি?
164
00:16:30,500 --> 00:16:31,583
অবস্থা দেখো
165
00:16:32,625 --> 00:16:34,958
কয়েকটা জামা প্যান্ট কিনে নিস।
166
00:16:35,041 --> 00:16:37,625
- প্লিজ, কোনো দরকার নেই।
- রাখ বলছি!
167
00:16:37,708 --> 00:16:40,833
- আমি এটা নিতে পারবো না!
- তোর জন্য আমাদের বিব্রত হতে হয়!
168
00:16:42,208 --> 00:16:45,250
এই চুনজা, দাঁড়া!
169
00:16:49,000 --> 00:16:52,291
সবসময় ওকে রক্ষা করিস কেন?
তোর তো নিজের ভাই আছে।
170
00:16:52,375 --> 00:16:55,458
জিং-গুর তো অন্তত বাবা আছে।
কিন্তু বেচারা সম্পূর্ণ একা।
171
00:16:55,541 --> 00:16:58,750
ভালোবাসা একটু বেশিই দেখিয়ে ফেলছিস,
এ কারণেই গোল্লায় যাচ্ছে।
172
00:16:58,833 --> 00:17:00,458
রাস্তা থেকে ওরকম তেলতেলে চুলের বাচ্চাদের
দত্তক নেয়াটা বন্ধ কর।
173
00:17:00,541 --> 00:17:04,041
- নিজের চুলের কী হাল?
- আমার চুল একদম পরিষ্কার।
174
00:17:09,916 --> 00:17:10,750
কী?
175
00:17:11,166 --> 00:17:12,000
বাবা…
176
00:17:12,083 --> 00:17:14,291
অন্যরা কে কী ভাবছে
তা নিয়ে আমি কখনোই চিন্তা করিনি,
177
00:17:14,958 --> 00:17:16,916
কিন্তু যখন থেকে আমি
এই কাজ শুরু করেছি,
178
00:17:18,166 --> 00:17:19,750
শান্তিতে একটা রাতও ঘুমুতে পারিনি।
179
00:17:21,000 --> 00:17:26,583
কষ্টে থাকলেও
মাছ ধরেই জীবিকা নির্বাহ করবো।
180
00:17:26,666 --> 00:17:30,291
আংকেল এরইমধ্যে
পরবর্তী চালানের ব্যবস্থা করে ফেলেছে।
181
00:17:30,791 --> 00:17:33,083
এখন তুমি হাত গুটিয়ে নিলে,
সে সমস্যায় পড়ে যাবে।
182
00:17:33,166 --> 00:17:36,125
সে তোকে বলেছে,
আমাকে নয় কেন?
183
00:17:37,791 --> 00:17:40,875
সে আমাকে বলেনি,
জিন-সুককে বলার সময় শুনেছি।
184
00:17:41,291 --> 00:17:44,000
সে আমাদের নুডুলস কিনে দিতে চেয়েছিলো,
তাই আজ আমাদের শহরে নিয়ে গিয়েছিলো।
185
00:17:44,083 --> 00:17:49,541
সব আমি বুঝে নেবো।
আপাতত আর কোনো চোরাচালান নয়।
186
00:18:00,375 --> 00:18:02,333
বুড়ো মানুষটার হয়েছেটা কী?
187
00:18:02,416 --> 00:18:05,708
সে সব সময় উদ্বিগ্ন থাকে,
এ সব কাজ ছাড়তে চায়।
188
00:18:07,041 --> 00:18:09,375
কিন্তু এখন এই চালানটার কী হবে?
189
00:18:10,791 --> 00:18:12,791
আংকেলকে যত দ্রুত সম্ভব জানিয়ে
এর একটা ব্যবস্থা করতে হবে।
190
00:18:13,958 --> 00:18:17,791
কিন্তু সে সব সমুদ্রে নিক্ষেপ করলেও,
তোর বাবা তুলে আনতে দেবে না।
191
00:18:19,666 --> 00:18:21,250
কাজটায় আমার মন সায় দিচ্ছে না।
192
00:18:22,375 --> 00:18:24,041
এ সব করার আদৌ প্রয়োজন আছে?
193
00:18:24,666 --> 00:18:26,541
তোর বাবার কাছে তো একটা নৌকা আছে।
194
00:18:27,875 --> 00:18:33,083
চৌদ্দ বছর বয়স থেকে ঘর-দোর পরিষ্কার করেছি,
গরীব হওয়া যে একটা পাপ সেটা আমি শিখেছি।
195
00:18:33,958 --> 00:18:36,583
যদি তুই গরীব হোস
তাহলে নির্দোষ হলেও তুই দোষী।
196
00:18:39,375 --> 00:18:42,125
আমি আংকেলের সাথে কথা বলবো।
সোনার ব্যাপারটা তোর বাবাকে বলিস না।
197
00:18:43,375 --> 00:18:45,166
সেই সাথে একটু শক্ত হ, ঠিক আছে?
198
00:18:50,916 --> 00:18:52,125
ওই!
199
00:18:52,208 --> 00:18:54,375
বাবাকে বলবো যে এটাই শেষবার!
200
00:19:00,625 --> 00:19:01,916
ওরা আসছে!
201
00:19:04,833 --> 00:19:09,500
এগুলো এতটা ভারী কেন?
সোনার নাগেট দিয়ে পরিপূর্ণ নাকি?
202
00:19:11,625 --> 00:19:12,666
দড়ি নিচে নামা!
203
00:19:13,291 --> 00:19:15,708
লাগানো হয়েছে?
204
00:19:16,208 --> 00:19:17,125
ঠিক আছে, উপরে উঠাও!
205
00:19:17,291 --> 00:19:18,291
উঠাও!
206
00:19:42,083 --> 00:19:44,958
বাক্স এই কয়টাই ছিলো!
207
00:19:45,166 --> 00:19:47,000
এই, একটা দড়ি ছুড়ে মার!
208
00:19:47,083 --> 00:19:50,041
- ক্যাবল?
- না, দড়ি!
209
00:19:50,125 --> 00:19:51,625
তাড়াতাড়ি!
210
00:19:54,416 --> 00:19:55,916
- এখানে!
- ওটার কাভার ছেড়া কেন?
211
00:20:02,666 --> 00:20:03,541
তোল!
212
00:20:03,958 --> 00:20:04,833
ওঠাও!
213
00:20:06,208 --> 00:20:08,041
ধরেছি! আরও শক্ত করে টানো!
214
00:20:08,125 --> 00:20:09,208
- আরো?
- হ্যাঁ।
215
00:20:09,291 --> 00:20:11,125
- আরো উপরে তুলবো?
- না, ঠিক আছে।
216
00:20:14,666 --> 00:20:16,000
কী সর্বনাশ!
217
00:20:21,041 --> 00:20:22,750
কী এগুলো?
সোনা?
218
00:20:23,416 --> 00:20:24,958
তোরা দু'জন এ কী করলি?
219
00:20:25,500 --> 00:20:26,666
গাধা!
220
00:20:27,583 --> 00:20:29,208
- চুনজা!
- ফিরে আয়!
221
00:20:54,750 --> 00:20:57,125
এগোবে না,
কাস্টমস অফিসের আদেশ।
222
00:20:57,500 --> 00:20:58,791
নড়াচড়া বন্ধ করো!
223
00:20:59,166 --> 00:21:00,708
জিন-সুক আর চুনজাকে
উঠে আসতে বল!
224
00:21:01,958 --> 00:21:03,500
তাদের দেখতে পাচ্ছি না!
দাঁড়াও!
225
00:21:03,583 --> 00:21:04,916
ওদের বল চলে আসতে!
226
00:21:06,333 --> 00:21:08,291
উঠে এসো, দ্রুত!
227
00:21:13,291 --> 00:21:15,375
পালাবার চেষ্টা কোরো না,
আমাদের আদেশ অনুসরণ করো।
228
00:21:15,458 --> 00:21:17,166
সবকিছু ছুঁড়ে ফেলে দাও!
229
00:21:17,250 --> 00:21:18,083
বোন!
230
00:21:18,791 --> 00:21:20,708
- জিং-গু, নোঙর তোল!
- ঠিক আছে!
231
00:21:20,791 --> 00:21:21,666
তাড়াতাড়ি!
232
00:21:22,666 --> 00:21:25,541
- জিন-সুক, আগে এগুলো!
- তোমাদের থামতে বলেছি।
233
00:21:26,041 --> 00:21:28,083
প্রমাণ ফেলে দেবে না।
234
00:21:48,875 --> 00:21:49,708
এই,
235
00:21:50,000 --> 00:21:51,333
নোঙর!
236
00:21:52,333 --> 00:21:55,958
বাবা, নোঙর আটকে গেছে!
আমাদের দড়ি কাটা উচিত!
237
00:21:56,041 --> 00:21:57,958
না, শুধু টানতে থাক!
238
00:21:58,041 --> 00:21:58,875
সবাই একসাথে!
239
00:21:58,958 --> 00:21:59,875
ধরো!
240
00:22:00,333 --> 00:22:01,416
টানো!
241
00:22:05,125 --> 00:22:05,958
টানো!
242
00:22:06,916 --> 00:22:08,791
টানো!
243
00:22:13,750 --> 00:22:15,541
- জিং-গু!
- জিং-গু!
244
00:22:15,625 --> 00:22:18,125
- জিং-গু!
- বাবা!
245
00:22:21,375 --> 00:22:23,875
ফেরোশাস ড্রাগন!
ইঞ্জিন বন্ধ করতে বলেছি!
246
00:22:24,875 --> 00:22:26,500
না, জিং-গু!
247
00:22:28,166 --> 00:22:31,041
- বাবা! বাবা!
- কী থেকে কী হয়ে গেলো?
248
00:22:31,625 --> 00:22:32,708
তাড়াতাড়ি এসো!
249
00:22:38,208 --> 00:22:39,166
না!
250
00:22:41,041 --> 00:22:43,000
জিন-সুক, না!
তুই নিজেও আঘাত পাবি!
251
00:22:43,291 --> 00:22:44,166
না!
252
00:22:44,250 --> 00:22:48,541
- বাবা!
- তুই পারবি না!
253
00:22:48,666 --> 00:22:52,916
- তুই পারবি না!
- জিং-গু কোথায়? না!
254
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
না!
255
00:22:57,500 --> 00:22:59,416
তুইও মারা পড়বি!
256
00:24:53,375 --> 00:24:58,416
কেমন আছো তুমি?
কেমন রোগা রোগা লাগছে!
257
00:25:00,708 --> 00:25:02,208
সবাই ভালো আছে তো?
258
00:25:02,750 --> 00:25:07,000
ছয় মাস জেল খাটার পর,
আমাদের সবার জীবন এলোমেলো হয়ে গেছে।
259
00:25:08,625 --> 00:25:11,000
জানি না চুনজা বেঁচে আছে
নাকি মারা গেছে...
260
00:25:13,083 --> 00:25:17,625
কিন্তু গুজব আছে
কাস্টমসকে আমাদের ব্যাপারে সে-ই জানিয়েছিলো।
261
00:25:18,208 --> 00:25:23,125
নতুবা ঠিক সেই সময় কাস্টমসের এজেন্টরা
কোত্থেকে এসে হাজির হলো?
262
00:25:23,208 --> 00:25:25,125
চুনজা বেঁচে আছে।
263
00:25:25,583 --> 00:25:29,208
তাকে বাস টার্মিনালে দেখা গিয়েছিলো,
লোকজন বলে সে কাস্টমসে ছিলো।
264
00:25:30,208 --> 00:25:32,875
গুজব আছে, আমাদের ধরিয়ে দেয়ার জন্য
তাকে পুরষ্কৃত করা হয়।
265
00:25:33,458 --> 00:25:36,541
পুরষ্কার নিয়ে
সে সিউলে চলে যায়…
266
00:25:37,000 --> 00:25:37,916
ঠিক বলেছো…
267
00:25:38,750 --> 00:25:42,458
শহরে যখন ওকে দেখি
আমার কেমন যেন সন্দেহ হয়।
268
00:25:43,125 --> 00:25:48,250
আমরা তাকে নিজের পায়ে দাঁড়াতে সাহায্য করলাম
আর সে তার এই প্রতিদান দিলো?!
269
00:25:49,000 --> 00:25:55,125
সবাই জানে তুমি আর ক্যাপ্টেন
তাকে পরিবারের একজন ভাবতে।
270
00:25:55,791 --> 00:25:57,000
অকৃতজ্ঞ কুত্তি…
271
00:26:13,416 --> 00:26:15,541
তোমার মুখে কী হয়েছে?
272
00:26:20,708 --> 00:26:22,291
ক্যাপ্টেন এবং জিং-গুকে নিয়ে ভেবো না…
273
00:26:23,875 --> 00:26:25,583
আমি সব সামলে নিয়েছি।
274
00:26:26,041 --> 00:26:27,958
একটা স্মৃতি ফলকও নির্মাণ করেছি।
275
00:26:30,500 --> 00:26:31,416
অশেষ ধন্যবাদ।
276
00:26:32,125 --> 00:26:33,375
তোমার কি কিছু লাগবে?
277
00:26:34,666 --> 00:26:37,250
চাইলে আমি এখানে খাবারের ব্যবস্থা করতে পারি...
278
00:26:42,791 --> 00:26:44,458
শয়তান চুনজা কোথায় আছে
খোঁজ নাও।
279
00:26:50,041 --> 00:26:51,250
২ বছর পর
280
00:26:52,416 --> 00:26:53,708
মিয়ংডং, সিউল
281
00:27:00,875 --> 00:27:02,750
এত দেরি হলো কেন?
282
00:27:06,291 --> 00:27:07,916
- বস!
- হ্যাঁ?
283
00:27:08,000 --> 00:27:09,083
সে এসে গেছে।
284
00:27:11,000 --> 00:27:12,416
ঠিক আছে!
285
00:27:12,666 --> 00:27:15,208
একদম উল্টোপাল্টা করবে না!
286
00:27:15,291 --> 00:27:19,833
- এসে গেছে!
- বাহ, এসে গেছে!
287
00:27:19,916 --> 00:27:20,958
খুলে দেখো!
288
00:27:21,083 --> 00:27:23,166
সব বিদেশি জিনিস কিনে এনেছে!
289
00:27:23,583 --> 00:27:24,666
এটা দেখো।
290
00:27:24,833 --> 00:27:28,625
এসব তুমি জাপানেও কিনতে পাবে না।
ছুঁয়ে দেখতে চাও?
291
00:27:28,958 --> 00:27:32,541
ইতালিতে, মহিলারা শীতকালে
তাদের অন্তর্বাসের উপর এটা পরে!
292
00:27:32,625 --> 00:27:37,708
দাঁড়াও, ওদের ওটা দেখিও না!
আমি এমনকি পাত্তি কিম এর শো ছেড়ে এসেছি!
293
00:27:37,791 --> 00:27:40,083
তুমি তো এটা বিক্রি করতে এসেছো,
তাহলে দেখাবো না কেন?
294
00:27:40,166 --> 00:27:43,666
কিন্তু জানো এই জিনিসের দাম কত?
295
00:27:43,750 --> 00:27:44,916
আমি আপনার কথা শুনতে পেয়েছি, মিস চো।
296
00:27:45,625 --> 00:27:47,500
কীভাবে এটা বলতে পারলেন?
297
00:27:47,583 --> 00:27:49,666
আপনার কথা শুনে মনে হচ্ছে
আমরা এই সুন্দর জামাটার দাম দিতে অক্ষম।
298
00:27:49,750 --> 00:27:53,500
আমি তা বলিনি।
জিনিসটা যদি একটু দেখতেন...
299
00:27:53,583 --> 00:27:57,375
না, মিঙ্কে হাত দেবে না!
আমি সত্যিই সমস্যায় পড়ে যাবো!
300
00:27:57,458 --> 00:27:59,041
তাহলে তোমার এ সব আনাই উচিত হয়নি!
301
00:27:59,250 --> 00:28:01,708
আমার গ্রাহকদের এভাবে
অপমান করছো কেন?
302
00:28:01,791 --> 00:28:05,625
মিস চো, ওগুলো কাদের জিনিস?
কেউ কি অগ্রিম পরিশোধ করেছে?
303
00:28:05,708 --> 00:28:10,041
এটা চেয়ারম্যান চুং এর স্ত্রীর জন্য,
আর অগ্রিমের কোনো ব্যাপারস্যাপার নেই।
304
00:28:10,125 --> 00:28:12,541
তাহলে শুধু চেয়ারম্যান চুংয়ের স্ত্রীই
আপনার ভিআইপি গ্রাহক?
305
00:28:12,625 --> 00:28:14,458
আমার এখান থেকে চলে যেতে ইচ্ছে করছে!
306
00:28:15,375 --> 00:28:18,583
তাহলে নিজে গিয়ে
চেয়ারম্যান চুং এর স্ত্রীকে বুঝিয়ে বলুন।
307
00:28:22,458 --> 00:28:24,458
বস! পুলিশ এসেছে!
308
00:28:24,916 --> 00:28:26,708
পুলিশ!
309
00:28:27,750 --> 00:28:28,958
চুনজা পালাও!
310
00:28:29,208 --> 00:28:31,541
কোটটা খুলে ফেলো!
এমন ভান করো যেন সেলাই করছো!
311
00:28:39,916 --> 00:28:40,791
এই!
312
00:28:40,875 --> 00:28:44,583
তোকে কতবার বলেছি
আমার এলাকায় এ সব চলবে না?
313
00:28:44,875 --> 00:28:47,833
আমার এখানে অনেক অভিজ্ঞ কর্মী আছে
যারা নাওয়া খাওয়া বাদ দিয়ে কাজ করে,
314
00:28:47,916 --> 00:28:50,375
আর তুই আমার গ্রাহকদের চুরি করতে এসেছিস।
315
00:28:50,541 --> 00:28:51,708
এটা কি যৌক্তিক হচ্ছে?
316
00:28:52,166 --> 00:28:54,666
তুমি হয়তো জানো না আমি কে!
317
00:28:54,750 --> 00:28:58,291
আর তুমি আমাকে বেঁধে রাখো কীভাবে?
এটা অযৌক্তিক!
318
00:28:58,875 --> 00:29:01,500
ওর মুখে কয়েকটা রেখা
এঁকে দিলে কেমন হয়,
319
00:29:01,583 --> 00:29:05,250
সেই সাথে তার কব্জিটা ভেঙে দিই
যাতে সে ব্যবসা করতে না পারে?
320
00:29:05,500 --> 00:29:09,125
পুলিশ প্রধানের ছেলের জন্য
বিজনেস স্যুট বানিয়ে দিয়েছি আমি!
321
00:29:09,208 --> 00:29:12,666
হয় আমার গলা কেটে দাও,
নয়তো এখনই মুক্ত করে দাও!
322
00:29:12,791 --> 00:29:13,875
এই, এদিকে আয়!
323
00:29:18,166 --> 00:29:21,083
সার্জেন্ট কোয়ান এসেছে।
বলেছে তাকে স্পর্শ না করতে।
324
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
ধুর মরা।
325
00:29:22,750 --> 00:29:23,958
ধ্যাত্তিরি।
326
00:30:02,375 --> 00:30:03,416
জানো আমি কে?
327
00:30:05,416 --> 00:30:09,916
এমনকি সদ্য যোগ দেওয়া গুপ্তচরেরাও
আপনাকে চেনে, সার্জ... মি. কোয়ান।
328
00:30:13,833 --> 00:30:17,291
তাহলে তো এটাও জানার কথা,
আমার সাথে যাদের দেখা হয়, তাদের কী হয়?
329
00:30:18,833 --> 00:30:20,083
মৃত্যু হয়
330
00:30:20,708 --> 00:30:22,083
পঙ্গু হয়
331
00:30:23,083 --> 00:30:26,333
নয়তো... আপনার দলে যোগদান করে?
332
00:30:29,875 --> 00:30:32,125
এই লোকগুলোর গ্রাহকদের
চুরি করা ছাড়াও,
333
00:30:32,833 --> 00:30:35,916
যে সব পণ্য তুমি বিক্রি করো
সে সবের মূল্য পরিশোধ করো না।
334
00:30:37,458 --> 00:30:41,833
সমস্ত কিছু যোগ করলে,
ঝামেলা নিষ্পত্তি করতে ১৮,০০০ ডলার লাগবে৷
335
00:30:41,916 --> 00:30:45,041
কী বলছেন ভাইয়া, ১৮,০০০ ডলার?
336
00:30:49,041 --> 00:30:50,583
আমি কথার মাঝে বাধা পছন্দ করি না।
337
00:30:52,625 --> 00:30:53,458
তাছাড়া…
338
00:30:55,916 --> 00:30:57,333
আমাকে ভাইয়া ডাকার বয়স
তুমি পেরিয়ে এসেছো।
339
00:30:59,833 --> 00:31:03,375
ঝামেলা এড়াতে ১৮,০০০ ডলার দিয়ে
এখান থেকে সটকে পড়ো,
340
00:31:03,458 --> 00:31:05,291
অন্যথা তোমার হাত আর পা
আমি কেটে ফেলবো
341
00:31:05,375 --> 00:31:07,166
যাতে আর ঝামেলা করতে না পারো।
342
00:31:08,208 --> 00:31:09,041
বোঝাতে পেরেছি?
343
00:31:10,833 --> 00:31:13,250
কোরিয়ার এক নম্বর চোরাচালানকারী
344
00:31:13,791 --> 00:31:16,166
আমার মতো তুচ্ছ একজনের জন্য
এতটা ঝামেলা পোহাচ্ছে?
345
00:31:17,375 --> 00:31:18,750
মিটমাট করবে না দেখছি।
346
00:31:20,125 --> 00:31:22,750
মিস্টার কোয়ান, প্লিজ!
347
00:31:22,833 --> 00:31:27,666
আমার মত কারো কাছ থেকে
হুটহাট এতটা দাবি করা ঠিক নয়!
348
00:31:28,625 --> 00:31:32,083
মি. কোয়ান, আমি জানি না
আপনি আমার সম্পর্কে কী শুনেছেন,
349
00:31:32,750 --> 00:31:35,083
কিন্তু দয়া করে আমাকে
নিজের সম্পর্কে বলতে দিন!
350
00:31:35,916 --> 00:31:39,250
আমি প্রতিদিন নিজের সম্মান
ঝুঁকিতে রেখে কাজ করি!
351
00:31:42,041 --> 00:31:45,250
আপনি একজন ব্যবসায়ী,
এমন অসভ্যের মতো আচরণ করতে পারেন না!
352
00:31:45,666 --> 00:31:50,083
মি. কোয়ান, আমরা ব্যবসায়ী,
কোনো গুন্ডা নই, তাই না?
353
00:31:52,708 --> 00:31:55,916
ঠিক আছে!
আমি ক্ষতিপূরণ দেবো!
354
00:31:58,083 --> 00:31:59,916
অধিকাংশ মানুষ এটা বাঁচানোর
চেষ্টা করতে গিয়ে
355
00:32:00,791 --> 00:32:03,041
শেষমেশ এটা হারায়।
356
00:32:03,125 --> 00:32:04,625
আপনি বুসান বন্দরে অবরুদ্ধ!
357
00:32:08,125 --> 00:32:12,166
আপনার পণ্য আদান-প্রদান অসম্ভব হয়ে পড়ায়
আমার মতো তুচ্ছ একজনের উপর চেপে বসেছেন!
358
00:32:13,750 --> 00:32:16,916
সবাই জানে সেখানে চোরাচালান
অসম্ভব হয়ে পড়েছে!
359
00:32:17,833 --> 00:32:20,291
যারাই চোরাচালানের খবর দেয়
তাদেরকেই পুরষ্কৃত করা হয়,
360
00:32:20,500 --> 00:32:23,541
তাই দেয়ালে আপনার পিঠ ঠেকে গেছে!
361
00:32:25,333 --> 00:32:27,166
- আমি কি একে চুপ করিয়ে দেবো?
- না।
362
00:32:29,791 --> 00:32:30,666
বলতে থাকো।
363
00:32:31,250 --> 00:32:32,208
একটা উপায়…
364
00:32:33,333 --> 00:32:34,958
আমার জানা আছে।
365
00:32:36,708 --> 00:32:38,875
ভিয়েতনামে, যখন কোনো
কমিউনিস্টকে ধরতাম,
366
00:32:39,791 --> 00:32:41,416
আমি তো তাদের ভাষা বুঝতাম না,
367
00:32:42,041 --> 00:32:44,458
কিন্তু মিথ্যে বললে তা ধরে ফেলতে পারতাম।
368
00:32:46,541 --> 00:32:49,500
মার্কিন সৈন্যরা সবাই অবাক হয়ে যেতো,
তাই প্রায়ই আমার সাহায্য নিতো।
369
00:32:51,208 --> 00:32:56,500
এমন একটা জায়গা আছে যেখানে ধরা না পড়েও
জাহাজ থেকে পণ্য খালাস করা যায়।
370
00:32:56,875 --> 00:33:00,291
তাই নাকি?
এমন জায়গাও আছে?
371
00:33:01,666 --> 00:33:02,583
কুঞ্চন।
372
00:33:06,166 --> 00:33:07,000
কুঞ্চন?
373
00:33:09,291 --> 00:33:13,625
চোরাচালানকৃত মালামাল সমুদ্র থেকে বের করে আনতে
আমি ডুবুরি হিসেবে কাজ করতাম ।
374
00:33:20,666 --> 00:33:21,625
সব ঠিকঠাক।
375
00:33:23,000 --> 00:33:23,833
এগিয়ে যাও।
376
00:33:23,958 --> 00:33:24,958
ওখানেই থেমে যাও।
377
00:33:30,166 --> 00:33:32,875
নোংরা টাকা না নিতে বলেছিলাম না?
378
00:33:37,500 --> 00:33:39,291
সার্কাস চলছে!
379
00:33:40,208 --> 00:33:43,416
- কয়টা পরেছিস?
- চিফ!
380
00:33:45,583 --> 00:33:48,041
সমুদ্রে পড়লে তো ডুবে যাবি।
381
00:33:50,416 --> 00:33:51,833
- সু-বক!
- জি?
382
00:33:51,916 --> 00:33:53,375
কাজ কেমন চলছে?
383
00:33:55,000 --> 00:33:56,333
মনে তো হচ্ছে অপারেশন করতে হবে।
384
00:33:58,083 --> 00:33:58,916
ওই!
385
00:33:59,708 --> 00:34:01,500
- এই তো!
- বেরিয়ে আসছে!
386
00:34:01,583 --> 00:34:02,458
আস্তে!
387
00:34:02,833 --> 00:34:03,666
বেরিয়ে এসেছে।
388
00:34:07,416 --> 00:34:11,500
এখানে কিছুই নেই,
শুধু শুধু সময় নষ্ট করছেন।
389
00:34:11,625 --> 00:34:14,125
কাজ শেষ হলে
তবেই আমরা বাড়ি যাবো।
390
00:34:22,875 --> 00:34:24,833
মনে হচ্ছে ঢাকনাটা বদলানো হয়েছে।
391
00:34:29,625 --> 00:34:31,083
আরে!
392
00:34:32,083 --> 00:34:35,500
ইঁদুরের কারণে এটা বন্ধ করে রাখি।
ইঁদুর…
393
00:34:35,583 --> 00:34:38,125
ভেতরে পচা গন্ধ…
বন্ধ করো!
394
00:34:54,875 --> 00:34:56,375
আরে, তাড়াতাড়ি করো!
395
00:34:57,791 --> 00:34:58,708
আটকানো হয়েছে।
396
00:34:59,208 --> 00:35:00,666
- ওপরে তোলো!
- ওপরে তোলো!
397
00:35:03,500 --> 00:35:04,875
ধীরে!
398
00:35:06,666 --> 00:35:08,875
ধীরে ধীরে! নিচে মানুষ আছে!
399
00:35:14,166 --> 00:35:15,500
ডকসুন!
400
00:35:15,791 --> 00:35:17,791
ধুর মরা, মাল ঠিক আছে তো?
401
00:35:17,875 --> 00:35:20,708
যখন পড়ছিলো,
তখন ধরতে পারলে না!
402
00:35:20,791 --> 00:35:22,125
কুত্তার বাচ্চা!
403
00:35:22,583 --> 00:35:24,125
এখানে একজন ব্যথা পেয়েছে!
404
00:35:24,333 --> 00:35:28,750
সোনার বাছুর ভেঙে গেলেও
মানুষের জীবন সবার আগে, বদমাশ!
405
00:35:29,083 --> 00:35:33,875
ঠিক আছে, কিন্তু কেউ দেখে ফেলার আগে
জিনিসগুলো সরিয়ে ফেলো।
406
00:35:34,541 --> 00:35:35,583
ছিঃ!
তুমি ঠিক আছো?
407
00:35:39,208 --> 00:35:40,458
একটা পায়ের ছাপও যেন না থাকে!
408
00:35:42,541 --> 00:35:44,458
কফি এত গাঢ় কেন?
পরিমাণ কমিয়ে দেবে!
409
00:35:45,208 --> 00:35:47,333
হাই তুলো না, মেয়ে!
তাড়াতাড়ি করো!
410
00:35:48,083 --> 00:35:49,208
পায়ের ছাপ যেন না থাকে!
411
00:35:50,791 --> 00:35:52,416
আজকালকার তরুণদের নিয়ে পারি না বাপু…
412
00:35:57,083 --> 00:35:58,333
স্বাগত!
413
00:35:59,750 --> 00:36:00,708
দেখো, কে এসেছে?
414
00:36:01,583 --> 00:36:03,916
হে ঈশ্বর, তুমি বেঁচে আছো?
415
00:36:04,666 --> 00:36:08,708
বাহবা, কত বছর হলো?
416
00:36:09,583 --> 00:36:12,416
কেমন ছিলে চুনজা?
417
00:36:13,291 --> 00:36:14,541
নিউ জংরো?
418
00:36:14,791 --> 00:36:18,666
চায়ের ঘরটা কিনে নিয়েছো।
ম্যাডাম কো, তুমি তো বিরাট কাজ করে ফেলেছো!
419
00:36:19,375 --> 00:36:22,708
এই জায়গাটা কিনতে আমি যে কত চড়াই-উতরাই
পার করেছি তা যদি জানতে।
420
00:36:24,708 --> 00:36:27,375
যে সব নারীদের স্বামীকে
আমি প্রলুব্ধ করেছিলাম
421
00:36:27,458 --> 00:36:30,416
তারা সবাই মিলে
আমার চুল ছিড়ে নেয়ার চেষ্টা করেছে।
422
00:36:30,500 --> 00:36:33,541
তাকিয়ে দেখো! টাক পড়ে গেছে!
423
00:36:33,625 --> 00:36:35,500
তোমার চুল তো আগে থেকেই এমন পাতলা।
424
00:36:37,708 --> 00:36:39,625
আমার চুল আগের মতো মসৃণ নেই, ব্যস।
425
00:36:39,833 --> 00:36:41,166
কিন্তু পাতলা না!
426
00:36:43,458 --> 00:36:44,291
যাই হোক…
427
00:36:45,041 --> 00:36:45,958
এতদিন পর এখানে কী মনে করে?
428
00:36:46,708 --> 00:36:50,375
আমার ব্যাপারে দেখছি ভালোই খবর রাখো।
429
00:36:51,125 --> 00:36:53,291
তোমার মধ্যে সিউলের
একটা ভাব এসে গেছে।
430
00:36:53,875 --> 00:36:56,416
আমার মতো চায়ের দোকানের ম্যাডামকে
বোকা বানাতে পারবে না তুমি।
431
00:36:59,958 --> 00:37:05,875
যাই হোক, জানো তোমার সম্পর্কে
কত জঘন্য গুজব রটেছে এখানে?
432
00:37:06,458 --> 00:37:08,000
কান আমারও আছে।
433
00:37:09,416 --> 00:37:12,375
এখনও কি সমুদ্র থেকে পণ্য ওঠানো হয়?
434
00:37:12,666 --> 00:37:13,583
বাহ,
435
00:37:14,166 --> 00:37:15,791
তোমার সাথে চালাকি অসম্ভব।
436
00:37:16,541 --> 00:37:19,125
সিউলে একটা দারুণ চুক্তি করে এসেছিলাম
437
00:37:19,208 --> 00:37:23,291
কিন্তু এ সব গুজবের কথা শুনে
কাউকে বিশ্বাস করতে পারছি না।
438
00:37:23,833 --> 00:37:26,916
সবার আগে তোমার কথাই মাথায় এসেছিলো, বুন।
439
00:37:29,208 --> 00:37:30,458
সেক্ষেত্রে,
440
00:37:31,875 --> 00:37:34,375
আমার জন্য কি কিছু অবশিষ্ট থাকবে?
441
00:37:34,791 --> 00:37:36,458
তুমি চুনজা'র সাথে কথা বলছো।
442
00:37:39,791 --> 00:37:42,750
জিন-সুকের বাবার নৌকাটা
কে দখল করেছে?
443
00:37:43,500 --> 00:37:46,166
ব্যস এইটুকু?
এসব মাথায় আসে কী করে?
444
00:37:46,250 --> 00:37:48,875
- সমস্ত মালামাল আমরা টেনে আনলাম।
- আমাদের কিছুই করার নেই।
445
00:37:48,958 --> 00:37:51,708
অন্তত যতটুকু কাজ করেছি
ততটুকু পারিশ্রমিক দিন।
446
00:37:51,791 --> 00:37:55,458
আমাদের সাথে কথা বলে লাভ নেই,
আমরা শুধুই বার্তাবাহক।
447
00:37:55,541 --> 00:37:57,166
আর আমার চিকিৎসা খরচ?
448
00:37:57,250 --> 00:37:59,458
মালামাল ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে।
449
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
চিকিৎসার খরচের বিনিময়ে তোমাদের কাছে
ক্ষতিপূরণ দাবি করলে ভালো লাগবে?
450
00:38:03,166 --> 00:38:04,000
এই!
451
00:38:18,916 --> 00:38:21,041
আরে! ধুর।
452
00:38:21,458 --> 00:38:25,000
এখানে এত হৈচৈ কীসের?
453
00:38:28,333 --> 00:38:30,291
কী বলেছিলাম তোদের?
454
00:38:30,541 --> 00:38:31,791
বলেছিলাম ওনাদের সাথে
যথাযথ আচরণ করতে।
455
00:38:31,875 --> 00:38:35,375
- বলিনি, মাথামোটার দল?
- আমি দুঃখিত।
456
00:38:36,166 --> 00:38:37,208
দেবো লাথি?
457
00:38:39,666 --> 00:38:41,625
বোন, দাঁড়াও!
458
00:38:45,791 --> 00:38:49,416
আমি তোমাকে বলেছিলাম, ছেলেরা তোমার সাথে
খারাপ ব্যবহার করলে আমাকে জানাতে।
459
00:38:49,625 --> 00:38:50,500
হুম।
460
00:38:51,083 --> 00:38:53,708
দাঁড়াও।
এক সেকেন্ড।
461
00:38:54,833 --> 00:38:58,541
আমি ওদের সাথে কথা বলছি,
তুমি রাগ কোরো না।
462
00:38:59,416 --> 00:39:00,291
এটা রাখো।
463
00:39:01,583 --> 00:39:03,625
বার্বিকিউ খেয়ে নিও, ঠিক আছে?
464
00:39:03,916 --> 00:39:06,708
নিজের মুখটা দেখো,
কংকালসার হয়ে গেছে!
465
00:39:08,250 --> 00:39:10,958
আমার বাবার কাছ থেকে কিছুই শেখোনি?
466
00:39:11,625 --> 00:39:13,416
উদারতা দেখাতে চাইলে
সবার সাথে দেখাও।
467
00:39:21,666 --> 00:39:23,625
তাকিয়ে দেখছিস কী? ভেতরে যা!
468
00:39:28,583 --> 00:39:32,125
কুঞ্চন হোটেল
নাইটক্লাব
469
00:39:41,250 --> 00:39:44,500
একদম হিরো হিরো লাগছে।
গাঁয়ের ছেলে মনেই হচ্ছে না।
470
00:39:44,708 --> 00:39:46,875
আবার অতীত টেনে আনছো...
471
00:39:46,958 --> 00:39:48,625
শুনলাম তুই এখন কুঞ্চনের বস।
472
00:39:48,833 --> 00:39:51,041
আমি এখানে না থাকার সময়টাতে
তুই অনেক উন্নতি করেছিস।
473
00:39:51,125 --> 00:39:53,833
তা তিন বছর পর
এখানে কী মনে করে?
474
00:39:54,708 --> 00:39:58,416
এখানে কেউ তোমার মুখ দেখতে চায় না।
গলাটা ভিজিয়ে একটু ঝেড়ে কাশো।
475
00:39:58,666 --> 00:39:59,833
সার্জেন্ট কোয়ানের নাম শুনেছিস?
476
00:40:00,833 --> 00:40:05,041
ভিয়েতনাম যুদ্ধের পর, বুসানে চোরাচালানের কাজ শুরু করে,
আর এখন সে রাজা।
477
00:40:05,333 --> 00:40:08,833
কুঞ্চনে সে একটা
জলপথ স্থাপন করতে চায়।
478
00:40:10,291 --> 00:40:11,625
ব্যবস্থা তো করাই যায়
479
00:40:15,208 --> 00:40:16,208
কিন্তু সে যদি আমাদের গিলে খায়?
480
00:40:17,416 --> 00:40:19,708
সে কোরিয়ার চোরাচালানের গডফাদার,
481
00:40:19,791 --> 00:40:22,208
কুঞ্চনের মতো একটা ছোট্টো শহরের সাথে
সে কেন ঝামেলায় যাবে?
482
00:40:22,458 --> 00:40:26,916
কথা শোনো মেয়ের।
কী বলছো তুমি?
483
00:40:27,208 --> 00:40:29,500
আমরা যেন এত বড়ো জায়গায় বাস করি?
484
00:40:30,041 --> 00:40:34,708
তাহলে আমার মত ছোট মনের খোকা
তোমাকে বিশ্বাস করবে কেন?
485
00:40:34,791 --> 00:40:37,333
কে করতে বলেছে?
এমনকি কোয়ানকেও বিশ্বাস করতে হবে না।
486
00:40:40,208 --> 00:40:41,291
কিন্তু সব ঠিকঠাক চললে,
487
00:40:42,583 --> 00:40:44,083
এই জায়গা বুসানের চেয়ে বড়ো হবে।
488
00:40:50,000 --> 00:40:50,916
আমি তোমাকে ফোন করবো।
489
00:40:51,875 --> 00:40:54,791
অনেকদিন পর এখানে এলে,
490
00:40:56,083 --> 00:40:57,041
একটু আনন্দ ফুর্তি করো।
491
00:40:57,875 --> 00:40:58,750
টাকাটা নিজের কাছে রাখ।
492
00:41:00,041 --> 00:41:02,416
আমাকে একটা বিদেশী সিগারেট দিতে পারবি?
493
00:41:21,875 --> 00:41:22,750
দেখা যাক।
494
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
বস! কুঞ্চন থেকে ফোন এসেছে!
495
00:41:38,500 --> 00:41:39,958
কুঞ্চনের বসের সাথে কথা হয়েছে।
496
00:41:40,375 --> 00:41:42,791
যে বাচ্চা আমার সামনে হামাগুড়ি দিতো
সে এখন এই শহরের রাজা।
497
00:41:43,166 --> 00:41:44,041
সে কী শর্ত দিয়েছে?
498
00:41:44,125 --> 00:41:45,916
কুঞ্চন পোর্টের মধ্য দিয়ে যাওয়া
পণ্যগুলোর জন্য ২০%।
499
00:41:46,000 --> 00:41:48,083
পশ্চিম সাগরের মাধ্যমে বিতরণ করলে ৫০%।
500
00:41:48,166 --> 00:41:51,583
জাহাজে করে যা-ই আনো না কেন
কোনো সমস্যাই হবে না।
501
00:41:51,791 --> 00:41:54,166
অর্থাৎ সে আমাদের হয়ে কাজ করবে না!
502
00:41:54,250 --> 00:41:55,125
বিনিময়ে,
503
00:41:55,833 --> 00:41:58,333
কাস্টমসের লোকদের
একটা টাকাও দিতে হবে না।
504
00:41:59,208 --> 00:42:00,958
কুঞ্চন ছাড়া আর কোনো বিকল্প আছে কি?
505
00:42:01,791 --> 00:42:06,250
একবার এসে নিজ চোখে
জায়গাটা দেখে যাচ্ছো কেন?
506
00:42:11,000 --> 00:42:12,125
কুঞ্চনের জন্য যাত্রা শুরু করা যাক।
507
00:42:18,708 --> 00:42:20,583
ওহ, আমার প্রিয় কাস্টমস অফিসার!
508
00:42:22,583 --> 00:42:24,625
আমি তোমাকে মিস করেছি,
কোথায় ছিলে এতদিন?
509
00:42:24,916 --> 00:42:25,958
আমার সাথে দেখা করোনি কেন?
510
00:42:26,625 --> 00:42:27,541
আমাকে এতটা পছন্দ কেন করো তুমি?
511
00:42:29,916 --> 00:42:31,916
- আমার দিকে তাকাও!
- আচ্ছা ঠিক আছে।
512
00:42:32,000 --> 00:42:33,375
- আমায় মিস করেছো?
- অবশ্যই।
513
00:42:33,458 --> 00:42:35,375
- সত্যি করেছো?
- এত তাড়া কীসের?
514
00:42:35,458 --> 00:42:37,583
প্লিজ আরেকটু জোরে বলো।
515
00:42:38,208 --> 00:42:39,166
- বেবি।
- হ্যাঁ?
516
00:42:39,250 --> 00:42:41,208
- তাকাও আমার দিকে।
- আচ্ছা, আচ্ছা।
517
00:42:41,291 --> 00:42:45,000
আমাদের দিয়ে এ সব নোংরা জামাকাপড় ধোয়াবেন
আবার ডিসকাউন্টও চাইবেন?
518
00:42:45,375 --> 00:42:47,125
তাহলে কি ফিরিয়ে নিয়ে যাবো?
519
00:42:47,208 --> 00:42:49,583
থাক আর রাগ দেখাতে হবে না,
রেখে যান।
520
00:42:50,083 --> 00:42:51,291
সবারগুলো রাখ।
521
00:42:54,875 --> 00:42:57,583
আমাদের জন্যই ভিখিরিগুলো কাজ পায়,
আবার আমাদের উপরেই মেজাজ দেখায়।
522
00:42:57,666 --> 00:42:58,583
ওই!
523
00:42:59,083 --> 00:43:00,083
কী বললেন?
524
00:43:00,166 --> 00:43:01,083
- কী?
- জিন-সুক!
525
00:43:01,166 --> 00:43:02,416
- বাদ দিন, যান!
- আয়।
526
00:43:02,500 --> 00:43:07,041
ওহ ঈশ্বর!
আমি বিশ্বাসই করতে পারছি না!
527
00:43:08,875 --> 00:43:12,041
শয়তান চুনজাটা কুঞ্চনে ফিরে এসেছে।
528
00:43:12,458 --> 00:43:14,833
হঠাৎ এখানে আসতে যাবে কেন?
529
00:43:14,916 --> 00:43:19,083
তাকে এইমাত্র হ্যামারের সাথে
দেখা করতে দেখেছি!
530
00:43:19,166 --> 00:43:20,583
হ্যামারের সাথে তার কী কাজ?
531
00:43:21,708 --> 00:43:24,208
এখন আবার কী হলো?
532
00:43:24,416 --> 00:43:27,541
সবাই মিলে কেন এসেছো?
তোমরা ভেতরে যেতে পারবে না।
533
00:43:29,375 --> 00:43:31,333
শয়তান মেয়েছেলে!
534
00:43:37,958 --> 00:43:39,041
আরে!
535
00:43:40,875 --> 00:43:43,083
এটা কী ধরনের রি-ইউনিয়ন?
536
00:43:46,708 --> 00:43:47,708
খবরটা ওদের তুই দিয়েছিলি?
537
00:43:48,000 --> 00:43:48,875
আমাকে চিনিস না তুই?
538
00:43:52,208 --> 00:43:54,250
এতদিন পর কারো সাথে দেখা হওয়ার পর
539
00:43:54,458 --> 00:43:57,625
প্রথম কথা কি এটাই হওয়া উচিত,
যে জেলে যাওয়ার আগে জানতোও না যে তুই কোথায় আছিস?
540
00:43:57,791 --> 00:43:59,708
তুইও তো জানতে চাসনি
আমি কেমন ছিলাম?
541
00:44:05,000 --> 00:44:07,625
দেখে তো ভালোই আছিস মনে হচ্ছে।
চুলে নতুন রং করিয়েছিস।
542
00:44:12,208 --> 00:44:14,791
কুঞ্চন বন্দরের মানচিত্র
রেডিও
543
00:44:17,500 --> 00:44:20,041
এখন পর্যন্ত আমি তোর
নোংরামি সহ্য করেছি,
544
00:44:21,166 --> 00:44:24,625
কিন্তু ফের ওই কাজের জন্য
কুঞ্চনে পা রাখলে তুই শেষ।
545
00:44:28,500 --> 00:44:31,000
আমার অনুমতি ছাড়া
কেউ ওদের হয়ে কাজ করবে না, বুঝেছো?
546
00:44:35,416 --> 00:44:37,708
ওই মহিলাদের ছাড়া এই কাজ অসম্ভব।
547
00:44:39,750 --> 00:44:41,875
আগে নিজেদের মধ্যে সম্পর্কটা
ঠিক করে নাও।
548
00:44:44,333 --> 00:44:47,250
জিন-সুক আগের চেয়ে
অনেক কঠিন হয়ে গেছে।
549
00:44:48,458 --> 00:44:53,666
Wherever it is that I shall stay
550
00:44:54,500 --> 00:44:58,791
I won't feel lonely
551
00:44:59,250 --> 00:45:04,458
It's just that the day
I must leave
552
00:45:05,375 --> 00:45:11,541
Has come early…
553
00:45:18,750 --> 00:45:19,625
আমি তো
554
00:45:21,375 --> 00:45:23,000
এটাকে গ্রাম্য এলাকা ভেবেছিলাম,
555
00:45:23,291 --> 00:45:26,166
কিন্তু এখানে সিনেমা হল, ক্লাবসহ
সবকিছুই আছে।
556
00:45:26,750 --> 00:45:28,500
রাতের বাজার যখন তুঙ্গে ছিলো,
557
00:45:28,875 --> 00:45:31,916
তখন সিউলে কিছুই বিক্রি করতে যেতাম না
কারণ এখানেই সব বিক্রি হয়ে যেতো।
558
00:45:32,708 --> 00:45:33,791
ব্যস।
559
00:45:35,250 --> 00:45:37,833
কারণ তোমার মতো একজন
আমাদের নেই।
560
00:45:40,541 --> 00:45:44,666
আগামীকালের জাহাজের বিশদ বিবরণ
আর বন্দরের আশেপাশের ছবি।
561
00:45:45,750 --> 00:45:48,833
আগামীকালের মিটিং এর আগে
একটু চোখ বুলিয়ে নিও।
562
00:45:52,125 --> 00:45:52,958
কিন্তু…
563
00:45:54,875 --> 00:45:56,125
শুধু তোমরা দু'জন?
564
00:45:56,458 --> 00:45:59,875
আমরা এই চুক্তিতে যাবো কিনা
সে ব্যাপারে এখনও সিদ্ধান্ত নিইনি।
565
00:46:00,041 --> 00:46:02,000
তাই সবাইকে এখানে টেনে আনা অবান্তর।
566
00:46:02,708 --> 00:46:04,333
গ্রামের ব্যাপার-স্যাপার।
567
00:46:06,833 --> 00:46:08,958
এখানকার সবাই একটু গাইয়া টাইপের,
568
00:46:09,041 --> 00:46:11,000
তাই হয়তো তোমার কাছ থেকে
একটু বেশিই আশা করবে।
569
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
ভিয়েতনামে,
570
00:46:15,833 --> 00:46:18,166
শুধু আমরা দু'জন মিলেই
কমিউনিস্টদের হত্যা করেছি।
571
00:46:18,250 --> 00:46:21,833
এই ছোটো শহরের তো শুধু ওকে পেয়েই
কৃতজ্ঞ হওয়া উচিত।
572
00:46:23,291 --> 00:46:26,208
এখন বুঝলাম!
573
00:46:27,000 --> 00:46:29,125
যুদ্ধই আজ তোমাদের এই অবস্থানে এনেছে।
574
00:46:30,375 --> 00:46:31,958
যুদ্ধেই কি সে নিজের চোখ হারিয়েছিলো?
575
00:46:33,500 --> 00:46:37,916
আমি না থাকলে তো সে
অন্ধই হয়ে যেতো।
576
00:46:40,416 --> 00:46:44,208
লোকজন তাহলে এই কারণেই
তোমার গুণগান গায়।
577
00:46:47,250 --> 00:46:48,083
কিন্তু তোমায় জানিয়ে রাখি,
578
00:46:50,750 --> 00:46:52,833
কাল মি. জ্যাং এর সাথে মিটিং এর সময়
579
00:46:54,958 --> 00:46:58,708
চাইলে তুমি আমাকে সাহায্য করতে পারো।
580
00:47:03,083 --> 00:47:04,625
কী সাহায্য?
581
00:47:06,916 --> 00:47:09,125
যখন কথা বলবো, তখনই সব বুঝে যাবে।
582
00:47:09,500 --> 00:47:13,250
যখন মনে হবে সময় হয়েছে,
তখন আমার পক্ষ নেবে,
583
00:47:13,750 --> 00:47:15,291
শুধু এইটুকু সাহায্য করো।
584
00:47:18,458 --> 00:47:19,333
মিস চুনজা।
585
00:47:20,500 --> 00:47:22,500
আমরা হয়তো মুখোমুখি বসবো,
586
00:47:24,125 --> 00:47:25,416
কিন্তু আমাদের মধ্যেকার সংযোগটা এমন নয়,
587
00:47:26,958 --> 00:47:29,208
এমন, বুঝতে পেরেছো?
588
00:47:31,125 --> 00:47:32,208
নিশ্চয়ই।
589
00:47:33,000 --> 00:47:35,666
তাও, এটা সমান সমান
590
00:47:36,708 --> 00:47:39,750
আর এটা গভীর।
591
00:47:41,833 --> 00:47:43,250
একটা গভীর সংযোগ।
592
00:47:44,291 --> 00:47:48,291
বিষয়টা এমন না যে গভীর সংযোগের জন্য
আমাদের বিছানা শেয়ার করতে হবে।
593
00:47:51,000 --> 00:47:53,416
Can I believe?
594
00:47:53,875 --> 00:47:58,875
Believe in your heart?
595
00:48:00,791 --> 00:48:05,041
It won't just be
596
00:48:05,708 --> 00:48:09,250
A passing cloud?
597
00:48:10,333 --> 00:48:13,208
Can I believe?
598
00:48:13,291 --> 00:48:17,916
Believe in your eyes?
599
00:48:20,125 --> 00:48:24,291
It won't just be the sun
600
00:48:24,708 --> 00:48:27,958
Behind the clouds?
601
00:48:29,416 --> 00:48:33,250
Those words "I love you"
602
00:48:34,041 --> 00:48:37,916
Sound so tender
603
00:48:47,041 --> 00:48:48,166
ধুর মরা!
604
00:48:50,916 --> 00:48:52,666
- খেয়ে নিন! খাবার প্রস্তুত।
- ঠিক আছে!
605
00:48:53,500 --> 00:48:55,166
সবাই বসে যাও!
606
00:48:55,250 --> 00:48:56,208
- সার্জেন্ট কোয়ান!
- হ্যাঁ।
607
00:48:56,291 --> 00:48:57,666
জলদি এসে বসুন!
608
00:49:06,000 --> 00:49:07,666
আজ আমি গ্লাস ভর্তি করবো!
609
00:49:12,166 --> 00:49:14,500
সে শহরের ছেলে,
এসবে অভ্যস্ত না।
610
00:49:15,041 --> 00:49:16,625
আরে নিন তো।
611
00:49:20,416 --> 00:49:21,833
- চুনজাও নাও!
- ঠিক আছে।
612
00:49:25,000 --> 00:49:26,375
- চিয়ার্স!
- চিয়ার্স।
613
00:49:30,000 --> 00:49:31,500
দারুণ খেতে।
614
00:49:31,916 --> 00:49:34,250
এক কামড় খেয়েই দেখুন না!
এটা হলো গিয়ে কাঁচা ক্রোকার মাছ।
615
00:49:36,875 --> 00:49:41,458
আর এটা হচ্ছে সেরা।
মাছের পটকার কথা শুনেছেন?
616
00:49:41,541 --> 00:49:45,000
স্ট্যামিনা বাড়াতে দুর্দান্ত।
খেয়ে দেখুন।
617
00:49:46,041 --> 00:49:47,583
আরে, না,
ঠিক তার...
618
00:49:47,666 --> 00:49:49,708
- কী একটা অবস্থা?
- ওহ হো।
619
00:49:52,041 --> 00:49:54,208
ঠিক এখানে এসেই পড়তে হলো?
620
00:49:54,333 --> 00:49:58,416
সত্যিই খুব দুঃখিত।
কীভাবে যে ঘটে গেলো?
621
00:49:58,500 --> 00:50:01,125
তোমরা দু'জন যে এতটা ঘনিষ্ঠ
সে ব্যাপারে জানতাম না।
622
00:50:04,000 --> 00:50:04,916
মি. জ্যাং!
623
00:50:05,916 --> 00:50:08,750
আমরা এখানে ব্যবসা নিয়ে আলোচনা করতে এসেছি,
বুঝেশুনে কথা বলবে!
624
00:50:09,791 --> 00:50:12,291
ঠিক আছে, সে এটা ভাবতেই পারে।
625
00:50:16,791 --> 00:50:19,125
ওই, আমরা এসে গেছি।
নৌকা থামাও।
626
00:50:20,583 --> 00:50:22,208
ইঞ্জিন বন্ধ করো!
627
00:50:24,416 --> 00:50:28,125
অভ্যন্তরীণ জাহাজগুলো চোরাচালানকৃত পণ্য
এখানেই ফেলে থাকে।
628
00:50:28,916 --> 00:50:32,208
কারখানা নির্মাণ হওয়ার পর থেকেই
এখানকার জেলেদের অবস্থা খারাপ হতে থাকে,
629
00:50:32,333 --> 00:50:34,166
তাই মাছ ধরার নৌকাগুলো
আরও দূরদূরান্তে যায়।
630
00:50:34,708 --> 00:50:39,208
নারী ডুবুরিরা যখন বাক্সগুলো তুলে আনবে,
তখন আশেপাশে কেউ থাকবে না।
631
00:50:39,541 --> 00:50:42,958
আর এখানে জল স্বচ্ছ হওয়ায়,
খুঁজে পাওয়াটা সহজ হবে!
632
00:50:43,041 --> 00:50:46,458
কিন্তু মি. জ্যাং,
তুমি কি সমস্যার সমাধান করেছো?
633
00:50:47,000 --> 00:50:48,500
- কোন সমস্যা?
- ডুবুরিদের!
634
00:50:48,583 --> 00:50:49,458
ডুবুরিদের নিয়ে কী সমস্যা?
635
00:50:49,541 --> 00:50:52,333
তুলে আনার মতো কেউ না থাকলে
বাক্স নিক্ষেপ কেন করবো?
636
00:50:53,208 --> 00:50:55,625
ডুবুরিরা তোমার সাথে কাজ করতে
অস্বীকার করেছে!
637
00:50:56,208 --> 00:50:57,208
ওরা তোমার বিরুদ্ধে চলে গেছে!
638
00:50:58,083 --> 00:51:00,833
দাঁড়াও দাঁড়াও, ডুবুরিরা কাজ করবে না?
639
00:51:00,916 --> 00:51:01,791
না, না…
640
00:51:02,125 --> 00:51:05,125
আসলে তিন বছর আগে
চুনজা এখানে …
641
00:51:05,208 --> 00:51:08,791
না!
তিন বছর না,
642
00:51:08,875 --> 00:51:12,458
মাত্র কয়েকদিন আগে জিন-সুক
আর অন্যরা এসে
643
00:51:12,583 --> 00:51:15,000
তোমার সাথে কাজ করতে
অস্বীকৃতি জানিয়ে গেছে!
644
00:51:15,125 --> 00:51:17,333
আমি সেই কথাই বলছি!
645
00:51:17,416 --> 00:51:19,208
আমিও তো সেটাই বলছি!
646
00:51:19,291 --> 00:51:22,500
এসব ছোটোখাটো ব্যাপার বাদ দাও
647
00:51:23,291 --> 00:51:24,708
ডুবুরিদের সাথে কোনো সমস্যা হলে বলো।
648
00:51:24,791 --> 00:51:29,625
- সমস্যা তো আছে, কিন্তু আমার না...
- তাহলে তোমার কাজটা কী?
649
00:51:30,000 --> 00:51:33,875
মি. কোয়ান এতদূর থেকে এসেছে,
নিজের সমস্ত পরিকল্পনা খুলে বলেছে,
650
00:51:34,375 --> 00:51:35,791
আর তুমি লুকোছাপা করছো?
651
00:51:35,875 --> 00:51:37,916
আমি কিছুই গোপন করছি না!
652
00:51:38,000 --> 00:51:41,916
এতকাল ধরে ওদের শোষণ করছো,
তাই তোমাকে বিশ্বাস করছে না!
653
00:51:42,000 --> 00:51:45,750
- এ সব বাজে কথা আমি বিশ্বাস করি না।
- বিশ্বাস করো আর না করো, এর একটা সমাধান করতে হবে!
654
00:51:45,833 --> 00:51:47,875
কাজ শুরু করার আগেই
ঝামেলা লেগে গেছে!
655
00:51:50,083 --> 00:51:55,625
- তোমরা কি নতুন করে ঝগড়া শুরু করতে চাইছো?
- না না! সবাই বসে পড়ো।
656
00:51:56,000 --> 00:51:57,333
বসতে বলেছি!
657
00:51:57,916 --> 00:52:01,250
- সে তোমাদের বসতে বলেছে, বোকাচন্দ!
- অতিথির সামনে এমন করিস না!
658
00:52:01,875 --> 00:52:03,708
আমি এটা আগে বুঝিনি জানো,
659
00:52:03,791 --> 00:52:06,833
কিন্তু মি. জ্যাং আর ডুবুরিদের মধ্যেকার সম্পর্কটা
ভালো যাচ্ছে না।
660
00:52:06,916 --> 00:52:09,791
- আবার বলো?
- ডুবুরিদের ছাড়া, এই কাজ একেবারেই অসম্ভব!
661
00:52:10,083 --> 00:52:11,625
এই কথা তুমিই তো বলেছিলে!
662
00:52:11,708 --> 00:52:13,250
- আমি কি ভুল কিছু বলেছি?
- পাগল হয়ে যাবো।
663
00:52:13,333 --> 00:52:16,958
মি. কোয়ান, প্লিজ আমার কথাটা শুনুন।
ডুবুরিদের সমস্যা…
664
00:52:17,041 --> 00:52:18,375
- সমস্যা...
- কিন্তু...
665
00:52:18,458 --> 00:52:21,166
আমি পণ্য জাহাজে তোলার আগে আগে
এটা সম্পূর্ণরূপে সমাধান করা প্রয়োজন।
666
00:52:21,291 --> 00:52:22,166
ঠিক তাই!
667
00:52:22,250 --> 00:52:26,166
আমার উপর ছেড়ে দিলে,
এই সমস্যার সমাধান আমি করতে পারি।
668
00:52:26,250 --> 00:52:30,750
যদি ওদের সমস্ত শর্ত মেনে নাও তো
আমি ওদের সাথে কথা বলতে পারি।
669
00:52:30,833 --> 00:52:32,500
এটা কী ধরনের চালাকি?
670
00:52:32,583 --> 00:52:33,583
দেখো!
671
00:52:34,000 --> 00:52:36,625
আমি কিছু শুরু করার আগে
এই সমস্যা সমাধান করা প্রয়োজন।
672
00:52:36,708 --> 00:52:39,583
- দয়া করে আমার কথা তো শুনুন!
- চুনজা যদি সমাধান করতে পারে,
673
00:52:40,083 --> 00:52:43,041
তাহলে তার সকল শর্ত
তোমার পূরণ করা উচিত।
674
00:52:46,583 --> 00:52:47,958
আজব…
675
00:52:58,083 --> 00:53:05,000
Can I believe?
Believe in your heart?
676
00:53:08,333 --> 00:53:09,958
জুলাই ১৯৭৭
ভ্রমণপথ
677
00:53:11,250 --> 00:53:14,083
It won't just be a passing cloud?
678
00:53:15,333 --> 00:53:17,125
Can I believe?
679
00:53:18,000 --> 00:53:22,875
Believe in your eyes?
680
00:53:24,375 --> 00:53:30,416
It won't just be the sun
Behind the clouds?
681
00:53:32,333 --> 00:53:34,916
Those words "I love you"…
682
00:53:39,083 --> 00:53:39,958
কী?
683
00:53:40,333 --> 00:53:41,250
এখানে না, অন্ত্র ওখানে।
684
00:53:51,291 --> 00:53:52,541
দাঁড়াও!
685
00:53:53,250 --> 00:53:55,291
ওগুলো ফেলে দিও না।
আমায় দাও।
686
00:53:56,500 --> 00:53:59,208
এগুলো টগি'র জন্য,
তার বাচ্চাদের স্যুপ বানানোর জন্য।
687
00:53:59,875 --> 00:54:02,041
- সে তার বাচ্চাদের এসব খাওয়াবে?
- হ্যাঁ।
688
00:54:02,416 --> 00:54:03,291
সে আসছে।
689
00:54:03,500 --> 00:54:08,416
চলো চলো। অন্ধকার বেশি হয়ে গেলে
কিছুই দেখা যাবে না।
690
00:54:10,625 --> 00:54:11,500
চলো।
691
00:54:14,833 --> 00:54:16,250
ঈশ্বর, আর ভালো লাগে না।
692
00:54:18,541 --> 00:54:24,375
জিন-সুক, আমি জানি তোমার কেমন লাগছে।
কিন্তু আমার অবস্থার কথা কি তুমি জানো?
693
00:54:25,166 --> 00:54:27,458
আমার স্বামী গত বছর তার হাত হারিয়েছে,
694
00:54:28,250 --> 00:54:30,500
বাচ্চার ভরণপোষণ করা
আমার পক্ষে কঠিন হয়ে পড়েছে।
695
00:54:31,833 --> 00:54:33,666
আমি হ্যামারের হয়ে কাজ করবো না।
696
00:54:35,916 --> 00:54:41,125
কিন্তু আমায় ক্যাপ্টেন কিমের হয়ে
কাজ করতে দাও।
697
00:54:49,125 --> 00:54:51,125
কান্না থামাও!
698
00:55:05,833 --> 00:55:07,666
আমি তোর সাথে কথা বলতে চাই না,
চলে যা।
699
00:55:09,583 --> 00:55:12,083
আমার নামে রটানো
সমস্ত গুজব কি তুই বিশ্বাস করিস?
700
00:55:12,500 --> 00:55:13,333
গুজব?
701
00:55:15,708 --> 00:55:18,333
একমাত্র তুই পালিয়েছিলিস।
702
00:55:18,708 --> 00:55:20,291
তুই না হলে, কে জানিয়েছিলো কাস্টমসকে?
703
00:55:22,583 --> 00:55:26,208
এটা তো জানিস যে কুঞ্চনে আসার আগে
আমি মানুষের বাড়িঘর পরিষ্কারের কাজ করতাম?
704
00:55:28,416 --> 00:55:32,041
আমার যখন ১৭ বছর বয়স, তখন
এক লোক আমাকে ধর্ষণের চেষ্টা করে।
705
00:55:34,000 --> 00:55:38,958
কিছু বুঝে ওঠার আগেই রান্নাঘরের ছুরি দিয়ে
তাকে ছুরিকাঘাত করে পালাই।
706
00:55:40,375 --> 00:55:44,833
তিন বছর আগে যদি নৌকায় ধরা পড়তাম
তাহলে আমি শেষ হয়ে যেতাম।
707
00:55:46,708 --> 00:55:49,125
বলার জন্য তিন বছর ধরে
এই কথাগুলো প্রাকটিস করেছিস?
708
00:55:53,625 --> 00:55:56,125
যদি তুই জানতি যে আমি একজন লোককে
ছুরিকাঘাত করে পালিয়েছিলাম,
709
00:55:56,916 --> 00:55:59,208
তাহলে কি আমার মতো একটা দুশ্চরিত্রার সাথে
তুই কথা বলতি?
710
00:56:02,916 --> 00:56:05,708
কখনো বাবা বা জিং-গু'র কবর
দেখতে গিয়েছিলি?
711
00:56:07,333 --> 00:56:09,416
হ্যামার তোর বাবার নৌকাটা হাতিয়ে নেয়!
712
00:56:09,875 --> 00:56:12,958
তোর কি ওটা ফিরিয়ে নেয়া উচিত ছিলো না?
আর কতদিন এভাবে বাঁচবি?
713
00:56:13,166 --> 00:56:15,500
- এরচেয়ে আমার সাথে কাজ কর!
- চুপ কর!
714
00:56:19,250 --> 00:56:21,416
ইচ্ছে করছে এই মুহূর্তে
তোর গলা দু'টুকরো করে দেই,
715
00:56:21,916 --> 00:56:23,625
কিন্তু আমি তোর মতো হতে চাই না।
716
00:56:24,791 --> 00:56:26,750
এখনও বাবা আর জিং-গু'র
রক্তের গন্ধ পাই।
717
00:56:27,333 --> 00:56:29,166
আমি তোর কী ক্ষতি করেছিলাম?
718
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
আমাকে হয়রানি করাটা বন্ধ কর
আর এখান থেকে চলে যা।
719
00:56:33,625 --> 00:56:35,708
তোর মতো দুশ্চরিত্রাকে হত্যা করে
আমি জেলে যেতে চাই না!
720
00:56:38,083 --> 00:56:39,916
আমি বুনের চায়ের ঘরে থাকবো!
721
00:57:17,500 --> 00:57:20,500
কোথায় সে?
টগি! এটা কীভাবে হতে পারে?
722
00:57:21,666 --> 00:57:24,041
না, টগি!
723
00:57:25,791 --> 00:57:29,125
এত দূর যাওয়ার কী প্রয়োজন ছিলো?
724
00:57:30,750 --> 00:57:32,208
টগি!
725
00:57:34,583 --> 00:57:35,916
এ সব কীভাবে হলো?
726
00:57:36,000 --> 00:57:37,416
একটা হাঙর তাকে কামড়ে দিয়েছে!
727
00:57:37,500 --> 00:57:42,166
যতই মরিয়া হও না কেন
হাঙরের জায়গায় কেন নামতে হবে?
728
00:57:42,708 --> 00:57:44,500
অ্যাম্বুলেন্সে ফোন করা হয়েছে?
729
00:57:44,583 --> 00:57:46,416
অ্যাম্বুলেন্স!
730
00:57:47,250 --> 00:57:48,083
টগি!
731
00:57:49,333 --> 00:57:50,166
আমার পিঠে তুলে দাও!
732
00:57:50,958 --> 00:57:51,833
আমার পিঠে!
733
00:57:55,458 --> 00:57:57,958
না, টগি...
734
00:57:58,041 --> 00:57:59,625
কুঞ্চন মেডিক্যাল ক্লিনিক
735
00:57:59,708 --> 00:58:02,083
অপারেশন করলেও,
736
00:58:02,875 --> 00:58:05,000
তাকে এক পা নিয়েই
বাকি জীবনটা কাটাতে হবে।
737
00:58:05,375 --> 00:58:08,375
সমস্যা তো পা নিয়ে না,
টাকা নিয়ে।
738
00:58:08,750 --> 00:58:10,333
অপারেশনে অনেক টাকা লাগবে?
739
00:58:10,791 --> 00:58:13,291
সে দুই মাস ধরে টিউশনেও যায়নি।
740
00:58:16,250 --> 00:58:19,625
প্রথমে তার স্বামীর হাত,
এখন তার পা…
741
00:58:20,916 --> 00:58:22,916
সমুদ্র বড়োই নিষ্ঠুর।
742
00:58:24,458 --> 00:58:26,000
আমরা কাজটা পাওয়ার সাথে সাথেই,
743
00:58:26,666 --> 00:58:31,125
টগি'র চিকিৎসার ব্যাপারে
মি. কোয়ানের সাথে কথা বলবো।
744
00:58:35,416 --> 00:58:37,666
হ্যামারের দেয়া শর্ত অনুযায়ী
আমি কাজ করবো না।
745
00:58:37,750 --> 00:58:39,625
করতে হবে না!
746
00:58:41,166 --> 00:58:43,416
কাজ বুঝে পারিশ্রমিক নেবো।
747
00:58:43,500 --> 00:58:45,166
সবগুলো বাক্স খুলে দেখবো।
748
00:58:47,083 --> 00:58:50,125
আমি নিশ্চয়তা দিচ্ছি
গতবারের চেয়ে অনেক বেশি আয় করবি।
749
00:58:55,041 --> 00:58:58,625
হাসপাতালের খরচ পাওয়ার পর
আমরা কাজ শুরু করবো, তার আগে নয়।
750
00:58:58,791 --> 00:58:59,708
আর…
751
00:59:00,833 --> 00:59:04,875
যখন তুই, হ্যামার এবং মিস্টার কোয়ান দেখা করবি,
আমিও সেখানে উপস্থিত থাকবো।
752
00:59:05,916 --> 00:59:07,291
পুনরায় ধোকা খেতে চাই না।
753
00:59:10,625 --> 00:59:11,500
তুই হাসছিস?
754
00:59:13,916 --> 00:59:15,958
এক সেকেন্ডের জন্যও ভাবিস না যে
আমি তোকে বিশ্বাস করি।
755
00:59:24,708 --> 00:59:25,666
ওই যে…
756
00:59:26,458 --> 00:59:28,833
জংরো চায়ের ঘরে
ওই সাদা প্যান্ট পরা মেয়েটা?
757
00:59:28,916 --> 00:59:30,916
হ্যাঁ, আমার তো তখনই সন্দেহ হয়েছিলো।
758
00:59:31,500 --> 00:59:35,625
এই সেই চুনজা,
যে তিন বছর আগে পালিয়েছিলো।
759
00:59:35,791 --> 00:59:37,791
তাহলে আমার অনুমান সঠিক ছিলো?
760
00:59:38,291 --> 00:59:42,541
কিন্তু চুলায় স্যুপ থাকলে
কুকুর বাটি শুঁকে দেখে না।
761
00:59:43,166 --> 00:59:46,208
- চোখে পট্টি পরা লোকটাকে দেখতে পাচ্ছো?
- হ্যাঁ।
762
00:59:46,583 --> 00:59:49,208
চোখে পট্টি বেঁধে রাখা লোকের সাথে
কোন চোরাকারবারি ঘুরে বেড়ায়?
763
00:59:50,416 --> 00:59:55,125
ভিয়েতনাম থেকে ফিরে আসার পর,
764
00:59:55,375 --> 00:59:58,500
না চাইতেই সার্জেন্ট কোয়ান
আমাদের কব্জায় এসে পড়েছে!
765
00:59:59,875 --> 01:00:00,916
এখানে কিছুই নেই।
766
01:00:02,375 --> 01:00:03,333
ওখানে রাখো।
767
01:00:05,083 --> 01:00:06,750
- কিছু যেন না ভাঙে।
- এখানে অনেক জিনিস আছে।
768
01:00:07,750 --> 01:00:08,916
সাবধানে।
769
01:00:10,208 --> 01:00:13,791
এভাবে আইন ভঙ্গ করাটা
অতটাও সহজ নয়।
770
01:00:14,291 --> 01:00:15,750
- সু-বক।
- জি?
771
01:00:16,125 --> 01:00:18,208
- প্রসিকিউটর কো নিজের অফিসে আছে?
- জি।
772
01:00:18,375 --> 01:00:21,583
সোনা, প্লিজ এমন কোরো না।
773
01:00:22,375 --> 01:00:24,458
হঠাৎ এমন আক্রমণের কারণ?
774
01:00:24,583 --> 01:00:27,625
হঠাৎ?
তুমি জানো এটাই আমার কাজ।
775
01:00:28,083 --> 01:00:29,541
আর আমাকে বলো
তুমি আইন ভেঙেছো কেন?
776
01:00:30,125 --> 01:00:32,250
আমার মত মানুষ
আইনের ব্যাপার-স্যাপার কীভাবে জানবে?
777
01:00:32,333 --> 01:00:35,541
লোকেরা জিনিস নিয়ে আসে,
আর আমরা কিনে নেই, ব্যস।
778
01:00:36,333 --> 01:00:39,625
চোরাচালানকৃত পণ্য কেনা
কর ফাঁকির সমতুল্য।
779
01:00:40,083 --> 01:00:41,958
জানো এটা কতটা ভয়ংকর অপরাধ?
780
01:00:44,083 --> 01:00:45,583
আমি জানতাম না
ওগুলো পাচারকৃত পণ্য
781
01:00:45,833 --> 01:00:49,333
আমি ভেবেছিলাম
ওগুলো সিউল থেকে এসেছে।
782
01:00:52,416 --> 01:00:53,375
ঠিক আছে তাহলে।
783
01:00:53,791 --> 01:00:55,375
ঠিক আছে!
784
01:00:55,875 --> 01:01:00,333
আজ আমাকে এই বিপদ থেকে উদ্ধার করুন,
আপনি যা বলবেন আমি তাই করবো।
785
01:01:03,416 --> 01:01:05,625
চুনজা এখানে এসেছে তাই না?
786
01:01:05,916 --> 01:01:06,833
কী?
787
01:01:08,291 --> 01:01:10,250
সু-বক তাকে বেশ কয়েকবার দেখেছে।
788
01:01:12,083 --> 01:01:17,291
এই চায়ের ঘরটা কিনতে
তুমি অনেক পরিশ্রম করেছো,
789
01:01:19,083 --> 01:01:21,625
এখন যদি জেলে গিয়ে সব হারাও
তাহলে বিষয়টা কতটা লজ্জাজনক হবে?!
790
01:01:27,375 --> 01:01:31,083
আড়ি পেতে শুধু কয়েকটা কথাই শুনেছি...
791
01:01:32,833 --> 01:01:35,625
সম্ভবত ৭ তারিখ
792
01:01:36,250 --> 01:01:39,541
ডুবুরিরা টার্টল আইল্যান্ড থেকে
পণ্য তুলে আনবে।
793
01:01:40,333 --> 01:01:41,625
৭ তারিখ, টার্টল আইল্যান্ড?
794
01:01:43,625 --> 01:01:44,500
কখন?
795
01:01:55,958 --> 01:01:58,458
ভোর, ৭ই আগস্ট
796
01:02:03,208 --> 01:02:06,125
কিন্তু ওরা যদি পণ্য তুলে আনতে
দুপুর ১২টায় ঝাঁপ দেয়,
797
01:02:06,708 --> 01:02:09,000
তাহলে আমরা দুই ঘন্টা আগে কেন আসলাম?
798
01:02:09,583 --> 01:02:12,875
পরিস্থিতি পরিবর্তনের ক্ষেত্রে
আগে থেকেই প্রস্তুত থাকতে হবে।
799
01:02:14,458 --> 01:02:16,000
ডুবুরিরা বেরিয়ে পড়েছে।
800
01:02:16,083 --> 01:02:18,416
মালামাল নিতে আমাদের লোকজন আসছে তো?
801
01:02:40,375 --> 01:02:42,833
অপারেশন শুরুর সময়
দুপুর ১২ ঘটিকা
802
01:02:52,333 --> 01:02:54,208
- চিফ, ওরা এসে গেছে!
- এসে গেছে?
803
01:03:00,166 --> 01:03:01,416
সবাই প্রস্তুত হও!
804
01:03:05,916 --> 01:03:08,416
ঠিক আছে, যাওয়া যাক।
805
01:03:10,416 --> 01:03:13,375
কেউ নড়াচড়া করবে না!
কাস্টমস অফিসের আদেশ।
806
01:03:15,583 --> 01:03:19,166
কোনো পণ্যে হাত দেবে না!
হাত ওপরে তোলো!
807
01:03:19,833 --> 01:03:21,291
হাত ওপরে!
808
01:03:21,916 --> 01:03:23,791
ওরা খুব সম্ভবত আমাদের সন্দেহ করছে।
809
01:03:23,875 --> 01:03:25,208
অপারেশনের ৪ দিন পূর্বে
810
01:03:26,833 --> 01:03:29,041
ম্যাডাম কো এর পিছে ঘুরঘুর করা
ওই কাস্টমস অফিসার
811
01:03:30,000 --> 01:03:31,916
আমার উপর নজর রাখছিলো।
812
01:03:33,291 --> 01:03:37,166
গতকাল যখন আমরা সার্জেন্ট কোয়ানের সাথে দেখা করি
তখন সেই অফিসার বাইরে থেকে
813
01:03:37,916 --> 01:03:40,125
তার বিভাগীয় প্রধানকে সাথে নিয়ে
আমাদের দেখছিলো।
814
01:03:41,250 --> 01:03:42,583
কাস্টমসের আপদগুলো ভাবে
815
01:03:44,083 --> 01:03:48,166
যদি তারা ডুবুরিদের সাথে কাজ করা ব্যবসায়ীদের টার্গেট করে,
তাহলে কথা বেরিয়ে আসবে,
816
01:03:48,250 --> 01:03:49,958
আর ভাবে যে
আমরা থেমে যাবো।
817
01:03:50,583 --> 01:03:53,916
অতএব, ওরা তোমাকেই চাপ দেবে।
818
01:03:55,125 --> 01:03:58,166
এমন কিছু ঘটলে,
আমি তোমাকে যা বলবো ওদের সেটাই বলবে।
819
01:04:00,125 --> 01:04:03,833
আড়ি পেতে শুধু কয়েকটা কথাই শুনেছি...
820
01:04:05,625 --> 01:04:08,375
সম্ভবত ৭ তারিখ
821
01:04:09,041 --> 01:04:12,375
ডুবুরিরা টার্টল আইল্যান্ড থেকে পণ্য তুলে আনবে।
822
01:04:13,250 --> 01:04:14,583
৭ তারিখ, টার্টল আইল্যান্ড?
823
01:04:16,708 --> 01:04:17,541
কখন?
824
01:04:17,750 --> 01:04:21,125
লাঞ্চের সময়?
মধ্যাহ্নে…
825
01:04:21,666 --> 01:04:22,875
দুপুর ১২টা বলেছিলো কি?
826
01:04:28,750 --> 01:04:30,541
ওরা আমাদের ধরার চেষ্টা করবে,
827
01:04:30,875 --> 01:04:35,208
কিন্তু আমরা তিন ঘন্টা আগেই
পণ্য তুলে আনবো।
828
01:04:35,916 --> 01:04:39,083
সকাল ৯টা, ৭ই আগস্ট
829
01:04:51,583 --> 01:04:54,500
কিন্তু ওরা যদি পণ্য তুলে আনতে
দুপুর ১২টায় ঝাঁপ দেয়,
830
01:04:55,041 --> 01:04:57,375
তাহলে আমরা দুই ঘন্টা আগে কেন আসলাম?
831
01:04:57,916 --> 01:05:01,083
পরিস্থিতি পরিবর্তনের ক্ষেত্রে
আগে থেকেই প্রস্তুত থাকতে হবে।
832
01:05:01,833 --> 01:05:03,041
অর্থাৎ আমরা কাস্টমসের সাথে
চালাকি করবো!
833
01:05:04,416 --> 01:05:06,750
এ ব্যাপারে মিস্টার কোয়ান
বা হ্যামারকে জানাতে হবে।
834
01:05:08,666 --> 01:05:10,500
শুধু আমরা তিনজন জানবো।
835
01:05:17,166 --> 01:05:19,666
সঞ্চয়ী হিসাব
চো চুনজা
836
01:05:21,291 --> 01:05:22,291
আমার যা ছিলো সব দিয়ে দিলাম।
837
01:05:31,291 --> 01:05:33,333
আমার জীবনের সমস্ত উপার্জন
তোর হাতে তুলে দিলাম।
838
01:05:34,708 --> 01:05:36,333
সুতরাং আর তোকে ঠকানোর
উপায় রইলো না।
839
01:05:53,666 --> 01:05:57,333
মূল পয়েন্ট থেকে প্রায় ৫০ মিটার দূরে,
840
01:05:57,708 --> 01:05:59,708
একটা বাক্স আলাদাভাবে ফেলবো।
841
01:06:00,125 --> 01:06:03,375
জ্যাং এর লোকজন
এর ব্যাপারে জানতেও পারবে না।
842
01:06:04,500 --> 01:06:07,416
এর মূল্য আমি আগেই পরিশোধ করেছি।
843
01:06:07,958 --> 01:06:10,000
তাই আমি কুঞ্চনের লোকেদের সাথে
এটা শেয়ার করবো না।
844
01:06:10,666 --> 01:06:13,208
চুক্তির রশিদে আমি এর উল্লেখ করিনি।
845
01:06:15,708 --> 01:06:20,000
ঠিক এই রকম একটা স্কার্ফ দ্বারা
একটা ব্যাগ বাঁধা থাকবে।
846
01:06:21,250 --> 01:06:22,791
ওটাকে আলাদা করে রাখবে,
847
01:06:23,166 --> 01:06:25,875
আর সরাসরি আমার কাছে
নিয়ে আসবে, ঠিক আছে?
848
01:07:16,916 --> 01:07:17,916
আরে, তাড়াতাড়ি করো!
849
01:07:18,666 --> 01:07:19,833
আর কয়টা আছে?
850
01:07:22,208 --> 01:07:23,458
শেষটাও উঠে আসছে!
851
01:07:23,875 --> 01:07:25,000
হুক নিচে নামাও।
852
01:07:27,291 --> 01:07:28,375
এই, এটাই শেষ বাক্স।
853
01:07:28,458 --> 01:07:30,583
- সবগুলো উঠানো হয়েছে?
- হ্যাঁ।
854
01:07:37,208 --> 01:07:38,375
চলো তাহলে!
855
01:07:38,458 --> 01:07:42,041
কোনো পণ্যে হাত দেবে না!
হাত ওঠাও!
856
01:07:42,625 --> 01:07:43,958
সবাই হাত উপরে ওঠাও!
857
01:07:57,875 --> 01:07:58,875
কিছুই নেই?
858
01:07:58,958 --> 01:07:59,916
বিরাট সাফল্য
859
01:08:00,000 --> 01:08:01,083
অন্যটা খুলে দেখো!
860
01:08:03,500 --> 01:08:04,708
সব জাল খালি করে দেখো!
861
01:08:05,458 --> 01:08:07,958
এটা না, আরেকটা খুঁজে দেখো!
862
01:08:08,541 --> 01:08:10,583
ঘটনার আগের দিন
863
01:08:15,916 --> 01:08:16,791
৭ তারিখ?
864
01:08:16,958 --> 01:08:19,125
দুপুর ১২টা, টার্টল আইল্যান্ড।
ঠিক আছে?
865
01:08:19,666 --> 01:08:20,708
এখানে কিছুই নেই।
866
01:08:21,166 --> 01:08:23,291
তল্লাসি বন্ধ করো,
কিছুই নেই।
867
01:08:24,333 --> 01:08:26,250
ফেরোশাস ড্রাগন
868
01:08:46,166 --> 01:08:47,541
দুটো টেলিভিশন!
869
01:08:48,333 --> 01:08:50,250
তোমরা পাচ্ছো।
870
01:08:53,000 --> 01:08:54,416
নেওয়ার আগে মূল্য পরিশোধ করো!
871
01:08:54,500 --> 01:08:55,791
বাকিগুলো আমাকে দাও।
872
01:09:00,291 --> 01:09:02,708
হঠাৎ সময় পরিবর্তন করা হলো কেন?
873
01:09:04,583 --> 01:09:05,625
কাজটা তো দুপুরে করার কথা ছিলো।
874
01:09:07,375 --> 01:09:08,291
আমি জানি না।
875
01:09:09,333 --> 01:09:11,083
চুনজা নিজের সিদ্ধান্ত বদলেছে।
876
01:09:51,166 --> 01:09:54,291
বাহ, আমি যতটুকু ভেবেছিলাম
তুমি তার চেয়ে চালাক।
877
01:09:58,333 --> 01:09:59,916
পরের বার কিছুর প্রয়োজন হলে
878
01:10:03,000 --> 01:10:03,875
আমাকে সাহায্য করতে হবে।
879
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
মি. কোয়ান।
880
01:10:12,750 --> 01:10:13,625
আমি কি এখন…
881
01:10:15,041 --> 01:10:16,000
পরিবারের অংশ?
882
01:10:19,250 --> 01:10:23,458
We'll meet again someday
883
01:10:26,666 --> 01:10:31,583
We'll part then meet again
884
01:10:34,500 --> 01:10:38,833
The boat whistle is moving farther away…
885
01:10:39,625 --> 01:10:41,458
এই না-হলে আমরা!
886
01:10:41,541 --> 01:10:43,666
এই সাফল্য ধরে রাখার জন্য
887
01:10:43,875 --> 01:10:45,208
চলো পান করি।
888
01:10:46,500 --> 01:10:48,041
আমি ঢেলে দিচ্ছি।
889
01:11:03,708 --> 01:11:04,791
এটা আমার বাবার জন্য।
890
01:11:09,583 --> 01:11:10,958
এটা জিং-গুর জন্য।
891
01:11:18,416 --> 01:11:22,083
আর এটা আমার জন্য, তোমাদের মতো
মাতালদের সাথে বসে মদ খাচ্ছি বলে।
892
01:11:27,041 --> 01:11:29,708
কোথায় যাচ্ছো?
893
01:11:29,791 --> 01:11:30,750
এভাবে চলে যেও না।
894
01:11:31,708 --> 01:11:33,500
সে খুবই আত্মকেন্দ্রিক।
895
01:11:33,916 --> 01:11:37,333
ওর জন্য কিছু মনে করবেন না, আমি সামলে নেবো।
পান করা যাক!
896
01:11:37,833 --> 01:11:41,000
এত মানুষের মাঝে সে স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করে না।
897
01:11:41,208 --> 01:11:43,000
কখনো সামরিক বাহিনীতে গিয়েছিলে?
898
01:11:45,458 --> 01:11:47,583
যুদ্ধক্ষেত্রে সবচেয়ে ভয়ঙ্কর জিনিস হচ্ছে
899
01:11:48,375 --> 01:11:50,000
যখন তোমার বন্দুক
তোমারই দিকে তাক করা হয়।
900
01:11:51,333 --> 01:11:54,000
এই ব্যবসায়, তোমাকে তোমার দলকে
খুশি রাখতে হবে।
901
01:11:54,250 --> 01:11:56,125
বিশ্বাসঘাতকতার চেয়ে খারাপ
আর কিছুই হতে পারে না।
902
01:11:58,208 --> 01:11:59,125
যত্তসব।
903
01:12:00,583 --> 01:12:03,541
বিশ্বাসই করতে পারছি না
তোমার মুখে এ ধরনের কথা শুনবো।
904
01:12:04,916 --> 01:12:07,875
হঠাৎ একটা কাজে
নিজের অ্যাপয়েন্টমেন্ট ভঙ্গ করা,
905
01:12:08,166 --> 01:12:11,500
সহজেই উড়িয়ে দেয়ার মতো কোনো ঘটনা না।
ঠিক বলেছি তো, সার্জেন্ট কোয়ান?
906
01:12:19,125 --> 01:12:20,208
আমার সামনে
পায়ের ওপর পা তুলে বসেছো?
907
01:12:23,458 --> 01:12:24,291
ধুর।
908
01:12:28,083 --> 01:12:29,750
এবার পকেট থেকে হাত বের করো।
909
01:12:31,833 --> 01:12:33,333
হাত পকেটে ছিলো না।
910
01:12:37,791 --> 01:12:39,500
পরের বার আরও
বড় পরিকল্পনা করতে হবে,
911
01:12:40,541 --> 01:12:44,000
তোমার লোকেদের বলবে, পয়সা উড়িয়ে যেনো
মানুষের মনোযোগ আকর্ষণ না করে।
912
01:12:44,791 --> 01:12:46,291
ওদের উপর নজর রাখো।
913
01:12:48,375 --> 01:12:50,291
নিজের অসম্মান কোরো না।
914
01:13:48,291 --> 01:13:49,208
গোসল করবে না?
915
01:13:51,708 --> 01:13:53,875
হ্যামারের ব্যাপারে কতটা জানো?
916
01:13:55,833 --> 01:13:56,750
কতটা মানে?
917
01:14:09,208 --> 01:14:11,583
ছবির লোকটাকে চেনো?
918
01:14:13,583 --> 01:14:14,541
এ তো…
919
01:14:16,708 --> 01:14:19,125
তুমি ভেবেছিলে
শুধু তোমার কারণে
920
01:14:20,458 --> 01:14:23,458
কাস্টমস এভাবে উঠেপড়ে লেগেছে, তাই না?
921
01:14:26,041 --> 01:14:27,583
হ্যামার কেবলই একটা ইঁদুর।
922
01:14:33,291 --> 01:14:36,375
তুমি সময় পরিবর্তন করে
তাকে দিয়ে কাজ করিয়ে নিলে
923
01:14:37,666 --> 01:14:39,375
কিছু জানতে নাকি?
924
01:14:45,458 --> 01:14:46,541
মি. কোয়ান…
925
01:14:49,416 --> 01:14:50,333
তুমি…
926
01:14:51,666 --> 01:14:53,000
আমাকে সন্দেহ করছো?
927
01:14:54,291 --> 01:14:56,041
তোমাকে সন্দেহ করে লাভ নেই।
928
01:14:57,291 --> 01:14:58,125
এরচেয়ে
929
01:15:01,291 --> 01:15:03,000
পরিকল্পনায় পরিবর্তন আনতে হবে।
930
01:15:04,333 --> 01:15:06,250
আমাকে নিরাশ কোরো না,
931
01:15:08,333 --> 01:15:11,208
তুমি শুধু তোমার ডুবুরিদের নিয়ে
এগিয়ে যেতে থাকো।
932
01:15:13,083 --> 01:15:13,958
আর হ্যামারের...
933
01:15:15,291 --> 01:15:16,166
কী হবে?
934
01:15:17,208 --> 01:15:18,875
পরবর্তী জাহাজ আসার আগেই
সে খালাস হয়ে যাবে।
935
01:15:21,708 --> 01:15:25,125
আমাকে দুর্বল ভাবা,
কী মনে করে নিজেকে?
936
01:15:25,916 --> 01:15:26,750
আরে।
937
01:15:27,291 --> 01:15:30,833
ওই অপদার্থ পরিকল্পনা করবে,
আর সব কাজ আমরা করবো, তাই না?
938
01:15:32,458 --> 01:15:35,791
আমাদের চেয়ে অনেকগুন
বেশি পকেটস্থ করছে,
939
01:15:35,875 --> 01:15:39,583
আর আমাদেরকে নিজের চাকর ভাবছে।
940
01:15:40,666 --> 01:15:45,291
কেমন হবে যদি ওকে আমাদের পথ থেকে সরিয়ে
সমস্ত মালামাল উঠিয়ে নেই?
941
01:15:45,458 --> 01:15:48,083
আমি নিশ্চিত, সার্জেন্ট কোয়ানের পেছনে
বড়ো কারো হাত আছে।
942
01:15:48,291 --> 01:15:49,333
আর আমার নেই?
943
01:15:49,708 --> 01:15:53,875
সার্জেন্ট কোয়ানকে হারাতে পারবে না?
তাকে দেখে তেমন শক্তিশালী মনে হয় না।
944
01:15:55,625 --> 01:16:02,541
আমি আমার এক হাত পিঠের পেছনে বেঁধে
সারা রাত ওর পাছায় চাবুক মারতে পারবো।
945
01:16:02,625 --> 01:16:05,041
এই ছোট্টো কথাটা তোমাকে
বুঝিয়ে বলতে হবে?
946
01:16:05,250 --> 01:16:07,625
যাও আমাদের আরো স্কুইড ভেজে খাওয়াও!
947
01:16:07,708 --> 01:16:08,958
অপদার্থ।
948
01:16:09,625 --> 01:16:12,833
- সর সামনে থেকে!
- সে সব নিজেই খেয়েছে।
949
01:16:16,083 --> 01:16:17,083
আমার কথা শোন।
950
01:16:18,500 --> 01:16:19,958
আশেপাশের শহরে যা,
951
01:16:20,708 --> 01:16:23,791
চেনা পরিচিত সকল সেরা যোদ্ধাদের জড়ো কর।
952
01:16:23,916 --> 01:16:24,833
ইউন-ইয়াং সহ আরো যারা যারা আছে।
953
01:16:29,041 --> 01:16:29,916
ধুর মরা!
954
01:16:33,208 --> 01:16:35,750
আমি আর এসব নিতে পারছি না!
955
01:16:36,791 --> 01:16:38,041
- সু-বক।
- জি?
956
01:16:38,625 --> 01:16:41,375
এই ফাইলগুলো গুছিয়ে রেখে
চলে যাচ্ছো না কেন?
957
01:16:43,166 --> 01:16:44,041
হ্যাঁ।
958
01:16:54,916 --> 01:16:56,625
চোরাচালান প্রতিবেদন
959
01:16:57,583 --> 01:16:58,916
কী গুরুত্বপূর্ণ তথ্য আছে তোমার কাছে?
960
01:17:02,625 --> 01:17:04,416
আপনি কি জানেন
চুনজা কুঞ্চনে ফিরে এসেছে?
961
01:17:05,458 --> 01:17:09,375
অবশ্যই, তার কারণে আমি
যথেষ্ট অপমানিত হয়েছি।
962
01:17:11,708 --> 01:17:14,083
মনে হচ্ছে তুমিও একই কাজে জড়িত।
963
01:17:15,208 --> 01:17:18,666
তোমার তা করা উচিত হয়নি,
অন্তত তোমার বাবার সম্মানার্থে।
964
01:17:18,916 --> 01:17:19,791
চিফ।
965
01:17:21,916 --> 01:17:25,708
তিন বছর আগে, চুনজা-ই কি আমাদের সাথে
বিশ্বাসঘাতকতা করেছিলো?
967
01:17:28,500 --> 01:17:30,541
আর কতবার বলতে হবে?
968
01:17:30,833 --> 01:17:32,916
আমি এ কথা বলতে পারবো না।
969
01:17:34,000 --> 01:17:38,166
আর এটা জেনে এখন হবেই বা কী?
970
01:17:40,708 --> 01:17:42,791
শিগগিরই আরেকটা বড় কাজ হতে যাচ্ছে।
971
01:17:46,250 --> 01:17:47,916
এটা সাহায্য নাকি ধোকা?
972
01:18:32,541 --> 01:18:33,416
এই!
973
01:18:34,166 --> 01:18:37,333
সেই সোনার মালিকরা এখন আমায়
খুন করার জন্য খুঁজে বেড়াচ্ছে!
974
01:18:37,416 --> 01:18:41,291
- কাস্টমস...
- কে তাদের খবর দিলো?
975
01:18:43,625 --> 01:18:44,500
এই,
976
01:18:47,458 --> 01:18:48,625
তুমি ওখান থেকে বেঁচে ফিরলে কী করে?
977
01:18:50,875 --> 01:18:52,250
তুমি আমাকে সন্দেহ করছো?
978
01:18:52,916 --> 01:18:54,625
প্রাণ নিয়ে কোনোমতে পালিয়ে এসেছি!
979
01:18:59,625 --> 01:19:01,458
সোনা আসার ব্যাপারে আর কে জানতো?
980
01:19:01,541 --> 01:19:05,083
আমি তো জিন-সুকের বাবাকেও বলিনি।
তাহলে তুমি, আমি, জিন-সুক...
981
01:19:07,708 --> 01:19:08,583
হ্যামার।
982
01:19:09,666 --> 01:19:10,500
হ্যামার?
983
01:19:11,708 --> 01:19:13,875
আংকেলকে সেই শেষবার দেখেছিলাম।
984
01:19:14,458 --> 01:19:17,958
উনি আমাকে ডেকে বলেছিলেন
শেষবারের মতো হ্যামারের সাথে দেখা করবেন।
985
01:19:18,875 --> 01:19:20,083
শালা নেমকহারাম!
986
01:19:21,083 --> 01:19:22,958
তুই কীভাবে এটা করতে পারলি?
987
01:19:25,666 --> 01:19:28,875
আমাকে ছেড়ে দে,অপদার্থ!
আমাকে ছেড়ে দে!
988
01:19:32,250 --> 01:19:33,208
এ সব এখন কেন বলছিস?
989
01:19:33,500 --> 01:19:35,541
এই ছবিটা ছাড়া কি আমাকে বিশ্বাস করতিস?
990
01:19:38,500 --> 01:19:41,416
এটা সত্য সে আমাকে
পেছন থেকে ছুরি মেরেছে
991
01:19:42,333 --> 01:19:44,833
কিন্তু মনে করে দেখ
তিন বছর আগে সে কেমন ছিলো।
992
01:19:45,333 --> 01:19:47,250
আমার সামনে নিজের নিঃশ্বাস
বন্ধ করে রাখতো।
993
01:19:47,625 --> 01:19:49,125
আমি তো এটাই বলছি।
994
01:19:49,791 --> 01:19:52,125
যে তোর সামনে নিজের নিঃশ্বাস ধরে রাখতো,
995
01:19:54,166 --> 01:19:56,291
সে কীভাবে এতটা বদলে গেলো?
996
01:20:01,083 --> 01:20:02,791
তার সাথের লোকটাকে দেখ।
997
01:20:07,666 --> 01:20:10,458
এটা কি কখনো শুনেছিস যে
কাস্টমস সোনা উদ্ধার করেছে?
998
01:20:11,541 --> 01:20:15,416
এমনকি আমরা যেই সোনাগুলো সমুদ্রে ফেলেছিলাম
সে সবও গায়েব হয়ে গিয়েছিলো।
999
01:20:16,083 --> 01:20:19,541
কেউ কাস্টমস এর চোখ ফাঁকি দিয়ে
পণ্যগুলো নিয়ে যেতে সক্ষম হয়...
1000
01:20:20,833 --> 01:20:21,666
কার কাজ হতে পারে বলে মনে হয়?
1001
01:20:50,500 --> 01:20:52,291
- তুমি এখানে? তাড়াতাড়ি ভেতরে এসো।
- সোনা!
1002
01:20:52,375 --> 01:20:54,333
- কেউ দেখেনি তো?
- একজনও না।
1003
01:20:55,541 --> 01:20:57,958
- দেখো…!
- এটা অনেক দামী।
1004
01:20:58,500 --> 01:21:00,750
অনেক কষ্ট করে
এটা তোমার জন্য যোগাড় করেছি।
1005
01:21:00,833 --> 01:21:03,166
কর্তব্যরত অবস্থায় কীভাবে খাবো?
1006
01:21:03,708 --> 01:21:06,041
- ভদ্রভাবে আচরণ কর!
- কীভাবে সম্ভব?
1007
01:21:06,125 --> 01:21:07,208
ওহ বেবি!
1008
01:21:09,333 --> 01:21:10,291
অনেক ভালোবাসি তোমাকে!
1009
01:21:23,000 --> 01:21:25,125
- সোনা, বাইরে কী হচ্ছে?
- কী?
1010
01:21:25,208 --> 01:21:26,083
গিয়ে দেখো, তাড়াতাড়ি!
1011
01:21:26,791 --> 01:21:28,333
- কেউ কি আসছে?
- কী?
1012
01:21:29,291 --> 01:21:33,083
দাঁড়াও।
কোথাও কি আগুন টাগুন লাগলো নাকি?
1013
01:21:35,708 --> 01:21:39,458
না, না! আগুন লাগেনি।
ধোঁয়াও তো দেখতে পাচ্ছি না...
1014
01:21:51,916 --> 01:21:53,708
চোরাচালান প্রতিবেদন
1015
01:21:55,541 --> 01:21:56,708
এই যে এখানে।
1016
01:21:57,583 --> 01:21:59,875
হ্যামারের আসল নাম জ্যাং মান-সিওক।
1017
01:21:59,958 --> 01:22:00,791
চোরাচালান প্রতিবেদনের তথ্যদাতা:
জ্যাং মান-সিওক
1018
01:22:00,875 --> 01:22:03,291
সে আর চিফ লি মিলে পরিকল্পনা করেছিলো
1019
01:22:03,833 --> 01:22:05,875
এটা প্রমাণিত,
এরা দু'জনে মিলেই সোনা সরিয়েছে!
1020
01:22:06,250 --> 01:22:08,458
কাস্টমস কর্মকর্তাদের মতে,
1021
01:22:08,708 --> 01:22:13,000
গত বছর চিফ লি তার স্ত্রীর নামে
সিউলে একটা বাড়ি কেনে।
1022
01:22:25,291 --> 01:22:28,500
এটা শান্ত থাকার মতো
কোনো খবর না।
1023
01:22:29,041 --> 01:22:31,416
এই খুশিতে একটু হুইস্কি হয়ে যাক!
1024
01:22:41,458 --> 01:22:42,375
আমায় ক্ষমা করে দে।
1025
01:22:47,791 --> 01:22:48,666
নিশ্চয়ই।
1026
01:22:52,750 --> 01:22:54,541
সবার আগে আমাকেই সন্দেহ করা হয়।
1027
01:22:58,916 --> 01:23:00,458
কিন্তু তুই কী করে
আমাকে সন্দেহ করতে পারলি?
1028
01:23:03,083 --> 01:23:04,583
যখন শুনলি আমি পালিয়ে গেছি,
1029
01:23:05,833 --> 01:23:07,375
তখন ধরেই নিলি যে কাজটা আমি করেছি?
1030
01:23:11,708 --> 01:23:14,625
কখনো জানতে ইচ্ছে হয়নি
আমি বেঁচে আছি না মরে গেছি?
1031
01:23:21,958 --> 01:23:23,000
সত্যি করে বল তো
1032
01:23:26,041 --> 01:23:26,916
তুই কি আমাকে চিনিস না?
1033
01:23:28,458 --> 01:23:29,416
আমি দুঃখিত।
1034
01:23:38,166 --> 01:23:39,041
জিন-সুক
1035
01:23:42,875 --> 01:23:44,625
তোর কী মনে হয়
আমি কেন ফিরে এসেছি?
1036
01:23:51,375 --> 01:23:52,750
আমি চিফ লি'র সাথে দেখা করেছি।
1037
01:23:54,666 --> 01:23:55,583
কেন?
1038
01:23:56,750 --> 01:23:58,083
আমার পিছু লেলিয়ে দিতে?
1039
01:24:05,833 --> 01:24:08,291
ঈশ্বরের দোহাই লাগে জিন-সুক...
1040
01:24:14,000 --> 01:24:14,875
এই।
1041
01:24:16,791 --> 01:24:17,833
এই!
1042
01:24:21,125 --> 01:24:22,916
শুধু নিজের কথা ভাবিস না।
1043
01:24:26,875 --> 01:24:27,875
আমার কী হবে?
1044
01:24:35,916 --> 01:24:37,083
এই মুহূর্ত থেকে,
1045
01:24:39,916 --> 01:24:44,166
আমরা সেই জারজ হ্যামার আর চিফ লি-কে
ধ্বংস করার শপথ নিলাম।
1047
01:24:46,291 --> 01:24:47,500
এটাই হবে আমাদের একমাত্র লক্ষ্য।
1048
01:24:54,916 --> 01:24:56,083
বুন!
1049
01:24:58,500 --> 01:25:00,166
টা-ডা!
1050
01:25:06,791 --> 01:25:10,958
প্রথমে অবশ্যই মিস্টার কোয়ান আর হ্যামারের মধ্যে
একটা ঝামেলা বাধিয়ে দিতে হবে।
1051
01:25:11,458 --> 01:25:12,916
আমি মিস্টার কোয়ানকে সামলে নেবো,
1052
01:25:13,166 --> 01:25:19,333
আর বুন, আমাদের কাজ সম্পর্কে সূত্র দিয়ে
চিফ লিকে আমাদের থেকে দূরে সরিয়ে রাখবে।
1053
01:25:19,666 --> 01:25:22,250
জিন-সুক, হ্যামারকে তুই সামলাবি।
1054
01:25:22,416 --> 01:25:25,666
বারবার এই ইঙ্গিত দিতে থাকবি যে
কোয়ান আর আমার অন্য পরিকল্পনা আছে।
1055
01:25:28,458 --> 01:25:32,250
যদি তাদেরকে কোনোভাবে
একে অপরের বিরুদ্ধে নিতে সক্ষম হই
1056
01:25:33,041 --> 01:25:34,541
তাহলে এই খেলায় আমরাই জিতবো।
1057
01:25:42,916 --> 01:25:46,125
আজকের আলোচনার কথা
কেউ যেন জানতে না পারে,
1058
01:25:46,666 --> 01:25:49,708
তাই সঠিক দূরত্ব বজায় রেখে
ওদের উপর নজর রাখতে হবে।
1059
01:25:52,208 --> 01:25:55,750
যদি আমাদের গতিবিধি ওদের সন্দেহ হয়
তাহলে সব ভেস্তে যাবে।
1060
01:25:56,791 --> 01:25:57,875
আর তা না হলে
জয় আমাদেরই হবে।
1061
01:26:23,916 --> 01:26:26,916
মালামাল সমেত জাহাজ
ইতোমধ্যে হংকং ছেড়ে গেছে।
1062
01:26:28,333 --> 01:26:30,791
ওরা আগামীকাল মধ্যরাতে
মালামাল এখানে ফেলে দেবে।
1063
01:26:31,875 --> 01:26:35,291
তাছাড়া সিউল আর বুসান থেকে
আমার লোকজন যাত্রা শুরু করে দিয়েছে।
1064
01:26:36,208 --> 01:26:38,708
জাহাজ এসে পৌঁছোনোর আগেই
হ্যামারের পুরো দলকে শেষ করে দেবো।
1065
01:26:41,666 --> 01:26:42,708
কিন্তু মি. কোয়ান,
1066
01:26:43,875 --> 01:26:45,500
একটা সমস্যা আছে।
1067
01:26:46,458 --> 01:26:48,833
হাঙর এই এলাকা দিয়ে যাতায়াত করে,
তাই আমরা নিচে যেতে পারবো না।
1068
01:26:49,291 --> 01:26:51,750
কিছুদিন আগে আমাদেরই একজন ডুবুরি
হামলার শিকার হয়।
1069
01:26:55,208 --> 01:26:57,625
যতক্ষণ পানিতে না নামছো
ততক্ষণ ভয় কীসের?
1070
01:26:59,958 --> 01:27:01,458
চিফ…
1071
01:27:02,250 --> 01:27:03,208
আমি দুঃখিত।
1072
01:27:04,166 --> 01:27:05,125
আমি দুঃখিত।
1073
01:27:07,208 --> 01:27:10,458
তোর মত মূর্খ মহিলা কি জানে
সরকারী নথি চুরির শাস্তি কী হতে পারে?
1074
01:27:11,333 --> 01:27:12,583
চুনজা'র নির্দেশে এ কাজ করেছিস?
1075
01:27:14,000 --> 01:27:17,166
বাকি জীবন কি জেলে কাটাতে চাস?
1076
01:27:18,916 --> 01:27:24,375
ব্যভিচার করে নিরিবিলি জীবন কাটাতে পারতি,
কেন এমন করলি?
1077
01:27:25,833 --> 01:27:27,541
এক এক করে জড়িত সবার নাম বল।
1078
01:27:49,125 --> 01:27:50,750
ওই এক চোখাকে ধর!
1079
01:28:08,125 --> 01:28:09,708
দরজা খোল, জানোয়ার!
1080
01:28:09,791 --> 01:28:14,083
কাপুরুষ কোয়ান,
মেয়েদের মতো লুকিয়ে আছিস!
1081
01:28:14,166 --> 01:28:17,125
কোয়ান, শুয়োরের বাচ্চা!
1082
01:28:18,000 --> 01:28:20,125
ভয় পেয়ে গেলি?
1083
01:28:28,416 --> 01:28:29,916
তাকে শেষ করে দে!
1084
01:29:46,291 --> 01:29:47,916
তাকে শেষ করে দে!
1085
01:30:21,250 --> 01:30:22,958
কোথায় পালাচ্ছিস?!
1086
01:30:23,041 --> 01:30:24,541
আয় আমার সামনে!
1087
01:30:35,250 --> 01:30:36,250
শালা গাধা…
1088
01:30:49,416 --> 01:30:54,541
With my heart draped in silk
I stand in your path
1089
01:30:55,041 --> 01:31:00,291
I will greet you with a pretty candle
1090
01:31:00,666 --> 01:31:06,000
As I walk a flower-strewn path
I become a butterfly
1091
01:31:06,333 --> 01:31:10,916
I fly up and land on your heart
1092
01:31:11,000 --> 01:31:11,875
বাল!
1093
01:31:12,000 --> 01:31:16,250
A single word becomes a song or a poem
1094
01:31:17,666 --> 01:31:18,750
With my heart draped in silk
1095
01:31:18,833 --> 01:31:19,708
Get him!
1096
01:31:19,791 --> 01:31:22,916
I sing a song for you
1097
01:31:24,083 --> 01:31:28,000
Do you understand how I feel?
1098
01:31:30,000 --> 01:31:34,291
Please tread lightly
1099
01:31:35,500 --> 01:31:39,916
On my heart draped in silk
1100
01:31:41,458 --> 01:31:45,666
Do you understand how I feel?
1101
01:31:46,916 --> 01:31:48,791
মেরে ফেল শালাকে!
1102
01:31:58,000 --> 01:32:03,250
With my heart draped in silk
I stand in your path
1103
01:32:03,708 --> 01:32:09,000
I will greet you with a pretty candle
1104
01:32:09,541 --> 01:32:14,750
As I walk a flower-strewn path
I become a butterfly
1105
01:32:15,166 --> 01:32:20,541
I fly up and land on your heart
1106
01:32:20,875 --> 01:32:25,250
A single word becomes a song or a poem
1107
01:32:25,333 --> 01:32:26,541
খাইছি তোরে, চুনজা...
1108
01:32:28,291 --> 01:32:29,416
অপেক্ষা করো!
1109
01:32:29,500 --> 01:32:30,583
কীসের জন্য অপেক্ষা করবো, কুত্তি?
1110
01:32:30,666 --> 01:32:31,833
তিন লক্ষ ডলার…
1111
01:32:33,666 --> 01:32:35,000
তিন লক্ষ ডলার সমমূল্যের হীরা আসছে।
1112
01:32:41,541 --> 01:32:43,333
চল আমার সাথে, কুত্তি।
1113
01:32:55,041 --> 01:32:57,791
চিফ, এটা অন্যায়।
1114
01:32:58,875 --> 01:33:05,041
হ্যামার আমাকে হুমকি দিয়েছিলো,
আমার আর কোনো উপায় ছিলো না!
1115
01:33:13,666 --> 01:33:14,708
তুমি তাকে দিয়ে এসব করিয়েছো?
1116
01:33:14,791 --> 01:33:16,291
চিফ, একটু অপেক্ষা করুন।
1117
01:33:17,916 --> 01:33:19,041
চুনজা কোথায়?
1118
01:33:19,125 --> 01:33:20,250
আমাদের চুনজাকে থামাতে হবে।
1119
01:33:20,333 --> 01:33:21,166
কী?
1120
01:33:21,250 --> 01:33:23,708
হ্যামার জেনে গেছে যে
এই চালানে হীরা আছে।
1121
01:33:23,791 --> 01:33:25,375
বলেছে সবাইকে মেরে ফেলবে।
1122
01:33:25,458 --> 01:33:26,291
হীরা?
1123
01:33:27,000 --> 01:33:30,208
বলেছে, সে মিস্টার কোয়ান, চুনজা আর
আপনাকে মেরে সব নিজে হাতিয়ে নেবে।
1124
01:33:36,250 --> 01:33:37,791
তুমি এ সব কীভাবে জানো?
1125
01:33:39,125 --> 01:33:42,750
সে বলেছে,
এবার যদি তাকে সাহায্য করি,
1126
01:33:43,375 --> 01:33:45,208
সে আমাকে আমার বাবার নৌকা
ফিরিয়ে দেবে।
1127
01:33:45,750 --> 01:33:47,916
আমাকে এটা নিশ্চিত করতে বলেছে,
ডুবুরিরা যেন নিজেদের মুখ বন্ধ রাখে।
1128
01:33:48,166 --> 01:33:50,458
এও বলেছে যে তিন লাখ ডলার দিয়ে
সবাই নতুন জীবন শুরু করতে পারবো।
1129
01:33:51,416 --> 01:33:52,416
তিন লাখ ডলার?
1130
01:33:53,583 --> 01:33:58,166
সে পশ্চিম সাগরের সমস্ত গুন্ডাদেরকে জড়ো করে
মি. কোয়ানকে খুন করতে গেছে।
1131
01:33:58,500 --> 01:33:59,916
মি. কোয়ান হয়তো ইতোমধ্যেই মারা গেছেন।
1132
01:34:00,750 --> 01:34:02,708
আর আমি জানি না
সে কী বোঝাতে চেয়েছিলো
1133
01:34:02,833 --> 01:34:06,166
কিন্তু সে বলেছে
আপনার উপর কর্তৃত্ব নেবে।
1134
01:34:14,750 --> 01:34:17,416
কাস্টমস চিফ লি জাং-চুন বলছি।
1135
01:34:17,833 --> 01:34:19,333
প্রসিকিউটর কো বলছেন?
1136
01:34:24,625 --> 01:34:25,625
- এই!
- হ্যাঁ?
1137
01:34:25,958 --> 01:34:27,666
মেয়েদের এখানে নিয়ে আয়।
1138
01:34:28,458 --> 01:34:29,416
ঠিক আছে, অনেক হয়েছে।
1139
01:34:29,875 --> 01:34:32,041
থাম, সে মরবে না।
1140
01:34:34,708 --> 01:34:35,625
এখানে এসো।
1141
01:34:35,958 --> 01:34:38,916
জলদি কর!
কথা শুনবি না?
1142
01:34:42,708 --> 01:34:44,041
অন্যদের ছেড়ে দাও।
1143
01:34:45,208 --> 01:34:47,166
হীরা আমি একাই আনতে পারবো।
1144
01:34:47,250 --> 01:34:49,625
হীরা ছাড়াও অনেক কিছু আছে।
1145
01:34:49,750 --> 01:34:51,708
সে সবও তো পেতে হবে।
1146
01:34:51,791 --> 01:34:53,041
হাঙরের কারণে
1147
01:34:53,125 --> 01:34:54,375
আমরা পানিতে নামতে পারবো না!
1148
01:34:55,000 --> 01:34:57,291
- চালাকি করিস না!
- শুয়োরের বাচ্চা!
1149
01:34:57,375 --> 01:34:58,708
তোকে!
1150
01:35:09,083 --> 01:35:11,125
এই, অপেক্ষা করো।
1151
01:35:12,291 --> 01:35:13,125
চারপাশে ছড়িয়ে পড়ো।
1152
01:35:18,250 --> 01:35:19,291
- হ্যালো।
- কাস্টমস!
1153
01:35:19,541 --> 01:35:20,666
ভালো হয়েছে আপনি এসেছেন।
1154
01:35:20,750 --> 01:35:23,083
ওভারটাইম নাকি?
1155
01:35:23,375 --> 01:35:24,208
ওখানেই অপেক্ষা করো।
1156
01:35:25,375 --> 01:35:26,916
তোমাদের ঘিরে ফেলা হয়েছে!
1157
01:35:27,708 --> 01:35:32,583
কুঞ্চন হোটেলে কোয়ান পিল-স্যাম
এবং চোই গ্যাপ-সিককে হত্যার জন্য,
1158
01:35:32,791 --> 01:35:35,916
জ্যাং মান-সিওক এবং তার সহযোগীদের
গ্রেপ্তার করা হলো।
1159
01:35:36,125 --> 01:35:39,208
- চুপচাপ বের হয়ে এসো!
- পরিষ্কারের দায়িত্বে কে ছিলো?
1160
01:35:41,333 --> 01:35:42,791
আমার দিকে তাকিয়ে আছিস কেন?
1161
01:35:43,291 --> 01:35:44,791
আমাদের যে আমন্ত্রণ করেছিলো
তারই তো থাকা উচিত!
1162
01:35:44,875 --> 01:35:47,166
আমি এই কুত্তাগুলোর পেছনে
অহেতুক সময় নষ্ট করছিলাম।
1163
01:35:47,541 --> 01:35:49,750
আমি দায়িত্বে থাকলে
প্রথমেই বেরিয়ে যেতাম না?
1164
01:35:49,833 --> 01:35:51,333
আমাদের দেখে কি খেলছিলাম মনে হচ্ছে?
1165
01:35:51,666 --> 01:35:53,666
আমরা সবাই ছুরিবিদ্ধ হয়েছি!
1166
01:35:53,750 --> 01:35:56,166
এমনকি এখনও, তোরা...
1167
01:35:57,458 --> 01:36:00,458
সবার শেষে কে বেরিয়েছিলো?
1168
01:36:02,666 --> 01:36:03,541
কে?
1169
01:36:11,250 --> 01:36:12,958
আগে যুদ্ধ করা যাক!
1170
01:36:15,000 --> 01:36:16,166
ওরা যেন ভেতরে আসতে না পারে!
1171
01:36:18,625 --> 01:36:19,583
থামাও ওদের!
1172
01:36:43,000 --> 01:36:44,291
দূরে থাক!
1173
01:36:48,708 --> 01:36:49,541
চলো!
1174
01:36:49,833 --> 01:36:51,833
জানিস আমি কে, শালা বদমাশ?
1175
01:36:57,125 --> 01:37:00,583
না, আমরা না!
আমরা জিম্মি!
1176
01:37:00,875 --> 01:37:02,666
কেউ নড়াচড়া করবে না!
1177
01:37:06,625 --> 01:37:09,750
তাড়াতাড়ি শেষ করে চলো এখান থেকে,
আর এত হৈচৈ কেন?
1178
01:37:13,000 --> 01:37:14,833
চল!
1179
01:37:23,833 --> 01:37:25,833
ভেতরে গিয়ে এ সব করার দুঃসাহস দেখাস না।
এই, একে হাতকড়া পরাও!
1180
01:37:25,916 --> 01:37:28,458
- চল, গাধা!
- এদিকে।
1181
01:37:28,916 --> 01:37:30,791
এই মোটকুটাকে এখান থেকে
সরাতে পারছো না?
1182
01:37:32,250 --> 01:37:35,583
- এটা ঠিক হচ্ছে না, আমাদের ডেকে...
- তুই চুপ করবি?
1183
01:37:35,666 --> 01:37:36,541
মরতে চাস?
1184
01:37:36,625 --> 01:37:37,708
তাড়াতাড়ি!
1185
01:37:38,291 --> 01:37:40,583
প্রসিকিউটরের কাছ থেকে ফোন পেয়েছিলেন?
1186
01:37:41,250 --> 01:37:42,083
হ্যাঁ।
1187
01:37:42,416 --> 01:37:44,291
এদের কিছু বিষয়ে প্রশ্ন করার ছিলো,
1188
01:37:44,375 --> 01:37:45,750
কাজ শেষ হলেই পাঠিয়ে দেবো।
1189
01:37:53,958 --> 01:37:55,333
এটা রোলেক্স…
1190
01:37:58,958 --> 01:38:00,000
চলো এখান থেকে!
1191
01:38:03,666 --> 01:38:04,500
ধন্যবাদ!
1192
01:38:15,000 --> 01:38:16,375
সেফ এর কম্বিনেশনটা বল।
[সেফ-জটিল তালা সম্বলিত শক্তিশালী অগ্নিরোধী ক্যাবিনেট,
যেখানে অতি মূল্যবান জিনিসপত্র সুরক্ষিত রাখা হয়]
1193
01:38:18,666 --> 01:38:19,541
ওর আবার কী হলো?
1194
01:38:22,375 --> 01:38:23,541
এখনই বল!
1195
01:38:23,625 --> 01:38:26,833
আপনার কী হয়েছে, ভাই?
1196
01:38:26,916 --> 01:38:29,000
ভাই? তোকে আমি!
1197
01:38:30,000 --> 01:38:34,833
শালা অকৃতজ্ঞ বেঈমান,
তাড়াতাড়ি কম্বিনেশনটা বল!
1198
01:38:35,291 --> 01:38:36,208
আগের রাতে
1199
01:38:45,500 --> 01:38:49,000
আমার জন্মদিনের রাতে হ্যামার আমাকে
কম্বিনেশন লকটা বলেছিলো।
1200
01:38:49,458 --> 01:38:52,791
একটা মেয়েকে বিছানায় নিয়ে যাওয়ার জন্য
ছেলেরা যে কোনো কিছু করতে পারে।
1201
01:39:01,541 --> 01:39:02,375
এসব কী?
1202
01:39:04,958 --> 01:39:05,916
এগুলো এখানে?
1203
01:39:09,583 --> 01:39:10,500
আরে!
1204
01:39:10,625 --> 01:39:13,791
ফাইল এখানে এলো কী করে?
1205
01:39:18,666 --> 01:39:22,000
সোনা, আমার একমাত্র শাস্তি মৃত্যুদণ্ড!
1206
01:39:27,250 --> 01:39:30,541
কিন্তু আমার আর কোনো উপায় ছিলো না!
1207
01:39:31,416 --> 01:39:34,416
চিফ বলেছিলো, আমাকে জেলে পাঠাবে।
1208
01:39:35,708 --> 01:39:38,666
এতই ভয় পেয়েছিলাম যে
তাকে সব বলে দিয়েছি!
1209
01:39:39,166 --> 01:39:40,083
কী বলেছো?
1210
01:39:41,708 --> 01:39:42,833
ওকে চুরি করার আদেশ তুই দিয়েছিলি।
1211
01:39:43,083 --> 01:39:46,083
তোর কথাতেই সে নথিগুলো চুরি করেছিলো!
1212
01:39:46,375 --> 01:39:48,791
এ কথা বলবেন না, ভাই!
1213
01:39:50,666 --> 01:39:53,166
এতগুলো মানুষের সামনে
আর একবার আমাকে ভাই বলে ডাকলে,
1214
01:39:53,250 --> 01:39:54,958
আমি তোকে টুকরো টুকরো করে ফেলবো।
1215
01:39:57,833 --> 01:39:59,958
হীরার কথা আমাকে বলিসনি কেন?
1216
01:40:02,416 --> 01:40:06,291
এই, খেলা শেষ।
ওনাকে সব খুলে বল!
1217
01:40:07,291 --> 01:40:10,625
এই শালীগুলোর আজ হয়েছেটা কী?
1218
01:40:10,708 --> 01:40:13,458
চুপ করবি তুই?
1219
01:40:14,708 --> 01:40:18,541
তুই কাউকে হত্যা করার অর্থ
কোনো ব্যাপার তো নিশ্চয়ই আছে।
1220
01:40:19,833 --> 01:40:22,291
আমি আজই হীরের ব্যাপারে জানতে পেরেছি।
1221
01:40:24,000 --> 01:40:28,000
কোয়ানকে ভোগে পাঠাতে যাওয়ার আগে
আমি আপনাকে ফোন করেছিলাম, ভাই...
1222
01:40:28,500 --> 01:40:30,958
চিফ, কিন্তু আপনি ফোন ধরেননি।
1223
01:40:31,375 --> 01:40:35,375
চুনজা, তুই তো সব জানিস।
বল না ওনাকে!
1224
01:40:38,083 --> 01:40:38,916
ভাই!
1225
01:40:40,208 --> 01:40:41,208
সেরেছে…
1226
01:40:41,791 --> 01:40:46,166
বুঝতে পেরেছি...
এই হারামীগুলো আমাদের সম্পর্কে জানতে পেরেছে,
1227
01:40:46,250 --> 01:40:47,916
এদের কারণেই আমরা
একে অপরকে ভুল বুঝছি!
1228
01:40:50,500 --> 01:40:52,625
তোকে সাবধান করে দিয়েছিলাম
আমাকে ভাই না ডাকতে!
1229
01:40:55,083 --> 01:40:56,875
বাক্সগুলো ইতোমধ্যেই পানিতে ফেলা হয়েছে।
1230
01:40:59,041 --> 01:41:00,250
তুমি হীরার ব্যাপারে নিশ্চিত?
1231
01:41:00,583 --> 01:41:02,833
শতভাগ।
তিন লাখ ডলার সমমূল্যের।
1232
01:41:03,708 --> 01:41:07,333
কিন্তু সার্জেন্ট কোয়ানের পছন্দ করা জায়গাটা অত্যন্ত বিপজ্জনক,
আমরা ঝাঁপ দিতে পারবো না।
1233
01:41:07,750 --> 01:41:09,708
জায়গাটা কোথায়?
1234
01:41:09,791 --> 01:41:11,500
যেখানে হাঙর টগিকে আক্রমণ করেছিলো।
1235
01:41:12,375 --> 01:41:15,666
বালের চোরাকারবারি,
হাঙরের ভয় পাচ্ছে...
1236
01:41:15,916 --> 01:41:19,166
এখানে উপস্থিত সবাই
নৌকায় করে সেখানে যাবো, বুঝতে পেরেছো?
1237
01:41:21,125 --> 01:41:22,041
- সু-বক।
- জি?
1238
01:41:22,125 --> 01:41:23,125
এদিকে এসো।
1239
01:41:24,958 --> 01:41:26,291
- শোনো।
- জি?
1240
01:41:26,625 --> 01:41:29,666
তুমি কিছুদিন এখানেই থাকো,
পরবর্তীতে আমার সাথে যোগ দেবে, ঠিক আছে?
1241
01:41:30,166 --> 01:41:32,166
এরা যেন আমাদের লাঞ্ছিত করতে না পারে,
1242
01:41:32,250 --> 01:41:35,250
তাই এটা নথিভুক্ত করবে না,
আর মাল হাতে পাওয়ার পর,
1243
01:41:35,791 --> 01:41:37,833
- আমরা একটা উপায় খুঁজে বের করবো, ঠিক আছে?
- হ্যাঁ।
1244
01:41:38,166 --> 01:41:39,000
খুব ভালো।
1245
01:41:46,500 --> 01:41:49,875
আগের চালান থেকে একটা শটগান
নিজের কাছে রেখেছিলি।
1246
01:41:50,500 --> 01:41:51,625
কোথায় সেটা?
1247
01:42:48,500 --> 01:42:49,375
ধুর।
1248
01:43:10,250 --> 01:43:12,625
জানিস এগুলো কীভাবে ব্যবহার করতে হয়?
1249
01:43:12,750 --> 01:43:15,500
আমরা গত মাসে নিচে গিয়েছিলাম,
আপনি ছিলেন সেখানে।
1250
01:43:16,375 --> 01:43:17,208
জানিস
1251
01:43:18,250 --> 01:43:19,875
এগুলো কেন কিনেছি?
1252
01:43:21,833 --> 01:43:24,083
যাতে তোকে একটা সম্মানজনক
জীবন দিতে পারি,
1253
01:43:27,125 --> 01:43:28,125
তোরও তো প্রতিদান দেয়া উচিত।
1254
01:43:46,708 --> 01:43:50,750
তাহলে আমরা কাজের জায়গায় পৌঁছে গেছি।
সবাই কাজে লেগে পড়ো!
1255
01:43:58,916 --> 01:44:02,083
বাহ, হালকা চাপেই গুলি বেরিয়ে গেলো।
1256
01:44:13,750 --> 01:44:14,583
চুনজা!
1257
01:44:51,333 --> 01:44:53,250
- ওদের হাতকড়া খুলে দাও।
- কী?
1258
01:44:54,916 --> 01:44:57,333
তাহলে কি নিচে গিয়ে
তুমি ওদের ওপর নজর রাখবে?
1259
01:44:57,583 --> 01:44:59,958
বুঝেছি।
সবাই দাঁড়িয়ে যাও!
1260
01:45:04,958 --> 01:45:06,208
এদিকে এসো।
1261
01:45:06,958 --> 01:45:07,833
খুব ভালো।
1262
01:45:09,375 --> 01:45:10,291
যাও ওদিকে যাও।
1263
01:45:11,583 --> 01:45:12,500
খুব ভালো।
1264
01:45:14,833 --> 01:45:16,416
সু-বক, তুমি এখানেই অপেক্ষা করো।
1265
01:45:17,375 --> 01:45:19,375
সবাই শোনো।
1266
01:45:20,791 --> 01:45:22,833
ডুবুরিরা নামার পর তোমরা ওদের পিছু যাবে,
1267
01:45:23,208 --> 01:45:26,583
এবং মাল তুলে আনার পর,
পানিতেই ওদের শেষ করে দেবে।
1268
01:45:26,708 --> 01:45:29,041
তিন লাখ ডলারের পরিমাণ তোমরা জানো?
1269
01:45:29,958 --> 01:45:33,833
এই টাকা দিয়ে সিউলে
৫০টা বিশাল অট্টালিকা কেনা যাবে।
1270
01:45:34,125 --> 01:45:36,458
আর ফিরে গেলে,
সবাই জেলে পচে মরবে।
1271
01:45:37,125 --> 01:45:39,791
এরচেয়ে ওদের খতম করো
আর নিজেদের জন্য বাড়ি কেনো।
1272
01:45:41,083 --> 01:45:43,708
এখানে দাঁড়িয়ে থেকো না,
ওগুলো পরে নাও আর নিচে যাও!
1273
01:45:43,791 --> 01:45:46,791
- এগোও!
- তুই কোথায় যাচ্ছিস?
1274
01:45:47,125 --> 01:45:48,541
নিজের কাজ কর গিয়ে।
1275
01:45:49,791 --> 01:45:51,666
তাড়াতাড়ি কর।
1276
01:46:15,250 --> 01:46:16,500
না!
1277
01:46:59,333 --> 01:47:02,333
ম্যাডাম কো, এবার তোমাকেও
একটু দুশ্চিন্তায় ফেলা যাক।
1278
01:47:02,875 --> 01:47:05,708
পুরুষ মানুষ ঘাম ঝরিয়ে টাকা রোজগার করে,
1279
01:47:05,875 --> 01:47:07,958
আর তোমরা স্কার্ট তুলে
নিমেষেই সে সব হাতিয়ে নাও।
1280
01:47:08,208 --> 01:47:10,708
এটা কি কর ফাঁকির মতো নয়?
1281
01:47:11,083 --> 01:47:13,041
চলো, কিছু কাজ করো।
1282
01:47:15,833 --> 01:47:17,166
তার গোড়ালি ধর!
1283
01:47:23,291 --> 01:47:24,125
উঠাও!
1284
01:47:26,833 --> 01:47:27,666
এক, দুই…
1285
01:47:33,250 --> 01:47:36,708
আমাদের হাতে বেশি সময় নেই,
তাই সস্তা জিনিস ছেড়ে হীরে নিয়ে এসো।
1286
01:47:40,625 --> 01:47:43,125
একটা মেয়েও যেন
জীবিত উঠে আসতে না পারে।
1287
01:52:27,916 --> 01:52:28,791
ধুর মরা।
1288
01:53:03,833 --> 01:53:05,916
এরা উঠে আসছে কী করে?
1289
01:53:09,625 --> 01:53:10,625
ধুর মরা।
1290
01:53:11,541 --> 01:53:13,916
আপনি সত্যিই মেয়েদের
হত্যা করতে চলেছেন?
1291
01:53:14,000 --> 01:53:17,541
তোর এই ভয়ার্ত চিৎকারে
আমি লক্ষ্য ঠিক রাখতে পারছি না!
1292
01:53:20,375 --> 01:53:23,250
তোর কারণে আবারও মিস করলাম।
1293
01:53:23,416 --> 01:53:24,791
আমাকেও মেরে ফেলবেন আপনি?
1294
01:53:25,458 --> 01:53:27,291
যা আমার জন্য কফি বানিয়ে আন।
1295
01:53:28,166 --> 01:53:30,291
তুই মর, নরকের কীট!
1296
01:53:30,375 --> 01:53:32,500
শালী দুশ্চরিত্রা!
1297
01:54:47,750 --> 01:54:49,250
- ওরা এসে গেছে!
- এদিকে!
1298
01:54:49,333 --> 01:54:51,791
চুনজা! জিন-সুক!
1299
01:54:51,875 --> 01:54:53,000
তাড়াতাড়ি কর!
1300
01:54:53,083 --> 01:54:54,166
নৌকায়, তাড়াতাড়ি!
1301
01:54:54,583 --> 01:54:55,416
ব্যাগটা?
1302
01:54:55,625 --> 01:54:58,791
ব্যাগের কথা ভুলে যা।
ওখানে একটা হাঙর আছে!
1303
01:55:02,083 --> 01:55:04,416
এখানে শুধু আমরাই আছি!
তাড়াতাড়ি!
1304
01:55:13,375 --> 01:55:15,791
- হাঙর! একটা হাঙর আছে!
- তাড়াতাড়ি!
1305
01:55:15,875 --> 01:55:19,000
জিন-সুক, চুনজা!
1306
01:55:22,916 --> 01:55:24,500
- তাড়াতাড়ি ওঠ!
- আগে তুই ওঠ!
1307
01:55:35,166 --> 01:55:36,083
চলে গেছে।
1308
01:55:36,625 --> 01:55:38,583
অবিশ্বাস্য!
1309
01:55:45,208 --> 01:55:46,583
কী হয়েছে ওর?
1310
01:55:47,375 --> 01:55:52,125
নোঙ্গাই এর মতো চিফ লিকে জাপটে ধরে
পানিতে ঝাঁপিয়ে পড়ে।
1311
01:55:52,625 --> 01:55:56,833
জেদি মেয়ে, সাঁতারও জানে না।
1312
01:55:58,416 --> 01:55:59,333
শালা বদমাশ!
1313
01:56:01,958 --> 01:56:05,000
তুই তো হীরা পেয়ে গেছিস,
এখন একটু ক্ষান্ত দে।
1314
01:56:05,083 --> 01:56:06,708
ক্ষান্ত দেবো, পাগল হয়ে গেছো?
1315
01:56:07,333 --> 01:56:11,458
তোমাদের কারণে আর একটুর জন্য
হাঙরের খাবার হতে যাচ্ছিলাম!
1316
01:56:13,750 --> 01:56:14,583
পানিতে নেমে যাও।
1317
01:56:15,708 --> 01:56:16,583
নামো বলছি!
1318
01:56:16,916 --> 01:56:18,625
পানিতে একটা হাঙর আছে!
1319
01:56:51,458 --> 01:56:53,250
আমি তোকে আদেশ করছি, কুত্তি!
1320
01:58:31,666 --> 01:58:35,333
এই শালার নোঙর
সবসময় এমন নাটক কেন যে করে!
1321
01:59:05,375 --> 01:59:06,208
ধুর মরা!
1322
01:59:14,833 --> 01:59:16,083
বোন, আমি দুঃখিত!
1323
01:59:17,416 --> 01:59:19,000
আমি ভুল ছিলাম!
1324
01:59:22,333 --> 01:59:24,833
তুমি তো আমাকে চেনো!
1325
01:59:25,125 --> 01:59:27,250
সব কিছুর মূলে চিফ লি ছিলো।
1326
01:59:28,083 --> 01:59:29,666
সে একজন শয়তান ছিলো!
1327
01:59:30,916 --> 01:59:32,166
কিন্তু তোমরা তো ভালো মানুষ!
1328
01:59:33,916 --> 01:59:35,333
তোমরা এটা করতে পারো না!
1329
01:59:36,625 --> 01:59:39,916
ঈশ্বরের দোহাই, একটু মুখটা বন্ধ কর!
1330
01:59:41,291 --> 01:59:43,083
এতদিন আমার কারণেই তোমরা বেঁচে ছিলে!
1331
01:59:44,791 --> 01:59:46,666
আমাদের কি একে অপরকে
সাহায্য করা উচিত না?
1332
01:59:49,625 --> 01:59:50,500
বোন!
1333
01:59:50,875 --> 01:59:52,333
চুনজা, তাকাও আমার দিকে!
1334
01:59:53,333 --> 01:59:55,041
তুমি আমার সাথে
এটা কীভাবে করতে পারো?
1335
02:00:05,500 --> 02:00:07,875
নৌকো চালাতে যাবি না?
1336
02:00:19,708 --> 02:00:21,291
কোথায় যাচ্ছো তোমরা?
1337
02:00:22,791 --> 02:00:23,666
ফিরে এসো!
1338
02:00:24,916 --> 02:00:27,583
সাহায্য করো! আমাকে বাঁচাও!
1339
02:00:38,166 --> 02:00:39,125
ক্যাপ্টেন ইওম!
1340
02:00:39,958 --> 02:00:41,333
এগিয়ে চলো!
1341
02:01:10,375 --> 02:01:11,958
বেশ্যার দল!
1342
02:01:15,208 --> 02:01:16,958
আমি তোদের সবাইকে খুন করবো!
1343
02:01:25,500 --> 02:01:27,833
ধুর মরা,
আমাকে একটা সুযোগ দাও।
1344
02:01:53,916 --> 02:01:59,041
Oh waves, do not be sad
1345
02:01:59,125 --> 02:02:00,458
হীরা!
1346
02:02:02,958 --> 02:02:09,958
Oh waves, dance for me
1347
02:02:11,958 --> 02:02:18,958
In your endless struggle
1348
02:02:20,500 --> 02:02:27,500
Oh waves, do not be sad
1349
02:02:29,958 --> 02:02:36,958
Rise up sun through the darkness
1350
02:02:39,458 --> 02:02:46,208
Sing of a splendid solitude
1351
02:02:46,875 --> 02:02:53,875
Shine oh stars, even in the darkest night
1352
02:02:54,291 --> 02:03:01,291
Brighten the eternal silence
1353
02:03:03,000 --> 02:03:10,000
Oh wind may you blow
1354
02:03:11,791 --> 02:03:18,791
Oh waves, rise higher
1355
02:03:48,583 --> 02:03:52,958
In your endless struggle
1356
02:03:53,333 --> 02:03:57,500
Oh waves
1357
02:03:57,625 --> 02:04:02,041
Do not be sad
1358
02:04:02,291 --> 02:04:07,666
Rise up sun
1359
02:04:07,750 --> 02:04:11,416
Through the darkness
1360
02:04:11,625 --> 02:04:18,416
Sing of a splendid solitude
1361
02:04:19,041 --> 02:04:24,583
Shine oh stars, even in the darkest night
1362
02:04:25,215 --> 02:04:40,963
সাবটাইটেলটি ভাল লেগে থাকলে যেকোনো পরিমাণ অর্থ Bkash করে
অনুবাদককে সাপোর্ট করতে পারেন।
Bkash Personal: 01820362442