1 00:00:49,360 --> 00:00:57,360 (The Mid-1970s Kunchon) 2 00:01:37,360 --> 00:01:39,429 Don't let the boat break down, 3 00:01:39,430 --> 00:01:41,758 or fights break out, 4 00:01:41,759 --> 00:01:43,600 or anyone get hurt. 5 00:01:44,400 --> 00:01:47,350 Just let us get a big haul. 6 00:04:03,160 --> 00:04:05,800 - Flatfish? - Flatfish! 7 00:04:13,960 --> 00:04:15,040 Pull it up! 8 00:04:31,560 --> 00:04:33,879 Hey, Jin-gu! Help her with that. 9 00:04:33,880 --> 00:04:37,280 - I'll do it! Let me! - Over there, quick! 10 00:04:37,800 --> 00:04:40,199 Hook it there! 11 00:04:40,200 --> 00:04:41,519 All right! 12 00:04:41,520 --> 00:04:44,240 Wow, a flatfish! 13 00:04:46,270 --> 00:04:48,639 You idiot! 14 00:04:48,640 --> 00:04:49,919 What's your problem? 15 00:04:49,920 --> 00:04:52,269 If you'd hooked it on right, 16 00:04:52,270 --> 00:04:53,710 I wouldn't have lost it. 17 00:04:54,760 --> 00:04:55,800 Are you laughing? 18 00:04:58,940 --> 00:05:01,560 It's gone. Just come up! 19 00:05:12,430 --> 00:05:13,430 Let's move! 20 00:05:19,000 --> 00:05:22,720 (Ferocious Dragon) 21 00:05:34,870 --> 00:05:38,400 (SMUGGLERS) 22 00:05:45,159 --> 00:05:46,960 Look, these are all rotten. 23 00:05:49,920 --> 00:05:51,120 What a waste. 24 00:05:53,040 --> 00:05:54,200 It's useless. 25 00:05:57,760 --> 00:05:59,199 They're all dead. 26 00:05:59,200 --> 00:06:00,639 What do we do with these? 27 00:06:00,640 --> 00:06:02,639 - We won't earn anything. - How much are these worth? 28 00:06:02,640 --> 00:06:07,559 Goddamn factories, someone should burn them down! 29 00:06:07,560 --> 00:06:09,200 Then why don't you do it? 30 00:06:12,600 --> 00:06:14,400 Stop wasting your time. 31 00:06:14,680 --> 00:06:16,360 Let's just go get drunk. 32 00:06:24,160 --> 00:06:27,490 I open my eyes one morning 33 00:06:29,200 --> 00:06:32,159 and feel strange 34 00:06:34,000 --> 00:06:36,760 It's half past eleven 35 00:06:37,440 --> 00:06:39,240 Ah, I'm so tired 36 00:06:39,720 --> 00:06:42,759 Near where they built that chemical factory, 37 00:06:42,760 --> 00:06:45,469 the sea is covered with dead fish, 38 00:06:45,470 --> 00:06:47,220 bellies facing up. 39 00:06:48,280 --> 00:06:50,520 And they didn't even get a fine. 40 00:06:52,440 --> 00:06:55,029 As for us, we're just driving 41 00:06:55,030 --> 00:06:58,149 empty trucks back and forth to Seoul. 42 00:06:58,150 --> 00:07:00,670 Can't even pay for the fuel. 43 00:07:03,910 --> 00:07:05,560 So instead, 44 00:07:05,920 --> 00:07:09,039 why don't you do that thing I told you about? 45 00:07:09,040 --> 00:07:11,640 - What thing? - The thing. 46 00:07:16,920 --> 00:07:21,719 Diving for crates that were thrown in the sea. 47 00:07:21,720 --> 00:07:23,349 A lot of our customers 48 00:07:23,350 --> 00:07:26,679 get rich in that line of work. 49 00:07:26,680 --> 00:07:27,640 Pull them up 50 00:07:27,641 --> 00:07:28,919 without knowing what they are? 51 00:07:28,920 --> 00:07:30,599 What does that matter? 52 00:07:30,600 --> 00:07:32,280 Necessity knows no law. 53 00:07:32,680 --> 00:07:34,990 Don't do what our government says not to do. 54 00:07:35,940 --> 00:07:37,430 What? 55 00:07:38,240 --> 00:07:39,180 How did that Japanese radio 56 00:07:39,181 --> 00:07:40,408 enter the country? 57 00:07:40,409 --> 00:07:42,720 And that jar of Vaseline next to it? 58 00:07:43,270 --> 00:07:45,839 Don't we need to earn a living? 59 00:07:45,840 --> 00:07:48,760 Earn a living... 60 00:07:49,750 --> 00:07:52,000 How far must a man go to earn a living? 61 00:07:57,520 --> 00:07:59,280 Throw them over, quick! 62 00:08:03,000 --> 00:08:04,630 One, two... 63 00:08:17,880 --> 00:08:21,410 We're with Kunchon Customs Office. 64 00:08:21,840 --> 00:08:23,709 We're inspecting imported goods. 65 00:08:23,710 --> 00:08:24,999 Anything not declared is contraband. 66 00:08:25,000 --> 00:08:26,349 Even a grain of coffee! 67 00:08:26,350 --> 00:08:27,400 (Import Declaration) 68 00:08:30,670 --> 00:08:31,670 All done! 69 00:08:38,799 --> 00:08:40,959 Listen up everyone! 70 00:08:40,960 --> 00:08:42,389 This will be a piece of cake. 71 00:08:42,390 --> 00:08:44,360 Crates instead of abalone! 72 00:08:45,670 --> 00:08:47,439 Is the sea always this rough? 73 00:08:47,440 --> 00:08:49,389 How much will you make off this? 74 00:08:49,390 --> 00:08:50,469 We do all the work, and 75 00:08:50,470 --> 00:08:52,799 the cash all goes up your butt? 76 00:08:52,800 --> 00:08:54,759 I've got hemorrhoids, I can't do that. 77 00:08:54,760 --> 00:08:56,350 Mugwort is good for hemorrhoids. 78 00:08:59,280 --> 00:09:01,400 We're here. Get ready, everyone. 79 00:09:11,230 --> 00:09:12,230 Let's do it! 80 00:10:04,480 --> 00:10:06,840 They're coming! Here they come! 81 00:10:07,750 --> 00:10:09,430 Wow, they're here! 82 00:10:13,510 --> 00:10:16,839 Choon-ja, are the boxes all there? 83 00:10:16,840 --> 00:10:19,440 - Lift it up! - I got it, Dad! 84 00:10:19,870 --> 00:10:22,990 They're coming up! 85 00:10:25,840 --> 00:10:28,119 Hey Hammer, careful with those! 86 00:10:28,120 --> 00:10:29,880 Go easy, don't break anything. 87 00:10:32,880 --> 00:10:34,799 - Lift it! - Hurry it up! 88 00:10:34,800 --> 00:10:37,960 Be careful with those! Don't break anything. 89 00:10:38,880 --> 00:10:39,840 Quickly! 90 00:10:39,840 --> 00:10:40,840 I'll take it. Let go. 91 00:10:46,480 --> 00:10:48,219 Jin-gu, how many boxes? 92 00:10:48,220 --> 00:10:49,389 16! 93 00:10:49,390 --> 00:10:50,519 - 16? - Yes! 94 00:10:50,520 --> 00:10:53,160 There are 4 left! Keep it up! 95 00:11:01,000 --> 00:11:02,520 Here. 96 00:11:04,240 --> 00:11:05,440 Good work, Toughie. 97 00:11:08,440 --> 00:11:10,719 Everyone on board? No more boxes below. 98 00:11:10,720 --> 00:11:12,360 Exactly 20 boxes! 99 00:11:13,000 --> 00:11:15,880 Let's move! 100 00:11:24,820 --> 00:11:26,709 (Hong Kong/Taiwan/Japan) 101 00:11:26,710 --> 00:11:29,200 (Kunchon Port) 102 00:11:34,960 --> 00:11:37,120 (Namdaemun Market) 103 00:11:39,240 --> 00:11:41,800 (Smuggled Goods Enter the Living Room) 104 00:11:45,310 --> 00:11:50,040 What stories does it carry? 105 00:11:52,630 --> 00:11:55,030 People coming 106 00:11:56,080 --> 00:11:58,510 People going 107 00:11:59,400 --> 00:12:04,440 A stirring in every heart 108 00:12:06,670 --> 00:12:13,719 Oh boat, you leave dreams behind at the wharf 109 00:12:13,720 --> 00:12:20,440 You know the sadness of the crying seagull 110 00:12:22,200 --> 00:12:25,120 Tell me 111 00:12:25,750 --> 00:12:29,079 Tell me 112 00:12:29,080 --> 00:12:34,120 Oh boat, departing from Yeonan Wharf 113 00:12:38,680 --> 00:12:43,080 (Ferocious Dragon Shipping) 114 00:12:45,480 --> 00:12:47,559 Soon we'll be drowning in cash. 115 00:12:47,560 --> 00:12:49,269 Don't talk nonsense. 116 00:12:49,270 --> 00:12:52,680 Bro, have you thought about that job I mentioned? 117 00:12:53,640 --> 00:12:56,160 It's obviously a terrible idea. 118 00:12:56,800 --> 00:12:58,439 Let's not raise the stakes. 119 00:12:58,440 --> 00:13:02,439 Taking on too much can get yourself killed. 120 00:13:02,440 --> 00:13:03,959 If you're finished, then go! 121 00:13:03,960 --> 00:13:07,029 Bro! Bro! 122 00:13:07,030 --> 00:13:10,250 You should consider my position too! 123 00:13:10,600 --> 00:13:11,830 Jeez. 124 00:13:15,160 --> 00:13:17,080 (Jongro Tea Room) 125 00:13:19,680 --> 00:13:22,000 - Hi Choon-ja. - Where's Uncle? 126 00:13:22,720 --> 00:13:24,070 He came early. 127 00:13:27,600 --> 00:13:28,600 Boon... 128 00:13:53,830 --> 00:13:54,830 Gold? 129 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 Gold bars? 130 00:13:59,400 --> 00:14:01,019 Do you know how frustrated 131 00:14:01,020 --> 00:14:04,000 I must be to call you two here? 132 00:14:05,320 --> 00:14:07,949 I've begged your father for months, 133 00:14:07,950 --> 00:14:09,520 but he keeps saying no. 134 00:14:10,630 --> 00:14:11,759 My Seoul backers 135 00:14:11,760 --> 00:14:13,949 will stop buying anything from Kunchon 136 00:14:13,950 --> 00:14:16,030 if we refuse one more time. 137 00:14:17,110 --> 00:14:19,440 And I'm stuck in the middle... 138 00:14:20,300 --> 00:14:21,920 Jeez. 139 00:14:24,040 --> 00:14:25,789 Still, we need Dad's permission 140 00:14:25,790 --> 00:14:27,130 to go through with it. 141 00:14:38,110 --> 00:14:40,509 Let's be honest. 142 00:14:40,510 --> 00:14:41,869 I'm the one 143 00:14:41,870 --> 00:14:44,370 who gave the people of Kunchon a new lease on life. 144 00:14:45,640 --> 00:14:47,490 I feel so unappreciated. 145 00:14:51,840 --> 00:14:52,980 If we take this on, 146 00:14:54,540 --> 00:14:56,200 what's our share? 147 00:14:59,710 --> 00:15:02,159 Is gold smuggling a joke to you? 148 00:15:02,160 --> 00:15:03,130 You know Dad's temper, 149 00:15:03,131 --> 00:15:04,679 how will you deal with him? 150 00:15:04,680 --> 00:15:06,429 Such a country girl. 151 00:15:06,430 --> 00:15:07,859 If no one goes blabbing, 152 00:15:07,860 --> 00:15:09,310 no one will know. 153 00:15:10,440 --> 00:15:12,160 For now, don't say anything to Dad. 154 00:15:15,240 --> 00:15:16,599 You don't trust me? 155 00:15:16,600 --> 00:15:18,069 You need to get rich 156 00:15:18,070 --> 00:15:19,719 and follow me to Seoul. 157 00:15:19,720 --> 00:15:20,720 Hands off me! 158 00:15:24,840 --> 00:15:26,009 From what I've heard, 159 00:15:26,010 --> 00:15:28,759 the profits for gold are huge. 160 00:15:28,760 --> 00:15:31,599 Gold? What gold? 161 00:15:31,600 --> 00:15:33,680 - What? - What gold? 162 00:15:35,600 --> 00:15:36,600 That gold. 163 00:15:36,601 --> 00:15:37,979 Want a gold brick in your head? 164 00:15:37,980 --> 00:15:39,720 What now? 165 00:15:40,920 --> 00:15:42,959 Don't interfere in our work, okay? 166 00:15:42,960 --> 00:15:44,239 Nothing's been decided yet, 167 00:15:44,240 --> 00:15:46,599 so just keep quiet and don't talk to anyone. 168 00:15:46,600 --> 00:15:47,709 - Yes. - Hey! 169 00:15:47,710 --> 00:15:48,710 Yes? 170 00:15:49,560 --> 00:15:50,510 If you suck at your job, 171 00:15:50,511 --> 00:15:52,279 at least know when to shut up! 172 00:15:52,280 --> 00:15:53,719 When you moved here 173 00:15:53,720 --> 00:15:55,159 you said you wanted to be a sailor. 174 00:15:55,160 --> 00:15:56,279 Then jump on an ocean liner 175 00:15:56,280 --> 00:15:57,719 and go far out to sea! 176 00:15:57,720 --> 00:16:00,119 Don't waste time on things you can't do! 177 00:16:00,120 --> 00:16:02,680 - Don't intimidate the kid. - Why should I stop? 178 00:16:03,070 --> 00:16:04,750 You're such a spaz! 179 00:16:05,470 --> 00:16:08,040 I saw you take those foreign cigarettes! 180 00:16:09,150 --> 00:16:13,229 - Foreign cigarettes? - I didn't take them, I... 181 00:16:13,230 --> 00:16:15,790 Stop mumbling, will you? 182 00:16:18,120 --> 00:16:20,639 Look, go buy yourself some clothes instead. 183 00:16:20,640 --> 00:16:22,590 - There's no need, please. - Just take it! 184 00:16:23,060 --> 00:16:26,190 - I can't accept this! - You embarrass us! 185 00:16:27,270 --> 00:16:29,840 Hey Choon-ja, wait up! 186 00:16:33,840 --> 00:16:35,949 Why be so protective of him? 187 00:16:35,950 --> 00:16:37,269 You've got your own brother. 188 00:16:37,270 --> 00:16:38,709 At least Jin-gu's got a dad. 189 00:16:38,710 --> 00:16:39,989 That poor kid's alone. 190 00:16:39,990 --> 00:16:41,259 You're too soft on him, 191 00:16:41,260 --> 00:16:43,229 that's why he's so screwed up. 192 00:16:43,230 --> 00:16:44,829 Stop adopting greasy-haired kids off the street. 193 00:16:44,830 --> 00:16:48,150 - What about you? - My hair's clean, it's okay. 194 00:16:53,960 --> 00:16:55,919 - What? - Dad... 195 00:16:55,920 --> 00:16:58,949 I've never cared what others think, 196 00:16:58,950 --> 00:17:00,920 but ever since I started this work, 197 00:17:01,780 --> 00:17:03,630 I haven't had a good night's sleep. 198 00:17:04,560 --> 00:17:07,549 Even if I struggle, 199 00:17:07,550 --> 00:17:10,039 I'll make my living fishing. 200 00:17:10,040 --> 00:17:13,868 Uncle has already arranged the next shipment. 201 00:17:13,869 --> 00:17:16,439 If you pull out now, he'll be in trouble. 202 00:17:16,440 --> 00:17:19,119 Why did he tell you and not me? 203 00:17:20,550 --> 00:17:21,789 He didn't tell me, 204 00:17:21,790 --> 00:17:23,909 I heard him tell Jin-sook. 205 00:17:23,910 --> 00:17:25,318 He wanted to buy us noodles, 206 00:17:25,319 --> 00:17:26,709 so he took us to the city today. 207 00:17:26,710 --> 00:17:28,829 I'll take care of it. 208 00:17:28,830 --> 00:17:32,190 For now, no more smuggling. 209 00:17:42,310 --> 00:17:44,349 What's gotten into the old man? 210 00:17:44,350 --> 00:17:45,749 He's been anxious all this time, 211 00:17:45,750 --> 00:17:47,470 saying he wants to quit. 212 00:17:48,750 --> 00:17:51,310 But what do we do about this shipment? 213 00:17:52,270 --> 00:17:54,320 Need to call Uncle quickly and work things out. 214 00:17:55,350 --> 00:17:57,359 But if they throw crates in the sea, 215 00:17:57,360 --> 00:17:59,240 your dad won't just leave them. 216 00:18:00,750 --> 00:18:03,309 I don't think we should do this. 217 00:18:03,310 --> 00:18:05,320 Do we have to go this far? 218 00:18:05,640 --> 00:18:07,480 You've got a dad with a boat. 219 00:18:08,800 --> 00:18:11,389 Cleaning houses from age 14, 220 00:18:11,390 --> 00:18:13,760 I've learned being poor is a sin. 221 00:18:14,560 --> 00:18:17,160 If you're poor, you're guilty even when you're innocent. 222 00:18:19,840 --> 00:18:21,239 I'll talk to Uncle. 223 00:18:21,240 --> 00:18:22,640 Don't mention the gold to your dad. 224 00:18:23,640 --> 00:18:25,520 And toughen up, will you? 225 00:18:30,840 --> 00:18:32,159 Hey! 226 00:18:32,160 --> 00:18:34,160 I'll tell Father this is the last time! 227 00:18:40,080 --> 00:18:41,360 They're coming up! 228 00:18:44,160 --> 00:18:47,429 Why are they so heavy? 229 00:18:47,430 --> 00:18:48,960 Are they filled with gold nuggets? 230 00:18:50,760 --> 00:18:51,840 Lower the rope! 231 00:18:52,480 --> 00:18:54,999 Is it attached? 232 00:18:55,000 --> 00:18:57,080 - Okay, raise it up! - Raise it! 233 00:19:19,920 --> 00:19:23,119 That's all of the boxes! 234 00:19:23,120 --> 00:19:24,829 Hey, throw us a rope! 235 00:19:24,830 --> 00:19:27,799 - The cable? - No, a rope! 236 00:19:27,800 --> 00:19:29,160 Hurry! 237 00:19:31,960 --> 00:19:33,800 - Over here! - Why's the cover off? 238 00:19:39,800 --> 00:19:42,120 - Lift it! - Lift it! 239 00:19:43,480 --> 00:19:45,080 It's caught! Pull it harder! 240 00:19:45,320 --> 00:19:46,280 - More? - Right. 241 00:19:46,281 --> 00:19:48,720 - Lift it higher? - Hey, that's too much. 242 00:19:51,480 --> 00:19:52,840 Damn! 243 00:19:57,480 --> 00:19:58,960 What is that? Isn't that gold? 244 00:19:59,680 --> 00:20:01,280 What the hell did you two do? 245 00:20:01,680 --> 00:20:02,680 You idiot! 246 00:20:03,680 --> 00:20:05,280 - Choon-ja! - Just come back! 247 00:20:29,800 --> 00:20:32,399 Don't move, this is the customs office. 248 00:20:32,400 --> 00:20:33,680 Stop all movements! 249 00:20:34,000 --> 00:20:36,439 Get Jin-sook and Choon-ja up here! 250 00:20:36,440 --> 00:20:38,269 I don't see them! Wait! 251 00:20:38,270 --> 00:20:39,360 Tell them to leave it! 252 00:20:40,960 --> 00:20:42,880 Get on board, quick! 253 00:20:47,920 --> 00:20:49,679 Don't move, and follow our orders. 254 00:20:49,680 --> 00:20:51,239 Throw everything over! 255 00:20:51,240 --> 00:20:52,839 Sis! 256 00:20:52,840 --> 00:20:54,679 - Jin-gu, raise the anchor! - Okay! 257 00:20:54,680 --> 00:20:55,760 Hurry! 258 00:20:56,560 --> 00:20:58,199 Jin-sook, these ones first! 259 00:20:58,200 --> 00:20:59,839 Stop that. 260 00:20:59,840 --> 00:21:01,800 Don't throw away evidence. 261 00:21:06,290 --> 00:21:07,620 Down, down! 262 00:21:21,470 --> 00:21:23,880 Hey, the anchor! 263 00:21:25,040 --> 00:21:28,559 Dad, the anchor's caught! We should cut the rope! 264 00:21:28,560 --> 00:21:31,279 No, just pull it! Do it together! 265 00:21:31,280 --> 00:21:33,800 Grab on! Pull! 266 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 Pull! 267 00:21:39,520 --> 00:21:41,120 Pull it! 268 00:21:45,640 --> 00:21:46,600 Jin-gu! 269 00:21:46,601 --> 00:21:48,320 - Jin-gu! - Jin-gu! 270 00:21:49,040 --> 00:21:50,040 Dad! 271 00:21:52,960 --> 00:21:55,360 Ferocious Dragon! Stop your engine! 272 00:21:56,320 --> 00:21:57,640 No, Jin-gu! 273 00:21:59,400 --> 00:22:02,240 - Dad! Dad! - How could this happen? 274 00:22:02,800 --> 00:22:03,800 Come on, quick! 275 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 Oh no! 276 00:22:11,840 --> 00:22:13,480 Jin-sook, don't! You'll hurt yourself! 277 00:22:14,000 --> 00:22:15,120 No! 278 00:22:15,760 --> 00:22:19,279 - Dad! - You can't! 279 00:22:19,280 --> 00:22:23,279 What about Jin-gu? No! 280 00:22:23,280 --> 00:22:24,520 No! 281 00:22:27,600 --> 00:22:29,240 You'll die too! 282 00:24:18,960 --> 00:24:21,320 How are you? 283 00:24:22,180 --> 00:24:23,880 Your face is so gaunt! 284 00:24:26,000 --> 00:24:27,919 Is everyone okay? 285 00:24:27,920 --> 00:24:30,519 After serving 6 months, 286 00:24:30,520 --> 00:24:32,080 our lives are all a mess. 287 00:24:33,640 --> 00:24:35,680 Don't know if Choon-ja's dead or alive... 288 00:24:37,760 --> 00:24:42,160 But the rumor is she reported us to customs. 289 00:24:42,720 --> 00:24:46,029 How else could those clueless 290 00:24:46,030 --> 00:24:47,440 customs agents show up right then? 291 00:24:47,840 --> 00:24:49,839 Choon-ja's alive. 292 00:24:49,840 --> 00:24:51,149 She was seen at the bus terminal, 293 00:24:51,150 --> 00:24:53,320 and people say she was at customs. 294 00:24:54,280 --> 00:24:57,479 The rumor has it she got a reward for reporting us. 295 00:24:57,480 --> 00:25:00,719 Taking the reward and running off to Seoul... 296 00:25:00,720 --> 00:25:02,319 Right... 297 00:25:02,320 --> 00:25:04,709 Ever since she showed up in town 298 00:25:04,710 --> 00:25:06,280 she's rubbed me the wrong way. 299 00:25:06,640 --> 00:25:10,309 We helped her get on her feet, 300 00:25:10,310 --> 00:25:11,880 and this is how she repays us? 301 00:25:12,240 --> 00:25:14,949 Everyone knows you 302 00:25:14,950 --> 00:25:18,240 and the Captain treated her like family. 303 00:25:18,800 --> 00:25:20,400 Ungrateful wench... 304 00:25:35,600 --> 00:25:38,200 What's with your face? 305 00:25:42,760 --> 00:25:44,720 About the Captain and Jin-gu... 306 00:25:45,680 --> 00:25:48,069 I took care of them. 307 00:25:48,070 --> 00:25:49,800 I got them a memorial stone. 308 00:25:52,080 --> 00:25:53,240 Thanks. 309 00:25:53,680 --> 00:25:55,280 You need anything? 310 00:25:56,040 --> 00:25:58,640 If you want food to trade in there... 311 00:26:03,920 --> 00:26:05,960 Find out about that wench Choon-ja. 312 00:26:10,800 --> 00:26:12,560 (2 Years Later) 313 00:26:13,040 --> 00:26:21,040 (Myeongdong, Seoul) 314 00:26:22,000 --> 00:26:23,480 What took you so long? 315 00:26:26,440 --> 00:26:28,039 - Boss! - Yeah? 316 00:26:28,040 --> 00:26:29,520 She's here. 317 00:26:31,040 --> 00:26:32,639 Okay! 318 00:26:32,640 --> 00:26:35,159 Don't make such a mess! 319 00:26:35,160 --> 00:26:38,119 - It's here! - Wow, it's here! 320 00:26:38,120 --> 00:26:40,679 Take a look! 321 00:26:40,680 --> 00:26:43,039 She really bought this all overseas! 322 00:26:43,040 --> 00:26:44,279 Look here. 323 00:26:44,280 --> 00:26:46,789 You can't buy this even in Japan. 324 00:26:46,790 --> 00:26:48,279 Want to touch? 325 00:26:48,280 --> 00:26:50,629 In Italy, women wear this in winter over nothing 326 00:26:50,630 --> 00:26:51,719 but their underwear! 327 00:26:51,720 --> 00:26:54,589 Wait, don't show them that! 328 00:26:54,590 --> 00:26:56,759 I even refused the Patti Kim show! 329 00:26:56,760 --> 00:26:57,869 You're going to sell it anyway, 330 00:26:57,870 --> 00:26:59,079 why not show them? 331 00:26:59,080 --> 00:27:02,519 But you know how much this thing costs. 332 00:27:02,520 --> 00:27:03,720 I heard you, Miss Cho. 333 00:27:04,320 --> 00:27:06,119 How can you say that? 334 00:27:06,120 --> 00:27:08,189 You make it sound like we can't afford nice clothes. 335 00:27:08,190 --> 00:27:09,909 I didn't mean that. 336 00:27:09,910 --> 00:27:11,879 If you're just going to look... 337 00:27:11,880 --> 00:27:13,789 Oh no, not that mink! 338 00:27:13,790 --> 00:27:15,559 I'll really be in trouble! 339 00:27:15,560 --> 00:27:17,319 Then you shouldn't have brought them! 340 00:27:17,320 --> 00:27:19,799 Why are you making my customers lose face? 341 00:27:19,800 --> 00:27:22,089 Miss Cho, whose is that? 342 00:27:22,090 --> 00:27:23,349 Did they pre-pay? 343 00:27:23,350 --> 00:27:25,259 It's for Chairman Chung's wife, 344 00:27:25,260 --> 00:27:27,759 and of course it's not pre-paid. 345 00:27:27,760 --> 00:27:30,199 So Chairman Chung's wife is your only VIP customer? 346 00:27:30,200 --> 00:27:31,920 I'm feeling so left out here! 347 00:27:32,840 --> 00:27:33,929 Whatever, you explain it 348 00:27:33,930 --> 00:27:35,880 to Chairman Chung's wife, then. 349 00:27:39,640 --> 00:27:41,989 Boss! It's the cops! 350 00:27:41,990 --> 00:27:43,120 The cops! 351 00:27:43,780 --> 00:27:45,800 - Hey, break everything! - Choon-ja, run! 352 00:27:46,120 --> 00:27:47,209 Take off your coats! 353 00:27:47,210 --> 00:27:48,680 Pretend you're sewing! 354 00:27:56,280 --> 00:27:57,280 Hey! 355 00:27:57,281 --> 00:28:00,920 How many times did I tell you to keep off our turf? 356 00:28:01,200 --> 00:28:03,999 We've got experienced veterans here working their asses off, 357 00:28:04,000 --> 00:28:06,549 and you come steal our customers. 358 00:28:06,550 --> 00:28:07,600 How is that ethical? 359 00:28:08,120 --> 00:28:10,519 I'm on a different level than you! 360 00:28:10,520 --> 00:28:12,479 And how can you tie me up? 361 00:28:12,480 --> 00:28:13,630 This is absurd! 362 00:28:14,540 --> 00:28:16,959 Let's just carve some lines on her face, 363 00:28:16,960 --> 00:28:18,810 and mess up her wrists 364 00:28:19,160 --> 00:28:20,759 so she can't do business, okay? 365 00:28:20,760 --> 00:28:22,869 I fitted a business suit 366 00:28:22,870 --> 00:28:24,319 for the son of the Police Chief! 367 00:28:24,320 --> 00:28:25,449 Either cut my throat 368 00:28:25,450 --> 00:28:27,799 or untie me right now! 369 00:28:27,800 --> 00:28:29,640 Hey, come here! 370 00:28:33,040 --> 00:28:35,760 Sergeant Kwon is here. He says not to touch her. 371 00:28:35,960 --> 00:28:36,960 Dammit. 372 00:28:37,960 --> 00:28:38,960 Oh, hell no. 373 00:29:15,440 --> 00:29:16,600 Know who I am? 374 00:29:18,320 --> 00:29:21,389 Even newly arrived spies recognize you, Sarge... 375 00:29:21,390 --> 00:29:22,800 Mr. Kwon. 376 00:29:26,400 --> 00:29:27,969 And you've heard 377 00:29:27,970 --> 00:29:29,840 what happens to people who meet me in person? 378 00:29:31,200 --> 00:29:34,240 They die, become crippled... 379 00:29:35,320 --> 00:29:38,560 or join your team? 380 00:29:41,760 --> 00:29:44,120 In addition to stealing these guys' customers, 381 00:29:44,760 --> 00:29:46,349 you've been going around not paying 382 00:29:46,350 --> 00:29:47,760 for the goods you sell. 383 00:29:49,120 --> 00:29:51,229 Adding it all up, 384 00:29:51,230 --> 00:29:53,359 it'll take $18,000 to settle matters. 385 00:29:53,360 --> 00:29:56,080 Come on, honey, $18,000? 386 00:30:00,120 --> 00:30:01,840 I don't like being interrupted. 387 00:30:03,640 --> 00:30:04,830 And... 388 00:30:06,680 --> 00:30:08,360 you're too old to call me honey. 389 00:30:10,560 --> 00:30:12,859 Pay me $18,000 in collateral 390 00:30:12,860 --> 00:30:14,279 and you can go, 391 00:30:14,280 --> 00:30:15,989 otherwise, I'll cut off your hands 392 00:30:15,990 --> 00:30:17,680 and feet so you don't cause more trouble. 393 00:30:18,560 --> 00:30:19,560 Understood? 394 00:30:21,040 --> 00:30:23,919 The No.1 smuggler of Korea 395 00:30:23,920 --> 00:30:26,160 is going to this trouble for a minnow like me? 396 00:30:27,440 --> 00:30:29,080 No collateral, I see. 397 00:30:30,080 --> 00:30:32,559 Mr. Kwon, please! 398 00:30:32,560 --> 00:30:34,919 It's not fair to demand 399 00:30:34,920 --> 00:30:35,850 this all of a sudden 400 00:30:35,851 --> 00:30:37,400 from someone like me! 401 00:30:38,120 --> 00:30:42,119 Mr. Kwon, I'm not sure what you've heard about me, 402 00:30:42,120 --> 00:30:45,119 but please let me tell you myself! 403 00:30:45,120 --> 00:30:48,540 I put my dignity on the line every day! 404 00:30:51,190 --> 00:30:54,280 You're a businessman, don't act so crude! 405 00:30:54,640 --> 00:30:57,749 Mr. Kwon, we're traders, 406 00:30:57,750 --> 00:30:58,920 not gangsters, right? 407 00:31:01,510 --> 00:31:04,440 Dammit! I've got the collateral! 408 00:31:06,520 --> 00:31:08,440 A lot of people try saving this, 409 00:31:09,070 --> 00:31:11,439 and end up losing this. 410 00:31:11,440 --> 00:31:13,320 You're blocked at Busan Port! 411 00:31:16,270 --> 00:31:18,199 You're squeezing minnows like me 412 00:31:18,200 --> 00:31:20,120 because your goods can't circulate! 413 00:31:21,670 --> 00:31:22,729 Everyone knows 414 00:31:22,730 --> 00:31:24,910 there's a crackdown on smuggling there! 415 00:31:25,630 --> 00:31:28,199 They pay rewards to people who report smuggling, 416 00:31:28,200 --> 00:31:31,200 so you keep getting stabbed in the back! 417 00:31:32,760 --> 00:31:34,870 - Want me to shut her up? - No. 418 00:31:37,080 --> 00:31:38,160 Keep talking. 419 00:31:38,520 --> 00:31:41,920 I know a way through. 420 00:31:43,750 --> 00:31:46,060 In Vietnam, whenever I'd catch a communist, 421 00:31:46,720 --> 00:31:48,869 I didn't know their language, 422 00:31:48,870 --> 00:31:51,190 but I always knew if they were lying. 423 00:31:53,230 --> 00:31:54,369 The US soldiers were all amazed, 424 00:31:54,370 --> 00:31:56,320 so they used me often. 425 00:31:57,720 --> 00:32:00,749 There's a place where ships can unload 426 00:32:00,750 --> 00:32:02,640 without getting caught. 427 00:32:03,040 --> 00:32:06,320 Oh, yeah? There's such a place? 428 00:32:07,630 --> 00:32:08,760 Kunchon. 429 00:32:11,920 --> 00:32:13,150 Kunchon? 430 00:32:15,000 --> 00:32:17,149 I worked as a diver pulling 431 00:32:17,150 --> 00:32:19,020 smuggled goods out of the sea. 432 00:32:25,990 --> 00:32:27,160 All clear. 433 00:32:28,240 --> 00:32:30,310 - Go ahead. - Stop right there. 434 00:32:35,110 --> 00:32:37,400 Didn't I tell you not to take dirty money? 435 00:32:39,710 --> 00:32:41,380 Jeez. 436 00:32:42,160 --> 00:32:44,040 What a circus. 437 00:32:44,710 --> 00:32:48,070 - How many layers is that? - Chief! 438 00:32:49,840 --> 00:32:52,320 If you fall in the sea, you're a goner. 439 00:32:54,600 --> 00:32:55,989 - Su-bok! - Yes? 440 00:32:55,990 --> 00:32:57,670 How's the house call going? 441 00:32:58,960 --> 00:33:00,120 Think we need to operate. 442 00:33:01,960 --> 00:33:02,960 Hey! 443 00:33:03,430 --> 00:33:05,199 - That's it! - It's coming out! 444 00:33:05,200 --> 00:33:06,399 Quiet down! 445 00:33:06,400 --> 00:33:07,440 It's out. 446 00:33:10,960 --> 00:33:13,009 There's nothing here, 447 00:33:13,010 --> 00:33:14,949 you're just wasting time. 448 00:33:14,950 --> 00:33:17,280 We'll go home when we're done. 449 00:33:25,600 --> 00:33:27,480 You replaced the cover here. 450 00:33:34,440 --> 00:33:37,839 We closed it because of the rats. The rats... 451 00:33:37,840 --> 00:33:40,360 It's rotten... close it! 452 00:33:56,400 --> 00:33:57,840 Hey, hurry up! 453 00:33:59,440 --> 00:34:00,669 It's hooked. 454 00:34:00,670 --> 00:34:02,080 - Pull it up! - Pull it up! 455 00:34:04,720 --> 00:34:06,000 Easy! 456 00:34:07,950 --> 00:34:09,480 Slowly! There are people down here! 457 00:34:14,880 --> 00:34:16,279 Dok-sun! 458 00:34:16,280 --> 00:34:18,399 Dammit, are the goods okay? 459 00:34:18,400 --> 00:34:20,880 If it falls, you should catch it! 460 00:34:21,239 --> 00:34:22,560 You jerk! 461 00:34:23,040 --> 00:34:24,599 Someone's hurt down here! 462 00:34:24,600 --> 00:34:26,309 Even if you break a golden calf, 463 00:34:26,310 --> 00:34:27,310 people come first, 464 00:34:27,311 --> 00:34:29,279 you pricks! 465 00:34:29,280 --> 00:34:30,919 Fine, 466 00:34:30,920 --> 00:34:31,880 but clear that stuff away 467 00:34:31,881 --> 00:34:33,880 before someone sees it. 468 00:34:34,960 --> 00:34:36,159 Are you okay? 469 00:34:39,000 --> 00:34:40,800 Don't leave footprints! 470 00:34:42,070 --> 00:34:43,989 Why's the coffee so dark? Use less coffee! 471 00:34:44,590 --> 00:34:46,800 Don't nod off, girl! Do this right! 472 00:34:47,350 --> 00:34:48,960 No footprints! 473 00:34:49,750 --> 00:34:51,670 Young people these days... 474 00:34:55,989 --> 00:34:57,190 Welcome! 475 00:34:58,630 --> 00:34:59,680 Wait, who is this? 476 00:35:00,480 --> 00:35:02,560 My god, you're alive? 477 00:35:03,310 --> 00:35:07,120 Wow, how many years has it been? 478 00:35:08,080 --> 00:35:09,140 Choon-ja, 479 00:35:09,510 --> 00:35:10,870 how have you been? 480 00:35:11,640 --> 00:35:12,790 New Jongro? 481 00:35:13,080 --> 00:35:14,989 You bought the tea room. 482 00:35:14,990 --> 00:35:16,760 Madame Ko, you made it big! 483 00:35:17,440 --> 00:35:21,120 To think of what I went through to buy this place... 484 00:35:21,910 --> 00:35:25,389 All those women whose husbands I seduced? 485 00:35:25,390 --> 00:35:26,659 All of them trying 486 00:35:26,660 --> 00:35:28,319 to pull my hair out. 487 00:35:28,320 --> 00:35:31,199 Look at this, look! The bald patches! 488 00:35:31,200 --> 00:35:32,910 Your hair's always been a bit thin. 489 00:35:35,110 --> 00:35:37,199 My hair gets frizzy, that's all. 490 00:35:37,200 --> 00:35:38,200 It's not thin! 491 00:35:40,680 --> 00:35:43,160 Anyway... what brings you down here? 492 00:35:43,750 --> 00:35:47,279 How do you know whether I came down or up? 493 00:35:47,280 --> 00:35:50,559 You've got a definite Seoul vibe. 494 00:35:50,560 --> 00:35:53,440 You can't fool a tea room madame like me. 495 00:35:56,520 --> 00:36:00,709 Anyway, did you come down knowing 496 00:36:00,710 --> 00:36:02,160 the vicious rumors about you? 497 00:36:02,710 --> 00:36:04,630 I've got ears, too. 498 00:36:05,590 --> 00:36:08,320 Are people still pulling goods from the sea? 499 00:36:08,800 --> 00:36:11,600 Wow, no foreplay with you. 500 00:36:12,430 --> 00:36:14,999 I landed a pretty good deal in Seoul, 501 00:36:15,000 --> 00:36:17,229 but given those rumors, 502 00:36:17,230 --> 00:36:18,790 I can't trust just anyone. 503 00:36:19,480 --> 00:36:20,939 You were the first person 504 00:36:20,940 --> 00:36:22,720 I thought of, Boon. 505 00:36:24,480 --> 00:36:25,680 In that case, 506 00:36:27,040 --> 00:36:29,440 will any crumbs be left for me? 507 00:36:29,920 --> 00:36:31,800 This is Choon-ja you're talking to. 508 00:36:34,750 --> 00:36:37,620 Who took over from Jin-sook's dad? 509 00:36:38,320 --> 00:36:40,799 This is it? How'd you figure this? 510 00:36:40,800 --> 00:36:41,939 We're even pulling them to land. 511 00:36:41,940 --> 00:36:43,439 Nothing we can do. 512 00:36:43,440 --> 00:36:46,239 At least pay us as much as we work. 513 00:36:46,240 --> 00:36:47,909 No use talking to us, 514 00:36:47,910 --> 00:36:49,839 we're just the messengers. 515 00:36:49,840 --> 00:36:51,599 And my medical fees? 516 00:36:51,600 --> 00:36:54,069 The goods were damaged. 517 00:36:54,070 --> 00:36:55,159 Want us to pay medical fees, 518 00:36:55,160 --> 00:36:56,999 and charge you for the damage? 519 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Hey! 520 00:37:12,070 --> 00:37:14,639 Hey! Dammit. 521 00:37:14,640 --> 00:37:18,030 What's all the commotion here? 522 00:37:21,190 --> 00:37:22,720 What did I tell you? 523 00:37:23,440 --> 00:37:24,719 To treat these ladies properly. 524 00:37:24,720 --> 00:37:27,910 - Didn't I, you idiots? - I'm sorry. 525 00:37:28,760 --> 00:37:30,000 Want a kick? 526 00:37:32,230 --> 00:37:34,320 Sis, wait up! 527 00:37:38,110 --> 00:37:39,279 I told you to talk to me 528 00:37:39,280 --> 00:37:41,799 if the guys treat you badly. 529 00:37:41,800 --> 00:37:42,800 Yeah. 530 00:37:43,240 --> 00:37:46,000 Hold up. Just a second. 531 00:37:46,750 --> 00:37:48,909 I'll talk to my guys. 532 00:37:48,910 --> 00:37:50,710 Don't be angry. 533 00:37:51,240 --> 00:37:52,320 Here. 534 00:37:52,990 --> 00:37:55,399 Go have some BBQ, okay? 535 00:37:55,400 --> 00:37:58,240 Look at your face, it's so gaunt! 536 00:37:59,590 --> 00:38:02,919 Did you learn anything from my father? 537 00:38:02,920 --> 00:38:05,080 If you want to be generous, do it for everyone. 538 00:38:12,550 --> 00:38:14,880 What are you staring at? Go in! 539 00:38:19,080 --> 00:38:22,560 (Kunchon Hotel Nightclub) 540 00:38:31,320 --> 00:38:34,390 You're looking fab. You're no longer a country boy. 541 00:38:34,750 --> 00:38:36,719 Bringing up the past again... 542 00:38:36,720 --> 00:38:38,679 I hear you're the boss in Kunchon now. 543 00:38:38,680 --> 00:38:40,719 You really made it big while I was gone. 544 00:38:40,720 --> 00:38:42,039 What are you doing showing up 545 00:38:42,040 --> 00:38:43,320 after 3 years? 546 00:38:44,200 --> 00:38:46,109 Nobody here wants to see you. 547 00:38:46,110 --> 00:38:47,789 Have a drink and beat it. 548 00:38:47,790 --> 00:38:49,000 Heard of Sergeant Kwon? 549 00:38:49,920 --> 00:38:50,850 After the Vietnam War 550 00:38:50,851 --> 00:38:52,469 he started smuggling in Busan 551 00:38:52,470 --> 00:38:54,429 and now he's the king. 552 00:38:54,430 --> 00:38:57,910 He wants to set up a water route through Kunchon. 553 00:38:59,230 --> 00:39:00,840 What if we open it for him 554 00:39:03,880 --> 00:39:04,990 and he swallows us up? 555 00:39:05,950 --> 00:39:08,279 He's Korea's godfather of smuggling, 556 00:39:08,280 --> 00:39:10,629 why would he bother with a snot-sized town like Kunchon? 557 00:39:10,630 --> 00:39:15,399 Listen to you. What are you saying? 558 00:39:15,400 --> 00:39:17,520 That we live in a place this big? 559 00:39:18,160 --> 00:39:22,559 Then why should a small-minded snot like me trust you? 560 00:39:22,560 --> 00:39:23,739 Who asked you to? 561 00:39:23,740 --> 00:39:25,140 You don't have to trust Kwon either. 562 00:39:27,790 --> 00:39:28,880 But if things go well, 563 00:39:30,120 --> 00:39:31,720 this'll be bigger than Busan. 564 00:39:37,240 --> 00:39:38,240 I'll call you. 565 00:39:39,040 --> 00:39:41,840 Since it's been so long, 566 00:39:43,030 --> 00:39:44,080 go enjoy yourself. 567 00:39:44,800 --> 00:39:45,960 Keep your money. 568 00:39:46,920 --> 00:39:49,560 Got any foreign cigarettes to slip to me? 569 00:40:19,880 --> 00:40:22,320 Boss! A call from Kunchon! 570 00:40:23,710 --> 00:40:25,599 I talked to the Kunchon boss. 571 00:40:25,600 --> 00:40:27,720 The kid who used to crawl before me now runs things. 572 00:40:28,270 --> 00:40:29,230 What are his conditions? 573 00:40:29,231 --> 00:40:31,199 For goods that go through Kunchon Port, 20%. 574 00:40:31,200 --> 00:40:33,069 50% for distribution through the West Sea. 575 00:40:33,070 --> 00:40:36,120 Of course ships that come in can add whatever goods they want. 576 00:40:36,520 --> 00:40:38,919 You're saying he won't work with us? 577 00:40:38,920 --> 00:40:39,970 In return, 578 00:40:40,210 --> 00:40:42,880 no need to pay off the customs people here. 579 00:40:43,720 --> 00:40:45,360 Got any other options besides Kunchon? 580 00:40:46,200 --> 00:40:48,389 How about coming down 581 00:40:48,390 --> 00:40:50,760 and checking it out yourself? 582 00:40:55,000 --> 00:40:56,800 Let's start for Kunchon. 583 00:41:02,400 --> 00:41:04,510 Oh, my favorite customs officer! 584 00:41:06,070 --> 00:41:08,519 I've missed you, where have you been? 585 00:41:08,520 --> 00:41:09,640 Why didn't you visit me? 586 00:41:10,120 --> 00:41:11,520 Why do you like me so much? 587 00:41:13,240 --> 00:41:15,189 - Look at me! - All right. 588 00:41:15,190 --> 00:41:16,599 - Did you miss me? - Sure. 589 00:41:16,600 --> 00:41:18,599 - You did? - Why the hurry? 590 00:41:18,600 --> 00:41:20,350 Please say it out loud. 591 00:41:21,120 --> 00:41:22,120 - Honey. - Yeah? 592 00:41:22,121 --> 00:41:24,069 - Look at me. - Okay, okay. 593 00:41:24,070 --> 00:41:25,629 You leave me crap-stained boxers to wash 594 00:41:25,630 --> 00:41:28,029 and you want a discount? 595 00:41:28,030 --> 00:41:29,799 Should we take them back? 596 00:41:29,800 --> 00:41:32,519 Just stop getting on our nerves, and leave it. 597 00:41:32,520 --> 00:41:33,910 Leave it all here. 598 00:41:37,120 --> 00:41:38,689 We give those beggars some work, 599 00:41:38,690 --> 00:41:39,789 and they throw a hissy fit. 600 00:41:39,790 --> 00:41:42,119 What did you say? 601 00:41:42,120 --> 00:41:43,080 - What? - Jin-sook! 602 00:41:43,081 --> 00:41:44,439 - Forget it, just go! - Come on. 603 00:41:44,440 --> 00:41:48,790 Oh my god I can't believe it! 604 00:41:50,560 --> 00:41:54,119 That wench Choon-ja is back in Kunchon. 605 00:41:54,120 --> 00:41:56,349 Why's she here out of the blue? 606 00:41:56,350 --> 00:42:00,429 I saw her just now meeting with Hammer! 607 00:42:00,430 --> 00:42:02,110 Why are those two meeting? 608 00:42:02,880 --> 00:42:05,469 What is it this time? 609 00:42:05,470 --> 00:42:09,280 Why'd you all come? You can't come in, really. 610 00:42:10,390 --> 00:42:11,560 Damn women! 611 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 Hey, Choon-ja! 612 00:42:18,480 --> 00:42:20,200 Hey! 613 00:42:21,310 --> 00:42:23,240 What kind of reunion is this? 614 00:42:26,920 --> 00:42:28,039 Was it really you? 615 00:42:28,040 --> 00:42:29,070 Don't you know me? 616 00:42:31,720 --> 00:42:34,149 Is that the first thing you say 617 00:42:34,150 --> 00:42:35,789 to someone who went to jail 618 00:42:35,790 --> 00:42:37,509 without even knowing where you were? 619 00:42:37,510 --> 00:42:39,640 Then why not ask how I've been? 620 00:42:44,470 --> 00:42:47,280 You're looking fine. New hair color. 621 00:42:51,360 --> 00:42:53,920 (Map of Kunchon Port Radios) 622 00:42:56,560 --> 00:42:58,980 Up until now I've put up with your crap, 623 00:43:00,000 --> 00:43:01,869 but if this job involves her putting 624 00:43:01,870 --> 00:43:03,480 one foot in Kunchon, you're dead. 625 00:43:06,990 --> 00:43:09,760 Nobody works for them without my permission, got it? 626 00:43:13,600 --> 00:43:14,540 Without those women, 627 00:43:14,541 --> 00:43:16,360 this is dead on arrival. 628 00:43:17,960 --> 00:43:20,120 You'll have to patch things up first. 629 00:43:22,320 --> 00:43:25,180 Jin-sook's gotten a lot tougher. 630 00:43:26,080 --> 00:43:32,079 Wherever it is that I shall stay 631 00:43:32,080 --> 00:43:36,479 I won't feel lonely 632 00:43:36,480 --> 00:43:42,399 It's just that the day I must leave 633 00:43:42,400 --> 00:43:48,160 has come early... 634 00:43:55,320 --> 00:43:56,640 I mean, 635 00:43:57,840 --> 00:43:59,679 I thought this was the countryside, 636 00:43:59,680 --> 00:44:02,360 but there's a movie theater, a club, everything. 637 00:44:03,000 --> 00:44:05,109 When the night market was at its peak, 638 00:44:05,110 --> 00:44:06,329 we sold nothing to Seoul 639 00:44:06,330 --> 00:44:07,640 because we used it all here. 640 00:44:08,760 --> 00:44:09,760 Not anymore. 641 00:44:11,160 --> 00:44:13,040 Because we don't have someone like you. 642 00:44:16,270 --> 00:44:18,709 Details on tomorrow's ship, 643 00:44:18,710 --> 00:44:20,280 and photos of the port surroundings. 644 00:44:21,190 --> 00:44:24,160 Just glance over them before tomorrow's meeting. 645 00:44:27,360 --> 00:44:28,440 But 646 00:44:29,920 --> 00:44:31,120 is it just the two of you? 647 00:44:31,510 --> 00:44:35,039 We still haven't decided whether to go ahead here. 648 00:44:35,040 --> 00:44:36,750 No need to drag everyone down here. 649 00:44:37,600 --> 00:44:39,280 Like some hick. 650 00:44:41,440 --> 00:44:43,319 Everyone here is a country hick, 651 00:44:43,320 --> 00:44:45,600 so they probably expect a lot from you. 652 00:44:48,360 --> 00:44:50,029 In Vietnam, 653 00:44:50,030 --> 00:44:52,280 just the two of us went around killing communist. 654 00:44:52,680 --> 00:44:56,110 A town like this should already be grateful to have him. 655 00:44:57,310 --> 00:45:00,000 That explains it! 656 00:45:00,880 --> 00:45:02,800 The war made you who you are. 657 00:45:04,030 --> 00:45:05,600 Did he lose his eye there, too? 658 00:45:06,070 --> 00:45:08,940 If it weren't for me, 659 00:45:09,830 --> 00:45:11,400 he'd be blind. 660 00:45:13,800 --> 00:45:17,720 This is why people sing your praises. 661 00:45:20,350 --> 00:45:21,600 But you know, 662 00:45:23,710 --> 00:45:25,960 When you meet Mr. Jang tomorrow, 663 00:45:27,720 --> 00:45:29,119 there's one thing 664 00:45:29,120 --> 00:45:31,280 you can do to help me out. 665 00:45:35,480 --> 00:45:37,120 Help you out? 666 00:45:39,240 --> 00:45:41,709 As we talk, it'll become clear what I mean. 667 00:45:41,710 --> 00:45:45,719 When you feel like it's time to take my side, 668 00:45:45,720 --> 00:45:47,360 help me out a bit. 669 00:45:50,280 --> 00:45:51,310 Miss Choon-ja. 670 00:45:52,110 --> 00:45:54,670 We may be sitting face to face, 671 00:45:55,720 --> 00:45:58,479 But the connection here is not this, 672 00:45:58,480 --> 00:45:59,729 it's this, 673 00:45:59,730 --> 00:46:00,910 understand? 674 00:46:02,440 --> 00:46:03,640 Of course. 675 00:46:04,200 --> 00:46:06,680 Still, this is flat, 676 00:46:07,800 --> 00:46:10,880 and this is deep. 677 00:46:12,600 --> 00:46:14,350 A deep connection. 678 00:46:15,000 --> 00:46:17,079 It's not like we need to share a bed 679 00:46:17,080 --> 00:46:19,150 to have a deep connection. 680 00:46:21,720 --> 00:46:29,040 Can I believe? Believe in your heart? 681 00:46:30,840 --> 00:46:38,840 It won't just be a passing cloud? 682 00:46:40,030 --> 00:46:47,240 Can I believe? Believe in your eyes? 683 00:46:49,560 --> 00:46:57,070 It won't just be the sun behind the clouds? 684 00:46:58,510 --> 00:47:05,880 Those words "I love you" sound so tender... 685 00:47:15,430 --> 00:47:16,430 Dammit! 686 00:47:19,000 --> 00:47:21,479 - Let's eat! It's ready. - Okay! 687 00:47:21,480 --> 00:47:23,109 Have a seat! 688 00:47:23,110 --> 00:47:24,549 - Sergeant Kwon! - Yeah. 689 00:47:24,550 --> 00:47:25,720 Hurry and sit! 690 00:47:32,280 --> 00:47:35,280 Let me pour you one! 691 00:47:39,480 --> 00:47:42,069 He's a city boy, he's not used to this. 692 00:47:42,070 --> 00:47:43,600 Here. 693 00:47:47,400 --> 00:47:50,160 - And one for Choon-ja! - Okay. 694 00:47:51,800 --> 00:47:53,200 - Cheers! - Cheers. 695 00:47:56,680 --> 00:47:57,880 That's nice. 696 00:47:58,480 --> 00:48:02,110 Have a bite! This is raw croaker. 697 00:48:03,190 --> 00:48:04,649 And this is the best part. 698 00:48:04,650 --> 00:48:07,679 Heard of an air bladder? 699 00:48:07,680 --> 00:48:11,110 Great for stamina. Have a bite. 700 00:48:11,950 --> 00:48:13,559 Oh no, right on his... 701 00:48:13,560 --> 00:48:15,760 - What the hell? - Oh no. 702 00:48:17,710 --> 00:48:21,239 How could it land right there? 703 00:48:21,240 --> 00:48:23,829 Oh my, so sorry. How could this happen? 704 00:48:23,830 --> 00:48:26,400 Didn't know you two were so close. 705 00:48:29,110 --> 00:48:30,110 Mr. Jang! 706 00:48:30,990 --> 00:48:33,680 We're here to discuss business, have some tact! 707 00:48:34,620 --> 00:48:38,000 Well, he could think that. 708 00:48:41,470 --> 00:48:44,710 Hey, we're here. Stop the boat. 709 00:48:45,070 --> 00:48:46,830 Kill the engine! 710 00:48:48,760 --> 00:48:53,159 This is where inbound ships can throw off smuggled goods. 711 00:48:53,160 --> 00:48:54,629 The fishing's been no good here 712 00:48:54,630 --> 00:48:56,399 since the factories were built, 713 00:48:56,400 --> 00:48:58,040 so fishing boats go further out. 714 00:48:58,680 --> 00:49:00,469 When the women divers pull up crates, 715 00:49:00,470 --> 00:49:03,309 there'll be nobody around. 716 00:49:03,310 --> 00:49:05,039 And the water's clear here, 717 00:49:05,040 --> 00:49:06,549 so easy to find them! 718 00:49:06,550 --> 00:49:09,600 But Mr. Jang, have you solved that issue? 719 00:49:10,390 --> 00:49:11,869 - What issue? - The divers! 720 00:49:11,870 --> 00:49:12,959 What about the divers? 721 00:49:12,960 --> 00:49:14,169 Why throw crates 722 00:49:14,170 --> 00:49:15,559 if there's no one to pull them up? 723 00:49:15,560 --> 00:49:16,520 Huh? 724 00:49:16,521 --> 00:49:19,109 The divers refuse to work with you! 725 00:49:19,110 --> 00:49:20,400 They turned against you! 726 00:49:21,120 --> 00:49:23,829 Wait, the divers won't work? 727 00:49:23,830 --> 00:49:25,509 No, no... 728 00:49:25,510 --> 00:49:27,959 Actually 3 years ago, Choon-ja here... 729 00:49:27,960 --> 00:49:31,439 No! Not 3 years, 730 00:49:31,440 --> 00:49:35,039 just a few days ago Jin-sook and the others came 731 00:49:35,040 --> 00:49:37,439 and said they refuse to work with you! 732 00:49:37,440 --> 00:49:39,639 That's what I'm talking about now! 733 00:49:39,640 --> 00:49:41,439 That's just what I'm saying! 734 00:49:41,440 --> 00:49:44,500 Never mind the little details, 735 00:49:45,280 --> 00:49:46,719 just say if there's a problem with the divers. 736 00:49:46,720 --> 00:49:49,069 There is a problem, 737 00:49:49,070 --> 00:49:51,759 - but not mine... - What is with you? 738 00:49:51,760 --> 00:49:53,409 Mr. Kwon came all the way here 739 00:49:53,410 --> 00:49:55,959 and is very open about his plans, 740 00:49:55,960 --> 00:49:57,279 Why aren't you being open? 741 00:49:57,280 --> 00:49:59,349 I am being open! 742 00:49:59,350 --> 00:50:01,789 You've been sucking them dry for so long, 743 00:50:01,790 --> 00:50:03,159 they don't trust you! 744 00:50:03,160 --> 00:50:05,399 I can't believe this nonsense. 745 00:50:05,400 --> 00:50:06,959 Believe or not, we need to solve it! 746 00:50:06,960 --> 00:50:09,040 Things are a mess before even starting! 747 00:50:11,110 --> 00:50:13,559 You guys looking to start a brawl? 748 00:50:13,560 --> 00:50:16,589 No, no! Sit down, guys. 749 00:50:16,590 --> 00:50:18,479 I said sit down! 750 00:50:18,480 --> 00:50:20,189 He said sit down, idiots! 751 00:50:20,190 --> 00:50:21,910 Don't do this in front of a guest! 752 00:50:22,480 --> 00:50:23,600 I didn't realize it before, 753 00:50:24,240 --> 00:50:26,560 but the divers and Mr. Jang are on really bad terms. 754 00:50:27,040 --> 00:50:28,000 Come again? 755 00:50:28,001 --> 00:50:30,189 Without the divers, it's dead on arrival! 756 00:50:30,190 --> 00:50:31,799 Those are your words! 757 00:50:31,800 --> 00:50:33,599 - Am I right or wrong? - I'm gonna go crazy. 758 00:50:33,600 --> 00:50:34,699 Mr. Kwon, please listen to me. 759 00:50:34,700 --> 00:50:36,879 The problem with the divers... 760 00:50:36,880 --> 00:50:38,229 - The problem... - But... 761 00:50:38,230 --> 00:50:40,759 needs to be completely solved before I ship any goods. 762 00:50:40,760 --> 00:50:41,999 Exactly! 763 00:50:42,000 --> 00:50:44,349 If you leave that problem to me, 764 00:50:44,350 --> 00:50:45,669 I can solve it. 765 00:50:45,670 --> 00:50:48,709 If you match whatever terms 766 00:50:48,710 --> 00:50:50,159 I agree to with them. 767 00:50:50,160 --> 00:50:51,959 What kind of scam is this? 768 00:50:51,960 --> 00:50:54,619 Look here! I need this problem solved 769 00:50:54,620 --> 00:50:55,679 before starting anything. 770 00:50:55,680 --> 00:50:56,759 Please listen to me! 771 00:50:56,760 --> 00:50:58,869 If Choon-ja can solve it, 772 00:50:58,870 --> 00:51:01,600 I think you should meet her conditions. 773 00:51:04,600 --> 00:51:06,480 Dammit... 774 00:51:16,320 --> 00:51:22,800 Can I believe? Believe in your heart? 775 00:51:24,280 --> 00:51:25,959 (July 1977 Itinerary) 776 00:51:25,960 --> 00:51:31,360 It won't just be a passing cloud? 777 00:51:32,800 --> 00:51:39,960 Can I believe? Believe in your eyes? 778 00:51:41,520 --> 00:51:47,950 It won't just be the sun behind the clouds? 779 00:51:49,080 --> 00:51:52,560 Those words "I love you"... 780 00:51:55,600 --> 00:51:56,639 What? 781 00:51:56,640 --> 00:51:58,440 Not that, the intestine there. 782 00:52:07,440 --> 00:52:09,309 Wait a minute! 783 00:52:09,310 --> 00:52:11,520 Don't throw it out. Give me that. 784 00:52:12,360 --> 00:52:13,379 It's for Toughie, 785 00:52:13,380 --> 00:52:14,880 to make soup for her kids. 786 00:52:15,550 --> 00:52:17,759 - She'll feed this to her kids? - Yeah. 787 00:52:17,760 --> 00:52:19,119 She's coming. 788 00:52:19,120 --> 00:52:21,869 Come on, let's go. 789 00:52:21,870 --> 00:52:24,400 It's too dark to see anyway. 790 00:52:25,840 --> 00:52:26,950 Let's go. 791 00:52:30,000 --> 00:52:31,800 God I'm sick of this. 792 00:52:33,550 --> 00:52:37,240 Jin-sook, I know how you feel. 793 00:52:37,940 --> 00:52:39,150 But you know my situation? 794 00:52:39,960 --> 00:52:42,879 My husband lost his arm last year, 795 00:52:42,880 --> 00:52:45,190 and it's hard to feed my kids. 796 00:52:46,320 --> 00:52:48,240 I won't work for Hammer. 797 00:52:50,200 --> 00:52:54,309 But let me go out diving 798 00:52:54,310 --> 00:52:55,310 for Captain Kim. 799 00:53:03,480 --> 00:53:05,470 Stop crying! 800 00:53:18,910 --> 00:53:20,600 I don't want to talk to you, just go. 801 00:53:22,480 --> 00:53:24,840 Do you really believe all the rumors about me? 802 00:53:25,360 --> 00:53:26,360 Rumors? 803 00:53:28,390 --> 00:53:31,269 You're the only one who ran away. 804 00:53:31,270 --> 00:53:33,040 If not you, who tipped off customs? 805 00:53:34,960 --> 00:53:36,749 You know before I came to Kunchon, 806 00:53:36,750 --> 00:53:38,470 I roamed around cleaning houses? 807 00:53:40,560 --> 00:53:42,069 When I was 17, 808 00:53:42,070 --> 00:53:44,400 a guy at one of those houses tried to rape me. 809 00:53:45,960 --> 00:53:46,960 Before I knew it, 810 00:53:47,870 --> 00:53:50,920 I stabbed him with a kitchen knife and ran off. 811 00:53:52,150 --> 00:53:54,669 If they'd caught me on that boat 3 years ago, 812 00:53:54,670 --> 00:53:56,400 I'd be finished. 813 00:53:58,240 --> 00:54:00,400 Is this the speech you've been rehearsing for 3 years? 814 00:54:04,750 --> 00:54:07,869 If you knew I was on the run for stabbing a man, 815 00:54:07,870 --> 00:54:10,390 would you even talk to a wench like me? 816 00:54:13,630 --> 00:54:16,360 Did you even visit Dad or Jin-gu's grave? 817 00:54:17,920 --> 00:54:20,319 Hammer ended up with your father's boat! 818 00:54:20,320 --> 00:54:22,149 Shouldn't you get it back? 819 00:54:22,150 --> 00:54:23,559 How long will you live like this? 820 00:54:23,560 --> 00:54:25,800 - Work with me instead! - Damn you! 821 00:54:29,320 --> 00:54:31,989 I really want to cut you open right now, 822 00:54:31,990 --> 00:54:33,660 but I don't want to end up like you. 823 00:54:34,720 --> 00:54:37,149 I still smell my father and Jin-gu's blood. 824 00:54:37,150 --> 00:54:39,400 What did I ever do to you? 825 00:54:40,680 --> 00:54:43,199 Stop harassing me and get lost. 826 00:54:43,200 --> 00:54:45,430 Don't make me go to jail for killing a wench like you! 827 00:54:47,400 --> 00:54:49,320 I'll be at Boon's tea room! 828 00:55:24,640 --> 00:55:27,760 Where is she? Toughie! How could this happen? 829 00:55:28,630 --> 00:55:30,790 Oh no, Toughie! 830 00:55:33,160 --> 00:55:35,960 Why'd you have to go out so far? 831 00:55:37,960 --> 00:55:39,550 Toughie! 832 00:55:41,680 --> 00:55:42,989 How did it happen? 833 00:55:42,990 --> 00:55:44,519 A shark bit her! 834 00:55:44,520 --> 00:55:46,549 However desperate you were, 835 00:55:46,550 --> 00:55:49,030 why dive in a place with sharks? 836 00:55:49,390 --> 00:55:50,920 Did you call an ambulance? 837 00:55:51,790 --> 00:55:53,350 Ambulance! 838 00:55:53,880 --> 00:55:54,880 Toughie! 839 00:55:56,080 --> 00:55:57,080 On my back! 840 00:55:57,400 --> 00:55:58,510 On my back! 841 00:56:01,680 --> 00:56:04,149 Oh no, Toughie... 842 00:56:04,150 --> 00:56:06,839 (Kunchon Medical Clinic) 843 00:56:06,840 --> 00:56:08,829 Even if they operate, 844 00:56:08,830 --> 00:56:11,399 she'll still spend her life with one leg. 845 00:56:11,400 --> 00:56:14,469 The leg's not the problem, it's the money. 846 00:56:14,470 --> 00:56:16,479 Surgery is expensive. 847 00:56:16,480 --> 00:56:19,360 She's 2 months behind on tuition. 848 00:56:21,600 --> 00:56:23,199 First her husband's arm, 849 00:56:23,200 --> 00:56:25,030 now her leg... 850 00:56:26,160 --> 00:56:28,150 The sea is so cruel. 851 00:56:29,590 --> 00:56:30,990 As long as we get this job, 852 00:56:31,720 --> 00:56:33,709 I'll talk to Mr. Kwon about getting 853 00:56:33,710 --> 00:56:36,360 Toughie's medical fees up front. 854 00:56:40,150 --> 00:56:42,269 I won't work on the terms Hammer gave us. 855 00:56:42,270 --> 00:56:44,080 Of course not! 856 00:56:45,670 --> 00:56:47,829 I'll get paid according to which goods come in. 857 00:56:47,830 --> 00:56:49,560 I'll open the crates and check. 858 00:56:51,310 --> 00:56:54,520 I guarantee you'll earn much more than last time. 859 00:56:58,960 --> 00:57:01,269 We'll start only after we get the hospital fees, 860 00:57:01,270 --> 00:57:02,589 not before. 861 00:57:02,590 --> 00:57:03,720 And... 862 00:57:04,510 --> 00:57:07,269 Whenever you, Hammer 863 00:57:07,270 --> 00:57:09,429 and Mr. Kwon meet, I'm going too. 864 00:57:09,430 --> 00:57:10,880 I won't get screwed over again. 865 00:57:13,840 --> 00:57:14,840 You laugh? 866 00:57:17,080 --> 00:57:19,440 Don't think for a second I trust you. 867 00:57:24,390 --> 00:57:29,039 Oh my. 868 00:57:29,040 --> 00:57:31,399 The one in white pants was at Jongro Tea Room? 869 00:57:31,400 --> 00:57:33,959 Yes. I smelled something fishy. 870 00:57:33,960 --> 00:57:36,130 That's Choon-ja, the one who escaped in the water 871 00:57:36,940 --> 00:57:37,920 3 years ago. 872 00:57:37,921 --> 00:57:40,359 Then my nose was correct? 873 00:57:40,360 --> 00:57:42,789 But don't sniff the dog bowl 874 00:57:42,790 --> 00:57:44,440 when soup's on the stove. 875 00:57:45,190 --> 00:57:46,890 See the guy with the eye patch? 876 00:57:47,340 --> 00:57:48,429 Yes. 877 00:57:48,430 --> 00:57:51,000 What smuggler goes around with a guy in an eye patch? 878 00:57:52,080 --> 00:57:54,349 After coming back from Vietnam, 879 00:57:54,350 --> 00:57:59,800 Sergeant Kwon has landed in our laps! 880 00:58:01,080 --> 00:58:02,080 There's nothing here. 881 00:58:03,550 --> 00:58:04,840 Bring them over here. 882 00:58:06,160 --> 00:58:07,920 - Don't break anything. - So much stuff here. 883 00:58:08,710 --> 00:58:09,710 Be careful. 884 00:58:10,990 --> 00:58:14,999 It's not easy to break this many regulations. 885 00:58:15,000 --> 00:58:16,360 - Su-bok. - Yes? 886 00:58:16,800 --> 00:58:19,029 Is Prosecutor Ko in his office? 887 00:58:19,030 --> 00:58:22,100 - Yes. - Honey, please don't do this. 888 00:58:22,840 --> 00:58:24,959 Why all of a sudden? 889 00:58:24,960 --> 00:58:26,019 All of a sudden? 890 00:58:26,020 --> 00:58:28,239 You know I do this job. 891 00:58:28,240 --> 00:58:29,640 And why'd you break the law? 892 00:58:30,000 --> 00:58:32,319 What do people like me know about law? 893 00:58:32,320 --> 00:58:33,749 People bring us things, 894 00:58:33,750 --> 00:58:35,350 and we pay for it, that's all. 895 00:58:36,160 --> 00:58:39,719 Buying smuggled goods is tax evasion. 896 00:58:39,720 --> 00:58:41,640 You know how serious a crime that is? 897 00:58:43,560 --> 00:58:45,359 I didn't know they were smuggled, 898 00:58:45,360 --> 00:58:48,960 I just thought they were imported to Seoul. 899 00:58:51,670 --> 00:58:52,959 Fine, then. 900 00:58:52,960 --> 00:58:54,959 Okay, okay! 901 00:58:54,960 --> 00:58:57,789 If you let it slide this once, 902 00:58:57,790 --> 00:58:59,160 I'll do whatever you tell me. 903 00:59:02,200 --> 00:59:04,389 Choon-ja's been hanging out here? 904 00:59:04,390 --> 00:59:05,390 What? 905 00:59:06,840 --> 00:59:08,680 Su-bok saw her several times. 906 00:59:10,480 --> 00:59:11,560 You... 907 00:59:13,190 --> 00:59:15,440 worked so hard to buy this tea room, 908 00:59:17,200 --> 00:59:19,750 what a shame it would be to go to jail and lose it all? 909 00:59:25,120 --> 00:59:28,870 It's just something I overheard... 910 00:59:30,400 --> 00:59:32,840 On the 7th, maybe? 911 00:59:33,760 --> 00:59:37,080 The divers will bring up goods off Turtle Island. 912 00:59:37,680 --> 00:59:38,800 The 7th, Turtle Island? 913 00:59:40,750 --> 00:59:41,880 What time? 914 00:59:52,560 --> 00:59:55,030 (Dawn, August 7th) 915 00:59:59,520 --> 01:00:02,949 But if they'll dive for the goods at 12 p.m., 916 01:00:02,950 --> 01:00:05,120 why are we coming 2 hours early? 917 01:00:05,710 --> 01:00:08,800 Need to be ready in case things change. 918 01:00:10,390 --> 01:00:11,999 They're heading out to dive. 919 01:00:12,000 --> 01:00:14,120 Our people are coming to pick up the goods, right? 920 01:00:35,200 --> 01:00:37,630 (Start Time of Operation 12 Noon) 921 01:00:46,840 --> 01:00:48,910 - Chief, they're here! - They are? 922 01:00:54,360 --> 01:00:55,400 Stand by! 923 01:00:59,830 --> 01:01:02,200 Okay, ready. Let's go. 924 01:01:04,270 --> 01:01:07,030 Nobody move! This is the customs office. 925 01:01:09,240 --> 01:01:13,239 Don't touch those goods! Hands in the air! 926 01:01:13,240 --> 01:01:14,680 Hands up! 927 01:01:15,240 --> 01:01:16,799 They seem to be on to us. 928 01:01:16,800 --> 01:01:18,360 (4 Days Before Operation) 929 01:01:19,920 --> 01:01:21,940 The customs officer who was hitting on Madame Ko 930 01:01:22,960 --> 01:01:24,880 has been following me around. 931 01:01:25,990 --> 01:01:27,869 Yesterday when we met 932 01:01:27,870 --> 01:01:29,760 with Sergeant Kwon, that officer was in front 933 01:01:30,430 --> 01:01:33,190 watching us with his section chief. 934 01:01:33,630 --> 01:01:36,279 Those jerks from customs, 935 01:01:36,280 --> 01:01:39,109 if they target merchants who work with divers, 936 01:01:39,110 --> 01:01:40,439 word will get out, 937 01:01:40,440 --> 01:01:42,719 and they think we'll stop. 938 01:01:42,720 --> 01:01:45,880 So you're the one they're going to squeeze. 939 01:01:47,160 --> 01:01:48,309 When it happens, 940 01:01:48,310 --> 01:01:50,160 just drop the info I tell you. 941 01:01:51,910 --> 01:01:55,750 It's just something I overheard... 942 01:01:57,160 --> 01:02:00,519 On the 7th, maybe? 943 01:02:00,520 --> 01:02:03,960 The divers will bring up goods off Turtle Island. 944 01:02:04,510 --> 01:02:05,680 The 7th, Turtle Island? 945 01:02:07,800 --> 01:02:08,760 What time? 946 01:02:08,761 --> 01:02:11,269 Around lunch? 947 01:02:11,270 --> 01:02:12,759 Midday... 948 01:02:12,760 --> 01:02:14,080 Was it 12 p.m.? 949 01:02:19,360 --> 01:02:20,960 They'll be trying to catch us, 950 01:02:21,400 --> 01:02:23,589 but we'll show up 3 hours early 951 01:02:23,590 --> 01:02:25,600 to pick up the goods. 952 01:02:26,110 --> 01:02:29,950 (9 a.m., August 7th) 953 01:02:41,880 --> 01:02:42,840 (10 a.m.) 954 01:02:42,841 --> 01:02:45,119 But if they'll dive for the goods at 12 p.m., 955 01:02:45,120 --> 01:02:47,319 why are we coming 2 hours early? 956 01:02:47,320 --> 01:02:50,280 Need to be ready in advance in case things change. 957 01:02:51,120 --> 01:02:52,750 So we trick customs, that's it? 958 01:02:53,560 --> 01:02:55,720 We'll have to tell Mr. Kwon or Hammer. 959 01:02:57,600 --> 01:02:59,310 Only the three of us will know. 960 01:03:05,590 --> 01:03:08,200 (Savings Account Cho Choon-ja) 961 01:03:09,790 --> 01:03:10,830 This is everything I own. 962 01:03:19,240 --> 01:03:21,310 You'll have my lifeline in your hands, 963 01:03:22,480 --> 01:03:24,240 so there's no way I can trick you. 964 01:03:40,920 --> 01:03:44,759 About 50 meters away from the main point, 965 01:03:44,760 --> 01:03:46,989 I'll drop one item separately. 966 01:03:46,990 --> 01:03:50,080 Jang's crew won't know about it. 967 01:03:51,190 --> 01:03:53,960 It's something I've already paid for. 968 01:03:54,720 --> 01:03:57,399 So I won't share it with the Kunchon crew. 969 01:03:57,400 --> 01:03:59,800 I left it off the deal memo. 970 01:04:01,870 --> 01:04:06,190 One bag will be tied with the exact same scarf. 971 01:04:07,150 --> 01:04:09,069 Stow it away separately, 972 01:04:09,070 --> 01:04:11,680 and bring it to me directly, okay? 973 01:04:56,770 --> 01:04:58,040 One, two... 974 01:05:00,760 --> 01:05:01,760 Hey, hurry up! 975 01:05:02,320 --> 01:05:03,670 How many left? 976 01:05:05,830 --> 01:05:07,360 The last one's coming soon! 977 01:05:08,440 --> 01:05:09,440 Lower it. 978 01:05:10,800 --> 01:05:11,800 Hey, this is the last one. 979 01:05:11,801 --> 01:05:14,080 - You got all of them? - Yes. 980 01:05:20,230 --> 01:05:21,399 Then let's move! 981 01:05:21,400 --> 01:05:25,389 Don't touch the goods! Hands up! 982 01:05:25,390 --> 01:05:26,680 Everyone hands up! 983 01:05:37,920 --> 01:05:39,200 3, 4. 984 01:05:40,120 --> 01:05:41,040 There's nothing? 985 01:05:41,041 --> 01:05:42,279 (Great Success) 986 01:05:42,280 --> 01:05:43,320 Open the other one! 987 01:05:45,480 --> 01:05:46,680 Empty out all the nets! 988 01:05:47,280 --> 01:05:49,390 Not that net, find another one! 989 01:05:50,230 --> 01:05:52,270 (The Day Before) 990 01:05:57,520 --> 01:05:58,510 The 7th? 991 01:05:58,511 --> 01:06:00,400 12 p.m., Turtle Island. Okay? 992 01:06:01,030 --> 01:06:02,349 There's nothing here. 993 01:06:02,350 --> 01:06:04,720 Stop looking, it's empty. 994 01:06:05,400 --> 01:06:07,320 (Ferocious Dragon) 995 01:06:26,470 --> 01:06:27,600 Two televisions! 996 01:06:28,840 --> 01:06:30,480 Coming your way. 997 01:06:31,800 --> 01:06:33,840 Pay us before taking it! 998 01:06:34,510 --> 01:06:35,640 Give me the rest. 999 01:06:40,030 --> 01:06:42,600 Why'd we change the time this morning? 1000 01:06:44,200 --> 01:06:45,360 It was supposed to be at noon. 1001 01:06:46,750 --> 01:06:47,750 I don't know. 1002 01:06:48,720 --> 01:06:50,480 Choon-ja just changed her mind. 1003 01:06:53,800 --> 01:06:54,800 Dammit. 1004 01:07:28,870 --> 01:07:31,960 Wow, you're much more clever than I thought. 1005 01:07:35,710 --> 01:07:37,600 Next time I need something, 1006 01:07:40,200 --> 01:07:41,400 help me out. 1007 01:07:46,120 --> 01:07:47,280 Mr. Kwon. 1008 01:07:49,630 --> 01:07:52,800 Am I part of the family now? 1009 01:07:55,710 --> 01:08:00,040 We'll meet again someday 1010 01:08:03,190 --> 01:08:07,680 We'll part, then meet again 1011 01:08:10,480 --> 01:08:14,760 The boat whistle is moving farther away... 1012 01:08:15,520 --> 01:08:17,108 That's the spirit! 1013 01:08:17,109 --> 01:08:20,350 To our continued success! Let's have a drink. 1014 01:08:21,910 --> 01:08:24,040 I'll pour for you. 1015 01:08:38,399 --> 01:08:39,880 This is for my father. 1016 01:08:44,040 --> 01:08:45,390 This is for Jin-gu. 1017 01:08:52,680 --> 01:08:54,549 And this is for me, 1018 01:08:54,550 --> 01:08:56,520 sitting like an idiot as you all get wasted. 1019 01:09:00,960 --> 01:09:03,549 Sis, where are you going? 1020 01:09:03,550 --> 01:09:05,278 Don't be that way. 1021 01:09:05,279 --> 01:09:07,559 She's so self-centered. 1022 01:09:07,560 --> 01:09:09,528 Never mind her, I'll take care of it. 1023 01:09:09,529 --> 01:09:10,680 Let's drink! 1024 01:09:11,399 --> 01:09:14,398 She's never been a people person. 1025 01:09:14,399 --> 01:09:16,319 Were you ever in the military? 1026 01:09:18,640 --> 01:09:20,760 The scariest thing on the battlefield 1027 01:09:21,479 --> 01:09:23,039 is when your gun is pointed at yourself. 1028 01:09:24,240 --> 01:09:26,839 In this business you need to keep your team happy. 1029 01:09:26,840 --> 01:09:28,960 Betrayal is the worst. 1030 01:09:30,240 --> 01:09:31,920 Oh hell. 1031 01:09:33,069 --> 01:09:36,600 Can't believe I'm hearing that word coming out of your mouth. 1032 01:09:37,240 --> 01:09:40,438 Suddenly breaking your appointment on a job 1033 01:09:40,439 --> 01:09:42,669 isn't something we can just ignore. 1034 01:09:42,670 --> 01:09:43,800 Right, Sergeant Kwon? 1035 01:09:50,880 --> 01:09:52,200 Crossing your legs in front of me? 1036 01:09:54,100 --> 01:09:55,320 Dammit. 1037 01:09:59,400 --> 01:10:01,000 And take your hand out of your pocket. 1038 01:10:03,000 --> 01:10:04,840 It wasn't in my pocket. 1039 01:10:07,750 --> 01:10:10,590 We need to plan bigger next time, 1040 01:10:11,050 --> 01:10:13,429 so don't let your guys go on 1041 01:10:13,430 --> 01:10:14,830 a spending spree and draw attention. 1042 01:10:15,600 --> 01:10:17,160 Keep an eye on them. 1043 01:10:19,080 --> 01:10:20,800 Don't disgrace yourself. 1044 01:11:16,440 --> 01:11:17,440 Won't you shower? 1045 01:11:19,630 --> 01:11:21,870 How much do you know about Hammer? 1046 01:11:23,640 --> 01:11:24,960 How much? 1047 01:11:36,480 --> 01:11:39,200 You know who the guy in this photo is? 1048 01:11:40,600 --> 01:11:41,880 This is... 1049 01:11:43,630 --> 01:11:46,360 You think the reason customs swooped in 1050 01:11:47,300 --> 01:11:50,240 is because you were involved? 1051 01:11:52,750 --> 01:11:54,280 Hammer is a rat. 1052 01:11:59,590 --> 01:12:02,760 When you changed the time and got him so worked up, 1053 01:12:03,790 --> 01:12:06,040 was it because you knew something? 1054 01:12:11,320 --> 01:12:12,840 Mr. Kwon... 1055 01:12:15,000 --> 01:12:18,910 Are you suspecting me? 1056 01:12:19,680 --> 01:12:22,080 There's no point in suspecting you. 1057 01:12:22,680 --> 01:12:23,760 Instead, 1058 01:12:26,470 --> 01:12:28,120 there's going to be a change of plans. 1059 01:12:29,440 --> 01:12:31,960 Don't disappoint me, 1060 01:12:33,190 --> 01:12:36,600 and just follow along with your divers. 1061 01:12:37,720 --> 01:12:40,870 What about Hammer? 1062 01:12:41,710 --> 01:12:43,720 He'll be dead before the next ship comes. 1063 01:12:46,150 --> 01:12:47,549 Who does he think he is, 1064 01:12:47,550 --> 01:12:49,640 treating me like a pushover? 1065 01:12:50,040 --> 01:12:51,070 Hey. 1066 01:12:51,520 --> 01:12:53,509 That Kwon jerk just lines things up, 1067 01:12:53,510 --> 01:12:55,680 and we do all the work, right? 1068 01:12:56,440 --> 01:12:59,709 He's pocketing way more than we get, 1069 01:12:59,710 --> 01:13:03,240 and that creep treats us like his servants. 1070 01:13:04,270 --> 01:13:06,149 Hey, how about cutting out Kwon 1071 01:13:06,150 --> 01:13:08,949 and taking it ourselves? 1072 01:13:08,950 --> 01:13:11,589 I'm sure Sergeant Kwon's got some power behind him. 1073 01:13:11,590 --> 01:13:13,119 And I don't? 1074 01:13:13,120 --> 01:13:15,360 Can't you beat Sergeant Kwon? 1075 01:13:15,910 --> 01:13:17,350 He doesn't look that strong. 1076 01:13:18,640 --> 01:13:22,309 Hey, I could whip his ass all night 1077 01:13:22,310 --> 01:13:25,479 with one hand tied behind my back. 1078 01:13:25,480 --> 01:13:27,759 Do I really have to explain this to you? 1079 01:13:27,760 --> 01:13:30,359 Go roast us more squid! 1080 01:13:30,360 --> 01:13:31,440 Jerk. 1081 01:13:32,080 --> 01:13:35,400 - Out of the way! - She ate them all herself. 1082 01:13:38,350 --> 01:13:39,720 Listen up. 1083 01:13:40,590 --> 01:13:42,759 Go to the neighboring towns, 1084 01:13:42,760 --> 01:13:45,789 and round up all the best fighters you know. 1085 01:13:45,790 --> 01:13:47,040 Yun-young and so on. 1086 01:13:50,920 --> 01:13:52,990 Dammit! 1087 01:13:54,760 --> 01:13:57,280 I can't take this anymore! 1088 01:13:58,080 --> 01:13:59,719 - Su-bok. - Yes? 1089 01:13:59,720 --> 01:14:01,549 Why don't you put those files away 1090 01:14:01,550 --> 01:14:02,550 and go? 1091 01:14:04,320 --> 01:14:05,320 Yes. 1092 01:14:15,520 --> 01:14:17,280 (Smuggling Reports) 1093 01:14:18,120 --> 01:14:19,840 What important info do you have? 1094 01:14:23,040 --> 01:14:25,120 You know that Choon-ja is back in Kunchon? 1095 01:14:25,840 --> 01:14:26,889 Of course, 1096 01:14:26,890 --> 01:14:29,760 because of her I got humiliated. 1097 01:14:31,750 --> 01:14:34,390 Seems you're dipping your toes in the same water. 1098 01:14:35,110 --> 01:14:36,579 You shouldn't, 1099 01:14:36,580 --> 01:14:38,639 at least for the sake of your father's memory. 1100 01:14:38,640 --> 01:14:39,720 Chief. 1101 01:14:41,470 --> 01:14:45,520 Was it really Choon-ja who ratted on us 3 years ago? 1102 01:14:47,830 --> 01:14:50,109 How many times should I say it? 1103 01:14:50,110 --> 01:14:52,120 It's illegal for me to tell you that. 1104 01:14:53,110 --> 01:14:57,320 And what difference does it make now? 1105 01:14:59,590 --> 01:15:01,800 Another big job is happening soon. 1106 01:15:04,800 --> 01:15:06,880 Are you informing or turning yourself in? 1107 01:15:50,950 --> 01:15:52,299 The owners of that gold 1108 01:15:52,300 --> 01:15:53,919 are out for my blood now! 1109 01:15:53,920 --> 01:15:54,850 Customs... 1110 01:15:54,851 --> 01:15:57,600 Who the hell informed them? 1111 01:15:59,950 --> 01:16:00,970 Hey, 1112 01:16:03,360 --> 01:16:04,960 how did you escape? 1113 01:16:06,960 --> 01:16:08,919 Are you suspecting me? 1114 01:16:08,920 --> 01:16:10,920 I barely escaped with my life! 1115 01:16:15,430 --> 01:16:17,229 Who knew about that gold coming in? 1116 01:16:17,230 --> 01:16:18,869 I didn't tell Jin-sook's dad. 1117 01:16:18,870 --> 01:16:20,880 So you, me, Jin-sook... 1118 01:16:23,160 --> 01:16:24,240 Hammer. 1119 01:16:25,150 --> 01:16:26,150 Hammer? 1120 01:16:27,000 --> 01:16:29,200 That was the last time I ever saw Uncle. 1121 01:16:29,640 --> 01:16:30,799 He called me saying 1122 01:16:30,800 --> 01:16:33,390 he'd meet Hammer one last time. 1123 01:16:33,760 --> 01:16:35,210 You little prick! 1124 01:16:35,560 --> 01:16:37,630 How can you do this? 1125 01:16:40,320 --> 01:16:43,240 Let me go, jerk! Let me go! 1126 01:16:46,560 --> 01:16:47,739 Why tell me this now? 1127 01:16:47,740 --> 01:16:48,680 Would you have believed me 1128 01:16:48,681 --> 01:16:49,760 without this photo? 1129 01:16:52,630 --> 01:16:55,630 It's true he stabbed me in the back, 1130 01:16:56,320 --> 01:16:59,159 but you remember what he was like 3 years ago. 1131 01:16:59,160 --> 01:17:01,000 He practically held his breath in front of me. 1132 01:17:01,390 --> 01:17:03,519 That's my point. 1133 01:17:03,520 --> 01:17:06,120 He held his breath in front of you, 1134 01:17:07,600 --> 01:17:09,960 so what made him change so much? 1135 01:17:14,280 --> 01:17:15,920 Look who he's with. 1136 01:17:20,520 --> 01:17:22,509 You never heard customs report anything 1137 01:17:22,510 --> 01:17:23,510 about gold, right? 1138 01:17:24,310 --> 01:17:27,910 But even the gold we dropped in the sea disappeared. 1139 01:17:28,680 --> 01:17:30,549 Someone able to trick customs, 1140 01:17:30,550 --> 01:17:32,280 and take the goods for himself... 1141 01:17:33,190 --> 01:17:34,390 Who do you think? 1142 01:18:01,680 --> 01:18:03,429 - You here? Come in quick. - Honey! 1143 01:18:03,430 --> 01:18:05,320 - Did anyone see you? - Not a soul. 1144 01:18:06,640 --> 01:18:07,719 Look... ta-da! 1145 01:18:07,720 --> 01:18:08,720 That's expensive. 1146 01:18:09,430 --> 01:18:11,759 It was really hard to get my hands on this. 1147 01:18:11,760 --> 01:18:13,750 How can I drink on duty? 1148 01:18:14,440 --> 01:18:16,959 - Behave yourself! - How can I? 1149 01:18:16,960 --> 01:18:17,960 Oh, baby! 1150 01:18:19,840 --> 01:18:21,040 I love you so much! 1151 01:18:32,910 --> 01:18:35,109 - Honey, what's that outside? - What? 1152 01:18:35,110 --> 01:18:36,110 Look, quick! 1153 01:18:36,720 --> 01:18:38,080 - Is someone coming? - What? 1154 01:18:38,950 --> 01:18:42,480 Hold on. Is there a fire or something? 1155 01:18:44,880 --> 01:18:48,520 No, no! Nothing's on fire. I don't see smoke, so... 1156 01:19:00,600 --> 01:19:02,470 (Smuggling Reports) 1157 01:19:04,200 --> 01:19:05,350 It's right here. 1158 01:19:06,120 --> 01:19:08,469 Hammer's real name is Jang Man-seok. 1159 01:19:08,470 --> 01:19:09,519 (Smuggling Report Informant: Jang Man-seok) 1160 01:19:09,520 --> 01:19:12,069 He and Chief Lee hatched a plan 1161 01:19:12,070 --> 01:19:14,469 and carried it out together, this proves it! 1162 01:19:14,470 --> 01:19:16,839 According to the customs officers, 1163 01:19:16,840 --> 01:19:18,829 last year Chief Lee bought a house 1164 01:19:18,830 --> 01:19:20,920 in Seoul under his wife's name. 1165 01:19:32,760 --> 01:19:36,429 This isn't news to be taken while sober. 1166 01:19:36,430 --> 01:19:38,800 I'm sure we've got some whiskey left! 1167 01:19:48,310 --> 01:19:49,440 I apologize. 1168 01:19:54,360 --> 01:19:55,360 Sure. 1169 01:19:59,160 --> 01:20:01,360 I'm the first one to be suspected. 1170 01:20:05,080 --> 01:20:07,030 But how could you suspect me? 1171 01:20:09,070 --> 01:20:10,780 When you heard I ran away, 1172 01:20:11,670 --> 01:20:13,360 you thought it was me? 1173 01:20:17,350 --> 01:20:20,560 Weren't you curious to know if I was alive or dead? 1174 01:20:27,160 --> 01:20:28,200 Honestly, 1175 01:20:31,030 --> 01:20:32,320 don't you know me? 1176 01:20:33,400 --> 01:20:34,510 I'm sorry. 1177 01:20:42,760 --> 01:20:44,160 Jin-sook, 1178 01:20:47,230 --> 01:20:49,060 why do you think I came back here? 1179 01:20:55,360 --> 01:20:56,920 I met Chief Lee. 1180 01:20:58,560 --> 01:21:02,230 Why? To snitch on me? 1181 01:21:09,280 --> 01:21:12,000 For god's sake, Jin-sook?? 1182 01:21:17,230 --> 01:21:18,230 Hey. 1183 01:21:19,840 --> 01:21:20,840 Hey! 1184 01:21:24,120 --> 01:21:26,080 Don't just think of yourself. 1185 01:21:29,590 --> 01:21:31,030 What about me? 1186 01:21:38,200 --> 01:21:39,720 Starting from now, 1187 01:21:42,160 --> 01:21:45,069 we're going to take down those jerks Hammer 1188 01:21:45,070 --> 01:21:46,800 and Chief Lee. 1189 01:21:48,190 --> 01:21:49,840 That's your only goal. 1190 01:21:56,520 --> 01:21:58,000 Boon! 1191 01:21:59,920 --> 01:22:01,440 Ta-da! 1192 01:22:07,870 --> 01:22:10,149 First, we must keep driving a wedge 1193 01:22:10,150 --> 01:22:12,279 between Mr. Kwon and Hammer. 1194 01:22:12,280 --> 01:22:13,989 I'll take care of Mr. Kwon, 1195 01:22:13,990 --> 01:22:17,879 Boon, keep pulling in Chief Lee 1196 01:22:17,880 --> 01:22:20,109 by giving clues about the job. 1197 01:22:20,110 --> 01:22:22,799 Jin-sook, you stick to Hammer 1198 01:22:22,800 --> 01:22:26,160 and keep dropping hints that Kwon and I have other plans. 1199 01:22:28,560 --> 01:22:29,869 If we coordinate 1200 01:22:29,870 --> 01:22:32,110 and make them all suspect each other, 1201 01:22:33,040 --> 01:22:34,990 we can't lose this game. 1202 01:22:42,480 --> 01:22:46,119 No one must know what we learned today, 1203 01:22:46,120 --> 01:22:47,269 so maintain the right distance 1204 01:22:47,270 --> 01:22:49,390 as you watch over them. 1205 01:22:51,430 --> 01:22:53,749 If we get too worked up, 1206 01:22:53,750 --> 01:22:54,920 it'll fall apart. 1207 01:22:55,750 --> 01:22:57,430 But if not, we'll win. 1208 01:23:21,840 --> 01:23:23,309 The ship with the stuff I mentioned 1209 01:23:23,310 --> 01:23:25,200 already left Hong Kong. 1210 01:23:26,110 --> 01:23:29,040 Tomorrow at midnight they'll throw the stuff here. 1211 01:23:29,520 --> 01:23:33,120 Plus my men are on the way from Seoul and Busan. 1212 01:23:33,670 --> 01:23:34,640 I'll get rid of Hammer's gang 1213 01:23:34,641 --> 01:23:36,310 before the ship arrives. 1214 01:23:38,920 --> 01:23:42,030 But Mr. Kwon, there's a problem. 1215 01:23:43,600 --> 01:23:46,319 Sharks pass through this area, so we can't dive. 1216 01:23:46,320 --> 01:23:48,520 Not long ago, one of the divers got attacked here. 1217 01:23:51,910 --> 01:23:54,760 As long as you don't go in yourself, right? 1218 01:23:56,510 --> 01:23:57,510 Chief... 1219 01:23:58,680 --> 01:23:59,680 I'm sorry. 1220 01:24:00,480 --> 01:24:01,480 I'm sorry. 1221 01:24:03,480 --> 01:24:04,470 Has an ignorant wench like you heard 1222 01:24:04,471 --> 01:24:06,680 about theft of public documents? 1223 01:24:07,440 --> 01:24:08,880 Did Choon-ja order you? 1224 01:24:10,040 --> 01:24:13,120 Want to spend the rest of your life in jail? 1225 01:24:14,720 --> 01:24:18,029 You could've lived a quiet life doing adultery, 1226 01:24:18,030 --> 01:24:20,120 why do this? 1227 01:24:21,400 --> 01:24:23,560 Call everyone who's involved. 1228 01:24:43,640 --> 01:24:45,320 Get that one-eye! 1229 01:25:01,840 --> 01:25:03,479 Open up, jerk! 1230 01:25:03,480 --> 01:25:07,679 Kwon you coward, hiding there like a girl! 1231 01:25:07,680 --> 01:25:10,360 Kwon, you prick! 1232 01:25:11,440 --> 01:25:13,120 You scared? 1233 01:25:20,800 --> 01:25:22,560 Finish him off already! 1234 01:25:40,990 --> 01:25:43,200 Hey, what are you doing? Leave! 1235 01:26:10,870 --> 01:26:12,120 You prick! 1236 01:26:26,320 --> 01:26:27,680 Hey! 1237 01:26:33,150 --> 01:26:34,800 Kill him! 1238 01:26:44,880 --> 01:26:46,280 Let go! 1239 01:27:02,440 --> 01:27:04,039 Where are you going! 1240 01:27:04,040 --> 01:27:05,680 Get back here! 1241 01:27:15,630 --> 01:27:16,720 You jerk... 1242 01:27:29,400 --> 01:27:31,719 With my heart draped in silk, 1243 01:27:31,720 --> 01:27:34,839 I stand in your path 1244 01:27:34,840 --> 01:27:37,079 I will greet you 1245 01:27:37,080 --> 01:27:40,199 with a pretty candle 1246 01:27:40,200 --> 01:27:42,569 As I walk a flower-strewn path, 1247 01:27:42,570 --> 01:27:45,599 I become a butterfly 1248 01:27:45,600 --> 01:27:49,719 I fly up and land on your heart 1249 01:27:49,720 --> 01:27:50,959 Crap! 1250 01:27:50,960 --> 01:27:53,249 A single word becomes 1251 01:27:53,250 --> 01:27:55,000 a song or a poem 1252 01:27:56,440 --> 01:27:57,599 With my heart draped in silk 1253 01:27:57,600 --> 01:27:58,520 Get him! 1254 01:27:58,521 --> 01:28:01,320 I sing a song for you 1255 01:28:02,760 --> 01:28:05,960 Do you understand how I feel? 1256 01:28:08,240 --> 01:28:12,720 Please tread lightly 1257 01:28:14,280 --> 01:28:17,800 on my heart draped in silk 1258 01:28:19,320 --> 01:28:23,400 Do you understand how I feel? 1259 01:28:24,760 --> 01:28:26,240 Kill him! 1260 01:28:35,200 --> 01:28:37,549 With my heart draped in silk, 1261 01:28:37,550 --> 01:28:40,120 I stand in your path 1262 01:28:40,720 --> 01:28:43,009 I will greet you 1263 01:28:43,010 --> 01:28:45,640 with a pretty candle 1264 01:28:46,240 --> 01:28:48,569 As I walk a flower-strewn path, 1265 01:28:48,570 --> 01:28:51,719 I become a butterfly 1266 01:28:51,720 --> 01:28:57,199 I fly up and land on your heart. 1267 01:28:57,200 --> 01:28:59,489 A single word becomes 1268 01:28:59,490 --> 01:29:01,319 a song or a poem 1269 01:29:01,320 --> 01:29:02,320 Damn you, Choon-ja... 1270 01:29:04,150 --> 01:29:05,359 Wait, wait! 1271 01:29:05,360 --> 01:29:07,840 - Wait for what, you wench? - $300,000... 1272 01:29:09,320 --> 01:29:11,040 $300,000 of diamonds are coming in. 1273 01:29:17,040 --> 01:29:18,880 Follow me, wench. 1274 01:29:19,580 --> 01:29:23,500 on my heart draped in silk 1275 01:29:25,180 --> 01:29:29,180 Do you understand how I feel? 1276 01:29:29,830 --> 01:29:32,880 Chief, this is so unfair. 1277 01:29:33,760 --> 01:29:35,949 I had no choice, 1278 01:29:35,950 --> 01:29:39,760 because of Hammer's threats! 1279 01:29:47,840 --> 01:29:48,830 Did you make her do it? 1280 01:29:48,831 --> 01:29:50,800 Chief, wait. 1281 01:29:51,960 --> 01:29:52,999 Where's Choon-ja? 1282 01:29:53,000 --> 01:29:55,119 - We need to stop Choon-ja. - What? 1283 01:29:55,120 --> 01:29:56,879 Hammer found out there are diamonds on this shipment. 1284 01:29:56,880 --> 01:29:59,119 He says he'll kill everyone. 1285 01:29:59,120 --> 01:30:00,599 Diamonds? 1286 01:30:00,600 --> 01:30:02,309 He says he'll kill Mr. Kwon, Choon-ja and you, 1287 01:30:02,310 --> 01:30:03,840 and keep it for himself. 1288 01:30:09,560 --> 01:30:10,920 How do you know that? 1289 01:30:12,360 --> 01:30:16,359 He said if I help him out this time, 1290 01:30:16,360 --> 01:30:17,800 he'll give me back my father's boat. 1291 01:30:18,720 --> 01:30:20,560 He asked me to make sure the divers don't talk. 1292 01:30:20,760 --> 01:30:21,680 He says with $300,000 1293 01:30:21,681 --> 01:30:23,080 we can all start over. 1294 01:30:24,120 --> 01:30:25,120 $300,000? 1295 01:30:26,160 --> 01:30:28,749 He's rounded up all the West Sea gangsters 1296 01:30:28,750 --> 01:30:30,480 and gone after Mr. Kwon. 1297 01:30:30,840 --> 01:30:33,079 Mr. Kwon might be dead already. 1298 01:30:33,080 --> 01:30:34,630 And I didn't know what he meant, 1299 01:30:35,040 --> 01:30:37,049 but he said he'd take care of the hold 1300 01:30:37,050 --> 01:30:38,160 you have over him. 1301 01:30:46,560 --> 01:30:49,479 This is customs chief Lee Jang-choon. 1302 01:30:49,480 --> 01:30:51,200 Is Prosecutor Ko in? 1303 01:30:55,880 --> 01:30:57,279 - Hey! - Yes? 1304 01:30:57,280 --> 01:30:59,719 Gather up the ladies over there. 1305 01:30:59,720 --> 01:31:01,079 Okay, that's enough. 1306 01:31:01,080 --> 01:31:03,720 Stop, he won't die. 1307 01:31:05,680 --> 01:31:06,839 Come over here. 1308 01:31:06,840 --> 01:31:09,240 Hurry up! Listen, will you? 1309 01:31:13,360 --> 01:31:14,880 Send away the others. 1310 01:31:15,760 --> 01:31:17,589 After all, I can get the diamonds myself. 1311 01:31:17,590 --> 01:31:20,079 There's more than diamonds. 1312 01:31:20,080 --> 01:31:21,959 We need to get the rest, too. 1313 01:31:21,960 --> 01:31:24,719 We can't dive there because of the sharks! 1314 01:31:24,720 --> 01:31:27,359 - Don't talk back! - You jerk! 1315 01:31:27,360 --> 01:31:28,600 You goddamned...! 1316 01:31:38,640 --> 01:31:40,680 Hey, stand by for now. 1317 01:31:41,720 --> 01:31:42,960 Gather around. 1318 01:31:47,280 --> 01:31:48,599 - Hello. - Customs! 1319 01:31:48,600 --> 01:31:49,959 Good of you to come out. 1320 01:31:49,960 --> 01:31:52,399 Putting in overtime? 1321 01:31:52,400 --> 01:31:53,440 Wait here. 1322 01:31:54,320 --> 01:31:56,040 You're surrounded! 1323 01:31:56,520 --> 01:32:01,519 For the murder of Kwon Pil-sam and Choi Gap-sik in Kunchon Hotel, 1324 01:32:01,520 --> 01:32:04,559 Jang Man-seok and company are under arrest. 1325 01:32:04,560 --> 01:32:06,600 - Come out peacefully! - Who cleaned up? 1326 01:32:07,000 --> 01:32:08,040 Huh? 1327 01:32:09,560 --> 01:32:10,800 Why look at me? 1328 01:32:11,440 --> 01:32:12,919 The one who invited us should clean up! 1329 01:32:12,920 --> 01:32:15,559 I was busy dragging out these wenches. 1330 01:32:15,560 --> 01:32:17,799 If I'm in charge, shouldn't I go out first? 1331 01:32:17,800 --> 01:32:19,559 Do we look like we were playing? 1332 01:32:19,560 --> 01:32:21,429 We all got knives stuck in us! 1333 01:32:21,430 --> 01:32:23,320 Even still, how could you... 1334 01:32:25,040 --> 01:32:28,160 Who was the last one out? 1335 01:32:29,040 --> 01:32:30,640 Huh? Who? 1336 01:32:38,320 --> 01:32:40,080 First, let's fight! 1337 01:32:42,160 --> 01:32:43,160 Don't let them in! 1338 01:32:45,520 --> 01:32:46,549 Stop them! 1339 01:32:46,550 --> 01:32:47,760 Stop them! 1340 01:33:01,700 --> 01:33:04,620 You can't run from this! 1341 01:33:06,940 --> 01:33:08,240 You jerks! 1342 01:33:08,880 --> 01:33:10,160 Stay away! 1343 01:33:14,320 --> 01:33:15,280 Let go! 1344 01:33:15,281 --> 01:33:18,389 You know who I am, you punk? 1345 01:33:18,390 --> 01:33:20,820 - Let go of me! - Cuff them! 1346 01:33:22,440 --> 01:33:25,600 No, not us! We're just hostages! 1347 01:33:26,200 --> 01:33:27,549 Don't move! 1348 01:33:27,550 --> 01:33:29,319 - Let go! - Stop hitting me! 1349 01:33:29,320 --> 01:33:31,239 Let me go! 1350 01:33:31,240 --> 01:33:32,779 Just wrap this up and go, 1351 01:33:32,780 --> 01:33:34,800 why all the fuss? 1352 01:33:37,510 --> 01:33:39,400 Let go! 1353 01:33:47,360 --> 01:33:50,159 Don't try to do it inside. Hey, cuff him! 1354 01:33:50,160 --> 01:33:52,879 - Let go, jerk! - You come here. 1355 01:33:52,880 --> 01:33:54,719 Can you move that cultivator? 1356 01:33:54,720 --> 01:33:56,079 Move that cultivator! 1357 01:33:56,080 --> 01:33:59,079 - It isn't fair, they invited... - Shut up, will you? 1358 01:33:59,080 --> 01:34:00,239 You want to die? 1359 01:34:00,240 --> 01:34:01,400 Hurry up! 1360 01:34:01,680 --> 01:34:04,240 You got a call from the prosecutor? 1361 01:34:04,720 --> 01:34:05,839 Yes. 1362 01:34:05,840 --> 01:34:07,759 I need to question these guys about something, 1363 01:34:07,760 --> 01:34:09,190 I'll send them back when I'm done. 1364 01:34:16,880 --> 01:34:18,280 It's a Rolex... 1365 01:34:21,640 --> 01:34:23,000 Let's go! 1366 01:34:26,280 --> 01:34:27,280 Thanks! 1367 01:34:37,200 --> 01:34:38,680 Give me the safe's combination. 1368 01:34:40,640 --> 01:34:41,640 What happened to her? 1369 01:34:44,160 --> 01:34:45,749 Tell me now! 1370 01:34:45,750 --> 01:34:48,549 What's with you, Bro? 1371 01:34:48,550 --> 01:34:50,840 Bro? Damn you! 1372 01:34:51,480 --> 01:34:53,989 You ungrateful lout, 1373 01:34:53,990 --> 01:34:56,479 hurry and tell me the combination! 1374 01:34:56,480 --> 01:34:57,680 (The Night Before) 1375 01:35:06,320 --> 01:35:09,720 Hammer told me he set the combination to my birthday. 1376 01:35:10,280 --> 01:35:13,600 Guys will do anything to try and get a woman in bed. 1377 01:35:21,840 --> 01:35:22,840 What's this? 1378 01:35:25,000 --> 01:35:26,000 It's really here? 1379 01:35:27,480 --> 01:35:30,000 Huh? Hey! 1380 01:35:30,640 --> 01:35:33,640 How did that get in there? 1381 01:35:38,320 --> 01:35:41,640 Honey, I deserve to die! 1382 01:35:46,480 --> 01:35:49,840 But I had no choice! 1383 01:35:50,520 --> 01:35:53,680 Chief said he'd send me to jail, 1384 01:35:54,640 --> 01:35:57,320 and I was so scared, I told him! 1385 01:35:58,000 --> 01:35:59,000 Told him what? 1386 01:36:00,400 --> 01:36:01,559 That you ordered it. 1387 01:36:01,560 --> 01:36:04,839 You made her steal those documents! 1388 01:36:04,840 --> 01:36:07,240 Not you too, Bro! 1389 01:36:08,840 --> 01:36:09,969 If you call me Bro one more time 1390 01:36:09,970 --> 01:36:11,399 in front of these people, 1391 01:36:11,400 --> 01:36:13,720 I'm going to rip you to shreds. 1392 01:36:15,720 --> 01:36:17,760 Why didn't you tell me about the diamonds? 1393 01:36:20,240 --> 01:36:22,139 Hey, it's over now. 1394 01:36:22,140 --> 01:36:23,850 Just tell him everything! 1395 01:36:25,040 --> 01:36:28,119 What's gotten into those wenches today? 1396 01:36:28,120 --> 01:36:30,680 Shut your mouth, will you? 1397 01:36:32,040 --> 01:36:35,640 There must've been a good reason for you to kill someone. 1398 01:36:36,760 --> 01:36:39,560 I heard about the diamonds today. 1399 01:36:40,840 --> 01:36:42,449 Right before taking out Kwon 1400 01:36:42,450 --> 01:36:44,680 I called you, Bro... 1401 01:36:45,040 --> 01:36:48,039 Chief, but you weren't in. 1402 01:36:48,040 --> 01:36:49,999 Choon-ja, you know it all. 1403 01:36:50,000 --> 01:36:51,960 Just tell him! 1404 01:36:54,480 --> 01:36:56,399 Bro! 1405 01:36:56,400 --> 01:36:57,440 Dammit... 1406 01:36:58,000 --> 01:36:59,089 I get it... 1407 01:36:59,090 --> 01:37:02,239 those wenches found out about us, 1408 01:37:02,240 --> 01:37:03,840 so they're turning us against each other! 1409 01:37:06,440 --> 01:37:08,320 I warned you not to call me Bro again! 1410 01:37:10,760 --> 01:37:12,440 The crates are already in the water. 1411 01:37:14,600 --> 01:37:15,840 You're sure about the diamonds? 1412 01:37:16,080 --> 01:37:18,120 It's all true. $300,000 worth. 1413 01:37:19,080 --> 01:37:21,529 But the place Sergeant Kwon chose is too dangerous, 1414 01:37:21,530 --> 01:37:22,560 we can't dive. 1415 01:37:23,000 --> 01:37:24,799 And where is that? 1416 01:37:24,800 --> 01:37:26,440 Where the shark attacked Toughie. 1417 01:37:27,440 --> 01:37:28,549 Damned smugglers, 1418 01:37:28,550 --> 01:37:30,519 scared of sharks... 1419 01:37:30,520 --> 01:37:32,719 All of us here are going out on that boat, 1420 01:37:32,720 --> 01:37:33,930 got it? 1421 01:37:35,720 --> 01:37:36,640 - Su-bok. - Yes? 1422 01:37:36,640 --> 01:37:37,640 Come here. 1423 01:37:39,560 --> 01:37:41,119 - Listen. - Yes? 1424 01:37:41,120 --> 01:37:44,040 You stick around and then come with me, okay? 1425 01:37:44,480 --> 01:37:46,439 We can't let them humiliate us, 1426 01:37:46,440 --> 01:37:48,079 so don't report this, 1427 01:37:48,080 --> 01:37:49,919 and after we get the goods, 1428 01:37:49,920 --> 01:37:51,559 we'll sort it out then, okay? 1429 01:37:51,560 --> 01:37:53,320 - Yes. - That's good. 1430 01:38:00,200 --> 01:38:03,999 You kept a shotgun from the last shipment. 1431 01:38:04,000 --> 01:38:05,360 Where is it? 1432 01:38:59,560 --> 01:39:00,560 Dammit. 1433 01:39:20,640 --> 01:39:23,039 You guys know how to use these? 1434 01:39:23,040 --> 01:39:25,800 We went diving last month, you were there. 1435 01:39:26,560 --> 01:39:29,850 You know why I brought these? 1436 01:39:31,680 --> 01:39:34,280 Seeing as I gave you a respectable life, 1437 01:39:36,720 --> 01:39:37,840 you should repay me. 1438 01:39:55,440 --> 01:39:59,400 So we're at your workplace. Get to work! 1439 01:40:07,200 --> 01:40:10,200 Wow, a light squeeze and it practically fires itself. 1440 01:40:21,560 --> 01:40:22,560 Choon-ja! 1441 01:40:57,440 --> 01:40:59,720 - Uncuff them. - What? 1442 01:41:00,960 --> 01:41:03,319 Or will you dive in and watch over them? 1443 01:41:03,320 --> 01:41:05,800 I see. Everybody get up! 1444 01:41:10,600 --> 01:41:12,000 Come over here. 1445 01:41:12,480 --> 01:41:13,560 You guys held up well. 1446 01:41:14,720 --> 01:41:15,720 Go over there. 1447 01:41:17,000 --> 01:41:18,320 Nice work. 1448 01:41:19,960 --> 01:41:21,760 Su-bok, you wait here. 1449 01:41:22,400 --> 01:41:24,520 Everyone come in here. 1450 01:41:25,760 --> 01:41:27,999 You guys go in after the divers, 1451 01:41:28,000 --> 01:41:29,089 and after they get the goods, 1452 01:41:29,090 --> 01:41:31,080 finish them off in the water. 1453 01:41:31,360 --> 01:41:33,960 You know how much $300,000 is? 1454 01:41:34,560 --> 01:41:38,080 It's enough to buy 50 large houses in Seoul. 1455 01:41:38,520 --> 01:41:40,480 Go back now, and you'll end up in jail. 1456 01:41:41,640 --> 01:41:42,699 Instead, clean up here 1457 01:41:42,700 --> 01:41:44,440 and buy yourselves homes. 1458 01:41:45,200 --> 01:41:46,140 Don't just sit there, 1459 01:41:46,141 --> 01:41:48,039 put these on and go in! 1460 01:41:48,040 --> 01:41:50,490 - Get moving! - Where are you going? 1461 01:41:51,280 --> 01:41:52,600 Do your job. 1462 01:41:53,880 --> 01:41:55,400 Hurry the hell up. 1463 01:42:18,240 --> 01:42:20,120 Oh no! 1464 01:43:00,520 --> 01:43:03,759 Madame Ko, time to get some sweat on your brow. 1465 01:43:03,760 --> 01:43:06,839 Guys sweat hard to earn money, 1466 01:43:06,840 --> 01:43:08,450 then your swishing skirt sweeps it away. 1467 01:43:09,080 --> 01:43:11,280 Isn't that like tax evasion? 1468 01:43:11,880 --> 01:43:13,200 Come on, do some work. 1469 01:43:16,400 --> 01:43:17,760 Grab his ankles! 1470 01:43:23,600 --> 01:43:24,600 Lift! 1471 01:43:26,960 --> 01:43:27,960 1, 2... 1472 01:43:33,200 --> 01:43:35,229 Not much time, so leave the cheap stuff 1473 01:43:35,230 --> 01:43:36,600 and get the diamonds. 1474 01:43:40,240 --> 01:43:42,720 And don't let the women come out alive. 1475 01:48:15,920 --> 01:48:16,920 Damn it. 1476 01:48:50,560 --> 01:48:52,480 Why do they keep coming up? 1477 01:48:56,000 --> 01:48:57,000 Oh hell. 1478 01:48:57,880 --> 01:49:00,159 You're really going to kill the women? 1479 01:49:00,160 --> 01:49:03,520 I can't aim with you freaking out! 1480 01:49:06,280 --> 01:49:09,239 I missed again because of you. 1481 01:49:09,240 --> 01:49:10,560 Will you kill me, too? 1482 01:49:11,200 --> 01:49:13,120 Go make me some coffee. 1483 01:49:13,800 --> 01:49:16,319 Die, you evil prick! 1484 01:49:16,320 --> 01:49:17,320 You wench! 1485 01:50:29,760 --> 01:50:31,559 - They came up! - Over there! 1486 01:50:31,560 --> 01:50:33,919 Choon-ja! Jin-sook! 1487 01:50:33,920 --> 01:50:35,199 Hurry up! 1488 01:50:35,200 --> 01:50:36,639 To the boat, quick! 1489 01:50:36,640 --> 01:50:37,719 The bag? 1490 01:50:37,720 --> 01:50:39,329 Forget the bag. 1491 01:50:39,330 --> 01:50:40,650 There's a shark here! 1492 01:50:41,320 --> 01:50:43,440 It's only us here! Hurry! 1493 01:50:54,040 --> 01:50:56,760 - Shark! There's a shark! - Hurry! 1494 01:50:57,280 --> 01:50:58,840 Jin-sook, Choon-ja! 1495 01:51:03,720 --> 01:51:05,440 - Go up quick! - You first! 1496 01:51:15,560 --> 01:51:18,680 - It's gone. - Can you believe this? 1497 01:51:25,280 --> 01:51:26,520 What's wrong with her? 1498 01:51:27,320 --> 01:51:28,759 She grabbed Chief Lee 1499 01:51:28,760 --> 01:51:31,840 and fell in the water, like Nongae. 1500 01:51:32,480 --> 01:51:33,699 Stubborn girl, 1501 01:51:33,700 --> 01:51:36,160 she can't even swim. 1502 01:51:37,800 --> 01:51:39,160 You jerk! 1503 01:51:41,320 --> 01:51:42,849 You've got the diamonds, 1504 01:51:42,850 --> 01:51:44,359 let's wrap this up. 1505 01:51:44,360 --> 01:51:46,080 Wrap this up, are you crazy? 1506 01:51:46,500 --> 01:51:48,319 I almost got eaten by a shark 1507 01:51:48,320 --> 01:51:51,340 because of you! 1508 01:51:52,640 --> 01:51:53,640 Back in the water. 1509 01:51:54,680 --> 01:51:55,789 Go in, now! 1510 01:51:55,790 --> 01:51:57,280 There's a shark in there! 1511 01:52:28,960 --> 01:52:31,040 I'm ordering you, wench! 1512 01:52:31,660 --> 01:52:33,700 - Jerk! - Dammit. 1513 01:54:05,000 --> 01:54:08,520 Why's this stupid anchor always acting up! 1514 01:54:37,480 --> 01:54:38,480 Oh damn! 1515 01:54:46,440 --> 01:54:47,960 Sis, I'm sorry! 1516 01:54:48,920 --> 01:54:50,240 I was wrong! 1517 01:54:53,800 --> 01:54:56,359 You know me! 1518 01:54:56,360 --> 01:54:58,440 This was all Chief Lee's doing. 1519 01:54:59,200 --> 01:55:01,320 He's a mean jerk! 1520 01:55:02,080 --> 01:55:03,640 You're a good person! 1521 01:55:04,800 --> 01:55:06,040 You wouldn't do this! 1522 01:55:07,400 --> 01:55:10,520 Just shut the hell up, for god's sake! 1523 01:55:11,840 --> 01:55:13,800 You earned a living because of me! 1524 01:55:15,360 --> 01:55:17,400 Shouldn't we all help each other? 1525 01:55:19,840 --> 01:55:20,959 Sis! 1526 01:55:20,960 --> 01:55:22,400 Choon-ja, look at me! 1527 01:55:23,480 --> 01:55:25,280 How can you do this to me? 1528 01:55:35,160 --> 01:55:37,480 Aren't you going to drive? 1529 01:55:48,760 --> 01:55:50,520 Where are you going? 1530 01:55:51,640 --> 01:55:52,800 Come back! 1531 01:55:53,760 --> 01:55:56,160 Help! Save me! 1532 01:56:06,560 --> 01:56:09,560 Captain Eom! Let's move! 1533 01:56:37,440 --> 01:56:38,880 You rotten jerks! 1534 01:56:42,040 --> 01:56:43,640 I'm going to kill you! 1535 01:56:51,960 --> 01:56:54,040 Dammit, give me a break. 1536 01:57:19,160 --> 01:57:24,279 Oh waves, do not be sad 1537 01:57:24,280 --> 01:57:25,800 Diamonds! 1538 01:57:27,880 --> 01:57:34,640 Oh waves, dance for me 1539 01:57:36,520 --> 01:57:44,520 In your endless struggle 1540 01:57:44,720 --> 01:57:52,720 Oh waves, do not be sad 1541 01:57:53,800 --> 01:58:01,800 Rise up sun through the darkness 1542 01:58:02,920 --> 01:58:09,999 Sing of a splendid solitude 1543 01:58:10,000 --> 01:58:13,469 Shine Oh stars, 1544 01:58:13,470 --> 01:58:17,199 even in the darkest night 1545 01:58:17,200 --> 01:58:25,200 Brighten the eternal silence 1546 01:58:25,520 --> 01:58:33,520 Oh wind may you blow 1547 01:58:34,000 --> 01:58:35,999 Oh waves, rise higher 1548 01:58:36,000 --> 01:58:38,680 (Kim Hye Soo) 1549 01:58:38,880 --> 01:58:41,720 (Yum Jung Ah) 1550 01:58:42,080 --> 01:58:44,080 (Park Jeong Min) 1551 01:58:44,480 --> 01:58:46,800 (Ko Minsi) 1552 01:58:47,600 --> 01:58:49,159 (Kim Jong Soo) 1553 01:58:49,160 --> 01:58:50,619 (Kim Jae-hwa Park Gyeong Hye) 1554 01:58:50,620 --> 01:58:52,159 (Park Junmuyn Joo Bo-bi) 1555 01:58:52,160 --> 01:58:54,639 (An Seho Lee Jeongsoo) 1556 01:58:54,640 --> 01:58:58,079 (Kim Choong Gil Shin Minjae Kwak Jinsuk) 1557 01:58:58,080 --> 01:59:00,680 (Jeong Do-won Kim Won-hae) 1558 01:59:01,440 --> 01:59:05,879 (and Zo In-sung) 1559 01:59:05,880 --> 01:59:07,579 (Kwon Pil-sam) 1560 01:59:07,580 --> 01:59:09,279 (Admitted 1977.08.17) 1561 01:59:09,280 --> 01:59:13,839 In your endless struggle 1562 01:59:13,840 --> 01:59:21,840 Oh waves, do not be sad 1563 01:59:22,440 --> 01:59:30,440 Rise up sun through the darkness 1564 01:59:31,440 --> 01:59:38,479 Sing of a splendid solitude 1565 01:59:38,480 --> 01:59:41,829 Shine Oh stars, 1566 01:59:41,830 --> 01:59:43,879 even in the darkest night 1567 01:59:43,880 --> 01:59:45,920 (Written and directed by Ryoo Seung-wan)