1 00:00:50,555 --> 00:01:00,955 «تیم ترجمه ی کُریا تایمز با افتخار تقدیم میکند» 2 00:01:02,356 --> 00:01:10,454 «baran,toktam,Mansourah :مترجمین » « Maryam :ادیتور » :::: @KoreaTimes :::: 3 00:01:10,579 --> 00:01:14,582 نذارین کشتی مون خراب شه، دعوا نکنید 4 00:01:14,750 --> 00:01:17,585 آسیب هم نبینید 5 00:01:17,920 --> 00:01:21,547 خواهشا بذارید ماهم یه سودی ببریم 6 00:03:41,771 --> 00:03:42,771 گوآنگیو؟ 7 00:03:42,814 --> 00:03:45,649 گوآنگیو 8 00:03:53,533 --> 00:03:54,699 گرفتمش 9 00:04:11,676 --> 00:04:12,551 هی 10 00:04:12,593 --> 00:04:14,553 جنجیو برو کمکش - باشه - 11 00:04:14,554 --> 00:04:15,637 هی 12 00:04:15,763 --> 00:04:16,763 زود برو اونجا 13 00:04:16,806 --> 00:04:18,557 عجله کن 14 00:04:18,558 --> 00:04:20,725 اینجا 15 00:04:20,726 --> 00:04:21,685 اینجا 16 00:04:21,727 --> 00:04:22,602 خوبه 17 00:04:22,770 --> 00:04:25,814 این گوآنگیوئه 18 00:04:26,649 --> 00:04:29,526 نادون 19 00:04:29,568 --> 00:04:30,735 چه غلطی کردی؟ 20 00:04:30,778 --> 00:04:34,781 اگه درست وصلش میکردی نمی افتاد 21 00:04:35,992 --> 00:04:37,659 تو واقعا 22 00:04:38,953 --> 00:04:40,537 لعنتی 23 00:04:40,621 --> 00:04:43,748 هی آفتاب داره غروب میکنه، برگرد 24 00:04:51,799 --> 00:04:54,551 لعنتی 25 00:04:54,552 --> 00:04:56,511 لنگر رو بکش بالا 26 00:05:26,792 --> 00:05:28,626 ای وای 27 00:05:28,627 --> 00:05:30,586 ببین، همشون خرابه 28 00:05:30,629 --> 00:05:31,629 درسته 29 00:05:31,630 --> 00:05:32,797 خیلی هاش 30 00:05:32,798 --> 00:05:35,633 چه بد، خیلی خجالت آوره 31 00:05:36,677 --> 00:05:38,678 همشون مردن 32 00:05:39,680 --> 00:05:41,639 ای وای من، همشون مردن 33 00:05:41,682 --> 00:05:43,599 همه شون خرابن 34 00:05:43,642 --> 00:05:47,603 هیچ کدوم از اینا رو نمیشه فروخت 35 00:05:47,688 --> 00:05:51,774 اون کارخونه های کوفتی باید نابود شن 36 00:05:51,817 --> 00:05:54,652 بعد از اینکه نابودشون کردی بیا همچین حرفی بزن 37 00:05:57,531 --> 00:05:59,532 فایده چرت و پرت گفتن چیه؟ 38 00:05:59,700 --> 00:06:01,576 پاشید بریم بار 39 00:06:09,585 --> 00:06:17,591 از همون اول صبحی بداخلاق بود 40 00:06:19,678 --> 00:06:23,556 زمان به کندی میگذره 41 00:06:25,684 --> 00:06:28,519 اونجایی که یه کارخونه ی شیمایی هست 42 00:06:28,687 --> 00:06:33,732 همه ی ماهی های تو دریا مردن 43 00:06:34,526 --> 00:06:37,528 ولی کارخونه جریمه نشد 44 00:06:39,531 --> 00:06:44,660 تو چند ماه دیگه رفت و برگشتت به سئول با کامیون خالی 45 00:06:44,661 --> 00:06:47,705 حتی پول بنزینت هم در نیومد 46 00:06:50,709 --> 00:06:55,754 اینجوری نباش قشنگ به حرفی که زدم فکر کن 47 00:06:55,797 --> 00:06:57,548 کدوم حرف؟ 48 00:06:57,549 --> 00:06:59,550 همون دیگه 49 00:07:04,806 --> 00:07:05,723 اون 50 00:07:05,765 --> 00:07:09,601 یه چیزی از دریا بیار 51 00:07:09,602 --> 00:07:10,769 که باهاشون معامله کنی 52 00:07:10,812 --> 00:07:14,565 سود خوبی هم داره 53 00:07:14,566 --> 00:07:16,692 تو فقط میگیریش؟ 54 00:07:16,693 --> 00:07:18,694 مگه مهمه؟ 55 00:07:18,737 --> 00:07:20,654 مردم تقریبا دارن از گشنگی میمیرن 56 00:07:20,655 --> 00:07:22,740 کارایی که تو کشور ممنوعه انجام نده 57 00:07:22,782 --> 00:07:25,743 واقعا که 58 00:07:26,703 --> 00:07:28,787 اون رادیوی ژاپنی از کجا اومده؟ 59 00:07:28,788 --> 00:07:31,582 کنار وازلین 60 00:07:31,624 --> 00:07:34,626 این کار فقط واسه زنده موندنه 61 00:07:34,627 --> 00:07:36,712 زنده موندن! آره 62 00:07:36,754 --> 00:07:38,589 چه حرفا 63 00:07:38,631 --> 00:07:41,633 یه آدم واسه زنده موندن تا کجا باید پیش بره؟ 64 00:07:46,639 --> 00:07:48,599 سریع ببرید شون، بجنبید 65 00:08:05,658 --> 00:08:07,534 همه رو دور بریزید 66 00:08:08,619 --> 00:08:10,662 محکم بگیر 67 00:08:20,798 --> 00:08:22,591 مشکلی نیست 68 00:08:29,640 --> 00:08:31,683 هی گوش کنید 69 00:08:31,726 --> 00:08:33,602 مثل قبل 70 00:08:33,644 --> 00:08:36,605 فقط به جای صدف، جعبه ها رو بردارید 71 00:08:36,814 --> 00:08:38,690 کشتی اصلی این شکلی بود 72 00:08:38,691 --> 00:08:40,650 از این کار چقدر پول به جیب میزنی؟ 73 00:08:40,651 --> 00:08:41,735 همه کارش رو ما انجام بدیم 74 00:08:41,819 --> 00:08:44,571 ولی پولش میره تو جیب تو، آره؟ 75 00:08:44,614 --> 00:08:46,573 من اونجور آدمی نیستم 76 00:08:46,616 --> 00:08:48,575 این واسه هموروئید خوبه 77 00:08:48,599 --> 00:08:50,599 قاچاقچیان :::: @KoreaTimes :::: 78 00:08:50,786 --> 00:08:52,537 رسیدیم 79 00:08:52,622 --> 00:08:53,830 همگی آماده باشید 80 00:09:03,549 --> 00:09:04,632 بریم 81 00:09:58,812 --> 00:09:59,729 همینه 82 00:09:59,772 --> 00:10:01,689 خودشه 83 00:10:04,693 --> 00:10:06,611 نگه دار 84 00:10:06,695 --> 00:10:09,572 یالا، عجله کنید 85 00:10:09,740 --> 00:10:11,574 بقیه شون هم هست، درسته؟ 86 00:10:11,783 --> 00:10:12,742 بکش بالا، بکش بالا 87 00:10:12,784 --> 00:10:14,619 لنگر رو بکشید بالا 88 00:10:14,786 --> 00:10:15,745 بکش بالا 89 00:10:15,787 --> 00:10:17,747 بیا بالا 90 00:10:19,666 --> 00:10:21,584 گرفتمش 91 00:10:21,585 --> 00:10:23,628 مراقب باشید 92 00:10:23,670 --> 00:10:25,588 آروم آروم، نیافته 93 00:10:26,798 --> 00:10:28,633 مواظب باشید 94 00:10:28,675 --> 00:10:29,717 بکش بالا 95 00:10:29,760 --> 00:10:31,594 بالاتر 96 00:10:31,595 --> 00:10:32,595 مراقب باشید 97 00:10:32,596 --> 00:10:34,597 نیوفته، مراقب باشید 98 00:10:35,807 --> 00:10:37,642 اینجا 99 00:10:37,684 --> 00:10:39,602 بذارش اینجا 100 00:10:42,647 --> 00:10:43,522 جین جیو 101 00:10:43,607 --> 00:10:45,608 با این یکی در کل چند تاست؟ 102 00:10:45,734 --> 00:10:46,692 شونزده تا؟ باشه 103 00:10:46,735 --> 00:10:50,571 هنوز چهار تا جعبه مونده، بجنبید 104 00:10:56,745 --> 00:10:58,621 میتونی 105 00:11:00,707 --> 00:11:02,583 تائو اینجا 106 00:11:05,629 --> 00:11:07,755 تعدادشون کامله؟ 107 00:11:08,590 --> 00:11:10,591 تعدادشون درسته 108 00:11:10,675 --> 00:11:14,553 بزن بریم 109 00:11:36,701 --> 00:11:38,327 ~روزی روزگاری~ 110 00:11:40,747 --> 00:11:42,790 ~قایق امروز~ 111 00:11:44,501 --> 00:11:49,630 ~داستان چیه؟~ 112 00:11:51,674 --> 00:11:54,760 ~مردمی که میان~ 113 00:11:55,595 --> 00:11:58,639 ~همونایین که رفتن~ 114 00:11:58,723 --> 00:12:03,769 ~همشون خوشحالن~ 115 00:12:06,523 --> 00:12:13,612 ~کشتی که رویاهامون رو حمل میکنه~ 116 00:12:13,613 --> 00:12:21,578 ~تو حال مرغ های دریایی رو میفهمی؟~ 117 00:12:22,664 --> 00:12:29,711 ~بهم بگو~ 118 00:12:29,712 --> 00:12:35,675 ~کشتی که لنگر گاه رو ترک میکنه~ 119 00:12:46,729 --> 00:12:48,688 همینجوری پیش بره توی پول غرق میشیم 120 00:12:48,731 --> 00:12:50,690 هی چرت و پرت بگو 121 00:12:50,733 --> 00:12:54,694 چیزی که گفتمو در نظر گرفتی؟ 122 00:12:55,571 --> 00:12:58,573 تا سرت به سنگ نخوره، متوجه نمیشی 123 00:12:58,616 --> 00:13:00,534 مشکل رو بزرگترش نکن 124 00:13:00,576 --> 00:13:01,618 اگه خیلی سنگینه 125 00:13:01,661 --> 00:13:04,537 بیشتر از تواناییت غرق میشی 126 00:13:04,580 --> 00:13:05,747 بعد اینکه کارت و تموم کردی برگرد 127 00:13:05,748 --> 00:13:06,581 چی 128 00:13:06,624 --> 00:13:07,749 نه ببین، برادر 129 00:13:07,792 --> 00:13:09,542 برادر 130 00:13:09,585 --> 00:13:12,712 حداقل باید جایگاه منم در نظر بگیری 131 00:13:12,713 --> 00:13:14,798 لعنتی 132 00:13:22,723 --> 00:13:23,682 سلام، اومدی 133 00:13:23,724 --> 00:13:25,517 عمو کجاست؟ 134 00:13:25,601 --> 00:13:27,602 خیلی وقته اومده 135 00:13:27,770 --> 00:13:28,770 اممم 136 00:13:30,898 --> 00:13:32,565 خواهر 137 00:13:57,716 --> 00:13:58,383 ...طلا 138 00:13:59,802 --> 00:14:01,761 تیکه های طلا رو جا به جا کنیم؟ 139 00:14:03,764 --> 00:14:08,726 دیگه داشتم نا امید میشدم واسه همین اومدم سراغ تو 140 00:14:09,812 --> 00:14:12,689 با پدرت صحبت کردم 141 00:14:12,731 --> 00:14:14,774 قبول نکرد 142 00:14:15,651 --> 00:14:16,651 حامیان مالی_سئول تهدید کردن 143 00:14:16,735 --> 00:14:17,694 اگه این‌ بار هم شکست بخوره 144 00:14:17,695 --> 00:14:21,739 دیگه چیزی قاچاق نمی کنن 145 00:14:22,616 --> 00:14:25,576 واسم سخته که تنها کسی باشم که این وسطه 146 00:14:25,744 --> 00:14:27,745 لعنتی 147 00:14:29,581 --> 00:14:33,459 ولی خب اول پدر باید اینو تایید کنه 148 00:14:44,513 --> 00:14:46,514 رک بگم 149 00:14:46,682 --> 00:14:48,641 من بهتون برای وصل شدن به این کار کمک کردم 150 00:14:48,684 --> 00:14:51,435 زندگی مردم کونچون تازه داره بهتر میشه 151 00:14:51,812 --> 00:14:54,689 خیلی باعث ناراحتیه 152 00:14:58,610 --> 00:15:00,569 اگه این کار رو قبول کنیم 153 00:15:01,697 --> 00:15:03,739 چقدر پول گیرمون میاد؟ 154 00:15:06,743 --> 00:15:07,952 جابه جایی تیکه های طلا که بچه بازی نیست 155 00:15:09,538 --> 00:15:10,621 تو اخلاق پدرم رو نمیدونی 156 00:15:10,664 --> 00:15:11,789 میخوای چی کار کنی؟ 157 00:15:11,832 --> 00:15:13,707 خیلی افکارت قدیمیه 158 00:15:13,750 --> 00:15:17,628 اگه ما حرفی نزنیم، کسی خبردار نمیشه 159 00:15:17,712 --> 00:15:20,673 اول به پدرت هیچی نگو 160 00:15:22,759 --> 00:15:23,759 خواهر، حرفمو قبول نداری؟ 161 00:15:23,802 --> 00:15:25,719 چون جا ما موفق میشیم 162 00:15:25,762 --> 00:15:28,722 با همدیگه میریم هنگ کنک، باشه؟ 163 00:15:32,811 --> 00:15:36,772 شنیدم طلا خیلی سنگینه 164 00:15:36,815 --> 00:15:38,482 طلا 165 00:15:38,650 --> 00:15:39,608 چه طلایی؟ 166 00:15:39,734 --> 00:15:40,734 هان؟ 167 00:15:40,735 --> 00:15:42,736 چه طلایی؟ 168 00:15:43,697 --> 00:15:45,531 ...طلا 169 00:15:45,573 --> 00:15:46,615 به نظرت واقعا لازمه برای باز کردن طلا فروشی سرت رو بشکنیم؟ 170 00:15:46,616 --> 00:15:47,574 باز چیه؟ چیشده؟ 171 00:15:47,575 --> 00:15:49,576 باز چیشده؟ 172 00:15:49,661 --> 00:15:51,537 تو کارای خواهرت دخالت نکن 173 00:15:51,746 --> 00:15:53,580 هنوز چیزی معلوم نیست 174 00:15:53,581 --> 00:15:55,666 ساکت باش فقط، نذار بقیه چیزی بفهمن 175 00:15:55,709 --> 00:15:56,542 هی تو 176 00:15:56,710 --> 00:15:57,793 بله 177 00:15:58,753 --> 00:16:01,463 اگه کارتو درست انجام نمیدی، یعنی تو یه درونگرایی، درسته؟ 178 00:16:01,589 --> 00:16:02,756 اولش که اومدی اینجا اینجوری نبودی 179 00:16:03,550 --> 00:16:04,633 فورا میخواستی قایقران بشی؟ 180 00:16:04,634 --> 00:16:07,511 پس فقط بشین ماهی بگیر و سفرهای طولانی برو 181 00:16:07,554 --> 00:16:09,680 الکی وقتت رو واسه کاری که برات مناسب نیست هدر نده 182 00:16:09,764 --> 00:16:10,722 ولش کن، داره از ترس می لرزه 183 00:16:10,765 --> 00:16:12,724 نمیتونی این کارو کنی 184 00:16:12,725 --> 00:16:14,685 همش گیج میزنه 185 00:16:15,562 --> 00:16:18,564 دیدمت داشتی سیگارهای خارجی رو می‌فروختی و از اونا میکشیدی 186 00:16:18,606 --> 00:16:19,481 لعنتی 187 00:16:19,774 --> 00:16:20,691 نه...نه 188 00:16:20,692 --> 00:16:23,569 من سیگارهای خارجی ندزدیدم 189 00:16:23,570 --> 00:16:26,572 کافیه! تو یک آدم بزرگی ولی اصلاً عقل تو کلت نیست 190 00:16:26,656 --> 00:16:28,699 واقعاً که 191 00:16:29,617 --> 00:16:30,701 دیگه این کار و نکن 192 00:16:30,702 --> 00:16:31,743 برو واسه خودت لباس بخر 193 00:16:31,786 --> 00:16:33,662 خواهر نیازی نیست - نه، گوش کن بهم - 194 00:16:33,663 --> 00:16:34,580 ما با هم کار میکنیم 195 00:16:34,581 --> 00:16:35,581 نمی تونم قبولش کنم 196 00:16:35,582 --> 00:16:37,666 این ما رو خجالت زده میکنه 197 00:16:38,543 --> 00:16:41,795 هی، چون جا منتظرم بمون 198 00:16:44,799 --> 00:16:46,758 چرا اینقدر باهاش خوب برخورد میکنی؟ 199 00:16:46,801 --> 00:16:48,635 با داداش خودت مهربون باش 200 00:16:48,636 --> 00:16:49,678 با جین جیو هم همینم مگه نه 201 00:16:49,762 --> 00:16:51,638 چقدر ناراحته که خونه یی نداره 202 00:16:51,639 --> 00:16:54,725 تو همیشه لوسش میکنی، بعداً دردسر میشه برات 203 00:16:54,726 --> 00:16:56,601 آدم نمک نشناسیه 204 00:16:56,644 --> 00:16:57,602 تو چی؟ 205 00:16:57,603 --> 00:16:58,562 من نه 206 00:16:58,604 --> 00:17:00,689 من آدم بی چشم و رویی نیستم 207 00:17:05,820 --> 00:17:07,529 چی 208 00:17:07,572 --> 00:17:08,530 پدر 209 00:17:08,531 --> 00:17:10,740 من هیچ وقت به آدمای دیگه نگاه نمیکنم 210 00:17:10,825 --> 00:17:13,660 از وقتی کار قاچاق می کنیم 211 00:17:13,828 --> 00:17:16,621 حتی یک روز هم هم احساس خوبی نداشتم 212 00:17:16,789 --> 00:17:19,749 هر چقدر پول زیادی به دست آوردیم کافیه 213 00:17:19,834 --> 00:17:22,669 دیگه تصمیم گرفتم فقط از راه ماهی گیری پول دربیارم 214 00:17:22,670 --> 00:17:23,628 ای وای پدر 215 00:17:23,629 --> 00:17:26,673 محموله ها بالاخره به خوبی فروخته شدند، نظرت چیه؟ 216 00:17:26,716 --> 00:17:27,716 اگه الان تمومش کنیم 217 00:17:27,717 --> 00:17:29,509 عمو توی دردسر بدی میوفته 218 00:17:29,552 --> 00:17:32,762 چرا به من نگفته اما به تو گفته؟ 219 00:17:33,764 --> 00:17:34,681 اون بهم نگفت 220 00:17:34,682 --> 00:17:37,517 داشت واسه جین سوک تعریف می‌کرد منم اتفاقی شنیدم 221 00:17:37,560 --> 00:17:38,685 اون عمو 222 00:17:38,686 --> 00:17:40,478 هر دومون رو برای خوردن نودل دعوت کرد 223 00:17:40,521 --> 00:17:42,522 من خودم حواسم به همه چیز هست 224 00:17:42,523 --> 00:17:43,732 شما دوتا 225 00:17:43,816 --> 00:17:46,568 اول یادتون باشه که گفتم دیگه اینکارو نمیکنم 226 00:17:56,620 --> 00:17:58,663 این پیرمرد واسه چی یهویی کنار کشید 227 00:17:58,664 --> 00:18:02,667 واسه مدت طولانی ناراحت بود دیگه نمی خواست بیشتر از این ادامه بده 228 00:18:03,544 --> 00:18:04,502 در هر صورت 229 00:18:04,545 --> 00:18:06,504 با جینگ توی دردسر بزرگی افتاده اونو چیکار کنیم؟ 230 00:18:06,755 --> 00:18:09,716 زود باش زنگ بزن به عمو همه چی و بهش بگو 231 00:18:09,842 --> 00:18:11,801 اگه محموله هارو بندازیم تو دریا 232 00:18:11,802 --> 00:18:14,679 عمو ساکت نمیمونه، درسته؟ 233 00:18:15,723 --> 00:18:18,516 به نظر میاد ما نباید اینجوری باشیم 234 00:18:18,642 --> 00:18:20,685 ولی تو هم میخوای این کار و قبول کنیم، درسته؟ 235 00:18:20,978 --> 00:18:23,563 بهترین دوستت پدرش یه ماهیگیره 236 00:18:23,772 --> 00:18:27,567 فقط 14 سالم بود قوتی که کارمو به عنوان پرستار بچه شروع کردم 237 00:18:27,568 --> 00:18:29,736 درسی که از زندگی گرفتم این بود که اگه پول داشته باشی گناه کار میشی 238 00:18:30,195 --> 00:18:33,323 اگه زندگی کردن تو فقر یه گناهه 239 00:18:35,576 --> 00:18:36,701 منم باهاش موافقم 240 00:18:36,744 --> 00:18:38,745 به پدرت در مورد طلاها چیزی نگو 241 00:18:39,621 --> 00:18:41,789 باید جسورتر باشی 242 00:18:46,795 --> 00:18:48,588 هی 243 00:18:48,589 --> 00:18:51,549 به عمو میگم این آخرین باره 244 00:18:56,763 --> 00:18:58,598 گرفتمش 245 00:19:00,767 --> 00:19:01,726 نه 246 00:19:01,768 --> 00:19:04,520 چرا این اینقدر سنگینه؟ 247 00:19:04,563 --> 00:19:06,606 داخلش واقعاً طلاست؟ 248 00:19:07,691 --> 00:19:09,567 زود باش بکش بالا 249 00:19:09,568 --> 00:19:10,735 صبر کن 250 00:19:10,819 --> 00:19:12,695 تموم شدند؟ 251 00:19:13,614 --> 00:19:15,489 بکش بالا 252 00:19:30,589 --> 00:19:32,548 برو بالا 253 00:19:38,555 --> 00:19:40,598 تموم محموله ها رو گرفتیم 254 00:19:40,599 --> 00:19:43,726 طناب رو بنداز 255 00:19:43,769 --> 00:19:46,604 طناب 256 00:19:46,605 --> 00:19:48,647 بجنبید 257 00:19:50,650 --> 00:19:52,610 اینجا 258 00:19:58,742 --> 00:20:00,534 یالا بجنب 259 00:20:00,535 --> 00:20:01,702 بکش 260 00:20:02,579 --> 00:20:04,663 بکش 261 00:20:10,712 --> 00:20:12,755 هی، لعنتی 262 00:20:16,801 --> 00:20:18,510 اون یکی؟ 263 00:20:18,553 --> 00:20:19,678 اون طلاست؟ 264 00:20:19,679 --> 00:20:21,680 دارید چیکار می کنید؟ 265 00:20:21,681 --> 00:20:23,640 تو خیلی احمقی 266 00:20:23,725 --> 00:20:24,600 پدر 267 00:20:24,684 --> 00:20:26,560 ولشون کنید برگردید 268 00:20:50,835 --> 00:20:51,793 حرکت نکنید 269 00:20:51,794 --> 00:20:53,670 ما مامورای گمرک هستیم 270 00:20:53,713 --> 00:20:55,505 لطفاً حرکت نکنید 271 00:20:55,506 --> 00:20:57,674 سریع جین سوک و چون جا رو بیارید بالا 272 00:20:57,800 --> 00:20:59,760 پدر، نمیتونم ببینم شون 273 00:20:59,761 --> 00:21:01,720 همه رو بریزید دور 274 00:21:03,723 --> 00:21:05,557 سریع 275 00:21:06,684 --> 00:21:08,518 بجنبید 276 00:21:11,689 --> 00:21:14,524 سریع همه ی جعبه ها رو بندازید دور 277 00:21:14,776 --> 00:21:16,735 یالا همشون رو بریزید دور 278 00:21:16,736 --> 00:21:17,736 زود باشید 279 00:21:17,779 --> 00:21:19,696 بندازید بیرون 280 00:21:19,781 --> 00:21:22,532 تکون نخورید 281 00:21:22,575 --> 00:21:25,535 مدارک رو شواهد رو از بین نبرید 282 00:21:25,703 --> 00:21:27,746 بندازید دور 283 00:21:28,748 --> 00:21:30,749 اونا یکم دیگه میرسن 284 00:21:48,601 --> 00:21:51,561 پدر، لنگر گیر کرده 285 00:21:51,562 --> 00:21:52,520 باید طناب و قطع کنیم 286 00:21:52,855 --> 00:21:53,730 نه، فقط بکش بالا 287 00:21:53,773 --> 00:21:55,523 همه مون باهم بکشیم 288 00:21:55,566 --> 00:21:56,566 طناب رو سفت بگیرید 289 00:21:56,651 --> 00:21:58,693 بکشید 290 00:22:01,614 --> 00:22:03,490 بکشید 291 00:22:09,789 --> 00:22:13,666 جین جیو 292 00:22:13,709 --> 00:22:14,709 پدر 293 00:22:14,752 --> 00:22:15,752 جین جیو 294 00:22:15,795 --> 00:22:17,629 نه 295 00:22:17,630 --> 00:22:20,757 موتور و خاموش کن 296 00:22:21,592 --> 00:22:23,635 جین جیو چطور 297 00:22:24,595 --> 00:22:26,721 نه 298 00:22:27,723 --> 00:22:29,641 زود باشید 299 00:22:37,691 --> 00:22:40,652 نه 300 00:22:40,653 --> 00:22:41,736 چطوری؟ 301 00:22:41,737 --> 00:22:45,740 نه 302 00:22:45,741 --> 00:22:47,659 نه 303 00:22:49,578 --> 00:22:51,496 نه 304 00:22:53,749 --> 00:22:56,626 اگه الان بپری تو هم میمیری 305 00:24:49,739 --> 00:24:52,741 سر وقت غذا می خوری؟ 306 00:24:53,576 --> 00:24:55,702 صورتت خیلی لاغر شده 307 00:24:57,580 --> 00:24:59,540 بقیه چی، حالشون خوبه؟ 308 00:24:59,582 --> 00:25:01,750 همشون شش ماه تو زندون بودند 309 00:25:01,793 --> 00:25:04,253 وقتی رفتم خونه همه چی بهم ریخته بود 310 00:25:05,588 --> 00:25:08,590 نمی دونم چون جا مرده یا زنده ست 311 00:25:09,634 --> 00:25:14,638 اما شایعه شده میگن که اون روز چون جه بوده که مامورای گمرک رو خبر کرده 312 00:25:14,681 --> 00:25:18,475 اینکه یهویی مامورا پیداشون شد عیجب نیست؟ 313 00:25:18,518 --> 00:25:19,768 حتما یه نفر لو داده 314 00:25:19,769 --> 00:25:22,479 من شنیدم آبجی چون جا هنوز زنده ست 315 00:25:22,522 --> 00:25:23,689 یکی اونو توی ایستگاه اتوبوس دیده 316 00:25:23,731 --> 00:25:26,650 یه سری شایعه هم هست میگن اون هی تو گمرک در رفت و آمده 317 00:25:26,734 --> 00:25:27,776 هنوز شایعاتی هست که میگن اون برای گزارش دادنش عفو گرفته 318 00:25:28,528 --> 00:25:29,778 بهت خیانت کرد و همه رو لو داد 319 00:25:29,779 --> 00:25:33,615 از امتیاز لو دادنمون برای رفتن به سئول استفاده کرد 320 00:25:33,616 --> 00:25:35,492 آره 321 00:25:35,535 --> 00:25:37,577 وقتی سرو کله ی چون جا تو روستامون پیدا شد 322 00:25:37,620 --> 00:25:39,663 حس کردم یه چیزی غلطه 323 00:25:39,914 --> 00:25:41,498 ما باهاش خیلی خوب بودیم 324 00:25:41,541 --> 00:25:43,583 گذاشتیم اون که یه زمانی پرستار بوده، مثل انسان به نظر بیاد 325 00:25:43,626 --> 00:25:45,627 اون حتی بلد نیست لطف رو چجوری جبران کنه 326 00:25:45,628 --> 00:25:52,551 همه ميدونند تو و کاپیتان مثل خونواده تون ازش مراقبت می کردید 327 00:25:52,593 --> 00:25:54,594 اون هرزه حرومزاده 328 00:26:09,777 --> 00:26:10,735 آبجی 329 00:26:11,529 --> 00:26:12,779 صورتت چیشده؟ 330 00:26:17,493 --> 00:26:19,661 عمو و جین جیو رو 331 00:26:20,579 --> 00:26:22,622 به اون دنیا بدرقه اشون کردم 332 00:26:22,665 --> 00:26:25,542 و براشون مراسم یادبود گرفتم 333 00:26:26,794 --> 00:26:28,670 ممنونم 334 00:26:28,713 --> 00:26:30,714 به چیز دیگه یی هم نیاز داری؟ 335 00:26:31,507 --> 00:26:34,634 اگه غذا احتیاج داری من میتونم برات فراهم کنم 336 00:26:39,557 --> 00:26:41,683 کمکم کن اطلاعاتی درباره چون جا به دست بیارم 337 00:26:57,741 --> 00:27:00,451 چرا الان داری میای؟ 338 00:27:02,705 --> 00:27:03,705 ریس 339 00:27:04,665 --> 00:27:05,748 رسید 340 00:27:05,791 --> 00:27:07,667 عجله کن 341 00:27:07,668 --> 00:27:09,502 زود باش 342 00:27:09,545 --> 00:27:11,671 وقتی کار میکنید زمینو طی بکشید 343 00:27:11,714 --> 00:27:14,757 ایناهاش اومد 344 00:27:14,758 --> 00:27:17,677 انتظار تموم شد 345 00:27:17,720 --> 00:27:19,762 جدی جدی این رو گرفته 346 00:27:19,805 --> 00:27:21,556 می بینید 347 00:27:21,598 --> 00:27:23,725 حتی توی ژاپن هم نمیتونید این رو بخرید 348 00:27:23,767 --> 00:27:24,684 میخواید بهش دست بزنید؟ 349 00:27:24,727 --> 00:27:25,601 لمسش کنید 350 00:27:25,602 --> 00:27:27,562 شنیدم ایتالیایی ها تو زمستون 351 00:27:27,563 --> 00:27:29,564 فقط همین رو می پوشن 352 00:27:29,565 --> 00:27:30,648 آبجی 353 00:27:30,691 --> 00:27:32,525 چرا داری به اونا نشونش میدی؟ 354 00:27:32,526 --> 00:27:34,569 پتی کینگ اینو خریده ولی من حتی به اونم ندادم 355 00:27:34,611 --> 00:27:35,611 میخوای بفروشیش، درسته؟ 356 00:27:35,612 --> 00:27:37,447 مشتری های من نمیتونن ببینن؟ 357 00:27:37,448 --> 00:27:38,531 نه منظورم اینه 358 00:27:38,574 --> 00:27:40,575 این واقعا خیلی گرونه 359 00:27:40,576 --> 00:27:42,535 شنیدی که ما خیلی پولداریم 360 00:27:42,578 --> 00:27:44,537 نمی تونی اینجوری صحبت کنی 361 00:27:44,580 --> 00:27:46,539 کلی بهمون برخورد از اینکه فکر میکنی ما پول نداریم 362 00:27:46,582 --> 00:27:48,583 خانوم! منظورم این نبود 363 00:27:48,584 --> 00:27:50,543 باشه خانما میتونید یه نگاه بهش بندازید 364 00:27:50,544 --> 00:27:51,544 عه وا آبجی- عه ترسوندیم- 365 00:27:51,587 --> 00:27:52,420 نمیتونی به این شال گردن دست بزنی 366 00:27:52,588 --> 00:27:53,796 داری من و تو دردسر میندازی 367 00:27:53,797 --> 00:27:55,756 پس نیارشون اینجا 368 00:27:55,799 --> 00:27:58,593 خجالت زده شون کردی 369 00:27:58,594 --> 00:27:59,552 خانم ژاو 370 00:27:59,636 --> 00:28:00,761 میخوای به کی بفروشی؟ 371 00:28:00,762 --> 00:28:02,555 بهت پیش پرداخت داده؟ 372 00:28:02,597 --> 00:28:03,639 ریس ژنگ این رو خریده 373 00:28:03,682 --> 00:28:05,599 با اینکه ارزون معامله کردم 374 00:28:05,600 --> 00:28:06,684 ولی خب من بخاطر اعتماد متقابل معامله میکنم 375 00:28:06,727 --> 00:28:08,686 مگه فقط ریس ژنگ مشتری دائمیه؟ 376 00:28:08,687 --> 00:28:11,731 من ناراحتم، تو شبیه 377 00:28:12,733 --> 00:28:13,482 اصلاَ به من چه 378 00:28:13,608 --> 00:28:16,569 خودت جواب ریس ژنگ رو میدی 379 00:28:19,781 --> 00:28:21,615 ریس گوآن ژی اومده 380 00:28:21,616 --> 00:28:23,451 !گوآن ژی اینجاست 381 00:28:23,577 --> 00:28:25,494 همه چی رو گم و گور کنید 382 00:28:25,704 --> 00:28:28,747 لباساشو دربیارید 383 00:28:37,632 --> 00:28:38,132 هی 384 00:28:38,133 --> 00:28:41,594 بهت که گفتم دیگه چیزی نفروش 385 00:28:41,678 --> 00:28:43,470 خیلی ها تو این کارند 386 00:28:43,513 --> 00:28:44,597 ولی همه چشمشون دنبال توئه 387 00:28:44,681 --> 00:28:47,516 تو خیلی نترسی که داری مشتری های همه رو می قاپی 388 00:28:47,517 --> 00:28:48,684 اخلاق کاری اصلاً سرت نمیشه 389 00:28:48,768 --> 00:28:51,645 واسه اینکه محصولات ما متفاوته 390 00:28:51,646 --> 00:28:53,689 این نفرت انگیزه که دست و پای کسی رو بخاطر فروختن جنس ببندی 391 00:28:53,690 --> 00:28:55,649 مسخره‌ست 392 00:28:55,650 --> 00:28:58,527 پس اول باید صورتشو خط خطی کنیم 393 00:28:58,528 --> 00:29:00,612 مچش رو خرد کن 394 00:29:00,655 --> 00:29:02,531 که دیگه نتونه کاری انجام بده 395 00:29:02,532 --> 00:29:05,743 لباسای پسر رئیس رو من درست کردم 396 00:29:05,744 --> 00:29:07,661 اگه نمیتونی منو بکشی ولم کن برم 397 00:29:07,662 --> 00:29:09,621 میتونیم بدون اینکه بی ادب باشیم باهم حرف بزنیم 398 00:29:09,622 --> 00:29:10,748 هی 399 00:29:10,749 --> 00:29:12,499 مشکل چیه؟ 400 00:29:14,669 --> 00:29:16,670 رئیس کوآن اینجاست 401 00:29:16,671 --> 00:29:18,464 بهش دست نزن ، بیا بریم 402 00:29:18,465 --> 00:29:19,548 بهش دست نزن، بیا بریم 403 00:29:59,547 --> 00:30:00,756 میدونی من کیم مگه نه؟ 404 00:30:01,758 --> 00:30:07,637 همه رئیس کوآن رو میشناسن 405 00:30:10,641 --> 00:30:12,517 میدونی بعد از اینکه 406 00:30:12,560 --> 00:30:14,728 با من تنها باشی چی میشه، مگه نه؟ 407 00:30:15,688 --> 00:30:19,608 یا میمیری یا معلول میشی 408 00:30:19,734 --> 00:30:23,695 میتونی یکی از اعضای خانواده باشی؟ 409 00:30:26,699 --> 00:30:29,659 مشتری های منو دزدیدی 410 00:30:29,702 --> 00:30:31,578 میدونم اخیرا خیلی پول به جیب زدی 411 00:30:31,579 --> 00:30:33,622 از زندگیت لذت ببر باشه؟ 412 00:30:34,624 --> 00:30:36,583 من حساب کردمشون 413 00:30:36,584 --> 00:30:38,668 قبل از اینکه تمومش کنیم باید 18 میلیون وون باشه 414 00:30:38,711 --> 00:30:40,587 عزیزم 415 00:30:40,588 --> 00:30:42,672 ساپیا کانگ گفته که باید 18 میلیون وون باشه؟ 416 00:30:45,718 --> 00:30:46,217 دوست ندارم وقتی حرف میزنم کسی بپره وسط حرفم 417 00:30:49,638 --> 00:30:50,764 همچنین 418 00:30:52,683 --> 00:30:54,768 تو از من بزرگ تری 419 00:30:56,687 --> 00:30:58,521 حالا میتونی ضمانت کنی 420 00:30:58,564 --> 00:31:00,273 که 18 میلیون وونه و بعدش میتونی بری 421 00:31:00,566 --> 00:31:01,524 اگر نه 422 00:31:01,525 --> 00:31:04,694 بخاطر خانوادم دست و پاهات رو خرد میکنم 423 00:31:04,820 --> 00:31:06,654 فهمیدی؟ 424 00:31:07,698 --> 00:31:10,658 پادشاه قاچاقچیان جمهوری کره 425 00:31:10,659 --> 00:31:11,743 چرا باید بخاطر آدم ناچیزی مثل من اذیت بشه؟ 426 00:31:11,785 --> 00:31:13,661 وقت تلف کردنه فقط 427 00:31:14,580 --> 00:31:16,539 مثل اینکه هیچ ضمانتی نداری 428 00:31:17,499 --> 00:31:19,584 رئیس کوآن یه لحظه 429 00:31:19,668 --> 00:31:21,669 آدمایی مثل ما 430 00:31:21,712 --> 00:31:25,548 با شنیدن همچین مبلغی دست و پاشون رو گم میکنن 431 00:31:25,591 --> 00:31:26,591 رئیس کوآن 432 00:31:26,634 --> 00:31:29,552 من نمیدونم از کی شنیدید 433 00:31:29,595 --> 00:31:32,680 ولی به منم گوش کنید 434 00:31:32,681 --> 00:31:36,726 منم روی شهرت تجارت تو اینجا دل خوش کرده بودم 435 00:31:38,729 --> 00:31:40,605 توروخدا این کارو نکنید 436 00:31:40,606 --> 00:31:42,607 ما هممون تاجریم 437 00:31:42,649 --> 00:31:43,649 رئیس کوآن 438 00:31:43,650 --> 00:31:47,695 ما هممون تاجریم نه گردن کلفت 439 00:31:49,740 --> 00:31:50,740 لعنتی 440 00:31:50,824 --> 00:31:53,618 ضمانت کنم؟ چطوری ضمانت کنم؟ 441 00:31:54,787 --> 00:31:57,663 کسی که برای نجات دستش بهم دروغ گفت 442 00:31:57,664 --> 00:32:00,500 از هر نه ده بار، یه زندگی از دست میره 443 00:32:00,501 --> 00:32:02,543 شنیدم بندر بوسان مسدود شده 444 00:32:04,796 --> 00:32:06,672 بخاطر این نیست که بندر بوسان مسدود شده و جنس نمیچرخه؟ 445 00:32:06,673 --> 00:32:09,759 ماکاریا تو واسه بازیکن های کوچیکی مثل من قلدری میکنی 446 00:32:10,719 --> 00:32:12,720 همه از علت مسدود شدن بندر بوسان خبر دارن 447 00:32:12,763 --> 00:32:14,639 بوستانو قاچاقچی ها رو میگیره 448 00:32:14,681 --> 00:32:17,600 همه میدونن که به ازای لو دادن قاچاقچیا میتونی جایزه بگیری 449 00:32:17,643 --> 00:32:21,562 همه بهت خیانت کردن 450 00:32:22,814 --> 00:32:23,648 خیلی سرو صدا میکنه، بذارید از شرش خلاص شم 451 00:32:23,690 --> 00:32:25,691 نیاز نیست 452 00:32:26,693 --> 00:32:28,486 بیا به صحبتمون ادامه بدیم 453 00:32:28,570 --> 00:32:32,656 من یه راهی برای باز کردن مسیر دارم 454 00:32:33,658 --> 00:32:36,660 وقتی تو ویتنام قاچاق میکردم 455 00:32:36,703 --> 00:32:38,788 با اینکه ویتنامی نمیفهمیدم 456 00:32:39,539 --> 00:32:42,541 ولی هر کسی که بهم دروغ میگفت لو میرفت 457 00:32:43,627 --> 00:32:47,588 حتی ارتش آمریکا هم به نظرشون تحسین برانگیز اومد که ازم کمک خواستند 458 00:32:48,548 --> 00:32:51,550 یه روستای خیلی ساکتیه که توجه کسی رو جلب نمیکنه 459 00:32:51,593 --> 00:32:54,553 و میشه کشتی های خارجی رو منتقل کرد 460 00:32:55,722 --> 00:32:58,682 همچین جای خوبی هم هست؟ 461 00:32:58,725 --> 00:33:00,559 کونچون 462 00:33:03,563 --> 00:33:04,772 کونچون؟ 463 00:33:06,608 --> 00:33:11,612 من اونجا کار میکردم و کالاهای قاچاق رو برمیداشتم 464 00:33:17,702 --> 00:33:19,578 دفتر حساب 465 00:33:19,788 --> 00:33:20,788 رد شو 466 00:33:20,789 --> 00:33:23,457 تکون نخور 467 00:33:27,545 --> 00:33:30,297 کافی تاکو مگه بهت نگفتم اختلاس نکن، هان؟ 468 00:33:34,594 --> 00:33:37,471 ای خدا، تو واقعا میتونی لاپوشونی کنی 469 00:33:37,555 --> 00:33:39,640 چند لایه شلوار پوشیدی؟ 470 00:33:39,641 --> 00:33:41,517 رئیس 471 00:33:42,644 --> 00:33:45,729 اینجور چیزا بیوفتن تو دریا دیگه نمیشه پیداشون کرد 472 00:33:47,649 --> 00:33:48,565 کی بوم 473 00:33:48,817 --> 00:33:51,568 اوضاع اونجا چطوره؟ 474 00:33:51,778 --> 00:33:54,613 حس میکنم برای این یکی به جراحی نیاز داریم 475 00:33:56,491 --> 00:33:57,616 یواش تر 476 00:33:57,659 --> 00:33:58,700 الان میاد بیرون 477 00:33:58,701 --> 00:33:59,660 ساکت باش 478 00:33:59,702 --> 00:34:01,662 حله 479 00:34:05,500 --> 00:34:06,750 گفتم که چیزی نیست 480 00:34:06,793 --> 00:34:08,710 چرا انقد جدی؟ 481 00:34:08,711 --> 00:34:11,755 بعد از اینکه چک کردیم میریم 482 00:34:19,764 --> 00:34:22,641 اینجا تازگی ها تعمیر شده 483 00:34:29,524 --> 00:34:31,691 به خاطر اینکه اینجا موش زیاد بود بستیمش 484 00:34:31,692 --> 00:34:32,692 خیلی موش داشت 485 00:34:32,693 --> 00:34:34,611 چه بوی بدی 486 00:34:34,654 --> 00:34:36,530 فقط ببندش 487 00:34:51,796 --> 00:34:54,589 سریع حرکت کنید، زود باشید 488 00:34:56,592 --> 00:34:58,677 بکش بالا 489 00:35:00,680 --> 00:35:02,806 آروم تر 490 00:35:03,724 --> 00:35:06,726 گفتم آروم تر اینجا هنوز آدم هست 491 00:35:11,565 --> 00:35:13,316 سوک سون 492 00:35:13,609 --> 00:35:15,485 هی، وسایلا که صدمه ندیدن، درسته؟ 493 00:35:15,528 --> 00:35:16,611 فقط جعبه افتاد، ما که گیر نیوفتادیم 494 00:35:16,654 --> 00:35:17,737 چرا انقدر شلوغش کردید 495 00:35:17,738 --> 00:35:19,656 ای مادر همگانی 496 00:35:19,698 --> 00:35:21,574 نمیبینی چندتا آدم صدمه دیده 497 00:35:21,617 --> 00:35:24,577 حتی اگر طلاهم باشه وقتی آدم صدمه میبینه الویت با آدمه 498 00:35:24,620 --> 00:35:26,538 ای مردک بیشعور 499 00:35:26,539 --> 00:35:27,330 باشه فهمیدم 500 00:35:28,541 --> 00:35:30,667 قبل از اینکه کسی ببینه وسایل رو جمع کنید 501 00:35:30,668 --> 00:35:31,793 باشه؟ 502 00:35:32,711 --> 00:35:34,587 بذار ببینم 503 00:35:36,549 --> 00:35:38,716 تمیز کنید، هیچ ردی نذارید 504 00:35:39,718 --> 00:35:40,718 چرا انقدر قهوه ریختی توش؟ 505 00:35:40,719 --> 00:35:42,554 کمش کن 506 00:35:42,596 --> 00:35:43,596 درست انجام بده 507 00:35:43,639 --> 00:35:45,515 اینجا رو تمیز کن 508 00:35:45,558 --> 00:35:47,558 حواست باشه هیچ اثری نمونه 509 00:35:47,726 --> 00:35:50,687 این روزا جوونا کارشون تو تمیزکاری افتضاحه 510 00:35:54,566 --> 00:35:56,526 خوش اومدید 511 00:35:56,735 --> 00:35:58,695 چی شمارو کشونده اینجا 512 00:35:58,737 --> 00:36:01,698 ظاهرا هنو زنده ای 513 00:36:01,740 --> 00:36:04,575 خدای من 514 00:36:04,576 --> 00:36:06,703 خیلی ساله که همدیگرو ندیدیم 515 00:36:06,745 --> 00:36:08,538 خواهر 516 00:36:08,580 --> 00:36:10,581 چه خبرا؟ 517 00:36:10,624 --> 00:36:11,749 خبرای زیادی هست 518 00:36:11,750 --> 00:36:13,751 ولی مثل اینکه اوضاع تو بهتره 519 00:36:13,752 --> 00:36:16,629 بالاخره موفق شدی، رئیس گا 520 00:36:16,630 --> 00:36:20,716 نمیدونی که چقدر واسه گرفتن اینجا سختی کشیدم 521 00:36:21,718 --> 00:36:23,678 از گرفتن اینجا پشیمون نیستم 522 00:36:23,679 --> 00:36:27,682 خاله ای که شوهرش بهش خیانت میکنه اوقات سختی رو برای کشیدن موهاش داره 523 00:36:27,724 --> 00:36:28,724 نگاه کن 524 00:36:28,767 --> 00:36:30,351 ببین به اینجا ختم میشه 525 00:36:30,352 --> 00:36:30,768 میبینی تا این بالا 526 00:36:30,769 --> 00:36:33,646 یادم میاد موهات کم پشت بود 527 00:36:34,773 --> 00:36:36,732 به خاطر اینه که موهای فر خیلی بده 528 00:36:36,817 --> 00:36:39,610 موهام یه عالمه پرپشت بود، مگه نه؟ 529 00:36:40,946 --> 00:36:42,530 با این حال 530 00:36:42,531 --> 00:36:43,698 چرا اومدی اینجا؟ 531 00:36:43,782 --> 00:36:48,577 یعنی تو نمیدونی من کجا و چجوری زندگی میکنم، مزخرفه 532 00:36:48,578 --> 00:36:51,497 اوه، این چه حرفیه امکان نداره 533 00:36:51,540 --> 00:36:54,625 منم دستم تو کاره، چطور ممکنه ندونم؟ 534 00:36:54,649 --> 00:36:56,649 تا وقتی که اینجا باشی متوجه میشی 535 00:36:58,547 --> 00:36:59,588 از وقتی اینجا نیستی 536 00:36:59,589 --> 00:37:03,634 میدونی چقدر شهرتت تو کونچون بده؟ 537 00:37:03,677 --> 00:37:05,803 چطور ممکنه ندونم؟ 538 00:37:06,638 --> 00:37:10,599 این روزا هنوزم دنبال کالاهای قاچاق و دریاها میگردی؟ 539 00:37:11,601 --> 00:37:13,644 مستقیم میری سر اصل مطلب 540 00:37:13,728 --> 00:37:16,605 من یه کار خوب تو سئول پیدا کردم 541 00:37:16,648 --> 00:37:20,776 از طرفی، شهرت بدی اینجا دارم، نباید این دورو اطراف آفتابی شم 542 00:37:20,777 --> 00:37:24,738 یهویی یاد تو افتادم 543 00:37:26,616 --> 00:37:28,534 خب 544 00:37:29,536 --> 00:37:31,745 به منم چیزی میرسه؟ 545 00:37:31,788 --> 00:37:34,623 من چون جا ام 546 00:37:36,835 --> 00:37:40,713 کی موقعیت پدر جین سوک رو گرفت؟ 547 00:37:40,737 --> 00:37:41,148 یه لحظه 548 00:37:41,172 --> 00:37:42,506 یکم فقط 549 00:37:42,549 --> 00:37:43,590 کی همچین کاری میکنه آخه؟ 550 00:37:43,591 --> 00:37:45,759 ما از تو آب درشون آوردیم 551 00:37:45,802 --> 00:37:48,512 توافق نکردیم که همه سهم یکسانی بگیریم؟ 552 00:37:48,555 --> 00:37:49,722 حداقل نسبت به کاری که انجام میدیم 553 00:37:49,723 --> 00:37:51,807 بحث کردن با ما بی فایده ست 554 00:37:51,808 --> 00:37:52,725 ما هم وظیفه های مهم تری رو انجام میدیم 555 00:37:52,726 --> 00:37:54,685 هزینه های درمانی من چی؟ 556 00:37:54,686 --> 00:37:57,521 اون وسیله خراب نشده؟ 557 00:37:57,522 --> 00:38:00,607 اگه بازپرداخت هزینه های درمانی و قیمت کالاها جدا حساب شن چی؟ 558 00:38:00,900 --> 00:38:01,692 هی 559 00:38:18,710 --> 00:38:22,754 اینجوری جمع شدید دور هم راجع به چی صحبت کنید؟ 560 00:38:25,717 --> 00:38:27,718 چی گفتم بهت؟ 561 00:38:27,719 --> 00:38:29,761 بهت نگفتم باهاشون خوب رفتار کن؟ 562 00:38:29,804 --> 00:38:31,722 لعنتی، فکر کردی حرفام باد هواست؟ 563 00:38:31,764 --> 00:38:33,557 معذرت میخوام 564 00:38:33,599 --> 00:38:35,892 حقته کتک بخوری 565 00:38:36,811 --> 00:38:37,686 خواهر 566 00:38:37,687 --> 00:38:39,604 صبر کن 567 00:38:43,526 --> 00:38:46,737 اگه عصبانیت کردن میتونی بهم زنگ بزنی 568 00:38:46,738 --> 00:38:48,655 هممم 569 00:38:48,740 --> 00:38:49,740 یک دقیقه صبر کن 570 00:38:49,741 --> 00:38:51,742 اوکی 571 00:38:52,577 --> 00:38:54,578 بهشون یه درس حسابی میدم 572 00:38:54,620 --> 00:38:56,663 عصبانی نباش 573 00:38:58,791 --> 00:39:01,501 اینو بگیر و برو یه چیز خوشمزه بخور 574 00:39:01,586 --> 00:39:04,713 ببین چقدر قیافت بی روح شده 575 00:39:05,631 --> 00:39:08,758 دقیقا از پدرم چی یاد گرفتی؟ 576 00:39:08,801 --> 00:39:11,720 اگر میخوای پول بدی، با همه کسایی که سخت کار کردن تقسیم کن 577 00:39:18,769 --> 00:39:20,520 به چی نگاه میکنی کره خر 578 00:39:20,563 --> 00:39:21,730 زود برید تو 579 00:39:38,664 --> 00:39:39,748 اخلاقت بهتر شده 580 00:39:39,790 --> 00:39:41,750 دیگه مثل قبل شورو شوقی نداری 581 00:39:41,792 --> 00:39:44,544 چرا حرف گذشته رو پیش میکشی؟ 582 00:39:44,587 --> 00:39:46,546 شنیدم اخیرا تصمیم گیرنده تو کونچون تویی 583 00:39:46,547 --> 00:39:48,631 به نظر میاد درآمدت داره زیاد میشه 584 00:39:48,674 --> 00:39:50,633 سه ساله غیبت زده و الان 585 00:39:50,634 --> 00:39:51,759 یهو سرو کله ات پیدا شده، میخوای چیکار کنی؟ 586 00:39:51,802 --> 00:39:54,554 هیچ کس اینجا بهت خوش آمد نمیگه 587 00:39:54,597 --> 00:39:55,763 اینو بخور و بعدش برگرد برو 588 00:39:55,806 --> 00:39:58,474 تا حالا راجب کوآن پیل سام شنیدی؟ 589 00:39:58,517 --> 00:40:00,602 بعد از اینکه تو جنگ ویتنام بود قاچاق رو شروع کرد 590 00:40:00,644 --> 00:40:02,729 الان پادشاه قاچاقه 591 00:40:02,730 --> 00:40:06,774 حالا ازم میخواد راه رو تو کونچون براش باز کنم 592 00:40:07,693 --> 00:40:09,777 اگر کمکش کنیم 593 00:40:09,801 --> 00:40:12,601 «baran,toktam,Mansourah :مترجمین » « Maryam :ادیتور » :::: @KoreaTimes :::: 594 00:40:12,656 --> 00:40:14,657 اگه بهمون تیراندازی شه چیکار باید بکنیم؟ 595 00:40:14,700 --> 00:40:17,493 اون پادشاه قاچاقچی هاست 596 00:40:17,536 --> 00:40:20,663 چطور ممکنه که یه کونچون کوچیک رو نگه داره و ولش نکنه؟ 597 00:40:20,664 --> 00:40:22,665 چرا حرفایی که از دهنت میاد بیرون انقدر بده؟ 598 00:40:22,708 --> 00:40:27,754 یعنی ما منتظریم که تو همچین جای بزرگی بمیریم؟ 599 00:40:28,505 --> 00:40:32,508 چطوری حرفاتو باور کنم؟ 600 00:40:32,551 --> 00:40:33,634 کی گفت حرفامو باور کنی؟ 601 00:40:33,677 --> 00:40:35,678 تو حتی نمیتونی کوآن پیل سام رو باور کنی 602 00:40:37,639 --> 00:40:39,599 اگر این مشکل حل بشه 603 00:40:39,767 --> 00:40:42,602 شاید از اونی هم که تو بوسانه بزرگتر بشه 604 00:40:47,566 --> 00:40:49,483 بعد از اینکه درموردش فکر کردم، بهت زنگ میزنم 605 00:40:50,777 --> 00:40:52,778 زمان زیادی از بودنت تو اینجا میگذره 606 00:40:53,655 --> 00:40:55,573 قبل از رفتنت یکم خوش بگذرون 607 00:40:55,616 --> 00:40:57,533 پول لازم نیست 608 00:40:57,618 --> 00:41:00,661 اگر سیگار خارجی داری درشون بیار بده منم امتحان کنم 609 00:41:19,556 --> 00:41:20,723 بذار ببینم 610 00:41:31,693 --> 00:41:33,569 رئیس 611 00:41:33,570 --> 00:41:35,529 یکی از کونچون زنگ زده سراغ تو رو میگیره 612 00:41:35,739 --> 00:41:37,698 با رئیس کونچون به توافق رسیدم 613 00:41:37,741 --> 00:41:40,659 به طور غیرمنتظره ای رئیس اینجا قبلا از زیردستای من بود 614 00:41:40,702 --> 00:41:41,660 شروط معامله چیه؟ 615 00:41:41,703 --> 00:41:43,579 بیست درصد از کالاها از کونچون 616 00:41:43,580 --> 00:41:45,623 و همچنین حق مشارکت تو ساحل غربی رو میخواد 617 00:41:45,665 --> 00:41:49,710 البته کالاهایی که اونا میخوان باید با کشتی منتقل بشه 618 00:41:49,753 --> 00:41:52,588 به این معنی نیست که نمیخوای باهامون کار کنی؟ 619 00:41:53,590 --> 00:41:56,675 در عوضش نیازی به پرداخت جداگانه عوارض گمرک نیست 620 00:41:56,676 --> 00:41:59,553 به هر حال الان راهی به جز کونچون نیست 621 00:41:59,596 --> 00:42:01,764 باید خودت بیای و موقعیت رو ببینی 622 00:42:01,765 --> 00:42:04,642 قبل از اینکه تصمیم بگیری 623 00:42:08,730 --> 00:42:10,731 برای یک سفر کاری به کونچون آماده شید 624 00:42:16,529 --> 00:42:18,781 اوه، سه گون 625 00:42:27,624 --> 00:42:29,666 قبل از اینکه بیای بهم خبر بده، تردید نکن 626 00:42:29,667 --> 00:42:30,626 دلت برام تنگ شده بود؟ 627 00:42:30,627 --> 00:42:31,668 آره 628 00:42:31,711 --> 00:42:32,669 دلت برام تنگ شده بود؟ 629 00:42:32,712 --> 00:42:35,672 دلت تنگ شده باید بگی 630 00:42:35,673 --> 00:42:37,674 عزیزم، منو ببین 631 00:42:38,760 --> 00:42:39,384 تو برداشتی لباس های خاکی رو آوردی اینجا؟ 632 00:42:39,385 --> 00:42:40,552 برداشتی شلوارو لباسی خاکی آوردی 633 00:42:40,595 --> 00:42:42,721 بعد با من چونه هم میزنی؟ 634 00:42:42,764 --> 00:42:44,806 اگر تخفیف نمیدی بیخیالش شو 635 00:42:44,807 --> 00:42:45,515 همه رو بده اینجا ببینم 636 00:42:45,516 --> 00:42:47,601 بیخیال، بذارشون اینجا 637 00:42:47,644 --> 00:42:49,728 هر چی هست بذارید اینجا 638 00:42:52,607 --> 00:42:53,774 خداروشکر کن باهات کار میکنیم 639 00:42:53,816 --> 00:42:55,525 چقدر مغرور 640 00:42:55,526 --> 00:42:56,693 هی 641 00:42:56,736 --> 00:42:57,694 چی گفتی؟ 642 00:42:57,695 --> 00:42:59,655 هی 643 00:43:02,658 --> 00:43:05,619 ای وای 644 00:43:06,662 --> 00:43:10,499 اون چون جه حرومزاده برگشته به کونچون 645 00:43:10,500 --> 00:43:12,584 داری راجع به چی حرف میزنی؟ 646 00:43:12,668 --> 00:43:16,671 اون حرومزاده رو دیدم که رفت دیدن چانگ دو ری 647 00:43:16,714 --> 00:43:18,757 اونا چرا باید همدیگه رو ببینند؟ 648 00:43:20,510 --> 00:43:21,760 خواهر چی شده؟ 649 00:43:21,803 --> 00:43:25,639 خواهر چخبره اینجا؟ 650 00:43:27,558 --> 00:43:29,684 چی میخوای؟ 651 00:43:38,653 --> 00:43:41,655 خیلی وقته همو ندیدید، این چه کاریه میکنید؟ 652 00:43:44,575 --> 00:43:45,659 حقیقت داره که کار توئه؟ 653 00:43:45,701 --> 00:43:47,619 منو نمیشناسی؟ 654 00:43:49,747 --> 00:43:51,790 بعد از اون همه اتفاقای بزرگی که برام افتاد رفتم زندان 655 00:43:51,791 --> 00:43:53,708 حتی نمیدونستم داری چیکار میکنی 656 00:43:53,751 --> 00:43:55,585 چطوری میگی منو نمیشناسی 657 00:43:55,586 --> 00:43:58,505 پس اول باید با هم احوال پرسی کنیم 658 00:44:02,718 --> 00:44:06,513 ظاهرت که به نظر خوب میاد، حتی موهاتم رنگ کردی 659 00:44:15,523 --> 00:44:18,650 این مدت من در مقابل کارات خیلی ساکت موندم 660 00:44:18,734 --> 00:44:23,488 اگه کسی جرات کنه تو کونچون دردسر درست کنه قطعا کشته میشه 661 00:44:25,783 --> 00:44:28,493 ازین به بعد بدون اجازه من حق انجام دادن کاری رو برای چانگ دو ری ندارید 662 00:44:28,535 --> 00:44:29,619 فهمیدید؟ 663 00:44:33,540 --> 00:44:36,501 بدوت اونا انجام دادنش خیلی سخت میشه 664 00:44:37,586 --> 00:44:40,546 به نظر میاد اول باید هر سوء تفاهمی که سهت رو برطرف کنیم 665 00:44:41,757 --> 00:44:45,677 اوم جین سوک خیلی بهتر از قبل شده 666 00:45:16,625 --> 00:45:18,501 نه جدا 667 00:45:18,794 --> 00:45:20,753 فکر میکردم اینجا یه منطقه روستایی 668 00:45:20,754 --> 00:45:22,713 ولی هم سینما داره و هم کلاب های شبانه 669 00:45:22,714 --> 00:45:24,590 اینجا همه چی داره 670 00:45:24,591 --> 00:45:26,592 اینجا قبلا یه مارکت شبانه روزی بود 671 00:45:26,635 --> 00:45:30,596 اجناسی که وارد میشن به سئول نمیرن اما همین جا ازشون استفاده میشه 672 00:45:30,639 --> 00:45:32,556 ولی الان نه 673 00:45:32,766 --> 00:45:36,560 بخاطر اینکه هیچکس اندازه تو مهم نیست 674 00:45:38,563 --> 00:45:41,524 اینجا اطلاعات کشتی های خارجی که فردا از راه میرسن و قراره کالا بیارن 675 00:45:41,566 --> 00:45:43,567 یه چندتا عکسم از اطراف بندر و لنگرگاه هست 676 00:45:43,610 --> 00:45:47,571 برای قرار فردا یه نگاهی بهشون بنداز 677 00:45:49,783 --> 00:45:54,495 فقط شما دو تا اومدید؟ 678 00:45:54,496 --> 00:45:57,665 من هنوز تصمیم نگرفتم که اینجا کار کنم یا نه 679 00:45:57,707 --> 00:46:00,584 درنتیجه نیازی نیست همه منو تا اینجا همراهی کنن 680 00:46:01,545 --> 00:46:02,753 منطقی نیست 681 00:46:04,631 --> 00:46:06,715 مردم اینجا درحد مرگ بی نزاکتن 682 00:46:06,716 --> 00:46:09,635 به شدت منتظر کارهای عالیت هستم 683 00:46:11,680 --> 00:46:13,639 وقتی تو ویتنام بودم 684 00:46:13,640 --> 00:46:16,517 من و اون تو جنگ شرکت کردیم 685 00:46:16,559 --> 00:46:20,562 تو روستای کوچکی مثل اینجا، آسونه 686 00:46:22,774 --> 00:46:24,608 بخاطر همینه 687 00:46:24,651 --> 00:46:27,653 سرباز هایی که تو جنگ شرکت میکنن متفاوتن 688 00:46:27,821 --> 00:46:30,656 چشماش از ویتنام این ریختی شده؟ 689 00:46:31,533 --> 00:46:36,620 اگر من نبودم خیلی وقت پیش چشماشو از دست داده بود 690 00:46:38,540 --> 00:46:42,668 واسه همینه همه انقدر تو رو ستایش میکنند 691 00:46:44,796 --> 00:46:46,672 به هر حال 692 00:46:48,633 --> 00:46:51,593 فردا اگر رئیس جانگ رو دیدی 693 00:46:52,720 --> 00:46:57,599 باید بهم کمک کنی 694 00:47:00,728 --> 00:47:03,522 برای چی کمک کنم؟ 695 00:47:04,691 --> 00:47:07,526 خواه ناخواه وقتی فردا درموردش حرف زدیم خودت میفهمی 696 00:47:07,569 --> 00:47:11,697 وقتی حس کردی وقتشه که با من صحبت کنی 697 00:47:11,698 --> 00:47:14,616 اگه لازم بود یه چندتا کلمه بهم بگو 698 00:47:16,577 --> 00:47:17,452 خانم چون جا 699 00:47:18,871 --> 00:47:21,498 حتی با اینکه ما رو در رو نشستیم 700 00:47:21,749 --> 00:47:24,543 اما از اون مدل رابطه ها نیست 701 00:47:24,711 --> 00:47:27,713 اما باید درمورد رابطه های اینجوری بدونی، درسته؟ 702 00:47:28,756 --> 00:47:30,674 البته که میدونم 703 00:47:30,717 --> 00:47:34,594 این یک رابطه‌ی برابره 704 00:47:34,637 --> 00:47:38,682 اما عمق این رابطه چقدره؟ 705 00:47:39,684 --> 00:47:41,726 روابط عمیقیه 706 00:47:42,520 --> 00:47:43,520 ضربه زدن بی معنیه 707 00:47:43,521 --> 00:47:47,524 ما رابطه عمیقی داریم پس باهم رو به رو میشیم 708 00:47:48,776 --> 00:47:53,488 قابل اعتماده 709 00:47:53,489 --> 00:47:57,617 قلب تو 710 00:47:58,619 --> 00:48:03,581 بین ابرها 711 00:48:03,624 --> 00:48:07,711 احتمالا نه 712 00:48:08,504 --> 00:48:12,507 میشه اعتماد کرد؟ 713 00:48:12,550 --> 00:48:16,636 به چشم های تو 714 00:48:17,763 --> 00:48:22,600 میون ابرها 715 00:48:22,643 --> 00:48:26,604 احتمالا نه 716 00:48:27,648 --> 00:48:31,693 حرف هایی که راجع به عشق میزنی 717 00:48:31,694 --> 00:48:36,614 احساسات خیلی عمیق 718 00:48:43,747 --> 00:48:45,498 واقعا که 719 00:48:48,669 --> 00:48:51,546 بیاید غذا بخوریم 720 00:48:52,590 --> 00:48:54,591 بفرمایید 721 00:48:54,592 --> 00:48:56,551 بفرمایید بشینید 722 00:48:57,845 --> 00:48:58,636 آخ 723 00:49:03,726 --> 00:49:06,519 بذارید براتون نوشیدنی بریزم 724 00:49:10,524 --> 00:49:13,526 مردم سئول، به اندازه کافی قوی نیستن بتونن اینجوری بشینن 725 00:49:13,610 --> 00:49:15,528 آخ 726 00:49:18,699 --> 00:49:20,533 تو هم بنوش 727 00:49:22,744 --> 00:49:24,745 به سلامتی 728 00:49:31,712 --> 00:49:32,753 ساشیمی 729 00:49:34,715 --> 00:49:36,632 این ساشیمی خیلی خوش مزه‌ست 730 00:49:36,675 --> 00:49:38,634 تا حالا امتحانش کردی؟ 731 00:49:38,677 --> 00:49:39,635 ساشیمی 732 00:49:39,636 --> 00:49:42,597 این از همشون خوشمزه تره 733 00:49:42,598 --> 00:49:43,681 امتحان کن 734 00:49:44,558 --> 00:49:46,434 ای وای 735 00:49:46,518 --> 00:49:47,518 این چیه دیگه 736 00:49:47,561 --> 00:49:48,728 واقعا که 737 00:49:49,771 --> 00:49:52,732 وای چیکار کنیم 738 00:49:52,774 --> 00:49:56,527 این چرا اینجوریه؟ ببخشید 739 00:49:56,611 --> 00:49:59,655 نمیدونستم شما دو تا انقدر بهم نزدیکید 740 00:50:01,742 --> 00:50:03,617 رئیس جانگ 741 00:50:03,744 --> 00:50:07,663 حواست باشه موقع کار چیا میگی 742 00:50:08,582 --> 00:50:11,459 عادیه که مردم اینجوری فکر کنن 743 00:50:11,752 --> 00:50:13,419 ایشش 744 00:50:15,672 --> 00:50:17,715 از همگی بابت تلاش های سختتون ممنونم 745 00:50:18,633 --> 00:50:20,676 موتور رو خاموش کن 746 00:50:22,596 --> 00:50:24,680 ما برای چی اینجاییم؟ 747 00:50:24,681 --> 00:50:26,640 برای اینکه چیزا رو بریزیم دور 748 00:50:26,766 --> 00:50:30,561 نمیشه ماهی گرفت 749 00:50:30,562 --> 00:50:32,646 اگه میخوای عکس بگیری باید بری یه جای دورتر 750 00:50:32,814 --> 00:50:34,607 وقتی غواص ها یه چیزایی میگیرن 751 00:50:34,608 --> 00:50:37,443 مثل همین الان 752 00:50:37,652 --> 00:50:40,738 کیفیت آب خیلی تمیز و برای انبار کردن مناسبه 753 00:50:40,739 --> 00:50:42,698 رئیس جانگ 754 00:50:42,782 --> 00:50:44,742 مشکل حل شده؟ 755 00:50:44,784 --> 00:50:46,618 چه مشکلی؟ - (هان یو (غواص های خانم - 756 00:50:46,661 --> 00:50:47,619 چه غواصی؟ 757 00:50:47,620 --> 00:50:51,498 فایده‌ی انداختن وسایل تو آب چیه وقتی کسی نیست جمعشون کنه 758 00:50:51,499 --> 00:50:54,460 غواصا گفتن اونا دیگه نمیتونن با تو کار کنند 759 00:50:54,502 --> 00:50:55,711 مگه نه؟ 760 00:50:56,504 --> 00:50:57,546 صبر کنید 761 00:50:57,630 --> 00:50:58,756 غواصا نمیخوان کار کنن؟ 762 00:50:58,757 --> 00:51:00,507 نه 763 00:51:00,717 --> 00:51:02,593 رئیس کوآن قضیه این نیست 764 00:51:02,635 --> 00:51:05,471 سه سال پیش 765 00:51:05,513 --> 00:51:06,722 بجز سه سال پیش 766 00:51:06,765 --> 00:51:10,642 اون روز جین سوک به اداره یه منطقه دیگه رفت 767 00:51:10,643 --> 00:51:12,728 گفت من نمیتونم با تو کار کنم 768 00:51:12,812 --> 00:51:15,647 الان دارم راجع به اون حرف میزنم 769 00:51:15,648 --> 00:51:17,691 منم دارم همین حرفو میزنم 770 00:51:17,692 --> 00:51:21,486 بهونه نیار 771 00:51:21,571 --> 00:51:22,696 اگه با غواص ها مشکلی دارید 772 00:51:22,739 --> 00:51:25,490 رئیس کوآن درسته که مشکلی با غواص ها نداریم 773 00:51:25,533 --> 00:51:27,784 همینه مامانم، مشکل من با تو اینه که تو خیلی عجیب و غریبی 774 00:51:27,827 --> 00:51:30,495 رئیس کوآن تا اینجا تشریف آورده 775 00:51:30,496 --> 00:51:32,581 باهات راجع به موقعیت و تجهیزات لازم صحبت کرده 776 00:51:32,624 --> 00:51:34,541 رئیس جانگ، تو چرا توضیح نمیدی؟ 777 00:51:34,542 --> 00:51:35,751 چطوری میتونم توضیح ندم؟ 778 00:51:35,793 --> 00:51:38,629 غواصای اینجا همیشه کارشون حرف نداشت 779 00:51:38,630 --> 00:51:39,755 حالا کاملا حمایت های مردمی شو از دست داده 780 00:51:39,797 --> 00:51:43,759 وای دارم دیوونه میشم - این یه مشکل کوچیکه؟ - 781 00:51:43,760 --> 00:51:46,678 قبل از اینکه شروع شه اول باید تکمیل شه 782 00:51:49,515 --> 00:51:51,475 میخواید آنلاین دعوا کنید؟ 783 00:51:51,768 --> 00:51:53,727 هی، بشین 784 00:51:53,770 --> 00:51:54,644 زود باشید ،بشینید 785 00:51:54,645 --> 00:51:55,687 زود بشینید 786 00:51:55,730 --> 00:51:57,564 گفتم بشینید 787 00:51:57,565 --> 00:51:59,733 با مهمونات اینجوری برخورد نکن 788 00:51:59,817 --> 00:52:01,693 قبل اینکه بیام اینجا نمیدونستم 789 00:52:01,694 --> 00:52:04,738 رابطه بین رییس و غواصا انقدر بده 790 00:52:04,780 --> 00:52:05,697 چی گفتی؟ 791 00:52:05,698 --> 00:52:07,782 اگه غواصی نیست، فقط گمشو بیرون 792 00:52:07,783 --> 00:52:10,494 خودت همینو نگفتی؟ 793 00:52:10,536 --> 00:52:11,620 درست میگم؟ 794 00:52:11,704 --> 00:52:13,455 رئیس کوآن، گوش بده به من 795 00:52:13,497 --> 00:52:14,623 اون مشکل غواصا 796 00:52:14,624 --> 00:52:16,583 هیچ مشکلی باهاش نداریم 797 00:52:16,584 --> 00:52:18,543 قبل اینکه مطمئن شم مشکل کامل حل شده 798 00:52:18,544 --> 00:52:19,544 نمیتونم وسایلو باز کنم 799 00:52:19,545 --> 00:52:22,714 پس اگه مشکل غواص ها رو به من بسپاری که حلش کنم 800 00:52:22,757 --> 00:52:24,716 میتونم تمومش کنم، ولی 801 00:52:24,717 --> 00:52:27,594 بعد اینکه تموم شد و با هم کار کردیم 802 00:52:27,637 --> 00:52:28,720 غواصا یه درخواست هایی دارن 803 00:52:28,721 --> 00:52:31,765 چطور جرات میکنی جلو چشم خودم شغلمو بدزدی - کافیه - 804 00:52:31,807 --> 00:52:34,726 اساسا قبل از اینکه شروع کنیم باید این مشکل حل بشه 805 00:52:34,727 --> 00:52:35,685 صدامو میشنوی؟ 806 00:52:35,686 --> 00:52:38,480 تا وقتی چون جا بتونه تمومش کنه 807 00:52:38,522 --> 00:52:40,523 فقط به هر چیزی که میگه گوش کنید 808 00:52:40,566 --> 00:52:41,649 فکر نمیکنم مشکلی باشه 809 00:52:45,529 --> 00:52:47,572 لعنتی 810 00:52:56,540 --> 00:52:59,667 میشه بهش اعتماد کرد؟ 811 00:52:59,710 --> 00:53:03,671 قلبت 812 00:53:04,673 --> 00:53:09,510 بین ابر ها 813 00:53:09,595 --> 00:53:12,680 احتمالا نه 814 00:53:13,599 --> 00:53:17,518 قابل اعتماده 815 00:53:17,519 --> 00:53:18,603 چشم هات 816 00:53:19,271 --> 00:53:21,481 چشم هات 817 00:53:22,608 --> 00:53:26,694 میون ابرها 818 00:53:26,695 --> 00:53:30,448 احتمالا نه 819 00:53:30,616 --> 00:53:34,702 حرف هایی که درمورد عشق میزنی 820 00:53:37,539 --> 00:53:38,539 چی گفتی؟ 821 00:53:38,624 --> 00:53:40,500 توی آب 822 00:53:49,635 --> 00:53:51,594 یه دقیقه وایسا 823 00:53:51,595 --> 00:53:52,595 تنهام بذار 824 00:53:52,596 --> 00:53:53,679 بدش به من 825 00:53:54,640 --> 00:53:57,725 پو لا لطفا این سوپ رو واسه بچه ها آماده کن 826 00:53:57,768 --> 00:53:59,727 این واسه بچه هاست؟ 827 00:54:00,646 --> 00:54:01,687 وایسا 828 00:54:01,688 --> 00:54:02,730 خوبه 829 00:54:02,773 --> 00:54:07,610 تاریکه، نمیتونم ببینم 830 00:54:08,695 --> 00:54:10,571 بریم 831 00:54:13,492 --> 00:54:15,618 چه دردسری 832 00:54:16,703 --> 00:54:18,454 خواهر 833 00:54:18,705 --> 00:54:21,582 حس و حال تو درک میکنم 834 00:54:21,625 --> 00:54:23,542 ولی تو هم وضعیت منو خوب میدونی، نه؟ 835 00:54:23,585 --> 00:54:26,545 پارسال شوهرم دستشو از دست داد 836 00:54:26,588 --> 00:54:29,590 این روزا سیر کردن شکم بچه ها سخته 837 00:54:29,800 --> 00:54:32,635 من درگیر مشکلات جانگ دو ری نمیشم 838 00:54:32,719 --> 00:54:34,470 لعنتی 839 00:54:34,513 --> 00:54:35,596 ولی 840 00:54:35,680 --> 00:54:38,641 با کاپتان کیم برو دریا 841 00:54:38,683 --> 00:54:40,518 منو درگیر نکن 842 00:54:47,526 --> 00:54:50,486 گریه نکن 843 00:55:03,792 --> 00:55:06,669 نمیخوام باهات حرف بزنم، برو فقط 844 00:55:07,712 --> 00:55:10,714 واقعا فقط بخاطر اون شایعه با من اون کارو کردی؟ 845 00:55:10,715 --> 00:55:12,508 شایعه؟ 846 00:55:13,760 --> 00:55:16,720 اون موقع تنها کسی که فرار کرد تو بودی 847 00:55:16,763 --> 00:55:19,598 اگه تو نبودی، پس کی گزارش داده؟ 848 00:55:20,725 --> 00:55:22,559 میدونی که من قبلا تو دفتر روزنامه کار میکردم 849 00:55:22,602 --> 00:55:25,479 تا حالا در موردش حرف زدیم؟ 850 00:55:26,689 --> 00:55:28,565 اون موقع، رییس دفتر روزنامه 851 00:55:28,608 --> 00:55:31,568 میخواست منو بندازه زندان 852 00:55:32,570 --> 00:55:33,654 اون موقع 853 00:55:34,572 --> 00:55:37,741 سینک آشپزخونه رو شکستم و بعدش بهش چاقو زدم که فرار کنم 854 00:55:38,701 --> 00:55:41,578 اگر سه سال پیش تو کشتی دستگیر شده بودم و محاکمه می شدم 855 00:55:41,579 --> 00:55:43,664 داستانم تموم میشد 856 00:55:45,500 --> 00:55:47,751 بعد سه سال، فقط همینو داری بگی؟ 857 00:55:51,714 --> 00:55:54,716 اگه میدونستی من به نفر چاقو زدم و فرار کردم 858 00:55:55,551 --> 00:55:58,553 بازم میخواستی باهام در ارتباط باشی؟ 859 00:56:01,557 --> 00:56:04,685 خودت نگفتی پدرمو قانع کنم؟ 860 00:56:05,645 --> 00:56:08,522 حتی کشتی پدرت هم به جانگ دو ری داده شد 861 00:56:08,523 --> 00:56:09,773 نمیخوای کشتی پدرتو پس بگیری؟ 862 00:56:09,774 --> 00:56:11,608 چقدر دیگه میخوای اینجوری زندگی کنی؟ 863 00:56:11,609 --> 00:56:14,653 اینجوری نباش، ما فقط باهم کار کنیم 864 00:56:17,657 --> 00:56:20,492 واقعا دلم میخواد دهنتو جر بدم 865 00:56:20,493 --> 00:56:22,619 اما میترسیدم از اینکه شبیه تو بشم پس جلوی خودمو گرفتم 866 00:56:22,745 --> 00:56:25,622 هنوزم بوی خون پدرم و جین جیو رو حس میکنم 867 00:56:25,665 --> 00:56:28,542 مگه چه اشتباهی در حقت کردم؟ 868 00:56:29,585 --> 00:56:30,585 دیگه عذابم نده 869 00:56:30,586 --> 00:56:31,753 گم شو 870 00:56:31,754 --> 00:56:34,714 نذار یکی مثل تو رو بکشم و مجبور شم برم زندان 871 00:56:36,634 --> 00:56:38,718 من توی قهوه خونه یوفن میمونم 872 00:57:15,881 --> 00:57:17,549 خدای من 873 00:57:17,675 --> 00:57:20,635 چیشده 874 00:57:24,515 --> 00:57:28,726 چرا واسه یه آبالون به همچین جای دوری رفتی؟ (آبالون: نوعی نرم تن از دریاهای گرم) 875 00:57:28,769 --> 00:57:31,604 اوک جون 876 00:57:32,773 --> 00:57:34,566 چه اتفاقی افتاده؟ 877 00:57:34,608 --> 00:57:35,733 یه کوسه گازش گرفته 878 00:57:35,734 --> 00:57:38,486 واقعا دیوونه کننده ست 879 00:57:38,529 --> 00:57:40,780 حماقته محضه جرات کنی بری منطقه ای که کوسه ها هستن 880 00:57:41,532 --> 00:57:43,658 همونجوری اونجا واینستا سریع زنگ بزن آمبولانس 881 00:57:45,661 --> 00:57:47,495 اوک جون 882 00:57:47,496 --> 00:57:49,539 بلندش کن 883 00:57:49,581 --> 00:57:50,748 سریع بزارش رو کولم 884 00:57:51,667 --> 00:57:53,543 اوک جون 885 00:57:53,752 --> 00:57:56,796 چیکار کنیم 886 00:57:59,550 --> 00:58:01,509 حتی با اینکه جراحی کرده 887 00:58:01,552 --> 00:58:03,678 برای بقیه عمرش فقط یه پا داره؟ 888 00:58:03,720 --> 00:58:05,596 احمق، پاها زیاد مهم نیستن 889 00:58:05,639 --> 00:58:07,807 مشکل پوله 890 00:58:07,808 --> 00:58:09,475 هزینه های عمل جراحی خیلی زیاده 891 00:58:09,560 --> 00:58:12,603 اون حتی دو ماهه نتونسته اجاره خونه شو بده 892 00:58:14,690 --> 00:58:16,607 شوهره دستشو از دست داده 893 00:58:16,608 --> 00:58:18,651 زنه هم پا نداره 894 00:58:19,570 --> 00:58:21,737 دریا واقعا بی رحمه 895 00:58:22,739 --> 00:58:25,491 نباید تو این موضوع دخالت کنی فقط بستریش کن 896 00:58:25,534 --> 00:58:27,535 نگران هزینه های جراحی و بقیه چیزا نباش 897 00:58:27,536 --> 00:58:30,580 من به رییس کوآن میگم، مشکلی پیش نمیاد 898 00:58:33,750 --> 00:58:36,544 من شرایط جانگ دو رو رد می کنم 899 00:58:36,545 --> 00:58:38,671 حتما 900 00:58:39,631 --> 00:58:41,674 دستمزدمو با توجه به اجناس میگیرم 901 00:58:41,717 --> 00:58:44,760 بعدم برای تایید همه اجناس رو باز میکنم 902 00:58:45,637 --> 00:58:49,557 کاری میکنم بیشتر از قبل درآمد داشته باشی 903 00:58:53,603 --> 00:58:54,687 اول بهم کمک کن هزینه های بیمارستان رو تهیه کنم 904 00:58:54,729 --> 00:58:55,729 بعدش شروع به آماده سازی میکنم 905 00:58:55,772 --> 00:58:57,648 تا اون موقع هیچ حرکتی نمیزنم 906 00:58:57,649 --> 00:58:58,649 همینطور 907 00:58:59,609 --> 00:59:02,528 یسری آدما مثل رییس کوآن، جانگ دو ری، و تو 908 00:59:02,529 --> 00:59:03,737 وقتی تو میبینیشون، منم میخوام ببینمشون 909 00:59:04,573 --> 00:59:06,574 دوباره گولتو نمیخورم 910 00:59:08,785 --> 00:59:10,619 هنوز میخندی 911 00:59:12,622 --> 00:59:15,541 فکر نکن هنوز بهت اعتماد دارم 912 00:59:23,633 --> 00:59:24,633 ای خدا 913 00:59:24,759 --> 00:59:27,553 تا حالا زنی رو دیدی که از اون شلوار سفیدا بپوشه؟ 914 00:59:27,762 --> 00:59:30,472 تو نگاه اول انگار قاچاقه 915 00:59:30,515 --> 00:59:33,600 این همونیه که سه سال پیش افتاد تو آب و دیگه پیداش نشد؟ 916 00:59:33,601 --> 00:59:34,560 جو چون جا 917 00:59:34,602 --> 00:59:36,770 پس حدسم درسته 918 00:59:37,731 --> 00:59:39,606 چیزی که درست جلوی صورتته رو نمیتونی ببینی 919 00:59:39,607 --> 00:59:41,650 اونوقت چون حدست درسته خوشحالی؟ 920 00:59:41,693 --> 00:59:44,528 اونی که میز بغلی نشسته و چشم بند زده رو میبینی؟ 921 00:59:45,488 --> 00:59:48,574 اونی که چشم بند داره کیه؟ 922 00:59:48,783 --> 00:59:53,745 کوآن پیل سام کسی که از ویتنام برگشته 923 00:59:53,746 --> 00:59:57,666 من میگیرمش 924 00:59:59,085 --> 00:59:59,585 فهمیدم، فهمیدم 925 00:59:59,669 --> 01:00:00,752 کجاست؟ 926 01:00:00,795 --> 01:00:02,462 هی، عجله کن 927 01:00:02,463 --> 01:00:04,464 آره، فقط بذارشون بیرون 928 01:00:04,632 --> 01:00:05,632 اینجوری نه 929 01:00:05,675 --> 01:00:08,552 مواظب باش 930 01:00:08,636 --> 01:00:12,598 خیلی سخته که داوطلبانه اینارو برگردونی 931 01:00:12,765 --> 01:00:14,641 سو بوک 932 01:00:14,684 --> 01:00:16,727 دادستان گائو تو دفتر دادستانیه؟ 933 01:00:16,769 --> 01:00:18,520 قربان 934 01:00:18,563 --> 01:00:20,647 لطفا این کارو نکنید 935 01:00:20,732 --> 01:00:23,483 چرا یهویی اینجوری میکنید؟ 936 01:00:23,484 --> 01:00:24,609 چه یهویی؟ 937 01:00:24,652 --> 01:00:26,611 انگار نمیدونی کار من اینه 938 01:00:26,654 --> 01:00:28,655 خب پس چرا داری قانون شکنی میکنی؟ 939 01:00:28,698 --> 01:00:30,741 آدمایی مثل ما از قانون چیزی سر درمیارن؟ 940 01:00:30,742 --> 01:00:32,576 اگه کسی برام چیزی که لازم دارم رو بفرسته 941 01:00:32,577 --> 01:00:34,619 ما هم با پول میخریم 942 01:00:34,746 --> 01:00:38,665 قاچاق کردن یه نوع فرار مالیاتی ئه 943 01:00:38,708 --> 01:00:41,585 نمیدونی جرم عدم پرداخت مالیات چقدر سنگینه؟ 944 01:00:42,712 --> 01:00:44,546 من چیزی راجع به کالای قاچاق نمیدونم 945 01:00:44,589 --> 01:00:48,633 فکر کردم اونا فقط اجناس وارداتی از سئول رو میفروشن 946 01:00:50,761 --> 01:00:52,554 باشه فهمیدم 947 01:00:52,555 --> 01:00:53,430 باشه 948 01:00:53,431 --> 01:00:53,763 باشه 949 01:00:53,806 --> 01:00:57,601 این دفعه رو ازم بگذرین 950 01:00:57,602 --> 01:00:59,603 هر کاری بخواین انجام میدم 951 01:01:01,772 --> 01:01:02,772 چون جا 952 01:01:03,524 --> 01:01:04,608 اینجا میمونه، نه؟ 953 01:01:04,984 --> 01:01:05,650 چی؟ 954 01:01:06,736 --> 01:01:09,654 سوبوک چندباری دیدتش 955 01:01:10,781 --> 01:01:12,449 تو 956 01:01:13,659 --> 01:01:16,703 با کلی دردسر تونستی این قهوه خونه رو بگیری 957 01:01:17,663 --> 01:01:20,707 واقعا حیفه اگه بری زندان 958 01:01:20,731 --> 01:01:22,731 من چیزی نمیدونم 959 01:01:27,673 --> 01:01:30,550 من فقط یکم شنیدم 960 01:01:31,594 --> 01:01:32,719 این ماه 961 01:01:33,554 --> 01:01:34,721 شماره هفت 962 01:01:34,722 --> 01:01:38,683 غواصا قراره یه چیزی بگیرن 963 01:01:38,767 --> 01:01:40,768 کشتی شماره هفت 964 01:01:42,563 --> 01:01:43,688 چه ساعتی؟ 965 01:02:01,749 --> 01:02:05,543 مگه قرار نیست ساعت 12 وارد عمل بشن؟ 966 01:02:05,544 --> 01:02:08,546 لازمه که از سه ساعت قبل اینجا باشیم؟ 967 01:02:08,589 --> 01:02:09,630 اول ما باید آماده باشیم 968 01:02:09,673 --> 01:02:12,508 فقط در این صورته که میتونیم از پسشون بر بیایم 969 01:02:12,760 --> 01:02:14,719 بریم اجناس رو بگیریم 970 01:02:14,720 --> 01:02:17,680 افرادمون هم با جنسا اومدن، آره؟ 971 01:02:51,506 --> 01:02:52,632 رئیس، دیده شدن 972 01:02:52,633 --> 01:02:53,591 اومدن 973 01:02:58,722 --> 01:03:00,765 هی، آماده شید برای حرکت 974 01:03:08,774 --> 01:03:12,693 همگی گوش کنید، کسی تکون نخوره، بازرسی گمرکی 975 01:03:14,571 --> 01:03:16,572 به جنسا دست نزنید 976 01:03:16,656 --> 01:03:18,616 جفت دستاتون رو ببرید بالا 977 01:03:18,658 --> 01:03:20,618 همگی دستاتونو ببرید بالا 978 01:03:20,660 --> 01:03:22,411 مهم نبود چجوری بهش نگاهم کنم، از همه طرف حس کردم یه چیزی اشتباهه 979 01:03:22,435 --> 01:03:25,535 «baran,toktam,Mansourah :مترجمین » « Maryam :ادیتور » :::: @KoreaTimes :::: 980 01:03:25,624 --> 01:03:28,542 یه مامور گمرک اینجاست 981 01:03:28,710 --> 01:03:31,587 چند روزیه افتاده دنبالم 982 01:03:31,796 --> 01:03:34,715 جلوی هتلی که رئیس کوآن رو دیدیم 983 01:03:34,716 --> 01:03:39,637 مامورای گمرک داشتن مارو میپاییدن 984 01:03:39,804 --> 01:03:41,764 اگه تو گمرک 985 01:03:42,682 --> 01:03:45,643 غواصا و آدمایی که سورماکت شبونه کار میکنند رو چک کنند 986 01:03:45,727 --> 01:03:46,727 این شایعه ها سریع پخش میشه 987 01:03:46,728 --> 01:03:49,521 ممکنه فکر کنند ما متوقف شدیم 988 01:03:49,606 --> 01:03:53,609 پس تنها مهره نفوذی تو گمرک تو میتونی باشی 989 01:03:54,694 --> 01:03:57,654 کاری که میگم و بکن و اطلاعات رو لو بده 990 01:03:58,782 --> 01:04:03,535 منم فقط شنیدم 991 01:04:04,579 --> 01:04:07,706 هفتم این ماه بود؟ 992 01:04:07,749 --> 01:04:11,710 غواصا قراره یه چیزی بگیرن 993 01:04:12,545 --> 01:04:14,505 هفتم ماه جزیره لاکپشت؟ 994 01:04:15,632 --> 01:04:18,550 چه ساعتی؟ نزدیک ظهر؟ 995 01:04:18,551 --> 01:04:22,638 احتمالا نزدیک 12 996 01:04:27,644 --> 01:04:29,561 حتی اگر بفهمند و دنبالش کنند 997 01:04:29,562 --> 01:04:32,481 ما سه ساعت زودتر میریم 998 01:04:32,523 --> 01:04:34,691 و اجناس رو برمیداریم و زودتر برمیگردیم 999 01:04:50,625 --> 01:04:51,541 نه 1000 01:04:51,793 --> 01:04:53,752 گفت ساعت 12 ظهر 1001 01:04:53,753 --> 01:04:55,170 قراره ساعت 12 اونجا باشن 1002 01:04:55,171 --> 01:04:56,713 لازمه از 3 ساعت قبل اینجا باشیم؟ 1003 01:04:56,714 --> 01:04:58,507 باید آماده بشبم 1004 01:04:58,549 --> 01:05:00,675 حتی اگر اتفاقی بیوفته بازم میتونی جلوشو بگیری 1005 01:05:00,760 --> 01:05:02,719 تا موقعی که بتونیم گولشون بزنیم مشکلی پیش نمیاد 1006 01:05:03,638 --> 01:05:06,640 رئیس و چانگ دو ری نباید راجع به این قضیه چیزی بدونند؟ 1007 01:05:07,642 --> 01:05:10,519 فقط ما سه تا باید بدونیم 1008 01:05:20,571 --> 01:05:21,780 این همشه 1009 01:05:30,539 --> 01:05:32,707 چون کل زندگیم تو دستای توئه 1010 01:05:33,709 --> 01:05:35,794 نمیتونی بهم خیانت کنی 1011 01:05:52,686 --> 01:05:56,648 تو محلی تقریبا 50 متر دور تر از مکان اصلی 1012 01:05:56,732 --> 01:05:58,817 یه وسیله ای هست که جدا انداختن پایین 1013 01:05:58,818 --> 01:06:03,488 جنسیه که درموردش به رئیس جانگ چیزی نگفتم 1014 01:06:03,614 --> 01:06:06,616 چون جنس یکی از مشتری های قبلیه 1015 01:06:06,826 --> 01:06:09,702 مناسب تقسیم کردن با آدمای کونچون نیست 1016 01:06:09,703 --> 01:06:12,705 پس منم از بقیه بسته ها جداش کردم 1017 01:06:14,708 --> 01:06:19,671 یه جعبه که این روسری بهش بسته شده 1018 01:06:20,589 --> 01:06:22,548 چون جا خودت برش دار 1019 01:06:22,549 --> 01:06:24,717 و مستقیم بیار برای من 1020 01:07:15,769 --> 01:07:17,603 هی، کمکم کن 1021 01:07:17,729 --> 01:07:19,647 چند تا باکس هنوز مونده اونجا؟ 1022 01:07:20,774 --> 01:07:22,775 هی، این آخریشه 1023 01:07:22,818 --> 01:07:25,611 بیا بالا، مستقیم برو پایین 1024 01:07:26,613 --> 01:07:28,781 این آخریشه، جنسه درسته؟ 1025 01:07:28,782 --> 01:07:30,616 درسته 1026 01:07:36,623 --> 01:07:37,665 جین هو، بزن بریم 1027 01:07:37,707 --> 01:07:39,708 دست به جنسا نزنید 1028 01:07:39,709 --> 01:07:41,669 دستاتون رو ببرید بالا 1029 01:07:41,711 --> 01:07:43,712 همه دستاتون رو ببرید بالا 1030 01:07:57,602 --> 01:07:58,769 یه باخت بزرگ 1031 01:07:58,812 --> 01:08:00,980 اینجا همه چیز بازه 1032 01:08:02,649 --> 01:08:04,650 همه چیز رو چک کنید 1033 01:08:08,196 --> 01:08:08,737 یک روز قبل 1034 01:08:12,909 --> 01:08:14,159 هفتم 1035 01:08:15,787 --> 01:08:17,663 ساعت دوازده جزیره لاکپشت 1036 01:08:18,164 --> 01:08:18,789 اوکی؟ 1037 01:08:45,567 --> 01:08:46,567 واو، زود باشید 1038 01:08:49,654 --> 01:08:50,696 عجله کنید 1039 01:08:51,698 --> 01:08:52,573 چیکار داری میکنی؟ 1040 01:08:52,615 --> 01:08:55,742 همینجوری نندازش بده به من 1041 01:08:59,622 --> 01:09:01,623 اما چرا ساعت صبح تغییر کرده؟ 1042 01:09:01,666 --> 01:09:05,627 دوازده ظهر نبود؟ 1043 01:09:06,671 --> 01:09:07,796 نمیدونم 1044 01:09:08,631 --> 01:09:10,799 چون جا یهویی به خواست خودش ساعت رو تغییر داد 1045 01:09:50,631 --> 01:09:54,592 چون جا تو باهوش تر از اونی که فکر میکردم 1046 01:09:57,638 --> 01:09:59,723 دفعه بعدم بازم این اتفاق میوفته 1047 01:10:02,601 --> 01:10:03,727 روت حساب باز میکنم 1048 01:10:08,649 --> 01:10:09,774 رئیس کوآن 1049 01:10:11,819 --> 01:10:15,780 حالا تو جزو یکی از اعضای خانواده به حساب میای؟ 1050 01:10:38,762 --> 01:10:40,722 ای خدا، حرکاتش خیلی خوبه 1051 01:10:40,764 --> 01:10:42,557 برای پیشرفت بی پایانمون 1052 01:10:42,808 --> 01:10:45,602 بیاین خوش بگذرونیم 1053 01:10:45,769 --> 01:10:48,521 بیاید نوشیدنی بخوریم 1054 01:11:02,786 --> 01:11:04,746 به سلامتی بابام 1055 01:11:08,751 --> 01:11:10,710 به سلامتی دوستام 1056 01:11:17,676 --> 01:11:19,719 اینم به سلامتی اونایی که با شادی مینوشن 1057 01:11:19,720 --> 01:11:21,762 و منم مثل احمقا نشستم 1058 01:11:26,602 --> 01:11:27,560 خواهر 1059 01:11:27,603 --> 01:11:29,562 کجا میری؟ 1060 01:11:29,605 --> 01:11:30,771 واقعا که 1061 01:11:30,814 --> 01:11:33,566 چطور میتونی فقط به خودت فکر کنی 1062 01:11:33,609 --> 01:11:34,609 فعلا بذار تو حال خودش باشه 1063 01:11:34,651 --> 01:11:35,651 من حواسم بهش هست 1064 01:11:35,694 --> 01:11:37,278 بیاید نوشیدنی بخوریم 1065 01:11:37,571 --> 01:11:40,615 اون پیره دوست نداره با کسی دوست بشه 1066 01:11:40,657 --> 01:11:43,159 رئیس جانگ، تا حالا تو ارتش بودی؟ 1067 01:11:44,828 --> 01:11:47,705 ترسناک ترین چیز تو جنگ 1068 01:11:47,706 --> 01:11:49,790 اون تقریبا یه تیر تو سرش خورد 1069 01:11:50,625 --> 01:11:53,627 اینکه خانواده رو ناراحت نکنی از اصول پیش پا افتاده صنعته 1070 01:11:53,670 --> 01:11:56,547 خیانت وحشتناکه 1071 01:11:57,674 --> 01:11:59,550 جدا که 1072 01:11:59,760 --> 01:12:03,679 کلمه خیانت از دهن چون جه اومد بیرون 1073 01:12:04,598 --> 01:12:07,641 شکست های یهویی از توافق های بین شرکا پیروی نمیکنه 1074 01:12:07,642 --> 01:12:09,810 باید چیزی باشه که به راحتی بشه حلش کرد 1075 01:12:10,562 --> 01:12:11,687 کوآن پیل سام 1076 01:12:18,695 --> 01:12:20,613 پاهاتو شل کن 1077 01:12:27,662 --> 01:12:29,705 دستاتو تو جیبت نذار 1078 01:12:31,583 --> 01:12:33,667 من دستامو تو جیبم نمیذارم 1079 01:12:35,795 --> 01:12:39,673 میخوام یه کار بزرگتر انجام بدم 1080 01:12:39,799 --> 01:12:40,758 به مردم بگو که نباید تو گذشته گیر کرده باشند 1081 01:12:40,800 --> 01:12:44,511 هرجایی پول خرج کردن شخصیت خودت رو نشون میده 1082 01:12:44,554 --> 01:12:46,597 نگاشون کن 1083 01:12:47,724 --> 01:12:50,601 حریص نباش 1084 01:13:47,742 --> 01:13:49,534 تو نمیخوای دوش بگیری؟ 1085 01:13:51,537 --> 01:13:53,788 چقدر درباره جانگ دو ری میدونی؟ 1086 01:13:55,583 --> 01:13:56,750 چقدر میدونم؟ 1087 01:14:08,679 --> 01:14:11,806 با جانگ دو ری همدستی؟ 1088 01:14:12,767 --> 01:14:14,684 مردم 1089 01:14:15,645 --> 01:14:19,606 مامورای گمرک به این عملیات فرستاده شدند 1090 01:14:19,774 --> 01:14:23,693 فکر می کنی چون تاکتیک هات کار کرد طعمه رو گرفتن؟ 1091 01:14:25,696 --> 01:14:27,697 جانگ دو ری فقط یه موش مکاره 1092 01:14:32,703 --> 01:14:34,662 تو زمانبندی عملیات رو تغییر دادی 1093 01:14:34,663 --> 01:14:36,623 یه آشوب بزرگی بود 1094 01:14:37,541 --> 01:14:39,626 بدون هیچ شکی؟ 1095 01:14:44,799 --> 01:14:46,716 رئیس کوآن 1096 01:14:48,761 --> 01:14:53,515 الان تو به من مشکوکی؟ 1097 01:14:53,724 --> 01:14:56,559 چرا بهت شک داشته باشم؟ 1098 01:14:56,727 --> 01:14:58,603 ولی 1099 01:15:00,731 --> 01:15:03,608 نقشه ها عوض میشن 1100 01:15:03,734 --> 01:15:06,694 چون جا ناامیدم نکن 1101 01:15:07,738 --> 01:15:09,739 به همه اون غواصا نگاه کن 1102 01:15:09,740 --> 01:15:11,658 فقط از دستورات پیروی کن 1103 01:15:12,701 --> 01:15:16,621 جانگ دو ری چطور؟ 1104 01:15:16,747 --> 01:15:19,582 قبل اینکه کار جدیدش رو شروع کنه میمیره 1105 01:15:21,585 --> 01:15:25,546 اصلا به من نگاه نمیکنه 1106 01:15:25,631 --> 01:15:28,758 هی، کوآن پیل سام فقط توی قرارداد کمکمون میکنه 1107 01:15:28,801 --> 01:15:31,552 همه کار رو ما انجام نمیدیم؟ 1108 01:15:31,804 --> 01:15:35,598 ولی اون پول بیشتری از ما به جیب میزنه 1109 01:15:35,641 --> 01:15:37,642 فرض کنید ما کارگرای دائمی باشیم 1110 01:15:37,643 --> 01:15:39,769 لعنت به اون حرومزاده 1111 01:15:40,604 --> 01:15:44,524 هی، چطوره ما اونو بیرون کنیم و همه چی رو به دست بگیریم؟ 1112 01:15:44,650 --> 01:15:47,735 چطوری؟ پشت کوآن پیل سام یه آدم معمولی نیست 1113 01:15:47,778 --> 01:15:49,612 اون واقعا فقط یه پشتیبان داره؟ 1114 01:15:49,613 --> 01:15:50,655 جانگ دو ری 1115 01:15:50,656 --> 01:15:52,531 تو نمیتونی کوآن پیل سام رو شکست بدی؟ 1116 01:15:52,574 --> 01:15:53,658 اون واسطه ست 1117 01:15:53,700 --> 01:15:55,284 لعنتی 1118 01:15:55,577 --> 01:15:58,788 هی اگه واقعا بخوام انجامش بدم 1119 01:15:58,789 --> 01:16:02,541 پسره باید بمیره 1120 01:16:02,584 --> 01:16:04,669 هنوز نیاز اینجور چیزا رو بهت بگم؟ 1121 01:16:04,670 --> 01:16:09,173 بهتره عجله کنی و یکم غذا بیاری لعنتی 1122 01:16:09,174 --> 01:16:14,387 گمشو کنار 1123 01:16:15,680 --> 01:16:17,640 هی، بیاید نزدیک 1124 01:16:18,558 --> 01:16:20,518 وقتی که پول به دستمون رسید 1125 01:16:20,602 --> 01:16:22,770 دنبال کسایی باشید که تو مبارزه خوب باشن 1126 01:16:22,813 --> 01:16:25,439 میدونی ما معروفیم 1127 01:16:26,733 --> 01:16:28,651 آخ آخ پاهام 1128 01:16:28,652 --> 01:16:30,069 لعنت 1129 01:16:30,570 --> 01:16:32,530 لعنت 1130 01:16:32,781 --> 01:16:36,492 آه واقعا دیگه نمیتونم زندگی کنم، لعنت بهش 1131 01:16:36,618 --> 01:16:38,577 سو بوک 1132 01:16:38,620 --> 01:16:40,829 زودتر جمع و جور کن 1133 01:16:40,830 --> 01:16:41,455 که زود بریم بیرون 1134 01:16:47,796 --> 01:16:49,505 اجازه بده رد شم 1135 01:16:57,555 --> 01:16:59,556 درباره چه موضوع مهمی داری صحبت میکنی؟ 1136 01:17:02,602 --> 01:17:04,728 میدونی چون جا به کونچون برگشته، درسته؟ 1137 01:17:05,522 --> 01:17:06,647 میدونم 1138 01:17:06,690 --> 01:17:09,650 بخاطر اون خجالت میکشم 1139 01:17:11,653 --> 01:17:14,613 اگرچه احساس می کنم تو هم درگیری 1140 01:17:14,739 --> 01:17:18,659 حتی اگه به خاطر پدرتم باشه نمیتونی به اون دست بزنی 1141 01:17:18,701 --> 01:17:20,494 آقای لی 1142 01:17:21,663 --> 01:17:23,789 سه سال پیش، یه سری چیزا در مورد ما گزارش شد 1143 01:17:24,624 --> 01:17:26,542 واقعا چون جا بود؟ 1144 01:17:28,545 --> 01:17:30,629 چند بار ازم میخوای که بهت بگم؟ 1145 01:17:30,672 --> 01:17:33,590 افشا کردنش غیرقانونیه 1146 01:17:33,716 --> 01:17:38,637 و میدونی الان چه کاری از دستت برمیاد؟ 1147 01:17:40,640 --> 01:17:43,600 به زودی یه عملیات بزرگ اجرا میشه 1148 01:17:45,770 --> 01:17:48,605 یا گزارش کن یا تسلیم شو 1149 01:18:32,608 --> 01:18:33,733 !هی 1150 01:18:33,776 --> 01:18:35,694 تیکه های طلا باعث مرگ کیم شد 1151 01:18:35,695 --> 01:18:37,529 حالا حتی منو هم هدف قرار میدن 1152 01:18:37,780 --> 01:18:41,700 میبینی به اداره گمرک اطلاع دادن؟ 1153 01:18:43,619 --> 01:18:44,703 هی 1154 01:18:47,540 --> 01:18:49,499 چطور تونستی فرار کنی؟ 1155 01:18:49,542 --> 01:18:50,667 لعنت 1156 01:18:50,710 --> 01:18:52,669 الان به من مشکوکی؟ 1157 01:18:52,712 --> 01:18:55,588 سخت تلاش کردم و بالاخره تونستم فرار کنم 1158 01:18:59,635 --> 01:19:01,553 کی درمورد طلا ها میدونه؟ 1159 01:19:01,595 --> 01:19:03,513 سوک حتی به باباشم نگفت 1160 01:19:03,556 --> 01:19:05,765 من و جین سوک 1161 01:19:07,643 --> 01:19:09,561 جانگ دو ری 1162 01:19:09,645 --> 01:19:11,229 جانگ دو ری؟ 1163 01:19:11,647 --> 01:19:14,566 اون آخرین بار بود که من عموی واسطه رو دیدم 1164 01:19:14,567 --> 01:19:15,692 عموی واسطه 1165 01:19:15,734 --> 01:19:18,695 فقط زنگ بهش و بگو با جانگ دو ری دوباره خصوصی ملاقات کنه 1166 01:19:18,696 --> 01:19:20,655 هی، عوضی کوچولو 1167 01:19:20,698 --> 01:19:23,658 تو آدمی؟ 1168 01:19:25,661 --> 01:19:27,704 !بذار برم 1169 01:19:27,705 --> 01:19:29,622 !بذار برم 1170 01:19:31,792 --> 01:19:33,543 پس الان منظورت چیه؟ 1171 01:19:33,585 --> 01:19:36,546 اگه این عکس نبود، به حرفم گوش میکردی؟ 1172 01:19:38,590 --> 01:19:42,510 جانگ دو ری از پشت بهم خنجر زد 1173 01:19:42,553 --> 01:19:45,513 سه سال پیش، هردومون میدونیم که چجور آدمیه 1174 01:19:45,556 --> 01:19:47,640 اون موقع جرات نداشت احساساتش رو جلوی من نشون بده 1175 01:19:47,641 --> 01:19:49,600 پس 1176 01:19:49,685 --> 01:19:52,728 کسایی که جرات نداشتن قبلا در مقابلت اینطوری گستاخ باشن 1177 01:19:53,814 --> 01:19:56,774 چطور ممکنه این اتفاق بیوفته؟ 1178 01:20:01,071 --> 01:20:03,656 ببین، اونی که همراه جانگ دوئه 1179 01:20:07,661 --> 01:20:09,537 تو درباره طلا شنیدی 1180 01:20:09,580 --> 01:20:11,539 موقع اتفاق گمرک اصلاح شده بود؟ 1181 01:20:11,623 --> 01:20:12,748 با این حال 1182 01:20:12,791 --> 01:20:15,751 اون موقع زمان فرود به ایتا نبود 1183 01:20:15,794 --> 01:20:17,712 میتونه حتی گمرک رو دور بزنه 1184 01:20:17,754 --> 01:20:20,548 و وسایل ها رو جابه جا کنه 1185 01:20:20,716 --> 01:20:22,550 اون کیه؟ 1186 01:20:50,620 --> 01:20:52,538 اینجایی؟ زودباش 1187 01:20:52,539 --> 01:20:55,499 وقتی رسیدی هیچکس نبود، درسته؟ - آره - 1188 01:20:55,709 --> 01:20:58,586 ببین - اون چیه؟ - 1189 01:20:58,587 --> 01:21:01,505 سخت کار کردم تا اینو بگیرم 1190 01:21:01,548 --> 01:21:03,674 شراب خوردن تو ساعت کاری، واقعا که 1191 01:21:03,675 --> 01:21:05,551 هرچی 1192 01:21:05,552 --> 01:21:08,512 آره، بیخیال 1193 01:21:09,598 --> 01:21:11,515 خیلی دوست دارم 1194 01:21:22,736 --> 01:21:24,528 عزیزم، اون 1195 01:21:24,529 --> 01:21:25,779 چی؟ زود اونجارو نگاه کن 1196 01:21:25,822 --> 01:21:28,782 چی؟ کسی داره میاد؟ 1197 01:21:29,576 --> 01:21:30,784 یه لحظه، چه اتفاقی داره میافته؟ 1198 01:21:30,785 --> 01:21:32,578 چی شده 1199 01:21:32,579 --> 01:21:33,746 چی 1200 01:21:35,665 --> 01:21:36,749 نه 1201 01:21:36,750 --> 01:21:40,586 نه آتشی بود و نه دودی 1202 01:21:55,643 --> 01:21:57,644 خواهر، اینجارو 1203 01:21:57,729 --> 01:22:00,689 اسم واقعی جانگ دو ری، جانگ مان سی ئه 1204 01:22:00,732 --> 01:22:03,650 جانگ دو ری و رئیس لی باهم تبانی کردن 1205 01:22:03,651 --> 01:22:06,528 تو اون لحظه، یه اتفاقی افتاده 1206 01:22:06,571 --> 01:22:08,655 بین آدم هایی که اونموقع تو گمرک بودن 1207 01:22:08,698 --> 01:22:10,574 شایعاتی بود که پارسال رئیس لی 1208 01:22:10,575 --> 01:22:13,577 به اسم زنش توی سئول یه خونه خرید 1209 01:22:25,798 --> 01:22:28,759 اینجوری بیدار موندن بده 1210 01:22:28,801 --> 01:22:32,554 یکم شراب باید هنوز مونده باشه 1211 01:22:41,647 --> 01:22:43,523 متاسفم 1212 01:22:47,695 --> 01:22:49,529 باشه 1213 01:22:49,553 --> 01:22:52,653 «baran,toktam,Mansourah :مترجمین » « Maryam :ادیتور » :::: @KoreaTimes :::: 1214 01:22:52,700 --> 01:22:55,577 همه چی برای من اتفاق افتاده 1215 01:22:58,748 --> 01:23:01,583 ولی چطور تونستی همچین کاری با من بکنی؟ 1216 01:23:03,544 --> 01:23:05,545 شنیدی که فرار کردم 1217 01:23:05,755 --> 01:23:08,548 بلافاصله فکر کردی یه زنه، درسته؟ 1218 01:23:11,719 --> 01:23:15,597 کنجکاو نبودی که زندم یا مرده؟ 1219 01:23:21,812 --> 01:23:23,688 تو واقعا 1220 01:23:26,525 --> 01:23:27,734 منو درک نمیکنی؟ 1221 01:23:28,652 --> 01:23:30,528 ببخشید 1222 01:23:38,537 --> 01:23:39,746 جین سوک 1223 01:23:42,791 --> 01:23:45,668 واسه چی دوباره به کونچون برگشتم؟ 1224 01:23:51,634 --> 01:23:53,676 رئیس لی رو دیدم 1225 01:23:54,762 --> 01:23:56,554 چرا؟ 1226 01:23:56,764 --> 01:23:58,765 برنامه ات اینه ببینش و راستش رو بگی؟ 1227 01:24:05,773 --> 01:24:06,647 !لعنت 1228 01:24:06,690 --> 01:24:09,567 جین سوک 1229 01:24:14,531 --> 01:24:15,656 هی 1230 01:24:16,784 --> 01:24:18,701 !هی 1231 01:24:21,580 --> 01:24:23,789 نکنه فکر میکنی که 1232 01:24:26,793 --> 01:24:28,794 تنها کسی هستی که در حقش ظلم شده 1233 01:24:35,802 --> 01:24:38,512 الان شروع کن 1234 01:24:39,806 --> 01:24:42,725 جانگ دو ری و رئیس لی 1235 01:24:43,602 --> 01:24:45,561 بیا بگیریمشون 1236 01:24:46,647 --> 01:24:48,606 فقط بهش فکر کن 1237 01:24:54,780 --> 01:24:57,615 یو فن 1238 01:25:06,792 --> 01:25:07,750 اول اینکه 1239 01:25:07,793 --> 01:25:09,627 مهمه که به رشد ادامه بدی 1240 01:25:09,669 --> 01:25:11,670 اختلاف بین رئیس کوآن و جانگ دو ری 1241 01:25:11,671 --> 01:25:13,547 من با رئیس کوآن سرو کله میزنم 1242 01:25:13,590 --> 01:25:14,632 یو فن، تو 1243 01:25:14,674 --> 01:25:17,593 باید رئیس لی رو مجبور کنی 1244 01:25:17,636 --> 01:25:19,678 تا به ارتباط داشتن با تغییرات تو این وضعیت ادامه بده 1245 01:25:19,721 --> 01:25:20,679 سوک، تو 1246 01:25:20,722 --> 01:25:22,640 پسری که با جانگ دو ری ئه رو دنبال کن 1247 01:25:22,682 --> 01:25:23,641 به موافقت با من ادامه بده 1248 01:25:23,683 --> 01:25:26,685 رئیس کوآن و من فکر های متفاوتی داریم 1249 01:25:28,647 --> 01:25:30,481 تا زمانی که حرف هامون راست باشه 1250 01:25:30,523 --> 01:25:33,525 بذار هر سه تاشون بهم مشکوک بشن 1251 01:25:33,568 --> 01:25:35,736 ما تا حالا نصف اینا رو این دور و بر پخش کردیم 1252 01:25:43,536 --> 01:25:46,705 نذار کسی متوجه چیزایی که میدونیم بشه 1253 01:25:46,748 --> 01:25:50,709 همزمان که داری با دقت کنترلشون میکنی، مواظب باش فاصله اتو حفظ کنی 1254 01:25:52,629 --> 01:25:54,713 اگه یه حرکت اشتباه بزنی همه چی تمومه 1255 01:25:54,756 --> 01:25:56,715 اینو تو ذهنت نگه دار 1256 01:25:56,800 --> 01:25:58,759 ما حتما برنده میشیم 1257 01:26:24,535 --> 01:26:27,746 کشتی که گفتم از هنگ کنگ حرکت کرده 1258 01:26:28,665 --> 01:26:29,665 فردا نیمه شب 1259 01:26:29,707 --> 01:26:31,792 کالاها تو کوره ریخته میشن 1260 01:26:32,543 --> 01:26:34,503 و افرادمون 1261 01:26:34,545 --> 01:26:36,588 از سئول و بوسان به این سمت میان 1262 01:26:36,631 --> 01:26:39,716 جانگ دو ری و افرادش قبل از رسیدن کشتی از بین میرن 1263 01:26:41,761 --> 01:26:43,762 ولی رئیس کوآن 1264 01:26:44,555 --> 01:26:46,139 چند تا مشکل وجود داره 1265 01:26:46,724 --> 01:26:49,601 کوسه رو بخوانی، پس دیگه نمیتونه بره تو آب 1266 01:26:49,644 --> 01:26:52,771 خیلی نمیگذره که یه نفر فراخونده شد 1267 01:26:55,608 --> 01:26:58,735 تا وقتی که توی آب نری همه چی خوبه، درسته؟ 1268 01:27:00,655 --> 01:27:01,696 رئیس 1269 01:27:02,657 --> 01:27:04,407 معذرت میخوام 1270 01:27:04,951 --> 01:27:05,534 متاسفم 1271 01:27:07,620 --> 01:27:11,581 زن بی سواد میدونی دزد هونگون چیه؟ 1272 01:27:11,624 --> 01:27:13,708 جو چون جا تحریکت کرده؟ 1273 01:27:14,585 --> 01:27:18,630 میخوای بقیه عمرتو تو زندون بگذرونی؟ 1274 01:27:19,548 --> 01:27:20,632 درسته 1275 01:27:20,675 --> 01:27:22,676 بهتر بی سرو صدا به کارو زندگی خودت برسی؟ 1276 01:27:22,718 --> 01:27:25,679 چرا کارای بیهوده انجام میدی؟ 1277 01:27:26,514 --> 01:27:28,682 بذار همه زنایی که پاشون گیره بیان جلو 1278 01:27:49,620 --> 01:27:51,746 پسر رو دستگیر کنید 1279 01:28:08,639 --> 01:28:10,640 تو 1280 01:28:10,683 --> 01:28:12,767 !لعنت 1281 01:28:14,645 --> 01:28:18,523 !بمیر 1282 01:28:18,691 --> 01:28:21,567 !بالنگان دیوونه 1283 01:28:28,742 --> 01:28:30,743 !یالا 1284 01:28:50,681 --> 01:28:52,515 !حرکت کن 1285 01:29:20,544 --> 01:29:21,752 لعنتی 1286 01:29:40,605 --> 01:29:42,565 چیشده؟ 1287 01:29:46,736 --> 01:29:49,530 همشونو بکشید 1288 01:30:20,520 --> 01:30:21,687 این مرد رو بکشید 1289 01:30:21,729 --> 01:30:23,605 کجا میخوای فرار کنی؟ 1290 01:30:23,606 --> 01:30:26,525 !لعنت، برو بیرون 1291 01:30:35,702 --> 01:30:37,703 !عوضی 1292 01:31:47,648 --> 01:31:50,233 !میکشمت 1293 01:32:25,728 --> 01:32:27,770 !جو چون جا، لعنتی 1294 01:32:28,772 --> 01:32:29,772 وایسا 1295 01:32:29,815 --> 01:32:31,733 برای چی وایسم؟ 1296 01:32:31,734 --> 01:32:33,568 دوبار 1297 01:32:34,612 --> 01:32:36,696 صاحب الماس های 300 میلیونی کیه؟ 1298 01:32:42,536 --> 01:32:44,787 زنیکه فاسد، باهام بیا 1299 01:32:55,758 --> 01:32:59,552 رئیس، من خیلی احساس گناه می کنم 1300 01:32:59,636 --> 01:33:01,679 قربان جانگ دو ری منو تهدید کرد 1301 01:33:01,680 --> 01:33:06,601 باید انجامش میدادم 1302 01:33:14,568 --> 01:33:15,526 تو تحریکش کردی؟ 1303 01:33:15,569 --> 01:33:18,571 رئیس یه لحظه صبر کنید 1304 01:33:18,614 --> 01:33:19,655 چون جا کجاست 1305 01:33:19,698 --> 01:33:20,781 باید چون جا را متوقف کنم 1306 01:33:20,782 --> 01:33:21,490 چی 1307 01:33:21,742 --> 01:33:23,701 جانگ دو ری میدونه تو این قاچاق الماسه 1308 01:33:23,744 --> 01:33:25,786 دیوونه شده و میخواد همه رو بکشه 1309 01:33:25,829 --> 01:33:27,622 الماس ها 1310 01:33:27,623 --> 01:33:29,707 دی گین رئیس کوآن رو کشت، چون جا و تو 1311 01:33:29,750 --> 01:33:31,626 اون رو برای پولش نگه دارید 1312 01:33:36,715 --> 01:33:39,633 از کجا میدونی؟ 1313 01:33:39,676 --> 01:33:43,721 اون بهم کرد 1314 01:33:43,722 --> 01:33:46,599 گفتن کشتی پدرمو بهم برمیگردونه 1315 01:33:46,641 --> 01:33:48,642 ازم میخواد بیخیال به جا گذاشتن هر سرنخی بشم 1316 01:33:48,643 --> 01:33:51,771 اگه ۳۰۰ میلیون داشته باشیم میتونیم رد شیم 1317 01:33:51,813 --> 01:33:54,482 سیصد میلیون؟ 1318 01:33:54,524 --> 01:33:56,775 جانگ دو ری همه گانگسترا رو تو ساحل غربی جمع کرده 1319 01:33:56,818 --> 01:33:59,487 رئیس کوآن رو کشته 1320 01:33:59,529 --> 01:34:01,572 رئیس کوآن احتمالا مرده 1321 01:34:01,615 --> 01:34:03,616 و کلماتی هم بود که من نفهمیدم 1322 01:34:03,658 --> 01:34:07,620 اون باخته و همینطور میتونه تو رو شکست بده 1323 01:34:16,588 --> 01:34:18,589 من لی ژانگ چون، رئیس بخش گمرکم 1324 01:34:18,632 --> 01:34:21,050 دادستان گائو تو سئوله؟ 1325 01:34:25,555 --> 01:34:26,388 هی 1326 01:34:26,681 --> 01:34:28,724 جمعشون کن - چشم - 1327 01:34:28,767 --> 01:34:30,684 همش همینه 1328 01:34:30,685 --> 01:34:31,727 آره، همینه 1329 01:34:31,770 --> 01:34:34,521 کلش اینه 1330 01:34:36,649 --> 01:34:40,611 سریع حرکت کن 1331 01:34:43,531 --> 01:34:45,741 بقیه ترخیص شدن 1332 01:34:45,742 --> 01:34:47,701 خودم میتونم الماس رو بگیرم 1333 01:34:47,702 --> 01:34:50,579 الماس ها تنها چیزین که میشه گرفت؟ 1334 01:34:50,580 --> 01:34:52,581 باید بقیه رو هم پس بگیریم 1335 01:34:52,624 --> 01:34:55,709 کوسه ها اونجان، نمیشه رفت تو آب 1336 01:34:55,710 --> 01:34:56,585 برای چی داد میزنی 1337 01:34:56,628 --> 01:35:00,589 !حرومزاده 1338 01:35:09,724 --> 01:35:12,643 همه آماده باش باشید 1339 01:35:12,769 --> 01:35:14,686 بذار ببینم 1340 01:35:18,733 --> 01:35:21,735 شبایی مثل این براتون دردسر سازه 1341 01:35:21,736 --> 01:35:23,779 توهم خیلی خسته ای 1342 01:35:23,821 --> 01:35:25,739 یه لحظه منتظرم باش 1343 01:35:25,740 --> 01:35:28,658 شما محاصره شدین 1344 01:35:28,701 --> 01:35:30,494 هتل توریستی کونچون 1345 01:35:30,536 --> 01:35:33,538 کوآن پیل سام، چوی گاپ سوک 1346 01:35:33,706 --> 01:35:36,750 فورا تسلیم شید وگرنه دستگیر میشید 1347 01:35:36,793 --> 01:35:39,711 کی مسئول عواقب شه؟ 1348 01:35:39,796 --> 01:35:41,671 عواقبش؟ 1349 01:35:41,714 --> 01:35:43,757 چرا اونطوری نگام میکنی؟ 1350 01:35:43,800 --> 01:35:45,675 کی باید به عواقبش رسیدگی کنه؟ 1351 01:35:45,676 --> 01:35:49,679 من اونو وقتی داشت کاری انجام میداد گیرش انداختم 1352 01:35:49,722 --> 01:35:50,680 پس اول برو 1353 01:35:50,723 --> 01:35:52,599 بعد ما هیچ کاری انجام ندادیم؟ 1354 01:35:52,600 --> 01:35:54,601 نمیبینی اونا زخمی ان؟ 1355 01:35:54,602 --> 01:35:57,729 ولی تو مجبوری 1356 01:35:58,606 --> 01:36:01,775 کی آخرین نفر بیرون اومد؟ 1357 01:36:03,569 --> 01:36:05,487 کی؟ 1358 01:36:09,784 --> 01:36:11,785 !حمله 1359 01:36:12,745 --> 01:36:14,621 زودباش بدو 1360 01:36:15,706 --> 01:36:17,749 حمله کنید 1361 01:36:20,711 --> 01:36:22,712 زود وایسا 1362 01:36:36,644 --> 01:36:37,769 سریع 1363 01:36:37,812 --> 01:36:40,605 زود 1364 01:36:44,527 --> 01:36:47,528 تو 1365 01:36:50,699 --> 01:36:54,661 حرومزاده 1366 01:36:55,037 --> 01:36:57,538 همشونو بگیرید 1367 01:36:57,706 --> 01:37:01,626 ما رو دستگیر نکنید، ما گروگانیم 1368 01:37:01,669 --> 01:37:03,670 بی حرکت 1369 01:37:03,671 --> 01:37:07,590 بذار برم 1370 01:37:07,633 --> 01:37:09,509 الان وقتشه، برگرد 1371 01:37:09,510 --> 01:37:11,844 چرا اینقدر سر و صدا ست؟ 1372 01:37:13,680 --> 01:37:16,682 بذار برم 1373 01:37:17,684 --> 01:37:19,602 خیلی درد میکنه 1374 01:37:24,858 --> 01:37:25,691 زر نزن 1375 01:37:25,734 --> 01:37:29,570 دستبند بزنید 1376 01:37:29,738 --> 01:37:31,697 این تراکتور نمیتونه حرکت کنه؟ 1377 01:37:31,698 --> 01:37:33,574 از شر اون خلاص بشید 1378 01:37:35,702 --> 01:37:37,662 وراج! به فکر مرگت باش 1379 01:37:37,704 --> 01:37:39,539 یالا زود باش 1380 01:37:39,540 --> 01:37:42,333 دادستان گائو باهات تماس گرفته، درسته؟ 1381 01:37:43,585 --> 01:37:45,544 ما هنوز باید با اونا حساب کتاب کنیم 1382 01:37:45,545 --> 01:37:47,672 وقتی تموم شد، برشون میگردونیم 1383 01:37:49,716 --> 01:37:50,716 بریم 1384 01:37:54,721 --> 01:37:57,556 رولکس... رولکس 1385 01:37:59,685 --> 01:38:01,727 عقب نشینی 1386 01:38:04,606 --> 01:38:06,565 ممنون 1387 01:38:15,742 --> 01:38:18,202 زود باش رمزو بهم بگو 1388 01:38:19,621 --> 01:38:21,539 صورتت چی شده؟ 1389 01:38:22,791 --> 01:38:24,625 زودباش بگو 1390 01:38:24,668 --> 01:38:26,627 برادر 1391 01:38:26,628 --> 01:38:28,629 برادر، داری چیکار میکنی؟ 1392 01:38:28,672 --> 01:38:30,756 می خوای کتک بخوری؟ 1393 01:38:30,799 --> 01:38:33,634 نمک نشناسی 1394 01:38:33,677 --> 01:38:36,637 این حساب نقدیه، وقت زیادی نمونده 1395 01:38:46,606 --> 01:38:50,567 جانگ دو ری گفت رمز رو به تاریخ تولدت تغییر بدم 1396 01:38:50,568 --> 01:38:54,530 مطمئنا مردا فقط میتونن رو پایین تنشون بیکینی بپوشن 1397 01:39:05,750 --> 01:39:07,709 درسته، اینجاست 1398 01:39:08,795 --> 01:39:14,508 چرا اونجاست؟ 1399 01:39:19,639 --> 01:39:24,560 عزیزم، من مستحق مرگم 1400 01:39:28,523 --> 01:39:32,609 مجبور بودم 1401 01:39:32,610 --> 01:39:36,571 رئیس میخواست منو بفرسته زندان 1402 01:39:36,698 --> 01:39:40,534 میتونم فقط حقیقت رو بهت بگم 1403 01:39:40,535 --> 01:39:42,536 تو چی میگی؟ 1404 01:39:42,704 --> 01:39:43,745 تو تحریکش کردی 1405 01:39:43,746 --> 01:39:47,582 تو به خانم گائو دستور دادی 1406 01:39:47,625 --> 01:39:50,627 برادر، داری چیکار میکنی؟ 1407 01:39:51,671 --> 01:39:54,548 جرات داری یه بار دیگه جلوی همه برادر بزرگ صدام کن 1408 01:39:54,590 --> 01:39:57,551 تا بکشمت 1409 01:39:58,719 --> 01:40:02,514 چرا در مورد الماس ها چیزی بهم نگفتی؟ 1410 01:40:04,517 --> 01:40:05,642 همه چیز تموم شد، درسته؟ 1411 01:40:05,685 --> 01:40:07,769 زودباش بهم راستشو بگو 1412 01:40:08,604 --> 01:40:10,647 شماها همتون داروهای اشتباهی مصرف کردید؟ 1413 01:40:10,690 --> 01:40:12,566 !حرومزاده 1414 01:40:12,567 --> 01:40:15,527 دقیقا 1415 01:40:15,653 --> 01:40:17,571 کشتن مردم 1416 01:40:17,613 --> 01:40:20,574 حتما دلیلی داره 1417 01:40:20,700 --> 01:40:24,619 تازه همین امروز فهمیدم که پای الماس وسطه 1418 01:40:24,787 --> 01:40:26,663 میترسم دیوار موش داشته باشه موشم گوش 1419 01:40:26,706 --> 01:40:28,540 قبلا رئیس کوآن باهات تماس گرفت 1420 01:40:28,874 --> 01:40:29,582 برادر - تو - 1421 01:40:29,583 --> 01:40:32,585 تو داری میری 1422 01:40:32,586 --> 01:40:34,546 چون جا تو میدونی 1423 01:40:34,588 --> 01:40:37,632 قایمش نکن، بگو دیگه 1424 01:40:38,801 --> 01:40:40,760 برادر 1425 01:40:42,680 --> 01:40:43,722 تازه دوزاریم افتاد 1426 01:40:43,764 --> 01:40:47,517 اونا رابطه بینمون رو میدونن 1427 01:40:47,560 --> 01:40:50,603 عمداً ما رو از هم جدا می کنن 1428 01:40:51,605 --> 01:40:54,566 بهت گفتم منو برادر صدا نکن 1429 01:40:56,569 --> 01:40:58,695 جنسا همین الانشم تو آبه 1430 01:40:59,780 --> 01:41:01,614 مطمئنی که الماسه 1431 01:41:01,949 --> 01:41:02,699 بله 1432 01:41:02,741 --> 01:41:04,534 الماس هایی به ارزش 300 میلیون 1433 01:41:04,660 --> 01:41:06,744 اون مکان خیلی خطرناکه 1434 01:41:06,787 --> 01:41:08,705 نمیتونیم واردش بشیم 1435 01:41:08,747 --> 01:41:10,707 کجاست، چرا نمیتونین وارد شین؟ 1436 01:41:10,708 --> 01:41:13,585 جایی ئه که کوسه ها جمع شدن 1437 01:41:13,627 --> 01:41:16,754 قاچاقچی ها هنوز از کوسه میترسن؟ 1438 01:41:16,797 --> 01:41:19,549 سوار کشتی شدیم و با همدیگه گرفتیمش 1439 01:41:19,591 --> 01:41:21,551 !فهمیدین؟ 1440 01:41:22,553 --> 01:41:24,595 شو فو، بیا اینجا - بله - 1441 01:41:26,557 --> 01:41:27,682 اون - بله - 1442 01:41:27,683 --> 01:41:28,766 بی احتیاطی نکن 1443 01:41:28,767 --> 01:41:31,519 همراهم بیا 1444 01:41:31,562 --> 01:41:33,563 مثل اون دفعه نباز 1445 01:41:33,605 --> 01:41:34,731 به کسی گزارش نده 1446 01:41:34,773 --> 01:41:38,609 وقتی جنسا رو تو دستات گرفتی، سریع بهم بگو 1447 01:41:38,610 --> 01:41:40,611 چشم - آفرین - 1448 01:41:48,620 --> 01:41:51,622 اون موقع بود که تفنگ رو برداشتی، درسته؟ 1449 01:41:51,665 --> 01:41:53,708 اون الان کجاست؟ 1450 01:43:11,619 --> 01:43:14,496 میتونید استفاده کنید 1451 01:43:14,539 --> 01:43:17,583 ماه از این برای بازی تو آب استفاده نمی کنه؟ 1452 01:43:17,625 --> 01:43:22,546 میدونی چرا اینو آوردی 1453 01:43:22,797 --> 01:43:26,592 ازت میخوام کارتو درست انجام بدی 1454 01:43:28,553 --> 01:43:30,721 باید جواب بدی رفیق 1455 01:43:48,615 --> 01:43:50,616 همینجاست، وقتشه 1456 01:43:50,617 --> 01:43:52,701 تو چیکار میکنی؟ 1457 01:43:59,792 --> 01:44:01,793 ‌‌این تفنگ 1458 01:44:01,794 --> 01:44:04,713 هنوزم میتونه شلیک کنه 1459 01:44:52,637 --> 01:44:54,512 آزادشون کنید 1460 01:44:54,513 --> 01:44:55,597 چی 1461 01:44:55,806 --> 01:44:58,683 میخوای بری به آب تماشاشون کنی 1462 01:44:58,684 --> 01:44:59,476 بله 1463 01:44:59,727 --> 01:45:02,520 همگی پاشید 1464 01:45:05,816 --> 01:45:08,568 زودباش بیا اینجا 1465 01:45:08,569 --> 01:45:10,570 ممنون بابت سختکوشیت 1466 01:45:10,654 --> 01:45:12,572 اونجا صبر کن 1467 01:45:12,656 --> 01:45:14,783 واسه کاغذ بازی ها ممنونم 1468 01:45:15,743 --> 01:45:18,661 شو فو اونجا منتظر باش 1469 01:45:18,704 --> 01:45:21,706 شماها بیاین اینجا 1470 01:45:21,790 --> 01:45:24,667 حالا برید دنبال غواصا 1471 01:45:24,668 --> 01:45:25,585 بعد از پیدا کردن جنس ها 1472 01:45:25,586 --> 01:45:27,754 بکشیدشون و برگردید 1473 01:45:27,755 --> 01:45:31,549 میدونی ۳۰۰ میلیون چقدره؟ 1474 01:45:31,592 --> 01:45:35,595 میتونی ۵۰ تا ویلا توی سئول بخری 1475 01:45:35,679 --> 01:45:38,640 حالا که میخواید برگردید خونه فقط دستگیر و روونه زندان میشید 1476 01:45:38,641 --> 01:45:39,682 اینجارو تمیز کنید 1477 01:45:39,725 --> 01:45:42,518 به هر کدومتون یه خونه میدم 1478 01:45:42,561 --> 01:45:45,521 سریع وسایل را بردارین و شروع کنید 1479 01:45:45,522 --> 01:45:46,564 ماهی نقره ای حرکت کن 1480 01:45:46,607 --> 01:45:48,566 کجا میری؟ 1481 01:45:48,609 --> 01:45:50,735 یه کار دیگه هست که باید انجام بدی 1482 01:45:50,819 --> 01:45:53,780 !چرا؟ زودباش 1483 01:46:17,846 --> 01:46:19,555 اون 1484 01:47:00,639 --> 01:47:04,517 رئیس گائو، شما هم باید برای کار سخت ارزش قائل بشین 1485 01:47:04,559 --> 01:47:05,643 با یه صورت زیبا 1486 01:47:05,644 --> 01:47:07,520 پولی که برای به دست آوردنش زحمت کشیدن 1487 01:47:07,562 --> 01:47:09,605 نیروت رو جمع کن و همشون رو پاک کن 1488 01:47:09,648 --> 01:47:12,650 تفاوت شکست خوردن تو شروع با درنهایت تسلیم شدن چیه؟ 1489 01:47:12,776 --> 01:47:15,653 چرا، سریع انجامش بده 1490 01:47:17,530 --> 01:47:19,698 مچ پاهاشو بگیر 1491 01:47:24,663 --> 01:47:26,580 بلندش کن 1492 01:47:34,631 --> 01:47:37,466 زمان زیادی نمونده، چیزای بی ارزش رو بیخیال شو 1493 01:47:37,509 --> 01:47:39,551 فقط الماس هارو بردار 1494 01:47:41,805 --> 01:47:45,599 باید غواص ها رو تو آب بکشیم 1495 01:52:29,674 --> 01:52:31,550 لعنتی 1496 01:53:05,626 --> 01:53:08,628 نمیتونن به قواصی ادامه بدن 1497 01:53:11,632 --> 01:53:13,508 لعنت 1498 01:53:13,634 --> 01:53:15,677 واقعا می خواهید تموم غواص ها رو بکشید؟ 1499 01:53:15,720 --> 01:53:19,764 ای بابا، انقدر صدات بلند که هدفم رو از دست دادم 1500 01:53:23,519 --> 01:53:25,478 همش تقصیر توئه که به هدف نزدم 1501 01:53:25,521 --> 01:53:27,480 حتی منم میکشی؟ 1502 01:53:27,523 --> 01:53:29,691 برو یه قهوه درست کن 1503 01:53:29,734 --> 01:53:32,652 ما باهم می‌میریم، حرومزاده 1504 01:53:32,695 --> 01:53:34,863 !زنیکه عوضی 1505 01:54:49,646 --> 01:54:52,565 ای خدا، غواصا 1506 01:54:52,566 --> 01:54:54,692 زود بیاید اینجا، عجله کنید 1507 01:54:54,735 --> 01:54:56,569 ما باید سریع سوار کشتی شیم 1508 01:54:56,570 --> 01:54:57,570 جعبه کجاست؟ 1509 01:54:57,613 --> 01:54:59,572 الان مشکل جعبه نیست 1510 01:54:59,615 --> 01:55:01,657 کوسه ها دورمون کردن 1511 01:55:15,672 --> 01:55:18,883 زود باشید بیاید 1512 01:55:23,638 --> 01:55:24,722 کوسه داره میاد 1513 01:55:24,765 --> 01:55:27,558 عجله کن 1514 01:55:46,786 --> 01:55:49,538 باز چش شده؟ 1515 01:55:49,581 --> 01:55:50,706 رئیس گائو، خانم 1516 01:55:50,749 --> 01:55:54,585 لی پیر رو گرفت و افتاد تو آب 1517 01:55:54,628 --> 01:55:56,462 نمیتونه شنا کنه 1518 01:55:56,504 --> 01:55:59,548 آب زیاده خوردی، شکمش واقعا ورم کرده 1519 01:56:00,550 --> 01:56:02,593 ای حرامزاده 1520 01:56:03,720 --> 01:56:05,679 هنوز به اندازه کافی الماس نگرفتی؟ 1521 01:56:05,680 --> 01:56:06,764 تمومش کن دیگه 1522 01:56:06,806 --> 01:56:09,516 حرف بزن، چی، زن دیوونه؟ 1523 01:56:09,559 --> 01:56:11,602 بخاطر تو نزدیک بود کوسه منو بخوره 1524 01:56:11,603 --> 01:56:15,481 چطور جرات میکنی با صدای بلند صحبت کنی؟ 1525 01:56:15,649 --> 01:56:17,608 یالا، دوباره برین 1526 01:56:17,650 --> 01:56:18,442 زود باشید برید پایین 1527 01:56:18,735 --> 01:56:21,653 الان یه کوسه داره این اطراف پرسه میزنه 1528 01:56:53,603 --> 01:56:55,771 گفتم برید تو آب زنیکه فاسد 1529 01:56:56,564 --> 01:56:59,524 حرومزاده، لعنتی 1530 01:58:33,702 --> 01:58:38,581 دیوونه ها، دیگه چی میخواید؟ 1531 01:58:44,588 --> 01:58:45,755 لعنتی 1532 01:59:07,611 --> 01:59:09,487 لعنتی 1533 01:59:16,703 --> 01:59:19,038 خواهر، غلط کردم 1534 01:59:19,623 --> 01:59:21,749 من اشتباه کردم 1535 01:59:24,670 --> 01:59:25,836 خواهر، منو میشناسی 1536 01:59:26,505 --> 01:59:27,547 منو میشناسی 1537 01:59:27,548 --> 01:59:30,508 همش دستور رئیس لی بود 1538 01:59:30,509 --> 01:59:32,635 شیطان واقعی اونه 1539 01:59:32,761 --> 01:59:35,471 من آدم خوبیم 1540 01:59:35,806 --> 01:59:38,683 خواهر، اینطوری نباش 1541 01:59:38,684 --> 01:59:39,767 !فقط خفه شو و بمیر 1542 01:59:39,768 --> 01:59:42,770 خیلی چرت و پرت میگی، حرومزاده 1543 01:59:43,563 --> 01:59:46,482 شما برای پیدا کردن غذا بهم تکیه کردین 1544 01:59:46,733 --> 01:59:49,694 ما باهم یه زندگی ساختیم کنار هم 1545 01:59:51,738 --> 01:59:53,489 خواهر 1546 01:59:53,532 --> 01:59:55,574 خواهر اینطوری نباش 1547 02:00:07,712 --> 02:00:09,505 چی شده 1548 02:00:09,548 --> 02:00:10,714 به سفر دریای نمیری؟ 1549 02:00:21,726 --> 02:00:23,727 خواهر، کجا میری؟ 1550 02:00:23,728 --> 02:00:24,728 خواهر 1551 02:00:24,729 --> 02:00:27,481 خواهر 1552 02:00:27,524 --> 02:00:28,649 کمکم کن 1553 02:00:28,650 --> 02:00:30,693 لطفا 1554 02:00:40,537 --> 02:00:41,745 !کاپیتان اوم 1555 02:00:42,497 --> 02:00:44,540 !برون 1556 02:01:06,604 --> 02:01:08,564 خواهر 1557 02:01:12,652 --> 02:01:14,778 عوضی 1558 02:01:17,574 --> 02:01:19,783 !همتون رو میکشم 1559 02:01:28,584 --> 02:01:30,752 لعنت بهش، چرا اینکارو میکنی؟ 1560 02:02:01,576 --> 02:02:03,618 !الماس 1561 02:02:03,642 --> 02:02:13,042 قاچاقچیان :::: @KoreaTimes :::: 1562 02:02:13,166 --> 02:02:29,866 «baran,toktam,Mansourah :مترجمین » « Maryam :ادیتور » :::: @KoreaTimes :::: 1563 02:02:38,490 --> 02:02:51,490 [ممنون که تا پایان این فیلم همراه تیم کریا تایمز بودید]