1 00:00:22,724 --> 00:00:32,013 Musim Panas 1970 KUNCHON 2 00:00:35,696 --> 00:00:42,077 Dapatkah ku percaya? Kepercayaan di hati-mu? 3 00:00:43,579 --> 00:00:49,793 Bukan hanya seperti awan yang lewat? 4 00:00:51,420 --> 00:00:58,218 Dapakkah ku percaya? Kepercayaan di mata-mu? 5 00:00:59,177 --> 00:01:05,391 Bukan hanya seperti matahari dibelakang awan? 6 00:01:06,727 --> 00:01:10,439 Kata-kata "mencintai-mu" 7 00:01:10,814 --> 00:01:12,566 Terdengar begitu lembut 8 00:01:12,649 --> 00:01:14,610 Semoga kapal ini tidak bermasalah, 9 00:01:14,693 --> 00:01:16,152 atau terjadi pertengkaran, 10 00:01:17,112 --> 00:01:19,030 Semoga semua selamat. 11 00:01:19,990 --> 00:01:23,076 Semoga kita semua mendapat banyak rezeki. 12 00:03:44,510 --> 00:03:45,343 Ikan Sebelah? 13 00:03:45,469 --> 00:03:47,387 Ikan Sebelah! 14 00:03:55,646 --> 00:03:56,522 Naik-kan! 15 00:04:14,080 --> 00:04:16,542 Hey, Jin-gu! Segera bantu dia. 16 00:04:17,083 --> 00:04:20,211 - Ok! Aku saja! - Sebelah sana, cepat! 17 00:04:20,587 --> 00:04:22,756 Cepat kaitkan itu! 18 00:04:23,173 --> 00:04:24,340 Baiklah! 19 00:04:24,425 --> 00:04:27,177 Wow, Ikan Sebelah! 20 00:04:29,471 --> 00:04:30,764 Sialan kamu! 21 00:04:31,765 --> 00:04:32,599 Ada masalah apa denganmu? 22 00:04:33,266 --> 00:04:37,353 Jika kamu melakukannya dengan benar, ikan itu tidak akan lepas. 23 00:04:38,271 --> 00:04:39,189 Kenapa kamu tertawa? 24 00:04:42,693 --> 00:04:45,487 Ikannya sudah hilang. Ayo naik! 25 00:04:56,748 --> 00:04:57,833 Berangkat! 26 00:05:03,714 --> 00:05:07,593 NAGA PEMARAH 27 00:05:30,782 --> 00:05:32,534 Lihat, semua ini sudah rusak. 28 00:05:32,618 --> 00:05:33,619 Sia-sia pekerjaan kita. 29 00:05:39,124 --> 00:05:40,250 Sudah tidak bisa di jual. 30 00:05:42,085 --> 00:05:43,962 Mereka semua sudah mati. 31 00:05:44,045 --> 00:05:45,506 Apa yang bisa kita jual dengan ini? 32 00:05:45,589 --> 00:05:47,132 Kita tidak dapat uang. 33 00:05:50,051 --> 00:05:53,680 Semua gara gara pabrik,dan harusnya itu dibakar! 34 00:05:54,055 --> 00:05:56,057 Seperti kau berani membakarnya saja... 35 00:05:59,478 --> 00:06:00,937 Untuk apa bicara yang tidak penting? 36 00:06:01,688 --> 00:06:02,898 Ayo kita pergi minum melupakan semuanya. 37 00:06:11,532 --> 00:06:14,701 Ketika aku bangun pagi ini dan merasa aneh.... 38 00:06:17,078 --> 00:06:19,831 Baru juga jam sebelas siang.... 39 00:06:21,917 --> 00:06:24,795 Dan aku merasa telah lelah... 40 00:06:27,839 --> 00:06:29,758 Daerah dimana ada pabrik kimia didirikan, 41 00:06:30,967 --> 00:06:35,514 Laut di penuhi dengan ikan mati, mereka keracunan. 42 00:06:36,640 --> 00:06:38,642 Dan pabrik kimia tidak pernah di salahkan. 43 00:06:39,976 --> 00:06:40,894 Dan untuk kita, 44 00:06:40,977 --> 00:06:46,191 Seperti membawa truck kosong pulang pergi ke Seoul. 45 00:06:46,900 --> 00:06:49,360 Dan tidak bisa membayar bensinnya. 46 00:06:52,989 --> 00:06:54,533 Coba kamu pertimbangkan, 47 00:06:55,033 --> 00:06:57,911 Kenapa tidak kamu pertimbangkan pekerjaan yang aku sarankan itu? 48 00:06:58,244 --> 00:06:59,329 Apa itu? 49 00:06:59,496 --> 00:07:00,914 Itu....... 50 00:07:06,670 --> 00:07:11,132 Mengambil peti yang dibuang di laut. 51 00:07:11,717 --> 00:07:16,513 Banyak teman-teman kita yang menjadi kaya karena melakukan ini. 52 00:07:16,722 --> 00:07:18,890 Mengambil peti-peti itu tanpa mengetahui isinya? 53 00:07:18,974 --> 00:07:22,936 Apakah itu penting? Kebutuhan hidup jauh lebih penting. 54 00:07:23,019 --> 00:07:25,105 Jangan berkata seperti itu. Jangan lakukan sesuatu yang dilarang oleh negara. 55 00:07:28,775 --> 00:07:31,236 Bagaimana Radio japan itu bisa berada disana? 56 00:07:31,319 --> 00:07:33,572 Dan botol Vaseline yang disebelah itu? 57 00:07:33,864 --> 00:07:36,742 Bukankah kita harus bertahan hidup? 58 00:07:36,825 --> 00:07:39,160 Bertahan hidup….... 59 00:07:40,871 --> 00:07:43,581 Seberapa jauh seseorang melakukan sesuatu untuk bertahan hidup? 60 00:07:49,004 --> 00:07:50,506 Lemparkan di sebelah sana, cepat! 61 00:07:54,551 --> 00:07:56,553 Satu, dua… 62 00:08:10,233 --> 00:08:14,154 Kami dari Kantor Bea Cukai "Kunchon". Kami memeriksa Barang Barang Import. 63 00:08:14,237 --> 00:08:18,700 Semua yang tidak di laporkan adalah barang selundupan. Bahkan sebutir kopi! 64 00:08:19,034 --> 00:08:20,076 IMPORT DECLARATION 65 00:08:23,539 --> 00:08:24,372 Semua beres! 66 00:08:31,922 --> 00:08:33,256 Perhatikan, semuanya! 67 00:08:34,299 --> 00:08:37,844 Ini hanya pekerjaan mudah. Ambil Petinya, jangan abalone! 68 00:08:39,012 --> 00:08:40,722 Apakah ombak dilautan begitu kencang? 69 00:08:40,972 --> 00:08:42,433 Berapa keuntungan yang bisa kamu dapatkan? 70 00:08:43,058 --> 00:08:46,562 Kita yang kerjakan semua ini, tapi uangnya masuk ke kantongmu, kan? 71 00:08:46,645 --> 00:08:48,605 Aku ada sakit wasir, Tidak bisa kulakukan sendiri. 72 00:08:48,689 --> 00:08:49,981 Ini bagus untuk obat wasir. 73 00:08:53,359 --> 00:08:55,696 Sudah sampai. Bersiap, semuanya. 74 00:09:05,706 --> 00:09:06,540 Ayo kita lakukan! 75 00:10:01,219 --> 00:10:02,053 Mereka datang! 76 00:10:02,471 --> 00:10:03,597 Ayo bersemangat! 77 00:10:06,850 --> 00:10:07,934 Choonja… 78 00:10:08,393 --> 00:10:10,437 Semua peti sudah diangkat? 79 00:10:14,232 --> 00:10:16,109 - Naikan! - Siap ayah! 80 00:10:17,528 --> 00:10:19,404 Peti-peti diangkat! 81 00:10:23,409 --> 00:10:25,243 Hey bodoh, Hati-hati! 82 00:10:25,911 --> 00:10:29,205 Pelan-pelan, jangan sampai terjatuh. 83 00:10:29,289 --> 00:10:32,167 - Naik-kan! - Cepatlah! 84 00:10:32,793 --> 00:10:34,420 Hati-hati dengan petinya! Jangan sampai rusak. 85 00:10:38,381 --> 00:10:39,215 Cepatlah! 86 00:10:39,550 --> 00:10:40,634 Siap, ku masukan. 87 00:10:45,138 --> 00:10:48,058 - Jin-gu, berapa banyak peti? - 16! 88 00:10:48,141 --> 00:10:49,184 - 16? - Ya! 89 00:10:49,267 --> 00:10:52,020 Masih ada 4 lagi, ayo..! 90 00:11:01,655 --> 00:11:02,489 Sudah semua. 91 00:11:03,615 --> 00:11:04,783 Kerja yang baik. 92 00:11:07,953 --> 00:11:10,163 Semua sudah di kapal? Peti sudah di angkat semua. 93 00:11:10,456 --> 00:11:12,082 Pas 20 peti! 94 00:11:12,958 --> 00:11:15,794 Ayo kita berangkat! 95 00:11:35,731 --> 00:11:37,566 PASAR NAMDAEMUN 96 00:11:42,779 --> 00:11:44,740 Kapal yang berlayar Setiap saat di suatu waktu 97 00:11:46,450 --> 00:11:51,246 Ada cerita apa didalamnya? 98 00:11:53,957 --> 00:11:56,167 Orang-orang datang 99 00:11:57,544 --> 00:12:00,046 Orang-orang pergi 100 00:12:01,131 --> 00:12:06,136 Sebuah pergumulan disetiap jiwa 101 00:12:08,680 --> 00:12:15,353 Oh kapal, kamu meninggalkan mimpi Di belakang dermaga 102 00:12:15,937 --> 00:12:22,861 Kamu mengerti tiap sesedihan dari burung camar 103 00:12:24,821 --> 00:12:28,033 Katakan padaku 104 00:12:28,700 --> 00:12:31,953 Katakan padaku 105 00:12:32,078 --> 00:12:37,292 Oh kapal yang meninggalkan dermaga Yeonan 106 00:12:42,172 --> 00:12:46,677 PENGIRIMAN NAGA PEMARAH 107 00:12:49,137 --> 00:12:50,889 Sebentar lagi, kita pasti kaya raya. 108 00:12:50,972 --> 00:12:52,849 Omong kosong. 109 00:12:53,058 --> 00:12:56,352 Sudahkah kau pertimbangkan pekerjaan yang saya usulkan? 110 00:12:57,688 --> 00:12:59,981 Sebelum kamu kena batunya, kamu tidak akan sadar? 111 00:13:00,899 --> 00:13:02,233 Jangan memperbesar masalah. 112 00:13:02,651 --> 00:13:05,862 Jangan terlalu serakah itu akan mencelakakan-mu. 113 00:13:06,738 --> 00:13:08,198 Pulanglah dan jangan kembali lagi! 114 00:13:08,990 --> 00:13:11,117 teman! 115 00:13:11,577 --> 00:13:14,621 Tolong pertimbangkan permintaanku! 116 00:13:15,330 --> 00:13:16,582 Jeez. 117 00:13:20,210 --> 00:13:21,336 JONGRO TEA 118 00:13:24,798 --> 00:13:26,800 - Hai Choonja. - Dimanakah paman? 119 00:13:27,968 --> 00:13:28,969 Dia sudah datang dari tadi. 120 00:13:33,181 --> 00:13:34,015 hmmm… 121 00:14:00,375 --> 00:14:01,209 Emas? 122 00:14:02,461 --> 00:14:03,504 Emas Batangan? 123 00:14:06,214 --> 00:14:10,636 Betapa putus asa nya aku, sampai aku mencarimu? 124 00:14:12,387 --> 00:14:16,892 Sudah memohon beberapa bulan kepada ayahmu, tetapi dia tetap tidak mau. 125 00:14:17,934 --> 00:14:19,060 Para supplierku di Seoul 126 00:14:19,144 --> 00:14:23,440 akan berhenti membantu Kunchon jika transaksi ini gagal. 127 00:14:24,691 --> 00:14:27,027 Dan aku kebingungan menghadapinya… 128 00:14:31,823 --> 00:14:34,743 Kita tetap membutuhkan persetujuan dari ayah untuk hal ini. 129 00:14:46,630 --> 00:14:48,214 Sejujurnya. 130 00:14:49,132 --> 00:14:53,386 Aku-lah yang memberikan masyarakat Kunchon kehidupan lebih baik. 131 00:14:54,471 --> 00:14:56,473 Dan saya merasa tidak di hargai. 132 00:15:00,936 --> 00:15:02,103 Jika kita ambil pekerjaan ini, 133 00:15:04,022 --> 00:15:05,482 Berapa uang yang akan kita hasilkan? 134 00:15:09,152 --> 00:15:11,613 Menyelundupkan emas adalah pekerjaan berbahaya 135 00:15:11,863 --> 00:15:14,282 Kau tidak tahu karakter ayahku, Apa yang akan kamu lakukan? 136 00:15:14,365 --> 00:15:16,159 Kamu ketinggalan jaman. 137 00:15:16,367 --> 00:15:18,995 Jika tidak ada seorangpun yang memberitahu, maka tidak ada yang tahu. 138 00:15:20,371 --> 00:15:22,123 Mulai sekarang, jangan beritahu apapun kepada ayahmu. 139 00:15:25,293 --> 00:15:26,169 Kau tidak percaya kepadaku? 140 00:15:26,587 --> 00:15:29,840 Kita akan segera kaya raya dan pindah ke Seoul. 141 00:15:29,923 --> 00:15:30,757 Diam lah! 142 00:15:35,303 --> 00:15:39,057 Dari yang aku dengar, keuntungan penjualan emas sangat tinggi. 143 00:15:39,433 --> 00:15:40,266 Emas? 144 00:15:40,892 --> 00:15:41,768 Emas apa? 145 00:15:42,393 --> 00:15:43,228 Apa? 146 00:15:43,311 --> 00:15:44,438 Emas apa? 147 00:15:46,440 --> 00:15:47,273 Emas itu.... 148 00:15:47,566 --> 00:15:50,944 - Apa yang kau pikirkan di kepalamu? - Ada apa lagi? 149 00:15:52,070 --> 00:15:54,155 Jangan ikut campur urusan pekerjaan, okay? 150 00:15:54,239 --> 00:15:56,241 Ini semua masih belum pasti, 151 00:15:56,324 --> 00:15:58,076 Jadi diam saja dulu, jangan sampai ada yang tahu. 152 00:15:58,159 --> 00:15:58,994 Yes. 153 00:15:59,160 --> 00:16:00,203 - Hey! - Yes? 154 00:16:01,287 --> 00:16:03,624 Jika kamu mengerti posisi-mu, maka kamu tahu waktu nya tutup mulut! 155 00:16:03,915 --> 00:16:06,502 Ingat ketika kamu datang kesini Kamu berkata, ingin jadi pelaut. 156 00:16:07,085 --> 00:16:09,588 Memang semua yang kau inginkan bisa kau dapatkan dengan mudah! 157 00:16:09,671 --> 00:16:12,048 Jangan membuang waktumu pada sesuatu yang tidak dapat kamu raih! 158 00:16:12,132 --> 00:16:14,468 - Sudah, jangan ganggu dia. - Kenapa aku harus mengalah? 159 00:16:15,218 --> 00:16:16,386 Benar-benar menyusahkan!! 160 00:16:17,763 --> 00:16:20,098 Kulihat kau mencuri rokok impor dan memberikannya! 161 00:16:21,600 --> 00:16:25,812 - Roko import? - Aku tidak mencurinya, dan memberikan… 162 00:16:25,896 --> 00:16:28,148 Berhentilah selalu mencari alasan.... 163 00:16:28,899 --> 00:16:29,983 dengarkan, 164 00:16:31,026 --> 00:16:33,361 belilah baju dan kebutuhanmu. 165 00:16:33,445 --> 00:16:36,031 - Tidak usah, sungguh. - Ambilah! 166 00:16:36,114 --> 00:16:39,242 - Aku tidak bisa menerima ini! - Janganlah memalukanku! 167 00:16:40,619 --> 00:16:43,664 Hey Choonja, Tunggu! 168 00:16:47,418 --> 00:16:50,712 Kenapa kamu sangat melindungi dia? Kamu punya saudara laki sedarah. 169 00:16:50,796 --> 00:16:53,882 Setidaknya Jin-gu punya seorang ayah. Anak itu sudah yatin piatu. 170 00:16:53,965 --> 00:16:57,177 Kamu sangat memanjakan nya, itulah kenapa dia sangat kacau. 171 00:16:57,260 --> 00:16:58,887 Berhentilah mengurusi anak jalan-an yang berambut acak-acakan. 172 00:16:58,970 --> 00:17:02,474 - Bagaimana denganmu? - Rambutku baik. 173 00:17:08,354 --> 00:17:09,189 Apa? 174 00:17:09,606 --> 00:17:10,441 Ayah… 175 00:17:10,524 --> 00:17:12,734 Aku tidak pernah perduli apa yang orang lain pikirkan, 176 00:17:13,401 --> 00:17:15,361 Sejak aku melakukan pekerjaan itu, 177 00:17:16,613 --> 00:17:18,198 Hati-ku tidak pernah tenang lagi. 178 00:17:19,450 --> 00:17:25,038 Meskipun hidupku susah, tapi masih bisa hidup dari memancing. 179 00:17:25,121 --> 00:17:28,750 Paman sudah mengatur pengiriman yang akan datang. 180 00:17:29,250 --> 00:17:31,545 Jika kita menolaknya sekarang, Dia akan mendapatkan masalah. 181 00:17:31,628 --> 00:17:34,590 Kenapa dia memberitahukan kepadamu bukan kepadaku? 182 00:17:36,257 --> 00:17:39,344 Dia tidak memberitahu ku, Aku mendengar paman memberitahu kepada Jin-sook. 183 00:17:39,761 --> 00:17:42,473 Dia mau mentraktir kita makan mie, jadi dia membawa kita semua ke kota. 184 00:17:42,556 --> 00:17:48,019 Akan ku bicarakan padanya. Saat ini, Tidak ada lagi penyeludupan. 185 00:17:58,864 --> 00:18:00,824 Ada yang ada di pikiran orang tua ini? 186 00:18:00,907 --> 00:18:04,202 Dia sudah sangat tidak nyaman, dan tidak ingin melakukannya lagi. 187 00:18:05,537 --> 00:18:07,873 Apa yang akan kita lakukan pada pengiriman ini? 188 00:18:09,290 --> 00:18:11,292 Harus segera memberitahukan paman dan menjelaskan semua ini. 189 00:18:12,461 --> 00:18:16,297 Tetapi jika mereka telah melemparkan peti-peti itu ke laut, ayahmu tidak akan diam saja, kan? 190 00:18:18,174 --> 00:18:19,760 Aku berpikir, kita jangan melakukan-nya. 191 00:18:20,886 --> 00:18:22,554 Apa kita harus se-nekad ini? 192 00:18:23,179 --> 00:18:25,056 Kamu masih memiliki ayah dan sebuah perahu. 193 00:18:26,391 --> 00:18:31,605 Aku sudah bekerja membersihkan rumah sejak umur 14, dan belajar, jika menjadi miskin adalah suatu dosa. 194 00:18:32,481 --> 00:18:35,108 Jika kamu miskin, maka kamu tetap salah meskipun kamu berbuat jujur. 195 00:18:37,903 --> 00:18:40,656 Aku akan berbicara kepada paman. Jangan menyebutkan emas kepada ayahmu. 196 00:18:41,907 --> 00:18:43,700 dan tetap semangat. ok? 197 00:18:49,456 --> 00:18:50,666 Hey! 198 00:18:50,749 --> 00:18:52,918 Aku akan berbicara kepada ayah, jika ini adalah yang terakhir! 199 00:18:59,174 --> 00:19:00,467 Mereka datang! 200 00:19:03,386 --> 00:19:08,058 Kenapa ini sangat berat? Apa isinya penuh dengan sosis emas? 201 00:19:10,185 --> 00:19:11,227 Turunkan talinya! 202 00:19:11,853 --> 00:19:14,272 Sudah tersambung? 203 00:19:14,773 --> 00:19:15,691 Okay, Angkat petinya! 204 00:19:15,857 --> 00:19:16,858 Angkat! 205 00:19:40,674 --> 00:19:43,552 Peti-peti nya sudah diambil semua! 206 00:19:43,760 --> 00:19:45,596 Hey, Lemparkan kami talinya! 207 00:19:45,679 --> 00:19:48,640 - Kabel? - Bukan, Tali! 208 00:19:48,724 --> 00:19:50,225 Cepatlah! 209 00:19:53,019 --> 00:19:54,521 - Sebelah sini! - Kenapa pelindungnya lepas? 210 00:20:01,277 --> 00:20:02,153 Angkat! 211 00:20:02,571 --> 00:20:03,447 Angkat! 212 00:20:04,823 --> 00:20:06,658 Tersangkut! Tarik lebih kuat lagi! 213 00:20:06,742 --> 00:20:07,826 - lagi? - Benar. 214 00:20:07,909 --> 00:20:09,745 - Angkat lebih tinggi lagi? - Hey, sudah cukup. 215 00:20:13,289 --> 00:20:14,625 Kurang ajar! 216 00:20:19,671 --> 00:20:21,381 Apakah ini? Bukankah ini emas? 217 00:20:22,048 --> 00:20:23,592 Apa yang kalian berdua perbuat? 218 00:20:24,134 --> 00:20:25,301 Kurang Ajar! 219 00:20:26,219 --> 00:20:27,846 - Choonja! - Kembalilah! 220 00:20:53,414 --> 00:20:55,791 Jangan bergerak, Disini Petugas Bea Cukai. 221 00:20:56,166 --> 00:20:57,459 Hentikan segala kegiatan! 222 00:20:57,834 --> 00:20:59,377 Angkat Jin-sook dan Choonja kekapal! 223 00:21:00,629 --> 00:21:02,172 Aku tidak melihat mereka! tunggu! 224 00:21:02,255 --> 00:21:03,590 Beritahu kepada mereka untuk meninggalkan nya! 225 00:21:05,008 --> 00:21:06,968 Naik ke kapal, segera! 226 00:21:11,973 --> 00:21:14,059 Jangan bergerak, dan ikuti perintah. 227 00:21:14,142 --> 00:21:15,852 Buang semuanya kelaut! 228 00:21:15,936 --> 00:21:16,770 Teman-teman! 229 00:21:17,479 --> 00:21:19,397 - Jin-gu, Angkat jangkar-nya! - Okay! 230 00:21:19,481 --> 00:21:20,356 Cepatlah! 231 00:21:21,357 --> 00:21:24,235 - Jin-sook, Ini dulu! - Hentikan itu. 232 00:21:24,736 --> 00:21:26,780 Jangan buang barang buktinya. 233 00:21:47,593 --> 00:21:48,427 Hey, 234 00:21:48,719 --> 00:21:50,053 Jangkarnya! 235 00:21:51,054 --> 00:21:54,683 Ayah, Jangkarnya tersangkut! Kita harus memotong talinya! 236 00:21:54,766 --> 00:21:56,685 Jangan, ayo kita tarik saja! 237 00:21:56,768 --> 00:21:57,603 Bersama-sama! 238 00:21:57,686 --> 00:21:58,604 Bersiap! 239 00:21:59,062 --> 00:22:00,146 Tarik! 240 00:22:03,859 --> 00:22:04,693 Tarik! 241 00:22:05,652 --> 00:22:07,529 Tarik! 242 00:22:12,493 --> 00:22:14,285 - Jin-gu! - Jin-gu! 243 00:22:14,369 --> 00:22:16,872 - Jin-gu! - Ayah! 244 00:22:20,125 --> 00:22:22,628 NAGA PEMARAH! Hentikan mesin nya! 245 00:22:23,629 --> 00:22:25,255 Tidak, Jin-gu! 246 00:22:26,923 --> 00:22:29,801 - Ayah! Ayah! - Bagaimana ini bisa terjadi? 247 00:22:30,385 --> 00:22:31,470 Ayo segera! 248 00:22:36,975 --> 00:22:37,934 Oh, tidak! 249 00:22:39,811 --> 00:22:41,772 Jin-sook, Jangan! Kamu akan melukai dirimu sendiri! 250 00:22:42,063 --> 00:22:42,939 Tidak! 251 00:22:43,023 --> 00:22:47,318 - Ayah! - Tidak! 252 00:22:47,444 --> 00:22:51,698 - Tidak! - Bagaimana dengan Jin-gu? tidak! 253 00:22:51,782 --> 00:22:52,783 Tidak! 254 00:22:56,286 --> 00:22:58,204 Kamu akan meninggal juga! 255 00:24:52,277 --> 00:24:57,323 Bagaimana kabarmu? Mukamu sangat kurus! 256 00:24:59,618 --> 00:25:01,119 Apakah semuanya baik-baik saja? 257 00:25:01,662 --> 00:25:05,916 Sesudah di penjara 6 bulan, hidup kami semua menjadi berantakan. 258 00:25:07,543 --> 00:25:09,920 Tidak tahu jika Choonja masih hidup atau sudah mati… 259 00:25:12,005 --> 00:25:16,552 Tapi ada gossip yang mengatakan jika dialah yang melapor ke Bea Cukai. 260 00:25:17,135 --> 00:25:22,057 Bagaimana mungkin Bea Cukai bisa langsung datang dengan tiba-tiba? 261 00:25:22,140 --> 00:25:24,059 Choonja masih hidup. 262 00:25:24,518 --> 00:25:28,146 Dia terlihat di terminal bus, dan beberapa orang mengatakan dia ada di bea cukai. 263 00:25:29,147 --> 00:25:31,817 Gossip-nya dia mendapatkan hadiah dari hasil melaporkan kita semua. 264 00:25:32,400 --> 00:25:35,487 Dari hasil hadiah itu, dia pergi ke Seoul… 265 00:25:35,946 --> 00:25:36,863 Betul… 266 00:25:37,698 --> 00:25:41,410 Sejak dia datang ke kota ini dia mempengaruhi-ku menjadi tidak benar. 267 00:25:42,077 --> 00:25:47,207 Kami membantunya sampai dia mandiri, dan ini cara dia membalas kepada kita?! 268 00:25:47,958 --> 00:25:54,089 Semua orang tahu jika kau dan Kapten menganggapnya sebagai keluarga sendiri. 269 00:25:54,756 --> 00:25:55,966 Perempuan tidak tahu berterima kasih… 270 00:26:12,398 --> 00:26:14,526 Ada apa dengan wajahmu? 271 00:26:19,698 --> 00:26:21,282 Mengenai kapten dan Jin-gu… 272 00:26:22,868 --> 00:26:24,578 Aku sudah mengurusnya. 273 00:26:25,036 --> 00:26:26,955 Kubuatkan batu monumen untuk mereka. 274 00:26:29,500 --> 00:26:30,417 Thanks. 275 00:26:31,126 --> 00:26:32,377 Apakah kamu membutuhkan sesuatu? 276 00:26:33,670 --> 00:26:36,256 Jika butuh makanan, aku akan menyiapkannya… 277 00:26:41,803 --> 00:26:43,472 Bantu aku menemukan Chun-ja. 278 00:26:49,060 --> 00:26:50,270 2 Tahun kemudian 279 00:26:51,438 --> 00:26:52,731 MYEONGDONG, SEOUL 280 00:26:59,905 --> 00:27:01,782 Kenapa kamu datang terlambat? 281 00:27:05,326 --> 00:27:06,953 - Boss! - Yeah? 282 00:27:07,037 --> 00:27:08,121 Dia sudah datang. 283 00:27:10,040 --> 00:27:11,458 Okay! 284 00:27:11,708 --> 00:27:14,252 Jangan sampai tempat ini berantakan! 285 00:27:14,335 --> 00:27:18,882 - Sudah datang! - Wow, datang juga! 286 00:27:18,965 --> 00:27:20,008 Coba lihat! 287 00:27:20,133 --> 00:27:22,218 Yang dia bawa, semua barang Luar Negri! 288 00:27:22,636 --> 00:27:23,720 Lihatlah ini. 289 00:27:23,887 --> 00:27:27,683 Kamu tidak dapat membeli ini sekalipun di Japan. Ingin merasakannya? 290 00:27:28,016 --> 00:27:31,603 Di Italy, Wanita hanya mengenakan ini di musim dingin, selebihnya hanya pakaian dalam! 291 00:27:31,687 --> 00:27:36,775 Tunggu, Jangan perlihatkan itu kepada mereka! Aku bahkan menolak memperlihatkan kepada Ketua Kim! 292 00:27:36,858 --> 00:27:39,152 Tetapi kamu akan menjualnya kan, kenapa tidak memperlihatkan kepada kami? 293 00:27:39,235 --> 00:27:42,739 Tetapi apakah kalian tahu harga nya. 294 00:27:42,823 --> 00:27:43,990 Aku mendengar, Miss Cho. 295 00:27:44,700 --> 00:27:46,577 Mengapa kamu berkata seperti itu? 296 00:27:46,660 --> 00:27:48,745 Seolah-olah kami tidak mampu membeli semua pakaian ini. 297 00:27:48,829 --> 00:27:52,583 Bukan maksudku seperti itu. Tetapi jika kalian hanya ingin lihat-lihat saja… 298 00:27:52,666 --> 00:27:56,462 Oh tidak, jangan barang yang ini! Saya bisa mendapatkan masalah! 299 00:27:56,545 --> 00:27:58,129 Kalau begitu, jangan kamu perlihatkan semua kepada mereka! 300 00:27:58,338 --> 00:28:00,799 Kenapa kamu membuat pelangganku kehilangan muka? 301 00:28:00,882 --> 00:28:04,720 Miss Cho, Apakah itu? Apakah mereka sudah membayarnya? 302 00:28:04,803 --> 00:28:09,140 Ini untuk istri presdir Chung, dan tentu saja, masih belom di bayar. 303 00:28:09,224 --> 00:28:11,643 Jadi, istri presdir Chung hanya pelanggan VIP mu? 304 00:28:11,727 --> 00:28:13,562 Saya merasa sangat tidak dianggap disini! 305 00:28:14,480 --> 00:28:17,691 Sudahlah, akan ku jelaskan kepada istri presdir Chung, nanti. 306 00:28:21,570 --> 00:28:23,572 Boss! Polisi datang! 307 00:28:24,030 --> 00:28:25,824 Polisi! 308 00:28:26,867 --> 00:28:28,076 Choonja, lari! 309 00:28:28,326 --> 00:28:31,462 Buka mantelnya! Pura-puralah kalian semua sedang menjahait! 310 00:28:39,045 --> 00:28:39,921 Hey! 311 00:28:40,005 --> 00:28:43,717 Berapa kali sudah kukatakan untuk menghindari wilayah kami? 312 00:28:44,009 --> 00:28:46,970 Para pekerja kami yang sudah bekerja bersusah payah, 313 00:28:47,053 --> 00:28:49,515 dan kamu datang mencuri para pembeli kami. 314 00:28:49,681 --> 00:28:50,849 Apa tidak punya etika? 315 00:28:51,307 --> 00:28:53,810 Aku berada di level berbeda dengan mu! 316 00:28:53,894 --> 00:28:57,439 Dan kenapa kalian mengikat aku disini? Sangat menjengkelkan! 317 00:28:58,023 --> 00:29:00,651 Mari kita beri ukiran pada wajahnya, 318 00:29:00,734 --> 00:29:04,404 dan beri goresan pada pergelangannya sehingga dia ngak bisa bisnis lagi? 319 00:29:04,655 --> 00:29:08,283 Aku berbisnis dengan anak dari kepala polisi disini! 320 00:29:08,366 --> 00:29:11,828 Antara kamu memotong leherku atau memotong tali ini sekarang juga! 321 00:29:11,953 --> 00:29:13,038 Hey, kesini, kesini! 322 00:29:17,333 --> 00:29:20,253 Sersan Kwon ada disini. Dia bilang, jangan ganggu dia. 323 00:29:20,336 --> 00:29:21,379 Sialan. 324 00:29:21,922 --> 00:29:23,131 Oh, tidak. 325 00:30:01,587 --> 00:30:02,629 Anda tahu siapkah saya? 326 00:30:04,631 --> 00:30:09,135 Semua orang yang datang kesini, pasti harus mengenali anda, Sersan… Tuan. Kwon. 327 00:30:13,056 --> 00:30:16,518 Dan anda telah mendengar apa yang terjadi kepada orang yang bertemu langsung denganku? 328 00:30:18,061 --> 00:30:19,312 Mereka mati, 329 00:30:19,938 --> 00:30:21,314 Menjadi cacat… 330 00:30:22,315 --> 00:30:25,569 atau… bergabung dengan anda? 331 00:30:29,114 --> 00:30:31,366 Selain mencuri pelanggan orang-orang tadi, 332 00:30:32,075 --> 00:30:35,161 anda sudah tidak membayar barang-barang yang anda jual, dimana-mana. 333 00:30:36,705 --> 00:30:41,084 Kerugian semua itu, sekitar $18,000 untuk semua masalah kamu. 334 00:30:41,167 --> 00:30:44,295 Yang benar saja, $18,000? 335 00:30:48,299 --> 00:30:49,843 Aku tidak suka jika di-sela. 336 00:30:51,887 --> 00:30:52,721 Dan… 337 00:30:55,181 --> 00:30:56,600 Kamu sudah cukup tua untuk mengerti. 338 00:30:59,102 --> 00:31:02,648 Bayar aku $18,000 sebagai jaminan dan kamu bisa pergi, 339 00:31:02,731 --> 00:31:04,566 jika tidak, akan ku potong tangan dan kakimu 340 00:31:04,650 --> 00:31:06,743 jadi kamu tidak akan bisa menimbulkan masalah lagi. 341 00:31:07,486 --> 00:31:08,319 Mengerti? 342 00:31:10,113 --> 00:31:12,533 Penyeludup No.1 di Korea 343 00:31:13,074 --> 00:31:15,452 Bersusah payah datang sendiri kesini untuk bertemu dengan ku? 344 00:31:16,662 --> 00:31:18,038 Mencari alasan, baiklah. 345 00:31:19,415 --> 00:31:22,042 Mr. Kwon, tolonglah! 346 00:31:22,125 --> 00:31:26,963 Sungguh amat sangat tidak sopan meminta sesuatu secara tiba-tiba dari saya! 347 00:31:27,923 --> 00:31:31,384 Mr. Kwon, Saya tidak yakin apa yang telah kamu dengar tentang saya, 348 00:31:32,052 --> 00:31:34,387 tetapi, aku akan memberitahukan kepadamu sendiri! 349 00:31:35,221 --> 00:31:38,559 Saya mempertaruhkan harga diri saya setiap hari! 350 00:31:41,352 --> 00:31:44,565 Anda orang bisnis, Jangan bertingkah begitu kejam! 351 00:31:44,981 --> 00:31:49,402 Mr. Kwon, kita semua pedagang, bukan preman, betul? 352 00:31:52,030 --> 00:31:55,241 Sialan! Aku akan membayarnya! 353 00:31:57,411 --> 00:31:59,245 Banyak orang mencoba menyelamatkan ini, 354 00:32:00,121 --> 00:32:02,373 tetapi berakhir dengan kehilangan juga. 355 00:32:02,458 --> 00:32:03,959 Anda tidak dapat melalui pelabuhan Busan! 356 00:32:07,463 --> 00:32:11,508 Anda memeras orang kecil seperti aku karena barang-barang mu tidak bisa dijual! 357 00:32:13,093 --> 00:32:16,262 Semua orang tahu ada hukuman berat terhadap penyeludup disana! 358 00:32:17,180 --> 00:32:19,641 Mereka memberikan imbalan kepada orang yang melaporkan penyeludupan, 359 00:32:19,850 --> 00:32:22,894 dan anda terus menerus dilaporkan! 360 00:32:24,688 --> 00:32:26,523 - Ingin kututup mulutnya? - Jangan. 361 00:32:29,150 --> 00:32:30,026 Terus berbicara. 362 00:32:30,611 --> 00:32:31,570 Aku tahu… 363 00:32:32,696 --> 00:32:34,322 Jalan keluarnya. 364 00:32:36,074 --> 00:32:38,243 Di Vietnam, Setiap aku menangkap seorang komunis, 365 00:32:39,160 --> 00:32:40,787 Aku tidak mengerti bahasa mereka, 366 00:32:41,413 --> 00:32:43,832 tetapi aku selalu tahu, jika mereka berbohong. 367 00:32:45,917 --> 00:32:48,879 Semua tentara Amerika merasa kagum, dan mereka terus bekerja sama denganku. 368 00:32:50,589 --> 00:32:55,886 Ada tempat dimana kapal-kapal bisa menyeludupkan barang tidak tertangkap. 369 00:32:56,261 --> 00:32:59,681 Oh, yeah? Memang ada tempat seperti itu? 370 00:33:01,057 --> 00:33:01,975 Kunchon. 371 00:33:05,562 --> 00:33:06,396 Kunchon? 372 00:33:08,690 --> 00:33:13,028 Aku pernah bekerja sebagai penyelam yang mengambil barang di laut sana. 373 00:33:20,076 --> 00:33:21,036 Semua beres. 374 00:33:22,413 --> 00:33:23,246 Silahkan. 375 00:33:23,371 --> 00:33:24,372 Berhenti. 376 00:33:29,586 --> 00:33:32,297 Sudah kukatakan jangan menerima uang suap? 377 00:33:36,927 --> 00:33:38,720 Sangat keterlaluan! 378 00:33:39,638 --> 00:33:42,849 - Berapa banyak ini? - Chief! 379 00:33:45,018 --> 00:33:47,479 Jika kamu jatuh ke laut, kamu akan mati. 380 00:33:49,856 --> 00:33:51,274 - Su-bok! - Yes? 381 00:33:51,357 --> 00:33:52,818 Bagaimana keadaan di sana? 382 00:33:54,445 --> 00:33:55,779 Sepertinya kita perlu mengeluarkannya. 383 00:33:57,531 --> 00:33:58,364 Hey! 384 00:33:59,157 --> 00:34:00,951 - Itu dia! - Keluar.. keluar! 385 00:34:01,034 --> 00:34:01,910 Diamlah! 386 00:34:02,285 --> 00:34:03,119 Keluar juga. 387 00:34:06,873 --> 00:34:10,961 Tidak ada apa-apa disini, Kalian hanya membuang-buang waktu. 388 00:34:11,086 --> 00:34:13,589 Kami akan pulang, ketika kami selesai memeriksa. 389 00:34:22,347 --> 00:34:24,307 Kalian mengganti tutup ini, disini. 390 00:34:29,104 --> 00:34:30,564 Hey! 391 00:34:31,565 --> 00:34:34,985 Kami menutupnya karena tikus. Tikus-tikus… 392 00:34:35,068 --> 00:34:37,613 Kotor sekali… tutup! 393 00:34:54,379 --> 00:34:55,881 Hey, cepatlah! 394 00:34:57,298 --> 00:34:58,216 Sudah terkait. 395 00:34:58,717 --> 00:35:00,176 - Naik-kan ke atas! - Naik-kan ke atas! 396 00:35:03,013 --> 00:35:04,389 Hati-hati! 397 00:35:06,182 --> 00:35:08,393 Hati-hati! Ada orang dibawah sini! 398 00:35:13,690 --> 00:35:15,025 Doksun! 399 00:35:15,316 --> 00:35:17,318 Sialan, Apakah barang-barangnya aman? 400 00:35:17,402 --> 00:35:20,238 Jika peti itu jatuh, Kalian harus menangkapnya! 401 00:35:20,321 --> 00:35:21,657 Kurang ajar! 402 00:35:22,115 --> 00:35:23,659 Ada yang terluka di bawah sini! 403 00:35:23,867 --> 00:35:28,288 Sekalipun kamu mematahkan anak lembu emas, tetapi manusia yang didahulukan, bajingan! 404 00:35:28,622 --> 00:35:33,419 Baiklah, Bereskan barang-barang itu sebelum orang lain melaporkannya. 405 00:35:34,085 --> 00:35:35,128 Apakah baik-baik saja? 406 00:35:38,757 --> 00:35:40,008 Bersihkan tempat ini! 407 00:35:42,093 --> 00:35:44,012 Kenapa kopi itu, gelap sekali? Gunakan lebih sedikit, kopinya! 408 00:35:44,763 --> 00:35:46,890 Jangan bermalasan saja! Kerjakan yang benar! 409 00:35:47,641 --> 00:35:48,767 Yang bersih! 410 00:35:50,351 --> 00:35:51,978 Anak muda jaman sekarang… 411 00:35:56,650 --> 00:35:57,901 Wellcome! 412 00:35:59,319 --> 00:36:00,578 Tunggu, Siapa ini yang datang? 413 00:36:01,154 --> 00:36:03,490 Tuhanku, Kamu masih hidup? 414 00:36:04,240 --> 00:36:08,286 Wow, Sudah berapa tahun ya? serasa lama sekali 415 00:36:09,162 --> 00:36:11,998 Choonja, Bagaimana keadaan-mu? 416 00:36:12,874 --> 00:36:14,125 New Jongro? 417 00:36:14,375 --> 00:36:18,254 Kamu telah membeli Restoran ini. Madame Ko, Kamu sudah sukses! 418 00:36:18,964 --> 00:36:22,300 Kalo diingat apa yang telah aku lalui untuk membeli tempat ini… 419 00:36:24,302 --> 00:36:26,972 Semua wanita yang suaminya aku selingkuhi? 420 00:36:27,055 --> 00:36:30,016 Mereka semua mencoba menjambak rambutku. 421 00:36:30,100 --> 00:36:33,144 Lihatlah ini, lihat! beberapa pitak disana! 422 00:36:33,228 --> 00:36:35,105 Rambutmu memang sudah tipis dari dulunya. 423 00:36:37,315 --> 00:36:39,234 Karena rambutku dulu dikeriting. 424 00:36:39,443 --> 00:36:40,777 Bukannya tipis! 425 00:36:43,071 --> 00:36:43,905 Sudahlah… 426 00:36:44,656 --> 00:36:45,574 Apa yang membuatmu datang kemari? 427 00:36:46,324 --> 00:36:49,995 Bagaimana kamu mengerti, apakah aku datang atau pergi? 428 00:36:50,746 --> 00:36:52,914 Aku merasakan kesombongan Seoul yang palsu. 429 00:36:53,499 --> 00:36:56,042 Kamu tidak dapat membohongi Pemilik restauran seperti aku. 430 00:36:59,588 --> 00:37:05,511 Apakah kamu datang kesini, tidak mengetahui semua berita tentang-mu? 431 00:37:06,094 --> 00:37:07,638 Aku telah mengetahuinya. 432 00:37:09,055 --> 00:37:12,017 Apakah orang-orang masih melakukan penyeludupan? 433 00:37:12,308 --> 00:37:13,226 Wow, 434 00:37:13,810 --> 00:37:15,437 Tidak ada basa-basi nya. 435 00:37:16,187 --> 00:37:18,774 Aku memiliki tawaran menarik dari Seol 436 00:37:18,857 --> 00:37:22,944 tetapi mengingat semua berita itu, Aku tidak dapat sembarangan percaya. 437 00:37:23,487 --> 00:37:26,573 Kau lah orang pertama yang kupiikirkan, Boon. 438 00:37:28,867 --> 00:37:30,118 oleh karena itu, 439 00:37:31,537 --> 00:37:34,039 Apakah ada keuntungan yang tersisa untuk-ku? 440 00:37:34,456 --> 00:37:36,124 Ini adalah Choonja. 441 00:37:39,461 --> 00:37:42,423 Siapa yang mengambil alih pekerjaan ayah Jin-sook? 442 00:37:43,173 --> 00:37:45,842 Hanya ini? Bagaimana kalian menhitungnya? 443 00:37:45,926 --> 00:37:48,604 - Kami bahkan mengangkatnya sampai ke pantai. - Kita tidak bisa berbuat apa-apa. 444 00:37:48,637 --> 00:37:51,389 Sebaiknya bayar kami sesuai dengan kerjaan kami. 445 00:37:51,473 --> 00:37:55,143 Tidak ada gunanya berbicara dengan kami, kami hanya pesuruh. 446 00:37:55,226 --> 00:37:56,853 Dan biaya pengobatan-ku? 447 00:37:56,937 --> 00:37:59,147 Barang-barangnya ada yang rusak. 448 00:37:59,690 --> 00:38:02,793 Apakah kalian mau , kami membayar biaya pengobatan-mu dan kalian mengganti barang yang rusak? 449 00:38:02,859 --> 00:38:03,694 Hey! 450 00:38:18,625 --> 00:38:20,752 Hey! Sialan. 451 00:38:21,169 --> 00:38:24,715 Ada apa kumpul-kumpul seperti ini? 452 00:38:28,051 --> 00:38:30,011 Apa yang sudah kukatakan padamu? 453 00:38:30,261 --> 00:38:31,513 Bukankah kubilang untuk berlaku baik pada mereka? 454 00:38:31,597 --> 00:38:35,100 - Kau pikir, omonganku hanya lewat kupingmu saja? - Maafkan. 455 00:38:35,892 --> 00:38:36,935 Mau kupukul? 456 00:38:39,395 --> 00:38:41,356 Tunggu! 457 00:38:45,527 --> 00:38:49,155 Sudah ku katakan untuk langsung berbicara denganku jika mereka membuatmu marah. 458 00:38:49,364 --> 00:38:50,240 Yeah. 459 00:38:50,824 --> 00:38:53,452 Tunggu. Sebentar. 460 00:38:54,578 --> 00:38:58,289 Aku akan memberi mereka pelajaran, tolong jangan marah. 461 00:38:59,165 --> 00:39:00,041 ambilah. 462 00:39:01,334 --> 00:39:03,378 Belilah makanan, okay? 463 00:39:03,670 --> 00:39:06,465 Lihatlah wajahmu, Sangat amat tirus! 464 00:39:08,008 --> 00:39:10,719 Apakah kamu tidak belajar sesuatu dari ayahku? 465 00:39:11,386 --> 00:39:13,179 Jika ingin berbuat kebaikan, lakukanlah kepada semua orang. 466 00:39:21,438 --> 00:39:23,398 Apa yang kalian lihat? Masuk! 467 00:39:28,361 --> 00:39:31,907 KUNCHON HOTEL NIGHTCLUB 468 00:39:41,041 --> 00:39:44,294 Tampilan-mu sudah sangat baik. Sudah bukan anak kampung lagi. 469 00:39:44,503 --> 00:39:46,672 Kenapa mengungkit-ungkit masa lalu? 470 00:39:46,755 --> 00:39:48,424 Ku dengar sekarang kau adalah boss di Kunchon ya. 471 00:39:48,632 --> 00:39:50,842 Kau sungguh-sungguh mencapainya ketika aku pergi. 472 00:39:50,926 --> 00:39:53,637 Apa yang akan kau lakukan setelah menghilang lebih dari 3 tahun? 473 00:39:54,513 --> 00:39:58,224 Tidak ada yang ingin bertemu denganmu. Silahkan minum, dan pergilah setelahnya. 474 00:39:58,475 --> 00:39:59,643 Pernah dengar nama "Sergeant Kwon"? 475 00:40:00,644 --> 00:40:04,856 Sesudah perang vietnam, dia memulai bisnis penyeludupan di Busan, dan sekarang dia seorang raja. 476 00:40:05,148 --> 00:40:08,652 Dia ingin merencanakan rute penyeludupan melalui Kunchon. 477 00:40:10,111 --> 00:40:11,447 Bagaimana jika kita membukakan jalan untuknya 478 00:40:15,033 --> 00:40:16,034 dan dia akan menelan kita semua? 479 00:40:17,243 --> 00:40:19,538 Dia itu Raja Penyeludup di Korea, 480 00:40:19,621 --> 00:40:22,040 kenapa dia tertarik dengan kota kecil seperti Kunchon? 481 00:40:22,290 --> 00:40:26,753 Membingungkan. Apa yang sedang coba kau katakan? 482 00:40:27,045 --> 00:40:29,339 Bahwa kita hidup di tempat sebesar ini? 483 00:40:29,881 --> 00:40:34,553 Dan kenapa orang berpendidikan rendah seperti ku, mempercayai-mu? 484 00:40:34,636 --> 00:40:37,380 Siapa yang memintamu? Kamu tidak harus mempercayai Sersan Kwon juga. 485 00:40:40,058 --> 00:40:41,142 Tetapi jika segalanya berjalan lancar, 486 00:40:42,436 --> 00:40:43,937 maka akan lebih besar dari Busan. 487 00:40:49,860 --> 00:40:50,777 Aku akan menelepon-mu. 488 00:40:51,737 --> 00:40:54,656 Sudah larut malam, 489 00:40:55,949 --> 00:40:56,908 bersenang-senang lah. 490 00:40:57,743 --> 00:40:58,619 Simpanlah uang-mu. 491 00:40:59,911 --> 00:41:02,288 Ada Rokok Import untuk-ku? 492 00:41:21,767 --> 00:41:22,643 Mari lihat. 493 00:41:33,987 --> 00:41:36,782 Boss! Telfon dari Kunchon! 494 00:41:38,409 --> 00:41:39,868 Aku sudah berbicara dengan boss di Kunchon. 495 00:41:40,285 --> 00:41:42,704 Ternyata dia adalah bawahanku dulu, dan sekarang telah menjadi boss. 496 00:41:43,079 --> 00:41:43,955 Dan apakah persyaratannya? 497 00:41:44,039 --> 00:41:45,832 Setiap barang yang melalui pelabuhan Kunchon, 20%. 498 00:41:45,916 --> 00:41:48,001 50% untuk pengiriman melalui Laut Barat. 499 00:41:48,084 --> 00:41:51,705 Tentu saja, kapal yang datang mengambil dapat menambahkan barang apa saja yang mereka inginkan. 500 00:41:51,713 --> 00:41:54,090 Bukankah berarti dia tidak mau bekerja untuk kita? 501 00:41:54,174 --> 00:41:55,050 Keuntungannya, 502 00:41:55,759 --> 00:41:58,261 tidak perlu membayar petugas bea cukai disini. 503 00:41:59,137 --> 00:42:00,889 Punya alternative lain, selain Kunchon? 504 00:42:01,723 --> 00:42:06,186 Bagaimana jika datang sendiri ke sini, dan melihat langsung? 505 00:42:10,941 --> 00:42:12,067 Mari kita mulai dari Kunchon. 506 00:42:18,657 --> 00:42:20,534 Oh, Petugas bea cukai favorit-ku! 507 00:42:22,536 --> 00:42:24,580 Aku merindukan-mu, Darimana saja ? 508 00:42:24,871 --> 00:42:25,914 Kenapa lama sekali tidak mengunjungi-ku? 509 00:42:26,582 --> 00:42:27,499 Aku sangat merindukan-mu... 510 00:42:29,876 --> 00:42:31,878 - Lihatlah aku! - baiklah. 511 00:42:31,962 --> 00:42:33,338 - Apakah kamu merindukan-ku? - Sangat. 512 00:42:33,422 --> 00:42:35,340 - Benarkah? - Aku sangat senang sekali.. 513 00:42:35,424 --> 00:42:37,551 Ayo katakan dengan lantang. 514 00:42:38,176 --> 00:42:39,135 - Honey. - Yeah? 515 00:42:39,219 --> 00:42:41,179 - Look at me. - Okay, okay. 516 00:42:41,262 --> 00:42:44,975 Kalian membawa celana penuh dengan kotoran untuk di cuci, dan masih meminta discount? 517 00:42:45,350 --> 00:42:47,102 Lupakan saja kalo tidak ada diskon 518 00:42:47,185 --> 00:42:49,563 Sudah jangan membuat kami marah, dan tinggalkan saja. 519 00:42:50,063 --> 00:42:51,272 Tinggalkan semua disana. 520 00:42:54,860 --> 00:42:57,571 Kami sudah baik memberi kalian semua pekerjaan, dan kalian masih saja tidak puas. 521 00:42:57,654 --> 00:42:58,572 Hey! 522 00:42:59,072 --> 00:43:00,073 Apa yang kalian katakan? 523 00:43:00,156 --> 00:43:01,074 - Apa? - Jin-sook! 524 00:43:01,157 --> 00:43:02,409 - Lupakan saja, ayo pergi! - Ayo. 525 00:43:02,493 --> 00:43:07,038 Oh, Ya Tuhanku! Aku tidak percaya ini! 526 00:43:08,874 --> 00:43:12,043 Choonja sudah kembali ke Kunchon. 527 00:43:12,461 --> 00:43:14,838 Kenapa dia tiba-tiba datang ke kota ini? 528 00:43:14,921 --> 00:43:19,092 Aku melihatnya menemui Jang Do-ri! 529 00:43:19,175 --> 00:43:20,594 Kenapa mereka bertemu? 530 00:43:21,720 --> 00:43:24,222 Apa lagi..? 531 00:43:24,431 --> 00:43:27,559 Kenapa kalian semua datang? Kalian tidak bisa langsung masuk. 532 00:43:29,394 --> 00:43:31,354 Wanita kurang ajar! 533 00:43:37,986 --> 00:43:39,070 Hey! 534 00:43:40,906 --> 00:43:43,116 Reuni macam apa ini? 535 00:43:46,745 --> 00:43:47,746 Apakah benar kamu yang lakukan? 536 00:43:48,038 --> 00:43:48,914 Apakah kau tidak mengenal-ku? 537 00:43:52,250 --> 00:43:54,294 Apakah itu hal pertama yang kau katakan 538 00:43:54,503 --> 00:43:57,673 kepada teman-mu yang dipenjara tanpa mengetahui dimana kau berada? 539 00:43:57,839 --> 00:43:59,758 Kenapa tidak bertanya, bagaimana keadaan-ku selama ini? 540 00:44:05,055 --> 00:44:07,683 Kau kelihatan baik-baik saja. Dengan warna cat rambut terbaru..... 541 00:44:12,270 --> 00:44:14,856 PETA PELABUHAN KUNCHON 542 00:44:17,568 --> 00:44:20,111 Sampai saat ini Aku diam saja dengan kelakuan-mu, 543 00:44:21,237 --> 00:44:24,700 tetapi jika pekerjaan ini melibatkan dia di Kunchon, kalian semua akan mati. 544 00:44:28,579 --> 00:44:31,081 Tidak ada seorangpun yang bekerja dengan nya tanpa sepengetahuanku, mengerti? 545 00:44:35,502 --> 00:44:37,796 Tanpa mereka, semua akan sia-sia. 546 00:44:39,840 --> 00:44:41,967 Kau harus membereskan situasi nya terlebih dahulu. 547 00:44:44,428 --> 00:44:47,347 Jin-sook semakin pemberani. 548 00:44:48,557 --> 00:44:53,770 Wherever it is that I shall stay 549 00:44:54,605 --> 00:44:58,900 I won't feel lonely 550 00:44:59,359 --> 00:45:04,573 It's just that the day I must leave 551 00:45:05,491 --> 00:45:11,663 Has come early… 552 00:45:18,879 --> 00:45:19,755 Kupikir, 553 00:45:21,507 --> 00:45:23,133 Aku pikir ini seperti kampung kecil, 554 00:45:23,425 --> 00:45:26,302 Ternyata ada Movie Theater, club, dan sebagainya. 555 00:45:26,887 --> 00:45:28,639 Ketika pasar malam begitu padat, 556 00:45:29,014 --> 00:45:32,058 kita tidak bisa menjual apapun di Seol karena semuanya akan terjual disini. 557 00:45:32,851 --> 00:45:33,935 Tidak akan terjadi lagi. 558 00:45:35,395 --> 00:45:37,981 Karena kita tidak memiliki pengusaha seperti mu. 559 00:45:40,692 --> 00:45:44,821 Detail dari pengiriman esok, dan photo dari suasana sekitar pelabuhan. 560 00:45:45,906 --> 00:45:48,992 Silahkan lihat-lihat dahulu sebelum pertemuan besok. 561 00:45:52,287 --> 00:45:53,121 Tetapi… 562 00:45:55,040 --> 00:45:56,291 Apakah hanya kalian ber dua saja? 563 00:45:56,625 --> 00:46:00,045 Kami masih belum memutuskan apakah akan lanjut atau tidak. 564 00:46:00,211 --> 00:46:02,172 Tidak perlu membawa semua orang kesini. 565 00:46:02,881 --> 00:46:04,508 Seperti orang kampung. 566 00:46:07,010 --> 00:46:09,137 Semua orang disini adalah orang kampung, 567 00:46:09,220 --> 00:46:11,181 Mereka sepertinya mengharapkan banyak dari kalian. 568 00:46:14,184 --> 00:46:15,185 Di Vietnam, 569 00:46:16,019 --> 00:46:18,354 Hanya kita berdua saja yang membunuh para komunis. 570 00:46:18,439 --> 00:46:22,025 Kota kecil seperti ini, bersyukur hanya dia yang datang. 571 00:46:23,485 --> 00:46:26,404 Ini menjelaskan semuanya! 572 00:46:27,197 --> 00:46:29,324 Perang lah yang membuat-mu seperti sekarang. 573 00:46:30,576 --> 00:46:32,160 Apakah dia kehilangan matanya di perang? 574 00:46:33,704 --> 00:46:38,124 Jika bukan karena aku, dia sudah menjadi buta. 575 00:46:40,627 --> 00:46:44,423 Jadi mengerti, kenapa banyak orang memuja-muja mu. 576 00:46:47,468 --> 00:46:48,301 Tetapi anda tahu, 577 00:46:50,971 --> 00:46:53,056 Ketika kalian bertemu dengan Mr. Jang besok, 578 00:46:55,183 --> 00:46:58,937 Ada satu hal yang dapat kalian lakukan untuk menolongku. 579 00:47:03,316 --> 00:47:04,860 Menolong-mu? 580 00:47:07,153 --> 00:47:09,364 Kau pasti akan mengerti apa maksudku. 581 00:47:09,740 --> 00:47:13,494 Ketika kamu merasa inilah waktu nya untuk melindungi-ku, 582 00:47:13,994 --> 00:47:15,537 membantu-ku sedikit. 583 00:47:18,707 --> 00:47:19,583 Miss Choonja. 584 00:47:20,751 --> 00:47:22,753 Kita mungkin berbicara berhadap hadap-an, 585 00:47:24,379 --> 00:47:25,672 Tetapi hubungan kita adalah jual-beli, 586 00:47:27,215 --> 00:47:29,468 Bukan saling pengertian, mengerti? 587 00:47:31,386 --> 00:47:32,471 tentu saja. 588 00:47:33,263 --> 00:47:35,932 Tetap saja, ini datar, 589 00:47:36,975 --> 00:47:40,020 dan ini ada dalam. 590 00:47:42,105 --> 00:47:43,524 Pengertian yang dalam. 591 00:47:44,566 --> 00:47:48,570 Bukan berarti kita harus tidur bersama untuk mendapatkan pengertian dalam tersebut. 592 00:47:51,281 --> 00:47:53,700 Can I believe? 593 00:47:54,159 --> 00:47:59,164 Believe in your heart? 594 00:48:01,082 --> 00:48:05,336 It won't just be 595 00:48:06,004 --> 00:48:09,550 A passing cloud? 596 00:48:10,634 --> 00:48:13,512 Can I believe? 597 00:48:13,595 --> 00:48:18,224 Believe in your eyes? 598 00:48:20,436 --> 00:48:24,606 It won't just be the sun 599 00:48:25,023 --> 00:48:28,276 Behind the clouds? 600 00:48:29,736 --> 00:48:33,574 Those words "I love you" 601 00:48:34,365 --> 00:48:38,244 Sound so tender 602 00:48:47,378 --> 00:48:48,505 Sialan! 603 00:48:51,257 --> 00:48:53,009 - Mari makan! Sudah siap. - Okay! 604 00:48:53,844 --> 00:48:55,512 Silahkan duduk! 605 00:48:55,596 --> 00:48:56,555 - Sergeant Kwon! - Yeah. 606 00:48:56,638 --> 00:48:58,014 Mari silahkan duduk! 607 00:49:06,356 --> 00:49:08,024 Biar aku tuangkan! 608 00:49:12,529 --> 00:49:14,865 Dia orang kota, Belom terbiasa dengan semua ini. 609 00:49:15,406 --> 00:49:16,992 Ini. 610 00:49:20,787 --> 00:49:22,205 - dan satu untuk Choonja! - Okay. 611 00:49:25,375 --> 00:49:26,752 - Cheers! - Cheers. 612 00:49:32,298 --> 00:49:34,635 Silahkan di coba! Ini ikan gembung mentah. 613 00:49:37,262 --> 00:49:41,850 Dan ini adalah bagian terbaiknya. Silahkan di coba 614 00:49:41,933 --> 00:49:45,395 Baik untuk stamina. Silahkan dicoba. 615 00:49:46,438 --> 00:49:47,981 Oh, tidak, apa yang terjadi… 616 00:49:48,064 --> 00:49:50,108 - Kenapa begini? - Oh, tidak. 617 00:49:52,444 --> 00:49:54,613 Kenapa bisa terjatuhnya di situ? 618 00:49:54,738 --> 00:49:58,825 Maafkan. Bagaimana ini semua bisa terjadi? 619 00:49:58,909 --> 00:50:01,537 Kalian berdua sangat akrab sekali. 620 00:50:04,415 --> 00:50:05,331 Mr. Jang! 621 00:50:06,332 --> 00:50:09,169 Kami disini ingin membicarakan bisnis, harap hati-hati berbicara! 622 00:50:10,211 --> 00:50:12,714 Bisa saja dia berpikiran begitu. 623 00:50:17,218 --> 00:50:19,555 Kita sudah sampai. Kita berhenti di sini. 624 00:50:21,014 --> 00:50:22,641 Matikan mesinnya! 625 00:50:24,851 --> 00:50:28,564 Disinilah tempat dimana kapal-kapal dapat melemparkan barang-barang selundupan mereka. 626 00:50:29,355 --> 00:50:32,651 Ikan-ikan disini sudah tidak ada, semenjak banyak pabrik-pabrik berdiri, 627 00:50:32,776 --> 00:50:34,611 sehingga kapal penangkap ikan lainnya sudah tidak ada disini. 628 00:50:35,153 --> 00:50:39,658 Ketika para wanita mengangkat peti keatas, tidak ada orang lain di sekitar sini. 629 00:50:39,991 --> 00:50:43,412 Dan laut disini begitu jernih, sehingga begitu mudah untuk menemukan peti-peti tersebut 630 00:50:43,495 --> 00:50:46,915 Tetapi Mr. Jang, Sudah kau selesaikan masalah tersebut? 631 00:50:47,458 --> 00:50:48,959 - Masalah yang mana? - Para penyelam! 632 00:50:49,042 --> 00:50:49,918 Kenapa dengan para penyelam? 633 00:50:50,001 --> 00:50:52,796 Kenapa harus melemparkan peti, jika tidak ada yang akan mengangkat peti tersebut? 634 00:50:53,672 --> 00:50:56,091 Para penyelam menolak untuk bekerja dengan-mu! 635 00:50:56,675 --> 00:50:57,676 Mereka semua melawan-mu! 636 00:50:58,552 --> 00:51:01,304 Tunggu, Tidak ada penyelam? 637 00:51:01,387 --> 00:51:02,263 Tidak, bukan… 638 00:51:02,598 --> 00:51:05,601 Sebenarnya, 3 tahun yang lalu, Choonja ada disini… 639 00:51:05,684 --> 00:51:09,270 Tidak! Bukan 3 tahun, 640 00:51:09,354 --> 00:51:12,941 Hanya beberapa hari yang lalu Jin-sook dan teman-teman nya datang 641 00:51:13,066 --> 00:51:15,486 dan mereka sudah menyatakan untuk tidak mau bekerja untuk-mu! 642 00:51:15,611 --> 00:51:17,821 Inilah yang aku bicarakan saat ini! 643 00:51:17,904 --> 00:51:19,698 Itulah yang mau aku katakan juga! 644 00:51:19,781 --> 00:51:22,993 Jangan permasalahkan masa lalu, 645 00:51:23,785 --> 00:51:25,203 Jadi masalahnya sekarang adalah tidak ada penyelam ?. 646 00:51:25,286 --> 00:51:30,125 - Ada masalah, tetapi bukan masalah-ku… - Kenapa lagi ini? 647 00:51:30,501 --> 00:51:34,379 Mr. Kwon datang jauh-jauh kesini dan sudah menceritakan semua detail rencananya, 648 00:51:34,880 --> 00:51:36,297 Kenapa kamu masih ada yang ditutupi? 649 00:51:36,381 --> 00:51:38,425 Tidak ada yang kututupi! 650 00:51:38,509 --> 00:51:42,429 Sudah lama kau memeras tenaga mereka, sampai mereka tidak mau bekerja lagi denganmu! 651 00:51:42,513 --> 00:51:46,266 - Aku tidak percaya dengan semua ini. - Mau percaya atau tidak, kita harus menyelesaikan ini! 652 00:51:46,349 --> 00:51:48,393 Masalah sudah ada, bahkan sebelum kita memulai-nya! 653 00:51:50,604 --> 00:51:56,151 - Apakah kalian mau memulai perkelahian? - Tidak, tidak! duduk saja kalian semua. 654 00:51:56,527 --> 00:51:57,861 Ayo kalian semua duduk lagi! 655 00:51:58,445 --> 00:52:01,782 - Dia sudah memerintahkan untuk duduk, bodoh! - Jangan bertingkah memalukan didepan tamu kita! 656 00:52:02,408 --> 00:52:04,242 Saya baru saja menyadarinya, 657 00:52:04,325 --> 00:52:07,370 Masalah penyelam dengan Mr. Jang sungguh amat sangat rumit. 658 00:52:07,454 --> 00:52:10,331 - Bagaimana? - Tanpa penyelam, kita tidak bisa apa-apa! 659 00:52:10,624 --> 00:52:12,167 Itu kan menurut-mu! 660 00:52:12,250 --> 00:52:13,794 - Apakah saya benar atau salah? - Aku bisa gila. 661 00:52:13,877 --> 00:52:17,506 Mr. Kwon, Dengarkan saya. Masalah dengan para penyelam… 662 00:52:17,589 --> 00:52:18,924 - Masalahnya… - Teteapi… 663 00:52:19,007 --> 00:52:21,718 Semua masalah harus diselesaikan terlebih dahulu sebelum saya melakukan pengiriman. 664 00:52:21,843 --> 00:52:22,719 Benar sekali! 665 00:52:22,803 --> 00:52:26,723 Akan ku selesaikan masalah itu, jika aku di beri kesempatan. 666 00:52:26,807 --> 00:52:31,311 Jika kalian semua menyetujui semua rencanaku Akan ku selesaikan masalah para penyelam ini. 667 00:52:31,394 --> 00:52:33,063 Rencana busuk macam apa lagi ini? 668 00:52:33,146 --> 00:52:34,147 Dengar... dengar! 669 00:52:34,565 --> 00:52:37,192 Sebelum aku melakukan pengiriman, aku minta semua masalah ini sudah selesai. 670 00:52:37,275 --> 00:52:40,153 - Tolong dengarkan lah aku! - Jika Choonja bisa menyelesaikan nya, 671 00:52:40,654 --> 00:52:43,615 Aku berharap, kamu mau menyetujui semua persyaratan nya. 672 00:52:47,160 --> 00:52:48,537 Kurang ajar… 673 00:52:58,672 --> 00:53:05,596 Can I believe? Believe in your heart? 674 00:53:08,932 --> 00:53:10,559 JULY 1977 RENCANA 675 00:53:11,852 --> 00:53:14,688 It won't just be a passing cloud? 676 00:53:15,939 --> 00:53:17,733 Can I believe? 677 00:53:18,609 --> 00:53:23,489 Believe in your eyes? 678 00:53:24,990 --> 00:53:31,037 It won't just be the sun Behind the clouds? 679 00:53:32,956 --> 00:53:35,542 Those words "I love you"… 680 00:53:39,713 --> 00:53:40,589 Apa? 681 00:53:40,964 --> 00:53:41,882 Bukan itu, Usus yang disana. 682 00:53:51,933 --> 00:53:53,184 Tunggu sebentar! 683 00:53:53,894 --> 00:53:55,937 Jangan dibuang. Untuk Toughie saja. 684 00:53:57,147 --> 00:53:59,858 Ini bisa jadi campuran sup untuk makanan anak-anak-nya. 685 00:54:00,526 --> 00:54:02,694 - Seperti ini, bisa untuk makanan anak-anak, ini? - Yeah. 686 00:54:03,069 --> 00:54:03,945 Toughie datang. 687 00:54:04,154 --> 00:54:09,075 Ayo, kita semua pergi. Sudah terlalu malam juga untuk bekerja. 688 00:54:11,286 --> 00:54:12,162 Ayo pergi. 689 00:54:15,499 --> 00:54:16,917 Tuhan, Aku sudah muak dengan semua ini. 690 00:54:19,210 --> 00:54:25,050 Jin-sook, Aku mengerti perasaan-mu. Apa kamu juga mengerti semua masalahku? 691 00:54:25,842 --> 00:54:28,136 Tahun lalu, suamiku kehilangan satu tangan-nya, 692 00:54:28,929 --> 00:54:31,181 aku kesulitan untuk memberi makan anak-anak ku. 693 00:54:32,516 --> 00:54:34,350 Aku tidak akan bekerja untuk Jang Do Ri. 694 00:54:36,603 --> 00:54:41,817 Tetapi biarkan aku pergi menyelam untuk Captain Kim. 695 00:54:49,825 --> 00:54:51,827 Berhentilah menangis! 696 00:55:06,550 --> 00:55:08,384 Aku tidak ingin bertengkar dengan-mu, pergilah saja. 697 00:55:10,303 --> 00:55:12,806 Apakah kamu percaya dengan semua berita tentang-ku? 698 00:55:13,223 --> 00:55:14,057 Berita? 699 00:55:16,435 --> 00:55:19,062 Hanya kamu sendiri yang bisa melarikan diri. 700 00:55:19,438 --> 00:55:21,022 Jika bukan kamu, siapa yang memberi info kepada Bea Cukai? 701 00:55:23,316 --> 00:55:26,945 Kau mengenalku sebelum aku datang ke Kunchon, Aku bekerja membersihkan rumah-rumah 702 00:55:29,155 --> 00:55:32,784 Ketika aku 17, ada seorang pria di salah satu rumah yang mencoba untuk memperkosa-ku. 703 00:55:34,745 --> 00:55:39,708 Sebelum semua itu terjadi, aku menusuknya dengan pisau dapur, dan aku melarikan diri. 704 00:55:41,126 --> 00:55:45,589 Jika mereka menangkapku tiga tahun lalu, habislah aku. 705 00:55:47,466 --> 00:55:49,885 Apakah ini alasan yang sudah kau persiapkan selama 3 tahun? 706 00:55:54,389 --> 00:55:56,892 Jika kamu tahu aku seorang pelarian, karena menusuk seorang pria 707 00:55:57,684 --> 00:55:59,978 Mau kah kau berteman dengan-ku? 708 00:56:03,690 --> 00:56:06,485 Apakah kau sudah mengunjungi makam ayah atau Jin-gu? 709 00:56:08,111 --> 00:56:10,196 Jang Do Ri sekarang yang menguasai kapal ayah-mu! 710 00:56:10,656 --> 00:56:13,742 Kau harus mendapatkan-nya kembali! Berapa lama, kau ingin hidup seperti ini? 711 00:56:13,950 --> 00:56:16,286 - Bekerjalah denganku! - Kurang ajar! 712 00:56:20,040 --> 00:56:22,208 Aku sangat ingin membunuhmu sekarang juga, 713 00:56:22,709 --> 00:56:24,420 tetapi aku tidak mau nasibkku berakhir seperti dirimu. 714 00:56:25,587 --> 00:56:27,548 Aku masih merasakan kenangan ayahku dan Jin-gu. 715 00:56:28,131 --> 00:56:29,966 Kejahatan apa yang sudah kulakukan kepada-mu? 716 00:56:31,802 --> 00:56:33,804 Berhentilah mengganguku dan pergilah. 717 00:56:34,430 --> 00:56:36,515 Jangan sampai membuat-ku di penjara karena membunuh manusia seperti-mu! 718 00:56:38,892 --> 00:56:40,727 Aku tinggal di Restaurant Boon! 719 00:57:18,348 --> 00:57:21,351 Dimanakah dia? Toughie! Bagaimana semua ini bisa terjadi? 720 00:57:22,519 --> 00:57:24,896 Oh tidak, Toughie! 721 00:57:26,648 --> 00:57:29,985 Kenapa kau harus pergi sejauh itu? 722 00:57:31,612 --> 00:57:33,071 Toughie! 723 00:57:35,449 --> 00:57:36,783 Bagaimana bisa terjadi? 724 00:57:36,867 --> 00:57:38,284 Hiu mengigitnya! 725 00:57:38,368 --> 00:57:43,039 Seberapa frustasinya kamu, kenapa menyelam di tempat yang ada hiu nya? 726 00:57:43,582 --> 00:57:45,375 Sudah memanggil ambulance? 727 00:57:45,459 --> 00:57:47,293 Ambulance! 728 00:57:48,128 --> 00:57:48,962 Toughie! 729 00:57:50,213 --> 00:57:51,047 Akan kugendong dia! 730 00:57:51,840 --> 00:57:52,716 Akan kugendong dia! 731 00:57:56,344 --> 00:57:58,847 Oh tidak, Toughie… 732 00:57:58,930 --> 00:58:00,516 KUNCHON MEDICAL CLINIC 733 00:58:00,599 --> 00:58:02,976 Meskipun dia berhasil dioperasi, 734 00:58:03,769 --> 00:58:05,896 Dia hanya punya satu kaki di sisa hidupnya, kan? 735 00:58:06,271 --> 00:58:09,274 Bukan kaki yang jadi masalahnya, tapi yang utama adalah uang. 736 00:58:09,650 --> 00:58:11,234 Biaya operasinya mahal. 737 00:58:11,693 --> 00:58:14,195 Dia bahkan tidak bisa bayar uang sewa, dia sudah menunggak selama 2 bulan. 738 00:58:17,157 --> 00:58:20,536 Pertama tangan suaminya, sekarang kaki istrinya… 739 00:58:21,828 --> 00:58:23,830 Laut amat sangat kejam. 740 00:58:25,373 --> 00:58:26,917 Selama kita mendapatkan pekerjaan ini, 741 00:58:27,584 --> 00:58:32,047 Aku akan berbicara dengan Mr. Kwon untuk membayarkan dulu tagihan untuk Toughie. 742 00:58:36,342 --> 00:58:38,595 Aku tidak akan menuruti perintah dari Jang Do Ri. 743 00:58:38,679 --> 00:58:40,556 tentu saja tidak! 744 00:58:42,098 --> 00:58:44,350 Pembayaranku juga tergantung herga barang yang datang. 745 00:58:44,435 --> 00:58:46,102 Akan ku buka dan ku cek petinya. 746 00:58:48,021 --> 00:58:51,066 Akan ku jamin, kau akan mendapatkan uang lebih banyak dari sebelum nya. 747 00:58:55,987 --> 00:58:59,575 Aku akan bekerja jika biaya Rumah Sakit sudah dibayarkan. 748 00:58:59,741 --> 00:59:00,659 Dan… 749 00:59:01,785 --> 00:59:05,831 kemanapun kamu, Jang Do Ri dan Mr. Kwon pergi, aku juga ikut. 750 00:59:06,873 --> 00:59:08,249 Aku tidak mau di hianati lagi. 751 00:59:11,587 --> 00:59:12,463 Kenapa tertawa? 752 00:59:14,881 --> 00:59:16,925 Jangan berpikir sedikitpun jika aku percaya kepadamu. 753 00:59:25,684 --> 00:59:26,643 Oh… 754 00:59:27,436 --> 00:59:29,813 Yang pake celana putih tinggal di Jongro Tea Room? 755 00:59:29,896 --> 00:59:31,898 Yes. Aku mencurigai sesuatu. 756 00:59:32,483 --> 00:59:36,612 Dia Choonja, yang berhasil kabur waktu kejadian 3 tahun lalu. 757 00:59:36,778 --> 00:59:38,780 Berarti firasat-ku tepat? 758 00:59:39,280 --> 00:59:43,535 Jangan sombong untuk sesuatu yang sudah jelas di depan mata. 759 00:59:44,160 --> 00:59:47,205 - Liat pria yang menggunakan penutup mata? - Ya. 760 00:59:47,581 --> 00:59:50,208 Penyeludup macam apa yang pergi-pergi menggunakan penutup mata? 761 00:59:51,418 --> 00:59:56,131 Sesudah kembali pulang dari Perang Vietnam, 762 00:59:56,381 --> 00:59:59,510 Sergeant Kwon ada di tangan kita! 763 01:00:00,886 --> 01:00:01,928 Tidak ada apa-apa disini. 764 01:00:03,388 --> 01:00:04,347 Bawa semua-nya ke sini. 765 01:00:06,099 --> 01:00:07,768 - Jangan memecahkan barang-barang. - Banyak juga barang-barang di sini. 766 01:00:08,769 --> 01:00:09,936 Hati-hati. 767 01:00:11,229 --> 01:00:14,816 Banyak sekali pelanggaran yang terjadi disini. 768 01:00:15,316 --> 01:00:16,777 - Su-bok. - Ya? 769 01:00:17,152 --> 01:00:19,237 - Apakah Jaksa Penuntut Ko ada di kantornya? - Ya. 770 01:00:19,404 --> 01:00:22,616 Pak, Tolong jangan begitu. 771 01:00:23,409 --> 01:00:25,494 Kenapa tiba-tiba seperti ini? 772 01:00:25,619 --> 01:00:28,664 Tiba-tiba? Aku hanya melakukan pekerjaan-ku. 773 01:00:29,122 --> 01:00:30,582 Kan kamu sendiri yang melanggar hukum. 774 01:00:31,166 --> 01:00:33,293 Bagaimana mungkin type saya mengerti hukum? 775 01:00:33,376 --> 01:00:36,588 Orang-orang datang menawarkan barangnya, dan aku membayarnya, itu saja. 776 01:00:37,380 --> 01:00:40,676 Membeli barang seludupan adalah pelanggaran pajak. 777 01:00:41,134 --> 01:00:43,011 Kamu tahu betapa seriusnya kejahatan itu? 778 01:00:45,138 --> 01:00:46,640 Aku tidak mengetahuinya jika mereka adalah penyeludup, 779 01:00:46,890 --> 01:00:50,393 Aku berfikir, mereka membawanya dari Seoul. 780 01:00:53,480 --> 01:00:54,440 Baiklah, LIhat saja. 781 01:00:54,856 --> 01:00:56,442 Okay! 782 01:00:56,942 --> 01:01:01,404 Jika kamu mengampuniku sekali ini saja, Akan kulakukan apa saja untuk-mu. 783 01:01:04,491 --> 01:01:06,702 Apakah benar Choonja tinggal disini? 784 01:01:06,993 --> 01:01:07,911 Apa? 785 01:01:09,370 --> 01:01:11,331 Su-bok melihatnya beberapa hari ini. 786 01:01:13,166 --> 01:01:18,379 Kamu telah bekerja keras untuk membeli restaurant ini, 787 01:01:20,173 --> 01:01:22,718 sungguh tidak adil jika anda di penjara dan kehilangan ini semua?! 788 01:01:28,474 --> 01:01:32,185 Aku hanya mendengar sedikit saja… 789 01:01:33,937 --> 01:01:36,732 Pada tanggal 7 ini, mungkin? 790 01:01:37,357 --> 01:01:40,652 Para penyelam akan mengambil peti-peti di daerah Pulau Penyu. 791 01:01:41,445 --> 01:01:42,738 Tanggal 7, di Pulau Penyu? 792 01:01:44,740 --> 01:01:45,616 Jam berapa? 793 01:01:57,085 --> 01:01:59,588 DINI HARI 7 AUGUSTUS 794 01:02:04,342 --> 01:02:07,262 Jika mereka mengambil peti-peti itu jam 12 p.m., 795 01:02:07,846 --> 01:02:10,140 Kenapa kita datang 2 jam lebih awal? 796 01:02:10,724 --> 01:02:14,019 Kita perlu bersiap-siap jika terjadi sesuatu perubahan. 797 01:02:15,604 --> 01:02:17,147 Mereka mulai melakukannya. 798 01:02:17,230 --> 01:02:19,566 Orang-orang kita sudah datang untuk mengambil peti-peti itu, bukan? 799 01:02:41,547 --> 01:02:44,007 MULAI OPERASI JAM 12 SIANG HARI 800 01:02:53,517 --> 01:02:55,393 - Ketua, mereka sudah tiba! - Sudah datang. 801 01:03:01,357 --> 01:03:02,609 Bersiap! 802 01:03:07,113 --> 01:03:09,616 Okay, ready. Ayo berangkat. 803 01:03:11,618 --> 01:03:14,580 Jangan ada yang bergerak! Disini Petugas bea Cukai. 804 01:03:16,790 --> 01:03:20,376 Jangan sentuh peti-peti nya! Angkat tangan semuanya! 805 01:03:21,044 --> 01:03:22,504 Angkat tangan! 806 01:03:23,129 --> 01:03:25,006 Mereka sepertinya sudah mencurigai kita. 807 01:03:25,090 --> 01:03:26,425 4 HARI SEBELUM OPERATION 808 01:03:28,051 --> 01:03:30,261 Petugas bea cukai yang menyukai Madame Ko 809 01:03:31,221 --> 01:03:33,139 telah mengikuti aku terus menerus. 810 01:03:34,516 --> 01:03:38,394 Kemarin, ketika kita bertemu dengan Sgt. Kwon, Para petugas Bea Cukai ada di depan jalan 811 01:03:39,145 --> 01:03:41,356 memperhatikan kita bersama dengan ketuanya. 812 01:03:42,483 --> 01:03:43,817 Para bajingan petugas bea cukai, 813 01:03:45,318 --> 01:03:49,405 jika mereka menginterogasi info dari para nelayan dan penyelam, mereka akan mengatakannya, 814 01:03:49,490 --> 01:03:51,199 Mereka berfikir, kita akan berhenti. 815 01:03:51,825 --> 01:03:55,161 Jadi, mereka akan menargetkan mu. 816 01:03:56,371 --> 01:03:59,416 Ketika itu terjadi, beri mereka info yang akan aku beritahukan. 817 01:04:01,376 --> 01:04:05,088 Aku hanya mendengar sedikit saja.... 818 01:04:06,882 --> 01:04:09,635 Pada tanggal 7 ini, mungkin? 819 01:04:10,301 --> 01:04:13,639 Para penyelam akan mengambil peti-peti di daerah Pulau Penyu. 820 01:04:14,515 --> 01:04:15,849 Tanggal 7, di Pulau Penyu? 821 01:04:17,976 --> 01:04:18,810 Jam berapa? 822 01:04:19,019 --> 01:04:22,397 Sekitar jam makan siang? Siang hari… 823 01:04:22,939 --> 01:04:24,149 Apakah jam 12 p.m.? 824 01:04:30,030 --> 01:04:31,823 Mereka akan mencoba untuk menangkap kita, 825 01:04:32,157 --> 01:04:36,495 tetapi kita akan datang 4 jam lebih dahulu untuk mengambil peti tersebut. 826 01:04:37,203 --> 01:04:40,373 8 A.M., 7 AUGUSTUS 827 01:04:52,886 --> 01:04:55,806 Jika mereka mengambil peti-peti itu jam 12 p.m., 828 01:04:56,347 --> 01:04:58,684 Kenapa kita datang 2 jam lebih awal? 829 01:04:59,225 --> 01:05:02,395 Kita perlu bersiap-siap jika terjadi sesuatu perubahan. 830 01:05:03,146 --> 01:05:04,355 Jadi kita akan mengelabui Bea Cukai, betul? 831 01:05:05,732 --> 01:05:08,068 Kita harus memberitahukan Mr. Kwon atau Jang Do Ri. 832 01:05:09,986 --> 01:05:11,822 Hanya kita ber tiga saja yang tahu hal ini. 833 01:05:18,495 --> 01:05:20,997 BUKU TABUNGAN CHO CHOONJA 834 01:05:22,624 --> 01:05:23,625 Ini semua yang aku miliki. 835 01:05:32,634 --> 01:05:34,678 Semua hidupku, berada di tangan-mu, 836 01:05:36,054 --> 01:05:37,681 Jadi tidak mungkin aku akan menghianati-mu. 837 01:05:55,031 --> 01:05:58,702 Sekitar 50 meter dari titik utama, 838 01:05:59,077 --> 01:06:01,079 Aku menjatuhkan satu item terpisah. 839 01:06:01,497 --> 01:06:04,750 Anak buah Jang jangan sampai mengetahuinya. 840 01:06:05,876 --> 01:06:08,795 Ini sesuatu yang sudah aku bayar. 841 01:06:09,337 --> 01:06:11,581 Jadi, aku tidak mau membaginya kepada para anggota Kunchon. 842 01:06:12,048 --> 01:06:14,593 Aku memisahkannya dari kesepakatan. 843 01:06:17,095 --> 01:06:21,499 Hanya 1 tas yang di ikat dengan Syal yang sama seperti ini. 844 01:06:22,643 --> 01:06:24,185 Simpanlah ditempat terpisah, 845 01:06:24,561 --> 01:06:27,272 dan bawalah langsung kepadaku, okay? 846 01:07:18,364 --> 01:07:19,365 Hey, cepatlah! 847 01:07:20,116 --> 01:07:21,284 Kurang berapa lagi? 848 01:07:23,662 --> 01:07:24,913 Tinggal yang terakhir saja! 849 01:07:25,330 --> 01:07:26,457 Turunkan. 850 01:07:28,750 --> 01:07:29,835 Hey, ini peti yang terakhir. 851 01:07:29,918 --> 01:07:32,045 - Sudah kau dapatkan semuanya? - Yes. 852 01:07:38,677 --> 01:07:39,845 Ayo kita berangkat! 853 01:07:39,928 --> 01:07:43,515 Jangan sentuh peti-peti nya! Angkat tangan! 854 01:07:44,099 --> 01:07:45,434 Angkat tangan semuanya! 855 01:07:59,364 --> 01:08:00,365 Tidak ada apa-apa? 856 01:08:00,449 --> 01:08:01,408 GREAT SUCCESS 857 01:08:01,492 --> 01:08:02,576 Buka yang lainnya! 858 01:08:04,995 --> 01:08:06,204 Kosongkan semua jaring ikan-nya! 859 01:08:06,955 --> 01:08:09,458 Bukan net yang itu, ayo cari lainnya! 860 01:08:10,041 --> 01:08:12,085 1 HARI SEBELUMNYA 861 01:08:17,424 --> 01:08:18,299 Tanggal 7? 862 01:08:18,467 --> 01:08:20,636 12 p.m., Pulau Penyu. Okay? 863 01:08:21,177 --> 01:08:22,220 Tidak ada apa-apa disini. 864 01:08:22,679 --> 01:08:24,806 Berhenti mencarinya, ini sia-sia. 865 01:08:25,849 --> 01:08:27,768 NAGA PEMARAH 866 01:08:47,704 --> 01:08:49,080 Dua Televisi! 867 01:08:49,873 --> 01:08:51,792 Segera datang. 868 01:08:54,545 --> 01:08:55,962 Bayar dulu sebelum mengambilnya! 869 01:08:56,046 --> 01:08:57,338 Berikan aku sisanya. 870 01:09:01,843 --> 01:09:04,262 Kenapa kita rubah waktu nya menjadi pagi ini? 871 01:09:06,139 --> 01:09:07,182 Seharusnya kita lakukan di sore hari. 872 01:09:08,934 --> 01:09:09,851 Aku tidak tahu. 873 01:09:10,894 --> 01:09:12,646 Choonja berubah pikiran. 874 01:09:52,769 --> 01:09:55,897 Wow, kau sungguh pandai lebih dari yang aku pikirkan. 875 01:09:59,943 --> 01:10:01,528 Jika aku membutuhkan pertolongan lagi, 876 01:10:04,615 --> 01:10:05,491 Tolong bantu aku ya. 877 01:10:10,829 --> 01:10:11,663 Mr. Kwon. 878 01:10:14,374 --> 01:10:15,250 Apakah aku… 879 01:10:16,668 --> 01:10:18,628 sekarang adalah bagian dari kalian? 880 01:10:20,881 --> 01:10:25,093 We'll meet again someday 881 01:10:28,304 --> 01:10:33,226 We'll part then meet again 882 01:10:36,146 --> 01:10:40,484 The boat whistle is moving farther away… 883 01:10:41,276 --> 01:10:43,111 Mari kita bergembira! 884 01:10:43,194 --> 01:10:45,321 Untuk keberlangsungan kesuksesan kita! 885 01:10:45,531 --> 01:10:46,865 Mari kita semua minum. 886 01:10:48,158 --> 01:10:49,701 Akan ku tuangan untukmu. 887 01:11:05,383 --> 01:11:06,468 Ini untuk ayahku. 888 01:11:11,264 --> 01:11:12,641 Ini untuk Jin-gu. 889 01:11:20,106 --> 01:11:23,977 Dan ini untuk aku, duduk seperti idiot yang melihat kalian semua bergembira. 890 01:11:28,740 --> 01:11:31,410 Mau pergi kemana? 891 01:11:31,493 --> 01:11:32,453 Jangan seperti itu. 892 01:11:33,412 --> 01:11:35,205 Dia orangnya sangat egois. 893 01:11:35,622 --> 01:11:39,042 Lupakan dia, akan kuurus nanti. Mari kita minum! 894 01:11:39,543 --> 01:11:42,713 Dia bukan orang yang ramah. 895 01:11:42,921 --> 01:11:44,715 Pernah-kah kamu di tentara? 896 01:11:47,175 --> 01:11:49,302 Yang terseram di dalam pertempuran 897 01:11:50,095 --> 01:11:51,722 adalah ketika senjatamu mengarah kepadamu. 898 01:11:53,056 --> 01:11:55,726 Demikian juga bisnis, kamu harus membuat team kamu bahagia. 899 01:11:55,976 --> 01:11:57,853 Penghianatan adalah yang terburuk. 900 01:11:59,938 --> 01:12:00,856 Oh, tidak. 901 01:12:02,315 --> 01:12:05,276 Aku tidak percaya, mendengar kata-kata itu keluar dari mulut-mu. 902 01:12:06,653 --> 01:12:09,615 Tiba-tiba merubah jadwal seenaknya sendiri 903 01:12:09,906 --> 01:12:13,243 itu bukan sesuatu yang bisa kita maafkan. betulkah, Sergeant Kwon? 904 01:12:20,876 --> 01:12:21,960 Bertumpang kaki di depan-ku? 905 01:12:25,213 --> 01:12:26,047 Sialan. 906 01:12:29,843 --> 01:12:31,512 Dan keluarkan tangan-mu dari kantong celana-mu. 907 01:12:33,597 --> 01:12:35,098 Itu bukan di kantong kok. 908 01:12:39,561 --> 01:12:41,271 Kita akan melakukan hal besar setelah ini, 909 01:12:42,313 --> 01:12:46,276 Jadi jangan sampai anak buah-mu menghamburkan uang dan menarik perhatian. 910 01:12:46,568 --> 01:12:48,069 Perhatikan-lah mereka. 911 01:12:50,155 --> 01:12:52,073 Jangan permalukan dirimu sendiri. 912 01:13:50,131 --> 01:13:51,049 Kamu tidak mandi? 913 01:13:53,552 --> 01:13:55,721 Berapa banyak kau mengenal Jang Do Ri? 914 01:13:57,681 --> 01:13:58,599 Berapa banyak? 915 01:14:11,069 --> 01:14:13,447 Apakah kau mengetahui siapa lelaki di foto ini? 916 01:14:15,449 --> 01:14:16,408 Ini… 917 01:14:18,577 --> 01:14:20,996 Kau berfikir, kenapa bea cukai selalu merazia 918 01:14:22,330 --> 01:14:25,333 hanya karena mereka mengincar kamu ? 919 01:14:27,919 --> 01:14:29,463 Jang Do Ri adalah penghianat. 920 01:14:35,176 --> 01:14:38,263 Ketika kamu merubah jadwal dan membuatnya begitu kesal, 921 01:14:39,556 --> 01:14:42,266 karena kau mengetahui sesuatu? 922 01:14:47,355 --> 01:14:48,440 Mr. Kwon… 923 01:14:51,317 --> 01:14:52,235 Apakah kau… 924 01:14:53,570 --> 01:14:54,905 mencurigai aku? 925 01:14:56,197 --> 01:14:57,949 Tidak ada pikiran aku mencurigai mu. 926 01:14:59,200 --> 01:15:00,035 Lagi pula, 927 01:15:03,204 --> 01:15:04,915 Akan ada banyak perubahan rencana. 928 01:15:06,249 --> 01:15:08,168 Jangan kecewakan aku, 929 01:15:10,253 --> 01:15:13,131 dan perhatikanlah para penyelam-mu. 930 01:15:15,008 --> 01:15:15,884 Bagaimana dengan… 931 01:15:17,218 --> 01:15:18,094 Jang Do Ri? 932 01:15:19,137 --> 01:15:20,806 Dia akan mati sebelum pengiriman berikutnya. 933 01:15:23,642 --> 01:15:27,062 Pikirnya siapa dia, menganggapku hanya sebagai penggangu? 934 01:15:27,854 --> 01:15:28,689 Hey. 935 01:15:29,230 --> 01:15:32,776 Si keparat Kwon hanya bisa memerintah, dan semua pekerjaan kita semua yang lakukan, betul? 936 01:15:34,402 --> 01:15:37,739 Dia mendapatkan lebih banyak daripada kita, 937 01:15:37,823 --> 01:15:41,535 dan kurang ajarnya, dia menganggap kita pelayan-nya. 938 01:15:42,619 --> 01:15:47,248 Hey, bagaimana jika kita membunuh Kwon dan menguasai semuanya? 939 01:15:47,416 --> 01:15:50,043 Aku yakin jika Sergeant Kwon punya bekingan dibelakangnya 940 01:15:50,251 --> 01:15:51,294 Dan aku tidak punya? 941 01:15:51,670 --> 01:15:55,841 Dapatkah kau kalahkan Sergeant Kwon? Dia tidak begitu kuat kelihatan-nya. 942 01:15:57,593 --> 01:16:04,516 Hey, aku bisa melumpuhkannya dengan mudah. 943 01:16:04,600 --> 01:16:07,018 Apakah aku harus menjelaskan semua ini kepadamu? 944 01:16:07,227 --> 01:16:09,605 Beri aku makanan kecil lagi! 945 01:16:09,688 --> 01:16:10,939 Kurang ajar. 946 01:16:11,607 --> 01:16:14,818 - Minggir! - Dia makan semua cemilan ini. 947 01:16:18,071 --> 01:16:19,072 Dengarkan. 948 01:16:20,491 --> 01:16:21,950 Pergilah ke tetangga desa, 949 01:16:22,701 --> 01:16:25,787 dan kumpulkan semua petarung terbaik yang ada. 950 01:16:25,912 --> 01:16:26,830 Yun-young dan so on. 951 01:16:31,042 --> 01:16:31,918 Kurang ajar! 952 01:16:35,213 --> 01:16:37,758 Aku sudah tidak tahan lagi ! 953 01:16:38,800 --> 01:16:40,051 - Su-bok. - Yes? 954 01:16:40,636 --> 01:16:43,388 Kenapa kamu tidak menaruh File ini dan pergi? 955 01:16:45,181 --> 01:16:46,057 Yes. 956 01:16:56,943 --> 01:16:58,654 LAPORAN PENYELUDUPAN 957 01:16:59,613 --> 01:17:02,347 Informasi penting apakah yang ingin disampaikan? 958 01:17:04,660 --> 01:17:06,453 Apakah kau tahu jika Choonja ada di Kunchon? 959 01:17:07,496 --> 01:17:11,417 Tentu saja, gara-gara dia aku beberapa kali di permalukan. 960 01:17:13,752 --> 01:17:16,129 Tampaknya kamu sepertinya melakukan pekerjaan lama-mu. 961 01:17:17,255 --> 01:17:20,717 Sebaiknya jangan, untuk menghormati mendiang ayah-mu. 962 01:17:20,967 --> 01:17:21,843 Chief. 963 01:17:23,970 --> 01:17:25,722 Apakah benar jika Choonja 964 01:17:26,848 --> 01:17:28,766 yang mengadukan kita 3 tahun lalu? 965 01:17:30,561 --> 01:17:32,604 Berapa kali harus ku katakan ? 966 01:17:32,896 --> 01:17:35,781 Aku tidak bisa mengatakan hal itu, karena hal itu di larang. 967 01:17:36,066 --> 01:17:40,236 Dan apa pengaruhnya sekarang ini? 968 01:17:42,781 --> 01:17:45,166 Sebentar lagi, akan ada transaksi besar terjadi. 969 01:17:48,328 --> 01:17:50,996 Apakah kamu memberi info atau ingin menyerahkan diri? 970 01:18:34,666 --> 01:18:35,542 Hey! 971 01:18:36,292 --> 01:18:39,463 Pemilik dari emas-emas itu sekarang ingin membunuhku! 972 01:18:39,546 --> 01:18:43,425 - Bea Cukai… - Siapa yang memberikan mereka info? 973 01:18:45,761 --> 01:18:46,637 Hey, 974 01:18:49,598 --> 01:18:50,766 Bagaimana cara-mu melarikan diri? 975 01:18:53,018 --> 01:18:54,394 Kamu menuduhku? 976 01:18:55,061 --> 01:18:56,772 Aku susah payah melarikan diri! 977 01:19:01,777 --> 01:19:03,612 Siapa saja yang mengetahui tentang kedatangan emas ini? 978 01:19:03,695 --> 01:19:07,240 Aku tidak memberitahu ayah Jin-sook. Hanya kamu, aku, Jin-sook… 979 01:19:09,868 --> 01:19:10,744 Jang Do Ri. 980 01:19:11,828 --> 01:19:12,663 Jang Do Ri? 981 01:19:13,872 --> 01:19:16,041 Itulah terakhir kali aku bertemu dengan paman. 982 01:19:16,625 --> 01:19:20,128 Dia meneleponku berkata bahwa dia akan bertemu dengan Jang Do Ri terakhir kalinya. 983 01:19:21,046 --> 01:19:22,255 Kau penghianat! 984 01:19:23,256 --> 01:19:25,133 Bagaimana kau melakukan semua ini? 985 01:19:27,844 --> 01:19:31,056 Bebaskan aku, sialan! bebaskan aku! 986 01:19:34,435 --> 01:19:35,393 Kenapa memberitahukan aku sekarang? 987 01:19:35,686 --> 01:19:37,729 Akankah kau mempercayaiku dengan tidak adanya bukti? 988 01:19:40,691 --> 01:19:43,610 Benar jika dia menghianati kita semua, 989 01:19:44,528 --> 01:19:47,030 tetapi, ingatkah seperti apa dia 3 tahun yang lalu. 990 01:19:47,531 --> 01:19:49,450 Dia bersandiwara selama ini di depan aku. 991 01:19:49,825 --> 01:19:51,326 Itulah maksudku. 992 01:19:51,993 --> 01:19:54,329 Dia bersandiwara didepan kalian, 993 01:19:56,372 --> 01:19:58,500 jadi apa yang bisa membuat dia berubah? 994 01:20:03,296 --> 01:20:05,006 Lihatlah dengan siapa dia . 995 01:20:09,886 --> 01:20:12,681 Kamu tidak pernah mendengar Bea Cukai melaporkan sesuatu tentang emas, bukan? 996 01:20:13,765 --> 01:20:17,644 Tetapi meskipun emas yang kita jatuhkan di laut menghilang. 997 01:20:18,311 --> 01:20:21,773 Seseorang bisa mengelabui Bea Cukai, dan mengambil semua emas itu… 998 01:20:23,066 --> 01:20:23,900 Siapakah dia menurut-mu? 999 01:20:52,763 --> 01:20:54,556 - Kamu datang? Cepatlah masuk. - Sayang! 1000 01:20:54,640 --> 01:20:56,600 - Apa ada yang melihatmu? - Tidak seorang pun. 1001 01:20:57,809 --> 01:21:00,228 - Lihatlah… ta-da! - Ini Mahal sekali. 1002 01:21:00,771 --> 01:21:03,023 Sulit sekali untuk aku, mendapatkan minuman ini. 1003 01:21:03,106 --> 01:21:05,442 Bagaimana aku bisa minum waktu bertugas? 1004 01:21:05,984 --> 01:21:08,319 - Menyebalkan! - Bagaimana bisa? 1005 01:21:08,403 --> 01:21:09,488 Oh, baby! 1006 01:21:11,615 --> 01:21:12,574 I love you so much! 1007 01:21:25,295 --> 01:21:27,423 - Sayang, Suara apa itu di luar? - Apa? 1008 01:21:27,506 --> 01:21:28,381 Lihat, cepatlah! 1009 01:21:29,090 --> 01:21:30,634 - Apakah ada yang datang? - apa? 1010 01:21:31,593 --> 01:21:35,388 Sebentar. Apakah ada kebakaran disini? 1011 01:21:38,016 --> 01:21:41,770 Tidak, tidak! Tidak ada kebakaran. Aku tidak melihat asap, jadi… 1012 01:21:54,240 --> 01:21:56,034 LAPORAN PENYELUDUPAN 1013 01:21:57,869 --> 01:21:59,037 Semua ada di sini. 1014 01:21:59,913 --> 01:22:01,507 Nama sebenarnya Jang Do Ri adalah Jang Man-seok. 1015 01:22:01,800 --> 01:22:03,124 LAPORAN INFORMAN PENYELUDUPAN : JANG MAN-SEOK 1016 01:22:03,208 --> 01:22:05,627 Dia dan Chief Lee memiliki suatu rencana 1017 01:22:06,169 --> 01:22:08,213 dan melakukannya bersama-sama, ini semua buktinya! 1018 01:22:08,589 --> 01:22:10,799 Menurut para pegawai Bea Cukai, 1019 01:22:11,049 --> 01:22:15,345 Chief Lee membeli rumah di Seoul tahun lalu atas nama istrinya. 1020 01:22:27,649 --> 01:22:30,861 Berita seperti ini tidak bisa kita terima dalam keadaan sadar. 1021 01:22:31,402 --> 01:22:33,780 Aku yakin kita masih punya sisa whiskey! 1022 01:22:43,832 --> 01:22:44,750 Aku minta maaf. 1023 01:22:50,171 --> 01:22:51,047 Baiklah. 1024 01:22:55,135 --> 01:22:56,928 Aku lah yang pertama di curigai. 1025 01:23:01,307 --> 01:23:02,851 Tetapi, bagaimana bisa kau mencurigai aku? 1026 01:23:05,479 --> 01:23:07,780 Ketika kau mendengar aku melarikan diri, 1027 01:23:08,231 --> 01:23:09,775 Kau berfikir ini semua gara-gara aku? 1028 01:23:14,112 --> 01:23:17,032 Tidakkah kau ingin mengetahui apakah aku masih hidup atau sudah meninggal? 1029 01:23:24,372 --> 01:23:25,416 Sejujurnya, 1030 01:23:28,460 --> 01:23:30,335 Apakah kau tidak mengenal aku? 1031 01:23:30,879 --> 01:23:31,838 Maafkan aku. 1032 01:23:40,597 --> 01:23:41,473 Jin-sook, 1033 01:23:45,310 --> 01:23:47,062 Apa pikiran-mu kenapa aku datang kembali kesini? 1034 01:23:53,819 --> 01:23:55,195 Aku menemui Chief Lee. 1035 01:23:57,113 --> 01:23:58,031 Kenapa? 1036 01:23:59,199 --> 01:24:00,534 Untuk menghianati aku? 1037 01:24:08,291 --> 01:24:10,752 Demi Tuhan, Jin-sook… 1038 01:24:16,467 --> 01:24:17,342 Hey. 1039 01:24:19,260 --> 01:24:20,303 Hey! 1040 01:24:23,599 --> 01:24:25,391 Jangan berfikir hanya untuk dirimu sendiri. 1041 01:24:29,354 --> 01:24:30,355 Bagaimana denganku? 1042 01:24:38,404 --> 01:24:39,573 Mulai dari sekarang, 1043 01:24:42,409 --> 01:24:44,327 Kita akan menghancur para bajingan ini 1044 01:24:45,621 --> 01:24:46,663 Jang Do Ri dan Chief Lee. 1045 01:24:48,790 --> 01:24:50,000 Hanya itulah tujuan-mu. 1046 01:24:57,424 --> 01:24:58,592 Boon! 1047 01:25:01,011 --> 01:25:02,679 Ta-da! 1048 01:25:09,310 --> 01:25:13,482 Pertama, kita harus terus mengadu domba antara Mr. Kwon dan Jang Do Ri. 1049 01:25:13,982 --> 01:25:15,442 Aku akan mengatasi Mr. Kwon, 1050 01:25:15,692 --> 01:25:21,865 Boon, dan terus mendekati Chief Lee dan memberikan informasi palsu. 1051 01:25:22,198 --> 01:25:24,785 Jin-sook, kamu berurusan dengan Jang Do Ri 1052 01:25:24,951 --> 01:25:28,204 dan terus memberikan petunjuk jika Kwon dan aku memiliki rencana besar. 1053 01:25:30,999 --> 01:25:34,795 Jika kita bekerja sama dan membuat mereka saling mencurigai, 1054 01:25:35,587 --> 01:25:37,088 Kita tidak akan kalah dari permainan ini. 1055 01:25:45,472 --> 01:25:48,684 Tidak ada seorangpun yang tahu apa yang kita ketahui hari ini, 1056 01:25:49,225 --> 01:25:52,270 jadi berjaga-jaga lah sebisa mungkin dalam memperhatikan mereka. 1057 01:25:54,773 --> 01:25:58,318 Jika kita tergesa-gesa, semua akan sia-sia. 1058 01:25:59,360 --> 01:26:00,446 Jika kita bersabar, kita akan menang. 1059 01:26:26,513 --> 01:26:29,516 Kapal dengan bawa-an ku telah meninggalkan Hong Kong. 1060 01:26:30,934 --> 01:26:33,394 Besok tengah malam, mereka akan melemparkan petinya disini. 1061 01:26:34,480 --> 01:26:37,899 Dan juga, orang-orangku dalam perjalanan dari Seoul dan Busan. 1062 01:26:38,817 --> 01:26:41,319 Aku akan membunuh semua Jang Do Ri genk sebelum kapal itu tiba. 1063 01:26:44,280 --> 01:26:45,323 Tetapi Mr. Kwon, 1064 01:26:46,492 --> 01:26:48,118 Ada suatu masalah. 1065 01:26:49,077 --> 01:26:51,455 Ada hiu di daerah itu, dan kita tidak berani menyelam. 1066 01:26:51,913 --> 01:26:54,374 Belum lama ini, salah satu penyelam di serang disana. 1067 01:26:57,836 --> 01:27:00,255 Selama kau tidak menyelam sendiri, kan? 1068 01:27:02,591 --> 01:27:04,092 Chief… 1069 01:27:04,885 --> 01:27:05,844 Maafkan aku. 1070 01:27:06,803 --> 01:27:07,763 Maafkan aku. 1071 01:27:09,848 --> 01:27:13,101 Apakah pelacur seperti mu pernah mendengar tentang pencurian dokumen pemerintah? 1072 01:27:13,977 --> 01:27:15,228 Apakah Choonja yang menyuruhmu? 1073 01:27:16,647 --> 01:27:19,816 Ingin menghabiskan seluruh hidupmu didalam penjara? 1074 01:27:21,568 --> 01:27:27,032 Kamu bisa tenang hidup dengan membuka restaurant, kenapa melakukan ini? 1075 01:27:28,492 --> 01:27:30,201 Panggil semua yang terlibat. 1076 01:27:51,807 --> 01:27:53,434 Bunuh si mata satu! 1077 01:28:10,826 --> 01:28:12,411 Buka pintunya, sialan! 1078 01:28:12,494 --> 01:28:16,790 Kwon kau pengecut, bersembunyi seperti anak kecil! 1079 01:28:16,873 --> 01:28:19,835 Kwon, kurang ajar! 1080 01:28:20,711 --> 01:28:22,838 Apakah kau takut? 1081 01:28:31,137 --> 01:28:32,639 Bunuh dia secepatnya! 1082 01:29:49,090 --> 01:29:50,717 Bunuh dia! 1083 01:30:24,084 --> 01:30:25,794 Mau kemana?! 1084 01:30:25,877 --> 01:30:27,378 Ayo kesini! 1085 01:30:38,098 --> 01:30:39,099 Kurang ajar… 1086 01:30:52,278 --> 01:30:57,409 With my heart draped in silk I stand in your path 1087 01:30:57,909 --> 01:31:03,164 I will greet you with a pretty candle 1088 01:31:03,540 --> 01:31:08,879 As I walk a flower-strewn path I become a butterfly 1089 01:31:09,212 --> 01:31:13,800 I fly up and land on your heart 1090 01:31:13,884 --> 01:31:14,760 Kurang ajar! 1091 01:31:14,885 --> 01:31:19,139 A single word becomes a song or a poem 1092 01:31:20,557 --> 01:31:21,642 With my heart draped in silk 1093 01:31:21,725 --> 01:31:22,601 Tangkap dia! 1094 01:31:22,684 --> 01:31:25,812 I sing a song for you 1095 01:31:26,980 --> 01:31:30,901 Do you understand how I feel? 1096 01:31:32,903 --> 01:31:37,198 Please tread lightly 1097 01:31:38,409 --> 01:31:42,829 On my heart draped in silk 1098 01:31:44,372 --> 01:31:48,585 Do you understand how I feel? 1099 01:31:49,836 --> 01:31:51,713 Bunuh dia! 1100 01:32:00,931 --> 01:32:06,186 With my heart draped in silk I stand in your path 1101 01:32:06,645 --> 01:32:11,942 I will greet you with a pretty candle 1102 01:32:12,484 --> 01:32:17,698 As I walk a flower-strewn path I become a butterfly 1103 01:32:18,114 --> 01:32:23,495 I fly up and land on your heart 1104 01:32:23,829 --> 01:32:28,208 A single word becomes a song or a poem 1105 01:32:28,291 --> 01:32:29,501 Sialan, Choonja… 1106 01:32:31,252 --> 01:32:32,378 Tunggu! 1107 01:32:32,463 --> 01:32:33,547 Tunggu apalagi, sialan? 1108 01:32:33,630 --> 01:32:34,798 $300,000… 1109 01:32:36,633 --> 01:32:37,968 Berlian seharga $300,000 menuju kesini. 1110 01:32:44,516 --> 01:32:46,309 Ikut aku. 1111 01:32:58,029 --> 01:33:00,782 Chief, Ini sangat tidak adil. 1112 01:33:01,867 --> 01:33:08,039 Aku tidak punya pilihan, karena ancaman dari Jang Do Ri! 1113 01:33:16,673 --> 01:33:17,716 Apakah kau yang menyuruh dia melakukan semua ini? 1114 01:33:17,799 --> 01:33:19,300 Chief, tunggu. 1115 01:33:20,927 --> 01:33:22,053 Dimanakah Choonja? 1116 01:33:22,137 --> 01:33:23,263 Kita harus menghentikan Choonja. 1117 01:33:23,346 --> 01:33:24,180 Apa? 1118 01:33:24,264 --> 01:33:26,725 Jang Do Ri mengetahui jika ada berlian didalam pengiriman ini. 1119 01:33:26,808 --> 01:33:28,393 Dia ingin membunuh semua orang. 1120 01:33:28,477 --> 01:33:29,310 Berlian? 1121 01:33:30,020 --> 01:33:33,231 Dia berkata akan membunuh Mr. Kwon, Choonja, dan anda, dan mengambilnya untuk sendiri. 1122 01:33:39,279 --> 01:33:40,822 Bagaimana kamu mengetahui semua itu? 1123 01:33:42,157 --> 01:33:45,786 Dia berkata, jika aku membantu dia sekarang, 1124 01:33:46,412 --> 01:33:48,246 dia akan mengembalikan perahu ayahku. 1125 01:33:48,789 --> 01:33:50,957 Dia memaksaku untuk memastikan jika para penyelam tidak akan mengadu. 1126 01:33:51,207 --> 01:33:53,502 Dia berkata, dengan $300,000 kita bisa memulai semuanya. 1127 01:33:54,461 --> 01:33:55,462 $300,000? 1128 01:33:56,630 --> 01:34:01,217 Dia mengumpulkan para preman di pantai barat dan menyerang Mr. Kwon. 1129 01:34:01,552 --> 01:34:02,969 Mr. Kwon mungkin sudah meninggal saat ini. 1130 01:34:03,804 --> 01:34:05,764 dan aku tidak mengerti apa yang dia maksud, 1131 01:34:05,889 --> 01:34:09,225 tetapi dia mengakatan bahwa dia akan mengatasi bukti yang memberatkan dia. 1132 01:34:17,818 --> 01:34:20,487 Disini Kepala Bea Cukai Lee Jang-choon. 1133 01:34:20,904 --> 01:34:22,405 Apakah jaksa penuntut Ko ada? 1134 01:34:27,703 --> 01:34:28,704 - Hey! - Ya? 1135 01:34:29,037 --> 01:34:30,747 Kumpulkan para perempuan disebelah sana. 1136 01:34:31,540 --> 01:34:32,499 Okay, sudah cukup. 1137 01:34:32,958 --> 01:34:35,126 Dia tidak akan meninggal. 1138 01:34:37,796 --> 01:34:38,714 Kemari. 1139 01:34:39,047 --> 01:34:42,008 Cepatlah! dengarkan, bisa? 1140 01:34:45,804 --> 01:34:47,138 Bebaskan yang lainnya. 1141 01:34:48,306 --> 01:34:50,266 lagi pula, aku bisa mengambilkan berlian itu sendiri. 1142 01:34:50,350 --> 01:34:52,728 Bukan cuma berlian saja. 1143 01:34:52,853 --> 01:34:54,813 Kita akan mengambil peti-peti lainnya juga. 1144 01:34:54,896 --> 01:34:56,147 Kita tidak bisa menyelam disana 1145 01:34:56,231 --> 01:34:57,483 karena disana ada hiu! 1146 01:34:58,108 --> 01:35:00,401 - Jangan membantah! - Bajingan! 1147 01:35:00,486 --> 01:35:01,820 Sialan! 1148 01:35:12,205 --> 01:35:14,249 Hei, tunggu dulu. 1149 01:35:15,417 --> 01:35:16,251 Mari semua berkumpul. 1150 01:35:21,381 --> 01:35:22,424 - Halo. - Kepala Bea Cukai! 1151 01:35:22,674 --> 01:35:23,800 Baguslah kau datang. 1152 01:35:23,884 --> 01:35:26,219 Kerja lembur? 1153 01:35:26,512 --> 01:35:27,345 Tunggu disini. 1154 01:35:28,514 --> 01:35:30,056 Kalian sudah terkepung! 1155 01:35:30,849 --> 01:35:35,729 Atas pembunuhan Kwon Pil-sam dan Choi Gap-sik di Hotel Kunchon,, 1156 01:35:35,937 --> 01:35:39,065 Jang Man-seok dan teman-temannya akan ditahan. 1157 01:35:39,274 --> 01:35:42,360 - Keluarlah dengan tenang! - Siapa yang mau keluar pertama? 1158 01:35:44,488 --> 01:35:45,947 Kenapa melihatku? 1159 01:35:46,448 --> 01:35:47,949 Yang mengusulkan ini semua lah yang harus pertama kali keluar! 1160 01:35:48,033 --> 01:35:50,326 Aku sibuk mengurus para wanita ini. 1161 01:35:50,702 --> 01:35:52,913 Jika bukan aku yang mengaturnya, siapa lagi yang bisa ? 1162 01:35:52,996 --> 01:35:54,498 Apa kelihatannya kami semua bermain-main? 1163 01:35:54,831 --> 01:35:56,833 Kami semua terluka parah! 1164 01:35:56,917 --> 01:35:59,335 Tetapi, kenapa kau… 1165 01:36:00,629 --> 01:36:03,632 Siapa yang akan terakhir keluar? 1166 01:36:05,842 --> 01:36:06,718 Siapa? 1167 01:36:14,435 --> 01:36:16,144 Ayo lawan dulu! 1168 01:36:18,188 --> 01:36:19,355 Jangan sampai mereka masuk! 1169 01:36:21,817 --> 01:36:22,776 Hentikan mereka! 1170 01:36:46,216 --> 01:36:47,509 Jangan mendekat! 1171 01:36:51,930 --> 01:36:52,764 Ayo! 1172 01:36:53,056 --> 01:36:55,058 Kau tidak tahu siapa aku, bajingan? 1173 01:37:00,355 --> 01:37:03,817 Tidak, bukan kami! Kami hanya sandera! 1174 01:37:04,109 --> 01:37:05,902 Jangan bergerak! 1175 01:37:09,865 --> 01:37:12,993 Selesaikan cepat dan pergi, kenapa harus ribut-ribut? 1176 01:37:16,246 --> 01:37:18,081 Jalan! 1177 01:37:27,090 --> 01:37:29,092 Jangan melakukannya di dalam. Hei, borgol dia! 1178 01:37:29,175 --> 01:37:31,720 - Lepaskan, brengsek! - Kau ikut aku.. 1179 01:37:32,178 --> 01:37:34,055 Tolong pindahkan penghalang ini? 1180 01:37:35,516 --> 01:37:38,852 - Ini tak adil, mereka yang mengajak... - Diam, kau? 1181 01:37:38,935 --> 01:37:39,811 Mau mati? 1182 01:37:39,895 --> 01:37:40,979 Cepat! 1183 01:37:41,563 --> 01:37:43,857 Kau terima telpon dari jaksa? 1184 01:37:44,525 --> 01:37:45,358 Ya. 1185 01:37:45,692 --> 01:37:47,569 Ada sesuatu yang harus aku tanyakan kepada mereka, 1186 01:37:47,653 --> 01:37:49,029 akan kukembalikan begitu selesai.. 1187 01:37:57,245 --> 01:37:58,622 Ini Jam Rolex… 1188 01:38:02,250 --> 01:38:03,293 Ayo pergi! 1189 01:38:06,963 --> 01:38:07,798 Thanks! 1190 01:38:18,308 --> 01:38:19,685 Katakan kombinasi brankasnya. 1191 01:38:21,978 --> 01:38:22,854 Kenapa dia? 1192 01:38:25,691 --> 01:38:26,858 Cepat katakan! 1193 01:38:26,942 --> 01:38:30,153 Kau ini kenapa, Kakak? 1194 01:38:30,236 --> 01:38:32,322 Kakak? Kurang ajar kau! 1195 01:38:33,323 --> 01:38:38,161 Dasar kurang ajar, cepat katakan kombinasinya! 1196 01:38:38,620 --> 01:38:39,538 KEMARIN MALAM 1197 01:38:48,839 --> 01:38:52,342 Jang Do Ri bilang dia buat kombinasinya sesuai tanggal ulang tahunku. 1198 01:38:52,801 --> 01:38:56,137 Pria akan berbuat apa saja untuk mengajak wanita ke ranjang. 1199 01:39:04,896 --> 01:39:05,731 Apa ini? 1200 01:39:08,316 --> 01:39:09,275 Apa benar ini di sini? 1201 01:39:12,946 --> 01:39:13,864 Hei! 1202 01:39:13,989 --> 01:39:17,158 Kenapa itu bisa ada di dalam situ? 1203 01:39:22,038 --> 01:39:25,375 Sayang, aku pantas mati! 1204 01:39:30,631 --> 01:39:33,925 Tapi aku tak punya pilihan! 1205 01:39:34,801 --> 01:39:37,804 Kepala bilang dia akan memenjarakanku, 1206 01:39:39,097 --> 01:39:42,058 dan aku sangat takut, jadi aku beritahu ke dia! 1207 01:39:42,559 --> 01:39:43,477 Beritahukan apa? 1208 01:39:45,103 --> 01:39:46,229 Kalau kau yang suruh dia. 1209 01:39:46,480 --> 01:39:49,483 Kau suruh dia mencuri dokumen itu! 1210 01:39:49,775 --> 01:39:52,193 Kau juga, Kakak! 1211 01:39:54,070 --> 01:39:56,573 Jika kau panggil aku Kakak lagi di depan orang-orang ini, 1212 01:39:56,657 --> 01:39:58,366 akan kucincang kau. 1213 01:40:01,244 --> 01:40:03,371 Kenapa kau tak beritahukan soal berlian itu? 1214 01:40:05,832 --> 01:40:09,711 Hei, sudah berakhir. Katakan saja semuanya padanya! 1215 01:40:10,712 --> 01:40:14,049 Apa yang merasuki para pelacur ini? 1216 01:40:14,132 --> 01:40:16,885 Diamlah, bisa tidak? 1217 01:40:18,136 --> 01:40:21,973 Pasti kau punya alasan kuat membunuh seseorang. 1218 01:40:23,266 --> 01:40:25,727 Aku dengar tentang berlian itu hari ini. 1219 01:40:27,438 --> 01:40:31,442 Sebelum aku menghabisi Kwon, aku meneleponmu, Kakak… 1220 01:40:31,942 --> 01:40:34,402 Kepala, tapi kau tak angkat. 1221 01:40:34,820 --> 01:40:38,824 Choonja, kau tahu semuanya. Katakan saja! 1222 01:40:41,535 --> 01:40:42,368 Kakak! 1223 01:40:43,662 --> 01:40:44,663 Sialan… 1224 01:40:45,246 --> 01:40:49,626 Aku mengerti… Mereka pasti telah mengetahui rahasia kita, 1225 01:40:49,710 --> 01:40:51,377 Jadi mereka merencanakan mengadu domba kita! 1226 01:40:53,964 --> 01:40:56,091 Sudah kuperingati jangan memanggilku Kakak lagi! 1227 01:40:58,552 --> 01:41:00,345 Peti-peti itu sudah ada di dalam air. 1228 01:41:02,514 --> 01:41:03,724 Kau yakin dengan berlian itu? 1229 01:41:04,057 --> 01:41:06,309 Itu benar. Seharga $300.000. 1230 01:41:07,185 --> 01:41:10,814 Tapi tempat yang dipilih Sersan Kwon sangat berbahaya, kami tak mau menyelam. 1231 01:41:11,231 --> 01:41:13,191 Dimana tempatnya? 1232 01:41:13,274 --> 01:41:14,985 Tempat hiu menyerang Toughie. 1233 01:41:15,861 --> 01:41:19,155 Penyelundup sialan, masih takut dengan hiu... 1234 01:41:19,405 --> 01:41:22,659 semuanya akan naik perahu, mengerti? 1235 01:41:24,620 --> 01:41:25,537 - Su-bok. - Ya? 1236 01:41:25,621 --> 01:41:26,622 Kemarilah. 1237 01:41:28,457 --> 01:41:29,791 - Dengar. - Ya? 1238 01:41:30,125 --> 01:41:33,169 Berjaga-jagalah saja dan aku akan menjagamu, okay? 1239 01:41:33,670 --> 01:41:35,672 Jangan sampai mereka menghianati kita, 1240 01:41:35,756 --> 01:41:38,759 jadi jangan laporkan masalah ini, begitu kita dapatkan barang itu, 1241 01:41:39,300 --> 01:41:41,344 - kita akan membaginya, oke? - Ya. 1242 01:41:41,678 --> 01:41:42,513 Anak baik. 1243 01:41:50,020 --> 01:41:53,398 Kau menyimpan senjata dari pengiriman terakhir. 1244 01:41:54,024 --> 01:41:55,150 Dimana senjata itu? 1245 01:42:52,082 --> 01:42:52,958 Sial. 1246 01:43:13,854 --> 01:43:16,231 Kalian tahu cara mengunakan ini? 1247 01:43:16,356 --> 01:43:19,109 Kami menyelam bulan lalu, dan kau ada di sana. 1248 01:43:19,985 --> 01:43:21,319 Apakah kau tahu, 1249 01:43:21,862 --> 01:43:23,989 Mengapa apa aku membeli ini? 1250 01:43:25,449 --> 01:43:27,701 Karena aku telah memberikan kalian kehidupan yang baik, 1251 01:43:30,746 --> 01:43:32,247 Sudah seharusnya kalian membalasnya. 1252 01:43:50,348 --> 01:43:54,394 Kita sudah sampai tujuan,mari semua bekerja! 1253 01:44:02,569 --> 01:44:05,739 Wow, hanya ditekan sedikit saja dan senjata ini langsung meletus. 1254 01:44:17,418 --> 01:44:18,251 Choonja! 1255 01:44:55,038 --> 01:44:56,957 - Lepaskan borgolnya. - Apa? 1256 01:44:58,625 --> 01:45:01,044 Kau mau nyelam atau awasi mereka? 1257 01:45:01,294 --> 01:45:03,672 Baiklah. Semuanya berdiri! 1258 01:45:08,677 --> 01:45:09,928 Kemarilah. 1259 01:45:10,679 --> 01:45:11,555 Kalian masih kelihatan baik-baik saja. 1260 01:45:13,098 --> 01:45:14,015 Kesana. 1261 01:45:15,308 --> 01:45:16,226 Kerja bagus. 1262 01:45:18,562 --> 01:45:20,146 Su-bok, tunggu di sini. 1263 01:45:21,106 --> 01:45:23,108 Kalian masuklah kesini. 1264 01:45:24,526 --> 01:45:26,570 Kalian nyelam setelah para penyelam itu, 1265 01:45:26,945 --> 01:45:30,323 dan setelah mereka dapatkan barangnya, habisi mereka. 1266 01:45:30,449 --> 01:45:32,784 Kalian tahu berapa $300,000 itu? 1267 01:45:33,702 --> 01:45:37,581 Bisa membeli 50 rumah besar di Seoul. 1268 01:45:37,873 --> 01:45:40,208 Jika ada yang menolak, kalian akan berakhir dipenjara. 1269 01:45:40,876 --> 01:45:43,545 Sebaiknya, bereskan masalah ini dan mari kita semua membeli rumah. 1270 01:45:44,838 --> 01:45:47,466 Jangan hanya berdiri saja, pakailah ini dan menyelamlah! 1271 01:45:47,549 --> 01:45:50,552 - Cepatlah! - Kau mau kemana? 1272 01:45:50,886 --> 01:45:52,303 Lakukan tugasmu. 1273 01:45:53,555 --> 01:45:55,432 Cepatlah. 1274 01:46:19,039 --> 01:46:20,290 Oh, tidak! 1275 01:47:03,166 --> 01:47:06,169 Ny. Ko, sudah saatnya kau bekerja keras. 1276 01:47:06,712 --> 01:47:09,548 Para pria bekerja keras untuk mencari uang, 1277 01:47:09,715 --> 01:47:11,800 dan rayuan maut-mu, mengambil semua uang itu. 1278 01:47:12,050 --> 01:47:14,553 Bukankah itu sama saja dengan penggelapan pajak? 1279 01:47:14,928 --> 01:47:16,888 Ayo, kerjalah sedikit. 1280 01:47:19,683 --> 01:47:21,017 Pegang kakinya! 1281 01:47:27,148 --> 01:47:27,983 Angkat! 1282 01:47:30,694 --> 01:47:31,528 1, 2... 1283 01:47:37,117 --> 01:47:40,579 Tak ada waktu lagi, tak usah ambil barang murah, berliannya saja. 1284 01:47:44,500 --> 01:47:47,002 Dan jangan sampai para wanita itu ada yang selamat. 1285 01:52:32,078 --> 01:52:32,954 Sialan. 1286 01:53:08,031 --> 01:53:10,116 Kenapa mereka masih ada ya? 1287 01:53:13,829 --> 01:53:14,830 Buset dah. 1288 01:53:15,747 --> 01:53:18,124 Kau mau membunuh para wanita itu semua? 1289 01:53:18,208 --> 01:53:21,753 Aku tak bisa membidiknya jika kau ribut saja! 1290 01:53:24,590 --> 01:53:27,468 Tembakanku meleset lagi gara-gara kau. 1291 01:53:27,634 --> 01:53:29,010 Kau akan membunuhku juga? 1292 01:53:29,678 --> 01:53:31,513 Pergi buatkan aku kopi. 1293 01:53:32,388 --> 01:53:34,516 Mati saja kau, bajingan jahat! 1294 01:53:34,600 --> 01:53:36,727 Dasar jalang! 1295 01:54:52,052 --> 01:54:53,554 - Itu mereka! - Di sana! 1296 01:54:53,637 --> 01:54:56,097 Choonja! Jin-sook! 1297 01:54:56,181 --> 01:54:57,307 Cepat! 1298 01:54:57,390 --> 01:54:58,475 Ke kapal, cepat! 1299 01:54:58,892 --> 01:54:59,726 Tasnya? 1300 01:54:59,935 --> 01:55:03,104 Lupakan tasnya. Ada hiu di sini! 1301 01:55:06,399 --> 01:55:08,735 Cuma kami di sini! Cepat! 1302 01:55:17,703 --> 01:55:20,121 - Hiu! Ada hiu! - Cepat! 1303 01:55:20,205 --> 01:55:23,333 Jin-sook, Choonja! 1304 01:55:27,253 --> 01:55:28,839 - Naik cepat! - Kau duluan! 1305 01:55:39,516 --> 01:55:40,434 Hiu-nya sudah pergi. 1306 01:55:40,976 --> 01:55:42,936 Sungguh luar biasa. 1307 01:55:49,568 --> 01:55:50,944 Ada apa dengan dia? 1308 01:55:51,737 --> 01:55:56,492 Dia menerjang Chief Lee bersama-sama terjun kelaut, sangat berani. 1309 01:55:56,992 --> 01:56:01,204 Gadis keras kepala, padahal dia tak bisa berenang. 1310 01:56:02,789 --> 01:56:03,707 Dasar bajingan! 1311 01:56:06,334 --> 01:56:09,379 Sudah kau dapatkan berlian-nya, sudahi saja semua ini. 1312 01:56:09,463 --> 01:56:11,089 Melupakan semua ini, Apa kau gila? 1313 01:56:11,715 --> 01:56:15,844 Aku ketakutan dan hampir di makan hiu, gara-gara kalian! 1314 01:56:18,138 --> 01:56:19,472 Terjun ke laut, lagi. 1315 01:56:20,098 --> 01:56:20,974 Ayo... cepat! 1316 01:56:21,307 --> 01:56:23,018 Tetapi ada hiu di dalam sana! 1317 01:56:55,884 --> 01:56:57,678 Aku yang memerintah, sialan! 1318 01:58:36,192 --> 01:58:39,863 Kenapa jangkar bodoh ini selalu saja bikin masalah! 1319 01:59:09,935 --> 01:59:10,769 Oh, sial! 1320 01:59:19,402 --> 01:59:20,654 Kakak, maafkan aku! 1321 01:59:21,988 --> 01:59:23,874 Aku memang salah! 1322 01:59:26,910 --> 01:59:29,413 Kau mengenalku? 1323 01:59:29,705 --> 01:59:31,832 Semua ini ulah Kepala Lee. 1324 01:59:32,666 --> 01:59:34,250 Dia bajingan jahat! 1325 01:59:35,502 --> 01:59:36,753 Kalian orang baik! 1326 01:59:38,505 --> 01:59:39,923 Jangan lakukan ini! 1327 01:59:41,216 --> 01:59:44,511 Diamlah, selalu saja mencari alasan, ya ampun! 1328 01:59:45,887 --> 01:59:47,681 Kita semua sudah lama mencari uang bersama-sama! 1329 01:59:49,390 --> 01:59:51,267 Bukankah sebaiknya kita saling membantu? 1330 01:59:54,229 --> 01:59:55,105 Kakak! 1331 01:59:55,481 --> 01:59:56,940 Choonja, lihatlah aku! 1332 01:59:57,941 --> 01:59:59,651 Teganya kau berbuat begini padaku? 1335 02:00:07,620 --> 02:00:010,998 Bukankah cita-cita mu mengemudikan kapal ini? 1333 02:00:24,342 --> 02:00:25,927 Kalian mau kemana? 1334 02:00:27,429 --> 02:00:28,304 Kembalilah! 1335 02:00:29,556 --> 02:00:32,225 Tolong! Selamatkan aku! 1336 02:00:42,819 --> 02:00:43,779 Kapten Kapal! 1337 02:00:44,613 --> 02:00:45,989 Ayo berangkat! 1338 02:01:15,060 --> 02:01:16,645 Kalian sialan! 1339 02:01:19,898 --> 02:01:21,650 Akan kubunuh kalian semua! 1340 02:01:30,200 --> 02:01:32,536 Sial, yang benar saja. 1341 02:01:58,645 --> 02:02:03,775 Oh waves, do not be sad 1342 02:02:03,859 --> 02:02:05,193 Berlian! 1343 02:02:07,696 --> 02:02:14,703 Oh waves, dance for me 1344 02:02:16,705 --> 02:02:23,712 In your endless struggle 1345 02:02:25,255 --> 02:02:32,262 Oh waves, do not be sad 1346 02:02:34,723 --> 02:02:41,730 Rise up sun through the darkness 1347 02:02:44,232 --> 02:02:50,989 Sing of a splendid solitude 1348 02:02:51,657 --> 02:02:58,664 Shine oh stars, even in the darkest night 1349 02:02:59,080 --> 02:03:06,087 Brighten the eternal silence 1350 02:03:07,798 --> 02:03:14,805 Oh wind may you blow 1351 02:03:16,598 --> 02:03:23,605 Oh waves, rise higher 1352 02:03:53,427 --> 02:03:57,806 In your endless struggle 1353 02:03:58,181 --> 02:04:02,352 Oh waves 1354 02:04:02,478 --> 02:04:06,898 Do not be sad 1355 02:04:07,148 --> 02:04:12,529 Rise up sun 1356 02:04:12,613 --> 02:04:16,282 Through the darkness 1357 02:04:16,492 --> 02:04:23,289 Sing of a splendid solitude 1358 02:04:23,915 --> 02:04:29,463 Shine oh stars, even in the darkest night