1
00:00:25,224 --> 00:00:34,513
PERTENGAHAN TAHUN 70-AN KUNCHON
2
00:00:38,196 --> 00:00:44,577
Bisa kupercaya?
Mempercayai hatimu?
3
00:00:46,079 --> 00:00:52,293
Bukannya itu
cuma awan yang lewat?
4
00:00:53,920 --> 00:01:00,718
Bisa kupercaya?
Percaya pada matamu?
5
00:01:01,677 --> 00:01:07,891
Bukannya itu
matahari di balik awan?
6
00:01:09,227 --> 00:01:12,939
Kata "Aku mencintaimu"
7
00:01:13,314 --> 00:01:15,066
Terdengar begitu menggugah.
8
00:01:15,149 --> 00:01:17,110
Jangan buat perahunya rusak,
9
00:01:17,193 --> 00:01:18,652
atau bakal terjadi keributan,
10
00:01:19,612 --> 00:01:21,530
atau ada yang terluka.
11
00:01:22,490 --> 00:01:25,576
Biarkan kami dapat tangkapan besar.
12
00:01:27,100 --> 00:01:29,100
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
13
00:01:29,124 --> 00:01:44,124
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
14
00:01:44,148 --> 00:01:47,148
MAINKAN SEKARANG JUGA
15
00:03:47,010 --> 00:03:47,843
Ikan biduk?
16
00:03:47,969 --> 00:03:49,887
Ikan biduk!
17
00:03:58,146 --> 00:03:59,022
Tarik!
18
00:04:16,580 --> 00:04:19,042
Hei, Jin-gu!
Bantu dia.
19
00:04:19,583 --> 00:04:22,711
- Baik, aku bantu!
- Itu, cepat!
20
00:04:23,087 --> 00:04:25,256
Kaitkan di situ!
21
00:04:25,673 --> 00:04:26,840
Oke!
22
00:04:26,925 --> 00:04:29,677
Ikan biduk!
23
00:04:31,971 --> 00:04:33,264
Dasar otak bodoh!
24
00:04:34,265 --> 00:04:35,099
Kau ini kenapa?
25
00:04:35,766 --> 00:04:38,753
Jika kau kaitkan tadi dengan benar,
26
00:04:38,777 --> 00:04:40,747
ikannya takkan lepas.
27
00:04:40,771 --> 00:04:41,689
Kau ketawa?
28
00:04:45,193 --> 00:04:47,987
Ikannya sudah pergi.
Naiklah!
29
00:04:59,248 --> 00:05:00,333
Jalan!
30
00:05:06,214 --> 00:05:10,093
NAGA GANAS
31
00:05:33,282 --> 00:05:35,034
Semuanya pada busuk.
32
00:05:35,118 --> 00:05:36,119
Sayang sekali.
33
00:05:41,624 --> 00:05:42,750
Percuma saja.
34
00:05:44,585 --> 00:05:46,462
Semuanya sudah mati.
35
00:05:46,545 --> 00:05:48,006
Kita mau apakan ini?
36
00:05:48,089 --> 00:05:49,632
Tak ada yang bisa di ambil.
37
00:05:52,551 --> 00:05:56,180
Pabrik sialan,
harusnya ada yang bakar pabrik itu!
38
00:05:56,555 --> 00:05:58,557
Terus kenapa kau bukan saja?
39
00:06:01,978 --> 00:06:03,437
Berhentilah buang waktu kalian.
40
00:06:04,188 --> 00:06:05,398
Kita pergi minum saja.
41
00:06:14,032 --> 00:06:17,201
Kubuka mataku di pagi hari
Dan terasa aneh
42
00:06:19,578 --> 00:06:22,331
Sekarang jam setengah sebelas
43
00:06:24,417 --> 00:06:27,295
Aku begitu lelah
44
00:06:30,339 --> 00:06:32,258
Dekat bangunan pabrik kimia itu,
45
00:06:33,467 --> 00:06:38,014
banyak ikan yang mati di lautan itu.
46
00:06:39,140 --> 00:06:41,142
Dan mereka bahkan
tak di kenakan denda.
47
00:06:42,476 --> 00:06:43,394
Sedangkan kami,
48
00:06:43,477 --> 00:06:48,691
hanya membawa truk kosong
pulang-pergi ke Seoul.
49
00:06:49,400 --> 00:06:51,860
Bensin pun kami tak mampu beli.
50
00:06:55,489 --> 00:06:57,033
Terus,
51
00:06:57,533 --> 00:07:00,411
kenapa kau tak kerjakan itu
yang barusan kubilangi tadi?
52
00:07:00,744 --> 00:07:01,829
Kerjakan apanya?
53
00:07:01,996 --> 00:07:03,414
Itu.
54
00:07:09,170 --> 00:07:13,632
Menyelam mencari
peti yang dibuang ke laut.
55
00:07:14,217 --> 00:07:19,013
Banyak pelanggan kami
sudah kaya karena mengerjakan itu.
56
00:07:19,222 --> 00:07:21,390
Mengambil itu tanpa tahu apa isinya?
57
00:07:21,474 --> 00:07:25,436
Apa masalahnya?
Kebutuhan tak mengenal hukum.
58
00:07:25,519 --> 00:07:27,605
Tak masalah?
Pemerintah melarang melakukan itu.
59
00:07:31,275 --> 00:07:33,736
Bagaimana radio Jepang itu
masuk ke negara ini?
60
00:07:33,819 --> 00:07:36,072
Dan toples Vaseline itu juga?
61
00:07:36,364 --> 00:07:39,242
Apa kita tak perlu mencari uang?
62
00:07:39,325 --> 00:07:41,660
Mencari uang...
63
00:07:43,371 --> 00:07:46,281
Sejauh mana seseorang
berusaha mencari nafkah?
64
00:07:51,504 --> 00:07:53,006
Buang, cepat!
65
00:07:57,051 --> 00:07:59,053
Satu, dua…
66
00:08:12,733 --> 00:08:16,654
Kami dari Kantor Bea Cukai Kunchon.
Mau memeriksa barang impor.
67
00:08:16,737 --> 00:08:20,200
Barang apa pun yang tak terdaftar
itu barang selundupan.
68
00:08:20,224 --> 00:08:21,510
Meski sebiji kopi pun!
69
00:08:21,534 --> 00:08:22,776
FORMULIR PERNYATAAN IMPOR
70
00:08:25,639 --> 00:08:26,472
Beres!
71
00:08:34,022 --> 00:08:35,356
Dengar, semuanya!
72
00:08:36,399 --> 00:08:39,944
Ini kerjaan mudah.
Peti bukan abalon!
73
00:08:41,112 --> 00:08:42,822
Apa di laut selalu separah ini?
74
00:08:43,072 --> 00:08:45,133
Berapa yang kau dapatkan?
75
00:08:45,158 --> 00:08:48,662
Kami yang kerjakan,
dan uangnya masuk ke kantongmu?
76
00:08:48,745 --> 00:08:50,705
Aku terkena wasir
dan tak bisa mengerjakan itu.
77
00:08:50,789 --> 00:08:52,481
Mugwort sangat manjur buat wasir.
78
00:08:55,459 --> 00:08:57,796
Sudah sampai.
Bersiaplah, semuanya.
79
00:09:07,806 --> 00:09:09,140
Ayo kita mulai!
80
00:10:03,319 --> 00:10:04,153
Mereka sudah naik!
81
00:10:04,571 --> 00:10:05,697
Itu mereka!
82
00:10:08,950 --> 00:10:10,034
Choonja…
83
00:10:10,493 --> 00:10:12,537
apa itu sudah semuanya?
84
00:10:16,332 --> 00:10:18,209
- Angkat!
- Baik, Ayah!
85
00:10:19,628 --> 00:10:21,504
Tarik ke atas!
86
00:10:25,509 --> 00:10:27,343
Hei, Hammer, hati-hati!
87
00:10:28,011 --> 00:10:31,305
Pelan-pelan saja,
jangan sampai rusak.
88
00:10:31,389 --> 00:10:34,267
- Angkat!
- Cepat!
89
00:10:34,893 --> 00:10:36,520
Hati-hati!
Jangan sampai rusak.
90
00:10:40,481 --> 00:10:41,315
Cepat!
91
00:10:41,650 --> 00:10:42,734
Sudah kupegang, lepaskan.
92
00:10:47,238 --> 00:10:50,158
- Jin-gu, berapa peti?
- 16 peti!
93
00:10:50,241 --> 00:10:51,284
- 16?
- Ya!
94
00:10:51,367 --> 00:10:54,120
Masih ada 4 lagi!
Lanjutkan kerjanya!
95
00:11:03,755 --> 00:11:04,589
Sini.
96
00:11:05,715 --> 00:11:06,883
Kerja bagus, Toughie.
97
00:11:10,053 --> 00:11:12,263
Semuanya sudah naik?
Tidak ada lagi peti di bawah.
98
00:11:12,556 --> 00:11:14,182
Seharusnya 20 peti!
99
00:11:15,058 --> 00:11:17,894
Ayo jalan!
100
00:11:37,831 --> 00:11:39,666
PASAR NAMDAEMUN
101
00:11:42,293 --> 00:11:43,837
BARANG SELUNDUAN
SUDAH MASUK KE RUANG KELUARGA
102
00:11:44,879 --> 00:11:46,840
Kapal sering berdatangan
103
00:11:48,550 --> 00:11:53,346
Cerita apa saja yang dibawanya?
104
00:11:56,057 --> 00:11:58,267
Orang-orang datang.
105
00:11:59,644 --> 00:12:02,146
Orang-orang pergi
106
00:12:03,231 --> 00:12:08,236
Kegelisahan dalam setiap hati.
107
00:12:10,780 --> 00:12:17,453
Oh perahu,
kau meninggalkan mimpi di dermaga
108
00:12:18,037 --> 00:12:24,961
Kau tahu kesedihan
burung camar yang menangis
109
00:12:26,921 --> 00:12:30,133
Katakan
110
00:12:30,800 --> 00:12:34,053
Katakan padaku
111
00:12:34,178 --> 00:12:39,392
Oh, kapal berangkat dari Dermaga Yeonan
112
00:12:44,272 --> 00:12:48,777
PENGIRIMAN NAGA GANAS
113
00:12:51,237 --> 00:12:52,989
Tak lama lagi
kita akan punya banyak uang.
114
00:12:53,072 --> 00:12:54,949
Jangan bicara ngawur.
115
00:12:55,158 --> 00:12:58,452
Kau sudah pikirkan kerjaan
yang kubilangkan tadi?
116
00:12:59,788 --> 00:13:02,081
Yang jelas itu ide bodoh.
117
00:13:02,999 --> 00:13:04,333
Jangan buat makin berisiko.
118
00:13:04,751 --> 00:13:07,962
Mengambilnya terlalu banyak
bisa membunuhmu.
119
00:13:08,838 --> 00:13:10,298
Jika sudah selesai, pergilah!
120
00:13:11,090 --> 00:13:13,217
Kakak!
121
00:13:13,677 --> 00:13:16,721
Kau harus pertimbangkan
keadaanku juga!
122
00:13:17,430 --> 00:13:18,682
Astaga.
123
00:13:22,310 --> 00:13:23,436
KEDAI TEH JONGRO
124
00:13:26,898 --> 00:13:28,900
- Hai, Choonja.
- Mana paman?
125
00:13:30,068 --> 00:13:31,069
Dia sudah dari tadi datang.
126
00:13:35,281 --> 00:13:36,115
Boon...
127
00:14:02,475 --> 00:14:03,309
Emas?
128
00:14:04,561 --> 00:14:05,604
Emas batang?
129
00:14:08,314 --> 00:14:10,036
Tahu alangkah kecewanya aku...
130
00:14:10,060 --> 00:14:12,960
memanggil kalian berdua kemari?
131
00:14:14,487 --> 00:14:16,992
Berbulan-bulan aku memohon
pada ayahmu,
132
00:14:17,016 --> 00:14:19,016
tapi selalu saja menolaknya.
133
00:14:20,034 --> 00:14:21,160
Pendanaku di Seoul...
134
00:14:21,244 --> 00:14:25,540
akan berhenti membeli barang
dari Kunchon jika kita tolak sekali lagi.
135
00:14:26,791 --> 00:14:29,127
Dan aku terjebak...
136
00:14:33,923 --> 00:14:36,843
Tapi, kami tetap perlu izin Ayahku
untuk mengerjakan itu.
137
00:14:48,730 --> 00:14:50,314
Jujur saja.
138
00:14:51,232 --> 00:14:55,486
Akulah yang memberi kesempatan
hidup baru untuk masyarakat Kunchon.
139
00:14:56,571 --> 00:14:58,573
Serasa aku tak dihargai.
140
00:15:02,636 --> 00:15:04,203
Jika kami terima pekerjaan ini,
141
00:15:05,722 --> 00:15:07,182
berapa bayarannya?
142
00:15:10,852 --> 00:15:13,313
Apa penyelundupan emas
kau anggap lelucon?
143
00:15:13,563 --> 00:15:15,982
Kau tahu sifat Ayahku,
bagaimana kau jelaskan ke dia?
144
00:15:16,065 --> 00:15:17,859
Dasar gadis desa.
145
00:15:18,067 --> 00:15:20,695
Tak bakal ada yang tahu
jika tak ada yang omongin.
146
00:15:22,071 --> 00:15:24,223
Pokoknya
jangan ngomong apa pun sama Ayahmu.
147
00:15:26,993 --> 00:15:27,869
Kau tak percaya?
148
00:15:28,287 --> 00:15:31,540
Kau harus cari uang
dan ikut denganku ke Seoul.
149
00:15:31,623 --> 00:15:32,457
Lepaskan!
150
00:15:37,003 --> 00:15:40,757
Katanya,
emas itu untungnya sangat besar.
151
00:15:41,133 --> 00:15:41,966
Emas?
152
00:15:42,592 --> 00:15:43,468
Emas apanya?
153
00:15:44,093 --> 00:15:44,928
Apa?
154
00:15:45,011 --> 00:15:46,138
Emas apa?
155
00:15:48,140 --> 00:15:48,973
Emas itu.
156
00:15:49,266 --> 00:15:52,644
- Maksudmu batangan emas?
- Kenapa lagi sekarang?
157
00:15:53,770 --> 00:15:55,855
Tak usah ikut campur
kerjaan kami, oke?
158
00:15:55,939 --> 00:15:57,941
Belum juga diputuskan,
159
00:15:58,024 --> 00:15:59,776
jadi diamlah,
dan jangan bicarakan ke siapapun.
160
00:15:59,859 --> 00:16:00,694
Ya.
161
00:16:00,860 --> 00:16:01,903
- Hei!
- Ya?
162
00:16:02,987 --> 00:16:05,324
Jika kau tak becus dalam pekerjaanmu,
setidaknya tahu kapan harus diam!
163
00:16:05,615 --> 00:16:08,202
Saat kau pindah kemari,
katanya mau jadi pelaut.
164
00:16:08,785 --> 00:16:11,288
Jadi naiklah ke kapal
dan pergilah jauh ke tengah laut!
165
00:16:11,371 --> 00:16:13,748
Jangan sia-siakan waktu
yang tak bisa kau kerjakan!
166
00:16:13,832 --> 00:16:16,168
- Jangan memarahinya.
- Memangnya kenapa?
167
00:16:16,918 --> 00:16:18,386
Kau memang tak kompeten!
168
00:16:19,463 --> 00:16:21,798
Tadi kulihat
kau bawa rokok impor!
169
00:16:23,300 --> 00:16:27,512
- Rokok impor?
- Aku tak bawa itu, aku…
170
00:16:27,596 --> 00:16:29,848
Tak usah bohong?
171
00:16:30,599 --> 00:16:31,683
Lihat,
172
00:16:32,726 --> 00:16:35,061
pergilah beli pakaian.
173
00:16:35,145 --> 00:16:37,731
- Tidak, tak usah.
- Ambil saja!
174
00:16:37,814 --> 00:16:40,942
- Aku tak bisa menerimanya!
- Jangan bikin malu!
175
00:16:42,319 --> 00:16:45,364
Hei Choonja, tunggu!
176
00:16:49,118 --> 00:16:52,412
Kenapa kau bela dia?
Kau punya adik sendiri.
177
00:16:52,496 --> 00:16:55,582
Setidaknya Jin-gu masih punya ayah.
Anak itu tak punya siapa-siapa.
178
00:16:55,665 --> 00:16:58,877
Kau terlalu baik padanya,
makanya dia tak bisa kerja apa-apa.
179
00:16:58,960 --> 00:17:00,587
Jangan adopsi lagi anak-anak
berambut berminyak.
180
00:17:00,670 --> 00:17:04,174
- Kalau kau?
- Rambutku bersih, tak berminyak.
181
00:17:10,054 --> 00:17:10,889
Apa?
182
00:17:11,306 --> 00:17:12,141
Ayah…
183
00:17:12,224 --> 00:17:14,434
Aku tak pernah peduli
perkataan orang lain,
184
00:17:15,101 --> 00:17:17,061
tapi sejak aku mulai kerja beginian,
185
00:17:18,313 --> 00:17:19,898
aku tak pernah tidur nyenyak.
186
00:17:21,150 --> 00:17:22,738
Jika aku kesulitan,
187
00:17:22,762 --> 00:17:26,762
aku akan cari uang dengan menangkap ikan.
188
00:17:26,821 --> 00:17:30,450
Paman sudah persiapkan
pengiriman selanjutnya.
189
00:17:30,950 --> 00:17:33,245
Jika kau batalkan,
dia akan kenak masalah.
190
00:17:33,328 --> 00:17:36,290
Kenapa kau yang diberitahu,
bukan aku?
191
00:17:37,957 --> 00:17:41,044
Dia tak memberitahuku,
cuma dengar dia beritahu Jin-sook.
192
00:17:41,461 --> 00:17:44,173
Dia mau ajak kami ke kota hari ini
dan mentraktir makan mie.
193
00:17:44,256 --> 00:17:46,719
Biarkan saja.
194
00:17:46,743 --> 00:17:49,743
Mulai sekarang,
tak boleh ada penyulundupan.
195
00:18:00,564 --> 00:18:02,524
Kenapa dengan orang tua itu?
196
00:18:02,607 --> 00:18:05,902
Dia selalu cemas,
dan mau berhenti.
197
00:18:07,237 --> 00:18:09,573
Tapi bagaimana caranya
menangani pengiriman ini?
198
00:18:10,990 --> 00:18:13,392
Kita harus telpon paman
dan membereskan masalah ini.
199
00:18:14,161 --> 00:18:16,997
Tapi jika mereka
membuang peti itu ke laut,
200
00:18:17,021 --> 00:18:18,821
ayahmu tidak akan tinggal diam.
201
00:18:19,874 --> 00:18:21,460
Kurasa kita tak perlu lakukan ini.
202
00:18:22,586 --> 00:18:24,254
Apa harus kita bertindak senekat ini?
203
00:18:24,879 --> 00:18:26,756
Ayahmu punya perahu.
204
00:18:28,091 --> 00:18:31,305
Kerjaku cuma bersihin rumah
sejak usiaku 14 tahun,
205
00:18:31,329 --> 00:18:33,329
aku sangat tahu
kalau jadi orang miskin itu dosa.
206
00:18:34,181 --> 00:18:36,808
Jika kau miskin,
kau merasa bersalah meski tak bersalah.
207
00:18:39,603 --> 00:18:42,956
Akan kubicarakan ke Paman.
Jangan singgung emas itu sama Ayahmu.
208
00:18:43,607 --> 00:18:45,400
Dan semangatlah, ya?
209
00:18:51,156 --> 00:18:52,366
Hei!
210
00:18:52,449 --> 00:18:54,618
Aku akan beritahu Ayahku
kalau ini yang terakhir kalinya!
211
00:19:00,874 --> 00:19:02,167
Itu mereka!
212
00:19:05,086 --> 00:19:09,758
Kenapa petinya berat sekali?
Apa isinya bongkahan emas?
213
00:19:11,885 --> 00:19:12,927
Turunkan talinya!
214
00:19:13,553 --> 00:19:15,972
Sudah dikait?
215
00:19:16,473 --> 00:19:17,391
Oke, angkat!
216
00:19:17,557 --> 00:19:18,558
Angkat!
217
00:19:42,374 --> 00:19:45,252
Petinya sudah di ambil semua!
218
00:19:45,460 --> 00:19:47,296
Hei, lempar talinya!
219
00:19:47,379 --> 00:19:50,340
- Kabel?
- Bukan, tali!
220
00:19:50,424 --> 00:19:51,925
Cepat!
221
00:19:54,719 --> 00:19:56,221
- Di sini!
- Kenapa bungkusnya terbuka?
222
00:20:02,977 --> 00:20:03,853
Angkat!
223
00:20:04,271 --> 00:20:05,147
Angkat!
224
00:20:06,523 --> 00:20:08,358
Tarik!
Tarik lebih keras!
225
00:20:08,442 --> 00:20:09,526
- Lagi?
- Ya.
226
00:20:09,609 --> 00:20:11,445
- Lebih tinggi lagi?
- Hei, ketinggian.
227
00:20:14,989 --> 00:20:16,325
Sialan!
228
00:20:21,371 --> 00:20:23,081
Apa itu?
Bukannya itu emas?
229
00:20:23,748 --> 00:20:25,292
Apa yang kalian lakukan?
230
00:20:25,834 --> 00:20:27,001
Dasar bodoh!
231
00:20:27,919 --> 00:20:29,546
- Choonja!
- Naiklah!
232
00:20:54,814 --> 00:20:57,191
Berhenti,
kami dari kantor bea cukai.
233
00:20:57,566 --> 00:20:58,859
Semuanya berhenti!
234
00:20:59,234 --> 00:21:00,777
Panggil Jin-sook
dan Choonja ke sini!
235
00:21:02,029 --> 00:21:03,572
Aku tak melihat mereka!
Tunggu!
236
00:21:03,655 --> 00:21:04,990
Suruh mereka tinggalkan itu!
237
00:21:06,408 --> 00:21:08,368
Cepat naik ke kapal!
238
00:21:13,373 --> 00:21:15,459
Jangan bergerak,
dan ikuti perintah kami.
239
00:21:15,542 --> 00:21:17,252
Buang semuanya!
240
00:21:17,336 --> 00:21:18,170
Kakak!
241
00:21:18,879 --> 00:21:20,797
- Jin-gu, naikkan jangkarnya!
- Oke!
242
00:21:20,881 --> 00:21:21,756
Cepat!
243
00:21:22,757 --> 00:21:25,635
- Jin-sook, yang ini dulu!
- Hentikan.
244
00:21:26,136 --> 00:21:28,180
Jangan buang bukti.
245
00:21:48,993 --> 00:21:49,827
Hei,
246
00:21:50,119 --> 00:21:51,453
jangkarnya!
247
00:21:52,454 --> 00:21:56,083
Ayah, jangkarnya nyangkut!
Kita harus potong talinya!
248
00:21:56,166 --> 00:21:58,085
Tidak, tarik saja!
249
00:21:58,168 --> 00:21:59,003
Tarik sama-sama!
250
00:21:59,086 --> 00:22:00,004
Pegangan!
251
00:22:00,462 --> 00:22:01,546
Tarik!
252
00:22:05,259 --> 00:22:06,093
Tarik!
253
00:22:07,052 --> 00:22:08,929
Tarik!
254
00:22:13,893 --> 00:22:15,685
- Jin-gu!
- Jin-gu!
255
00:22:15,769 --> 00:22:18,272
- Jin-gu!
- Ayah!
256
00:22:21,525 --> 00:22:24,028
Naga Ganas!
Matikan mesinnya!
257
00:22:25,029 --> 00:22:26,655
Tidak, Jin-gu!
258
00:22:28,323 --> 00:22:31,201
- Ayah!
- Bagaimana bisa?
259
00:22:31,785 --> 00:22:32,870
Ayo cepat!
260
00:22:38,375 --> 00:22:39,334
Oh tidak!
261
00:22:41,211 --> 00:22:43,172
Jin-sook, jangan!
Kau bisa terluka!
262
00:22:43,463 --> 00:22:44,339
Tidak!
263
00:22:44,423 --> 00:22:48,718
- Ayah!
- Jangan!
264
00:22:48,844 --> 00:22:53,098
- Jangan!
- Bagaimana Jin-gu? Tidak!
265
00:22:53,182 --> 00:22:54,183
Tidak!
266
00:22:57,686 --> 00:22:59,604
Kau bisa mati juga!
267
00:24:53,277 --> 00:24:58,323
Bagaimana kabarmu?
Wajahmu makin kempot!
268
00:25:00,618 --> 00:25:02,119
Semuanya baik saja?
269
00:25:02,662 --> 00:25:06,916
Setelah menjalani hukuman 6 bulan,
hidup kami berantakan.
270
00:25:08,543 --> 00:25:10,920
Entah apa Choonja masih hidup
atau sudah mati...
271
00:25:13,005 --> 00:25:17,552
Tapi ada cerita kalau dialah
yang melaporkan kita ke bea cukai.
272
00:25:18,135 --> 00:25:23,057
Kenapa bisa agen bea cukai yang tak
tahu apa-apa itu tiba-tiba datang?
273
00:25:23,140 --> 00:25:25,059
Choonja masih hidup.
274
00:25:25,518 --> 00:25:29,146
Dia terlihat di terminal bus,
dan katanya dia pernah ke bea cukai.
275
00:25:30,147 --> 00:25:32,817
Dia dapat hadiah karena
sudah melaporkan kita.
276
00:25:33,400 --> 00:25:36,487
Mengambil hadiah itu
lalu kabur ke Seoul…
277
00:25:36,946 --> 00:25:37,863
Benar…
278
00:25:38,698 --> 00:25:42,410
Sejak dia datang di kota ini
dia membuatku merasa tak enak.
279
00:25:43,077 --> 00:25:48,207
Kita bantu dia bangkit kembali,
dan beginikah cara dia membalas kita?!
280
00:25:48,958 --> 00:25:55,089
Semuanya pada tahu kalau kau dan
Kapten menganggapnya seperti keluarga.
281
00:25:55,756 --> 00:25:56,966
Gadis yang tak tahu berterima kasih...
282
00:26:13,398 --> 00:26:15,526
Kenapa mukamu?
283
00:26:20,698 --> 00:26:22,282
Soal Kapten dan Jin-gu…
284
00:26:23,868 --> 00:26:25,578
aku sudah tangani.
285
00:26:26,036 --> 00:26:27,955
Aku sudah belikan
batu nisan buat mereka.
286
00:26:30,500 --> 00:26:31,417
Terima kasih.
287
00:26:32,126 --> 00:26:33,377
Apa kau butuh sesuatu?
288
00:26:34,670 --> 00:26:37,256
Jika kau butuh makanan
untuk dijual di sini...
289
00:26:42,803 --> 00:26:44,972
Cari tahu keberadaan
si jalang Choonja itu.
290
00:26:50,060 --> 00:26:51,270
2 TAHUN KEMUDIAN
291
00:26:52,438 --> 00:26:53,731
MYEONGDONG, SEOUL
292
00:27:00,905 --> 00:27:02,782
Kenapa lama sekali?
293
00:27:06,326 --> 00:27:07,953
- Bos!
- Ya?
294
00:27:08,037 --> 00:27:09,121
Dia datang.
295
00:27:11,040 --> 00:27:12,458
Oke!
296
00:27:12,708 --> 00:27:15,252
Jangan buat berantakan!
297
00:27:15,335 --> 00:27:19,882
- Sudah sampai!
- Wow, sudah sampai!
298
00:27:19,965 --> 00:27:21,008
Lihatlah!
299
00:27:21,133 --> 00:27:23,218
Dia beli semua ini di luar negeri!
300
00:27:23,636 --> 00:27:24,720
Lihat ini.
301
00:27:24,887 --> 00:27:28,683
Tak ada dijual disini
meski di Jepang. Mau pegang?
302
00:27:29,016 --> 00:27:32,603
Di Italia, wanita kenakan ini di musim dingin
tanpa apa pun selain pakaian dalam mereka!
303
00:27:32,687 --> 00:27:37,775
Tunggu, jangan lihatkan itu ke mereka!
Jangan ada pertunjukan Patti Kim!
304
00:27:37,858 --> 00:27:40,152
Lagian kau akan jual,
jadi apa salahnya?
305
00:27:40,235 --> 00:27:43,739
Kau tahu berapa harganya ini.
306
00:27:43,823 --> 00:27:44,990
Aku gak tuli, Nona Cho.
307
00:27:45,700 --> 00:27:47,577
Bisanya kau ngomong kayak gitu?
308
00:27:47,660 --> 00:27:49,745
Cara bicaramu itu seolah kami
tak mampu beli pakaian bagus.
309
00:27:49,829 --> 00:27:53,583
Aku tak bermaksud begitu.
Jika kau mau melihatnya…
310
00:27:53,666 --> 00:27:57,462
Oh tidak, jangan cerplai lembu itu!
Aku bisa kenak masalah!
311
00:27:57,545 --> 00:27:59,129
Harusnya kau tak usah bawa itu!
312
00:27:59,338 --> 00:28:01,799
Kenapa kau mempermalukan pelangganku?
313
00:28:01,882 --> 00:28:05,720
Nona Cho, punya siapa itu?
Apa itu sudah di bayar?
314
00:28:05,803 --> 00:28:10,140
Ini buat istri Ketua Chung,
tentu saja ini belum dibayar.
315
00:28:10,224 --> 00:28:12,643
Jadi cuma istri Ketua Chung
pelanggan VIPmu?
316
00:28:12,727 --> 00:28:14,562
Aku merasa sangat dicuekin di sini!
317
00:28:15,480 --> 00:28:18,691
Terserah,
beritahukan saja sama istri Ketua Chung.
318
00:28:22,570 --> 00:28:24,572
Bos!
Ada polisi!
319
00:28:25,030 --> 00:28:26,824
Polisi!
320
00:28:27,867 --> 00:28:29,076
Choonja, lari!
321
00:28:29,326 --> 00:28:31,662
Lepaskan mantelmu!
Berpura-puralah sedang menjahit!
322
00:28:40,045 --> 00:28:40,921
Hei!
323
00:28:41,005 --> 00:28:44,717
Sudah berapa kali kubilangi
jangan datang ke kawasan kami lagi?
324
00:28:45,009 --> 00:28:47,970
Kami punya seorang berpengalaman di sini,
325
00:28:48,053 --> 00:28:50,515
dan kau datang merebut
para pelanggan kami.
326
00:28:50,681 --> 00:28:51,849
Apa itu etis?
327
00:28:52,307 --> 00:28:54,810
Levelku beda denganmu!
328
00:28:54,894 --> 00:28:58,439
Kenapa kau mengikatku?
Ini sungguh konyol!
329
00:28:59,023 --> 00:29:01,651
Kita iris saja mukanya,
330
00:29:01,734 --> 00:29:05,404
dan patahkan tangannya
agar dia tak bisa berbisnis lagi, oke?
331
00:29:05,655 --> 00:29:09,283
Aku yang mengukur pakaian kantor
untuk putra Kapol!
332
00:29:09,366 --> 00:29:12,828
Gorok leherku atau
lepaskan ikatanku sekarang juga!
333
00:29:12,953 --> 00:29:14,038
Hei, kemari!
334
00:29:18,333 --> 00:29:21,253
Sersan Kwon datang.
Dia bilang jangan menyentuhnya.
335
00:29:21,336 --> 00:29:22,379
Sial.
336
00:29:22,922 --> 00:29:24,131
Buset dah.
337
00:30:02,587 --> 00:30:03,629
Kau tahu siapa aku?
338
00:30:05,631 --> 00:30:10,135
Bahkan mata-mata yang baru tiba pun
mengenalimu, Sersan Tn. Kwon.
339
00:30:14,056 --> 00:30:15,818
Dan pernah dengar soal orang-orang...
340
00:30:15,842 --> 00:30:17,842
yang pernah bertemu langsung denganku?
341
00:30:19,061 --> 00:30:20,312
Ada yang mati,
342
00:30:20,938 --> 00:30:22,314
lumpuh…
343
00:30:23,315 --> 00:30:26,569
atau…
bergabung di timmu?
344
00:30:30,114 --> 00:30:32,366
Selain merebut pelanggan
orang-orang ini,
345
00:30:33,075 --> 00:30:36,161
kau juga tak bayar
barang yang kau jual.
346
00:30:37,705 --> 00:30:42,084
Jika diakumulasikan, butuh $18,000
untuk menyelesaikan masalah ini.
347
00:30:42,167 --> 00:30:45,295
Ayolah, kak, $18,000?
348
00:30:49,299 --> 00:30:50,843
Aku tak suka dibantah.
349
00:30:52,887 --> 00:30:53,721
Dan…
350
00:30:56,181 --> 00:30:57,600
kau terlalu tua
memanggilku kakak.
351
00:31:00,102 --> 00:31:03,648
Bayar jaminannya $18.000
dan kau bebas,
352
00:31:03,731 --> 00:31:05,566
jika tidak, akan kupotong
tangan dan kakimu...
353
00:31:05,650 --> 00:31:07,443
agar kau tak berbuat masalah lagi.
354
00:31:08,486 --> 00:31:09,319
Ngerti?
355
00:31:11,113 --> 00:31:13,533
Penyelundup nomor satu Korea...
356
00:31:14,074 --> 00:31:16,452
mau repot-repot begini
hanya untuk ikan teri sepertiku?
357
00:31:17,662 --> 00:31:19,038
Tak ada jaminan, begitu.
358
00:31:20,415 --> 00:31:23,042
Tn. Kwon, tolong!
359
00:31:23,125 --> 00:31:27,963
Sangat tak adil menuntut ini
dari orang sepertiku!
360
00:31:28,923 --> 00:31:32,384
Tn. Kwon, aku tak tahu mengenai
yang kau dengar tentangku,
361
00:31:33,052 --> 00:31:35,387
tapi tolong biar kujelaskan dulu!
362
00:31:36,221 --> 00:31:39,559
Aku sudah korbankan harga diriku!
363
00:31:41,952 --> 00:31:45,165
Kau seorang pengusaha,
bersikap baiklah!
364
00:31:45,581 --> 00:31:50,002
Tn. Kwon, kita pedagang,
bukan gangster, kan?
365
00:31:52,630 --> 00:31:55,841
Sialan!
Aku akan bayar jaminannya!
366
00:31:58,011 --> 00:31:59,845
Banyak yang sudah berusaha
menyelamatkan ini,
367
00:32:00,721 --> 00:32:02,973
dan akhirnya kehilangan ini.
368
00:32:03,058 --> 00:32:04,559
Barangmu dilarang masuk
ke Pelabuhan Busan!
369
00:32:08,063 --> 00:32:12,108
Kau memeras ikan teri sepertiku
karena barangmu tak bisa diedarkan!
370
00:32:13,693 --> 00:32:16,862
Semuanya pada tahu
ada penggeledahan penyelundupan di sana!
371
00:32:17,780 --> 00:32:20,241
Mereka berikan hadiah sama
yang melaporkan penyelundupan,
372
00:32:20,450 --> 00:32:23,494
jadi kau terus-terusan dikhianati!
373
00:32:25,288 --> 00:32:27,123
- Kau mau aku tutup mulutnya?
- Jangan.
374
00:32:29,750 --> 00:32:30,626
Lanjutkan bicaranya.
375
00:32:31,211 --> 00:32:32,170
Aku tahu…
376
00:32:33,296 --> 00:32:34,922
jalan keluarnya.
377
00:32:36,674 --> 00:32:38,843
Di Vietnam, tiap kali
aku menangkap seorang komunis,
378
00:32:39,760 --> 00:32:41,387
aku memang tak tahu bahasa mereka,
379
00:32:42,013 --> 00:32:44,432
tapi aku tahu
kalau mereka berbohong.
380
00:32:46,517 --> 00:32:49,479
Para tentara AS semuanya kagum,
jadi mereka sering memakaiku.
381
00:32:51,189 --> 00:32:56,486
Ada tempat yang bisa membongkar
muatan tanpa diketahui.
382
00:32:56,861 --> 00:33:00,281
Oh, ya?
Ada tempat semacam itu?
383
00:33:01,657 --> 00:33:02,575
Kunchon.
384
00:33:06,162 --> 00:33:06,996
Kunchon?
385
00:33:09,290 --> 00:33:11,628
Aku pernah bekerja sebagai penyelam...
386
00:33:11,652 --> 00:33:13,952
untuk mengambil
barang selundupan dari laut.
387
00:33:20,676 --> 00:33:21,636
Aman.
388
00:33:23,013 --> 00:33:23,846
Jalan.
389
00:33:23,971 --> 00:33:24,972
Berhenti.
390
00:33:30,186 --> 00:33:32,897
Bukannya sudah kubilang
jangan terima uang sogokan?
391
00:33:37,527 --> 00:33:39,320
Betapa kacau balaunya ini!
392
00:33:40,238 --> 00:33:43,449
- Berapa lapis celanamu?
- Ketua!
393
00:33:45,618 --> 00:33:48,079
Jika kau jatuh ke laut,
kau takkan bisa selamat.
394
00:33:50,456 --> 00:33:51,874
- Su-bok!
- Ya?
395
00:33:51,957 --> 00:33:53,418
Bagaimana dengan
panggilan telepon rumah?
396
00:33:55,045 --> 00:33:56,379
Sepertinya kita harus lakukan operasi.
397
00:33:58,131 --> 00:33:58,964
Hei!
398
00:33:59,757 --> 00:34:01,551
- Itu dia!
- Keluar!
399
00:34:01,634 --> 00:34:02,510
Diamlah!
400
00:34:02,885 --> 00:34:03,719
Sudah dikeluarkan.
401
00:34:07,473 --> 00:34:11,561
Tak ada apa-apa di sini,
cuma buang-buang waktu saja.
402
00:34:11,686 --> 00:34:14,189
Kita akan pulang setelah selesai.
403
00:34:22,947 --> 00:34:24,907
Kau sudah ganti penutupnya.
404
00:34:29,704 --> 00:34:31,164
Hei!
405
00:34:32,165 --> 00:34:35,585
Kami menutupnya karena tikus.
Tikus...
406
00:34:35,668 --> 00:34:38,213
Busuk… tutup!
407
00:34:54,979 --> 00:34:56,481
Hei, cepatlah!
408
00:34:57,898 --> 00:34:58,816
Sudah dikait.
409
00:34:59,317 --> 00:35:00,776
- Tarik!
- Tarik!
410
00:35:03,613 --> 00:35:04,989
Hati-hati!
411
00:35:06,782 --> 00:35:08,993
Pelan-pelan!
Ada orang di bawah sini!
412
00:35:14,290 --> 00:35:15,625
Doksun!
413
00:35:15,916 --> 00:35:17,918
Sialan,
apa barang-barangnya aman?
414
00:35:18,002 --> 00:35:20,838
Jika jatuh,
kau harus tangkap!
415
00:35:20,921 --> 00:35:22,257
Bajingan!
416
00:35:22,715 --> 00:35:24,259
Ada yang terluka di sini!
417
00:35:24,467 --> 00:35:26,888
Meski kau patahkan tulang anak sapi emas,
418
00:35:26,912 --> 00:35:28,912
utamakanlah manusia, bajingan!
419
00:35:29,222 --> 00:35:34,019
Baik, tapi amankan dulu barang itu
sebelum ada yang melihatnya.
420
00:35:34,685 --> 00:35:35,728
Sial!
Kau tak apa?
421
00:35:39,357 --> 00:35:40,608
Jangan tinggalkan jejak apa pun!
422
00:35:42,693 --> 00:35:44,612
Kenapa kopinya kental sekali?
Kurangi kopinya!
423
00:35:45,363 --> 00:35:47,490
Jangan menguap, nona!
Kerjakan dengan benar!
424
00:35:48,241 --> 00:35:49,367
Jangan ada jejak kaki!
425
00:35:50,951 --> 00:35:52,578
Anak muda zaman sekarang…
426
00:35:57,250 --> 00:35:58,501
Selamat datang!
427
00:35:59,919 --> 00:36:00,878
Siapa ya?
428
00:36:01,754 --> 00:36:04,090
Astaga, kau masih hidup?
429
00:36:04,840 --> 00:36:08,886
Sudah berapa tahun ya?
430
00:36:09,762 --> 00:36:12,598
Choonja, bagaimana kabarmu?
431
00:36:13,474 --> 00:36:14,725
Jongro baru?
432
00:36:14,975 --> 00:36:18,854
Kau beli kedai teh.
Nyonya Ko, kau sudah sukses besar!
433
00:36:19,564 --> 00:36:22,900
Aku tak menyangka juga
bisa membeli tempat ini...
434
00:36:24,902 --> 00:36:27,572
Semua wanita ini
suaminya sudah aku goda?
435
00:36:27,655 --> 00:36:30,616
Mereka semuanya
mau mencabut rambutku.
436
00:36:30,700 --> 00:36:33,744
Lihatlah!
Yang botak ini!
437
00:36:33,828 --> 00:36:35,705
Rambutmu dari dulu memang tipis.
438
00:36:37,915 --> 00:36:39,834
Rambutku yang dulu keriting.
439
00:36:40,043 --> 00:36:41,377
Tidak tipis!
440
00:36:43,671 --> 00:36:44,505
Tumben...
441
00:36:45,256 --> 00:36:46,174
ada apa kau kemari?
442
00:36:46,924 --> 00:36:50,595
Tahu dari mana
apa aku jatuh atau bangkit?
443
00:36:51,346 --> 00:36:53,514
Yang jalas
kau sudah menggetarkan Seoul.
444
00:36:54,099 --> 00:36:56,642
Kau tak bisa menipu
nyonya kedai teh sepertiku.
445
00:37:00,188 --> 00:37:06,111
Apa kau datang karena
rumor jahat tentangmu?
446
00:37:06,694 --> 00:37:08,238
Aku juga punya telinga.
447
00:37:09,655 --> 00:37:12,617
Apa orang-orang masih
mengambil barang dari laut?
448
00:37:14,410 --> 00:37:16,037
Tak usah basa-basi.
449
00:37:16,787 --> 00:37:19,374
Ada tawaran yang cukup bagus di Seoul...
450
00:37:19,457 --> 00:37:23,544
tapi karena rumor itu,
aku tak bisa percaya pada sembarang orang.
451
00:37:24,087 --> 00:37:27,173
Kaulah yang pertama kupikirkan, Boon.
452
00:37:29,467 --> 00:37:30,718
Kalau begitu,
453
00:37:32,137 --> 00:37:34,639
apa masih ada lowongan untukku?
454
00:37:35,056 --> 00:37:36,724
Kau sedang bicara dengan Choonja.
455
00:37:40,061 --> 00:37:43,023
Siapa yang ambil alih
posisi Ayah Jin-sook?
456
00:37:43,373 --> 00:37:46,042
Cuma segini?
Kenapa begitu?
457
00:37:46,126 --> 00:37:48,754
- Kami bahkan menariknya ke darat.
- Kami tak bisa berbuat apa-apa.
458
00:37:48,837 --> 00:37:51,589
Setidaknya bayarlah kami
sesuai dengan kerja keras kami.
459
00:37:51,673 --> 00:37:55,343
Tak ada gunanya bicara ke kami,
kami cuma di suruh sampaikan.
460
00:37:55,426 --> 00:37:57,053
Bagaimana biaya pengobatanku?
461
00:37:57,137 --> 00:37:59,347
Barangnya banyak yang rusak.
462
00:37:59,890 --> 00:38:02,893
Kau mau kami membiayai pengobatan
dan menagihmu atas kerusakan itu?
463
00:38:03,059 --> 00:38:03,894
Hei!
464
00:38:18,825 --> 00:38:20,952
Hei! Sial.
465
00:38:21,369 --> 00:38:24,915
Ada keributan apa lagi disini?
466
00:38:28,251 --> 00:38:30,211
Apa yang sudah kubilang?
467
00:38:30,461 --> 00:38:31,713
Perlakukan dengan baik
para wanita ini.
468
00:38:31,797 --> 00:38:35,300
- Sudah kubilangi, brengsek bodoh!
- Maaf.
469
00:38:36,092 --> 00:38:37,135
Mau kutendang?
470
00:38:39,595 --> 00:38:41,556
Kakak, tunggu!
471
00:38:45,727 --> 00:38:47,355
Sudah kubilang beritahukan,
472
00:38:47,379 --> 00:38:49,379
jika orang-orang ini
memperlakukanmu tak sopan.
473
00:38:49,564 --> 00:38:50,440
Ya.
474
00:38:51,024 --> 00:38:53,652
Tunggu dulu.
475
00:38:54,778 --> 00:38:58,489
Aku akan bicarakan dengan anak buahku,
jangan marah.
476
00:38:59,365 --> 00:39:00,241
Ini.
477
00:39:01,534 --> 00:39:03,578
Pergilah makan BBQ, oke?
478
00:39:03,870 --> 00:39:06,665
Lihatlah wajahmu, kurus sekali!
479
00:39:08,208 --> 00:39:10,919
Apa kau dapat sesuatu
dari Ayahku?
480
00:39:11,586 --> 00:39:13,379
Jika kau mau bersikap baik,
baiklah ke semua orang.
481
00:39:21,638 --> 00:39:23,598
Kau lihat apa?
Pergi!
482
00:39:28,561 --> 00:39:32,107
HOTEL KUNCHON
KLUB MALAM
483
00:39:41,241 --> 00:39:44,494
Kau sudah hebat.
Kau bukan lagi anak desa.
484
00:39:44,703 --> 00:39:46,872
Mengungkit masa lalu lagi...
485
00:39:46,955 --> 00:39:48,624
Katanya kau bos sekarang di Kunchon.
486
00:39:48,832 --> 00:39:51,042
Kau sudah sukses saat aku pergi.
487
00:39:51,126 --> 00:39:53,837
Kenapa kau baru datang
setelah tiga tahun ini?
488
00:39:54,713 --> 00:39:58,424
Di sini tak ada yang mau menemuimu.
Minum dan pergilah.
489
00:39:58,675 --> 00:39:59,843
Pernah dengar Sersan Kwon?
490
00:40:00,844 --> 00:40:03,356
Setelah Perang Vietnam,
dia menyelundupkan barang di Busan....
491
00:40:03,380 --> 00:40:05,180
dan sekarang dia sudah jadi raja.
492
00:40:05,348 --> 00:40:08,852
Dia ingin membuat
jalur perairan lewat Kunchon.
493
00:40:10,311 --> 00:40:11,647
Bagaimana jika kami membantunya...
494
00:40:15,233 --> 00:40:16,634
dan menenggelamkan kami?
495
00:40:17,443 --> 00:40:19,738
Dia adalah dewa penyelundupan Korea,
496
00:40:19,821 --> 00:40:22,440
kenapa dia mau repot-repot
mengurus kota kecil seperti Kunchon ini?
497
00:40:22,490 --> 00:40:26,953
Bicaramu.
Apa maksudmu?
498
00:40:27,245 --> 00:40:29,539
Jadi kami tinggal di tempat sebesar ini?
499
00:40:30,081 --> 00:40:34,753
Lagi pula kenapa diriku yang berpikiran
sempit harus mempercayaimu?
500
00:40:34,836 --> 00:40:37,380
Siapa suruh percaya?
Kau juga tak perlu percaya sama Kwon.
501
00:40:40,258 --> 00:40:41,342
Tapi jika semuanya berjalan lancar,
502
00:40:42,636 --> 00:40:44,537
kota ini akan jauh lebih besar dari Busan.
503
00:40:50,060 --> 00:40:50,977
Tunggu saja telponku.
504
00:40:51,937 --> 00:40:54,856
Karena sudah lama sekali,
505
00:40:56,149 --> 00:40:57,108
bersenang-senanglah.
506
00:40:57,943 --> 00:40:58,819
Simpan saja uangmu.
507
00:41:00,111 --> 00:41:02,488
Bisa berikan rokok impormu?
508
00:41:21,967 --> 00:41:22,843
Coba kita lihat.
509
00:41:34,187 --> 00:41:36,982
Bos!
Telpon dari Kunchon!
510
00:41:38,609 --> 00:41:40,068
Aku sudah bicarakan
dengan bos Kunchon.
511
00:41:40,485 --> 00:41:42,904
Anak yang dulu merangkak di depanku
sekarang sudah menjalankan bisnis.
512
00:41:43,279 --> 00:41:44,155
Apa saja persyaratannya?
513
00:41:44,239 --> 00:41:46,032
Barang yang lewat Pelabuhan Kunchon
dikenakan tarif 20%.
514
00:41:46,116 --> 00:41:48,201
50% untuk distribusi lewat Laut Barat.
515
00:41:48,284 --> 00:41:49,705
Tentu saja kapal yang masuk...
516
00:41:49,729 --> 00:41:51,729
bisa menambahkan barang sesukanya.
517
00:41:51,913 --> 00:41:54,290
Maksudmu dia tak mau
bekerja sama dengan kita?
518
00:41:54,374 --> 00:41:55,250
Jadi,
519
00:41:55,959 --> 00:41:58,461
tak perlu membayar
petugas bea cukai di sini.
520
00:41:59,337 --> 00:42:01,089
Ada pilihan lain selain Kunchon?
521
00:42:01,923 --> 00:42:06,386
Bagaimana kalau kau datang
dan melihatnya sendiri?
522
00:42:11,141 --> 00:42:12,267
Kita mulai menuju Kunchon.
523
00:42:18,857 --> 00:42:20,734
Oh, petugas bea cukai kesayanganku!
524
00:42:22,736 --> 00:42:24,780
Aku rindu,
dari mana saja?
525
00:42:25,071 --> 00:42:26,114
Kenapa kau tak mengunjungiku?
526
00:42:26,782 --> 00:42:27,699
Kenapa kau begitu menyukaiku?
527
00:42:30,076 --> 00:42:32,078
- Lihat aku!
- Baiklah.
528
00:42:32,162 --> 00:42:33,538
- Kau rindu?
- Tentu.
529
00:42:33,622 --> 00:42:35,540
- Beneran?
- Kenapa buru-buru?
530
00:42:35,624 --> 00:42:37,751
Tolong sekali saja.
531
00:42:38,376 --> 00:42:39,335
- Sayang.
- Ya?
532
00:42:39,419 --> 00:42:41,379
- Lihat aku.
- Oke.
533
00:42:41,462 --> 00:42:45,175
Kau berikan CD kotor ini untuk kucuci,
dan kau mau diskon?
534
00:42:45,550 --> 00:42:47,302
Apa kami harus bawa pulang?
535
00:42:47,385 --> 00:42:49,763
Berhentilah bikin kami kesal,
sini berikan.
536
00:42:50,263 --> 00:42:51,472
Taruh semuanya di situ.
537
00:42:55,060 --> 00:42:57,771
Pengemis ini sudah di beri pekerjaan,
malah suka marah-marah.
538
00:42:57,854 --> 00:42:58,772
Hei!
539
00:42:59,272 --> 00:43:00,273
Kau bilang apa?
540
00:43:00,356 --> 00:43:01,274
- Apa?
- Jin-sook!
541
00:43:01,357 --> 00:43:02,609
- Sudahlah, pergi!
- Ayo.
542
00:43:02,693 --> 00:43:07,238
Astaga!
Tak kusangka!
543
00:43:09,074 --> 00:43:12,243
Choonja si jalang itu
kembali ke Kunchon.
544
00:43:12,661 --> 00:43:15,038
Untuk apa dia kemari?
545
00:43:15,121 --> 00:43:19,292
Tadi aku melihatnya
bertemu dengan Hammer!
546
00:43:19,375 --> 00:43:20,794
Kenapa mereka ketemuan?
547
00:43:21,920 --> 00:43:24,422
Kau mau apa kali ini?
548
00:43:24,631 --> 00:43:27,759
Kenapa kalian semua datang?
Kalian dilarang masuk.
549
00:43:29,594 --> 00:43:31,554
Wanita sialan!
550
00:43:38,186 --> 00:43:39,270
Hei!
551
00:43:41,106 --> 00:43:43,316
Reuni macam apa ini?
552
00:43:46,945 --> 00:43:47,946
Kaukah ini?
553
00:43:48,238 --> 00:43:49,114
Kau tak mengenalku?
554
00:43:52,450 --> 00:43:54,494
Jadi itu sapaanmu...
555
00:43:54,703 --> 00:43:57,873
sama orang yang masuk penjara
tanpa tahu kau dimana?
556
00:43:58,039 --> 00:43:59,958
Terus kenapa
kau tak tanyakan bagaimana kabarku?
557
00:44:05,255 --> 00:44:07,883
Kau sudah cantik sekali.
Warna rambut baru.
558
00:44:12,470 --> 00:44:15,056
PETA RADIO PELABUHAN KUNCHON
559
00:44:17,368 --> 00:44:19,911
Aku masih tahan dengan kelakukanmu,
560
00:44:21,037 --> 00:44:24,500
tapi jika dia harus dilibatkan untuk
kerja di Kunchon lagi, kau akan mati.
561
00:44:28,379 --> 00:44:30,881
Tak boleh ada yang kerja sama
mereka tanpa seizinku, mengerti?
562
00:44:35,302 --> 00:44:37,596
Tanpa para wanita itu,
usaha ini sudah mati dari dulu.
563
00:44:39,640 --> 00:44:41,767
Kau harus berbaikan dulu.
564
00:44:44,228 --> 00:44:47,147
Jin-sook sudah makin berani.
565
00:44:48,357 --> 00:44:53,570
Dimanapun aku akan tinggal
566
00:44:54,405 --> 00:44:58,700
Aku tak akan merasa kesepian
567
00:44:59,159 --> 00:45:04,373
Hanya saja hari itu aku harus pergi
568
00:45:18,679 --> 00:45:19,555
Maksudku,
569
00:45:21,307 --> 00:45:22,933
kukira daerah ini pedesaan,
570
00:45:23,225 --> 00:45:26,102
tapi ada bioskop, klub, semuanya.
571
00:45:26,687 --> 00:45:28,439
Saat pasar malam sedang marak-maraknya,
572
00:45:28,814 --> 00:45:31,858
kami tak jual apa pun ke Seoul
karena kami habiskan semuanya di sini.
573
00:45:32,651 --> 00:45:33,735
Sudah tidak lagi.
574
00:45:35,195 --> 00:45:37,781
Karena tak ada lagi orang sepertimu.
575
00:45:40,492 --> 00:45:44,621
Detail tentang kapal besok,
dan foto-foto area pelabuhan.
576
00:45:45,706 --> 00:45:48,792
Lihatlah sebentar
sebelum pertemuan besok.
577
00:45:52,087 --> 00:45:52,921
Tapi…
578
00:45:54,840 --> 00:45:56,091
apa cuma kalian berdua?
579
00:45:56,425 --> 00:45:59,845
Kami masih belum tahu
apa kami harus lanjutkan di sini.
580
00:46:00,011 --> 00:46:01,972
Tak perlu membawa semuanya kemari.
581
00:46:02,681 --> 00:46:04,308
Kayak orang kampungan saja.
582
00:46:06,810 --> 00:46:08,937
Orang-orang di sini
semuanya kampungan,
583
00:46:09,020 --> 00:46:10,981
jadi mereka mungkin
mengharapkan kalian semua.
584
00:46:13,984 --> 00:46:14,985
Di Vietnam,
585
00:46:15,819 --> 00:46:18,154
hanya kami berdua yang
pergi membunuh komunis.
586
00:46:18,239 --> 00:46:21,825
Kota seperti ini mestinya
sudah bersyukur ada dia.
587
00:46:23,285 --> 00:46:26,204
Pantas saja!
588
00:46:26,997 --> 00:46:29,124
Perang yang merubah kehidupan kalian.
589
00:46:30,376 --> 00:46:31,960
Apa dia juga kehilangan matanya di sana?
590
00:46:33,504 --> 00:46:37,924
Jika bukan karena aku,
dia sudah buta.
591
00:46:40,427 --> 00:46:44,223
Makanya banyak yang memujimu.
592
00:46:47,268 --> 00:46:48,101
Tapi kau tahu,
593
00:46:50,771 --> 00:46:52,856
saat kau bertemu Tn. Jang besok,
594
00:46:54,983 --> 00:46:58,737
kau harus membantuku satu hal.
595
00:47:03,116 --> 00:47:04,660
Membantumu?
596
00:47:06,953 --> 00:47:09,164
Saat kita bicara,
sangat mudah memahami yang kumaksud.
597
00:47:09,540 --> 00:47:13,294
Saat kau merasa
sudah saatnya memihakku,
598
00:47:13,794 --> 00:47:15,337
bantulah aku sedikit.
599
00:47:18,507 --> 00:47:19,383
Nn. Choonja.
600
00:47:20,551 --> 00:47:22,553
Boleh jadi kita duduk berhadapan,
601
00:47:24,179 --> 00:47:25,472
tapi berhubungan di sini bukan ini,
602
00:47:27,015 --> 00:47:29,268
tapi di sini, mengerti?
603
00:47:31,186 --> 00:47:32,271
Tentu saja.
604
00:47:33,063 --> 00:47:35,732
Yang jelas, ini datar,
605
00:47:36,775 --> 00:47:39,820
dan ini mendalam.
606
00:47:41,905 --> 00:47:43,324
Hubungan yang mendalam.
607
00:47:44,366 --> 00:47:48,370
Bukan berarti kita perlu berbagi tempat
tidur untuk memiliki hubungan yang mendalam.
608
00:47:51,081 --> 00:47:53,500
Bisa kupercaya?
609
00:47:53,959 --> 00:47:58,964
Mempercayai hatimu?
610
00:48:00,882 --> 00:48:05,136
Bukannya itu...
611
00:48:05,804 --> 00:48:09,350
cuma awan yang lewat?
612
00:48:10,434 --> 00:48:13,312
Bisa kupercaya?
613
00:48:13,395 --> 00:48:18,024
Percaya pada matamu?
614
00:48:20,236 --> 00:48:24,406
Bukankah itu cuma matahari....
615
00:48:24,823 --> 00:48:28,076
di balik awan?
616
00:48:29,536 --> 00:48:33,374
Kata-kata "Aku mencintamu"
617
00:48:34,165 --> 00:48:38,044
Terdengar begitu menggugah.
618
00:48:47,178 --> 00:48:48,305
Sial!
619
00:48:51,057 --> 00:48:52,809
- Ayo makan! Sudah siap.
- Oke!
620
00:48:53,644 --> 00:48:55,312
Duduklah!
621
00:48:55,396 --> 00:48:56,355
- Sersan Kwon!
- Ya.
622
00:48:56,438 --> 00:48:57,814
Cepat duduk!
623
00:49:06,156 --> 00:49:07,824
Biar kutuangkan!
624
00:49:11,929 --> 00:49:14,265
Dia anak kota,
dia tak terbiasa dengan ombak ini.
625
00:49:14,806 --> 00:49:16,392
Ini.
626
00:49:20,187 --> 00:49:21,605
- Dan untukmu Choonja!
- Oke.
627
00:49:24,775 --> 00:49:26,152
- Bersulang!
- Bersulang.
628
00:49:29,780 --> 00:49:31,282
Enaknya.
629
00:49:31,698 --> 00:49:34,035
Cicipi!
Ini ikan kerapu mentah.
630
00:49:36,662 --> 00:49:41,250
Dan ini yang paling enak.
Pernah dengar kantung kemih udara?
631
00:49:41,333 --> 00:49:44,795
Sangat baik untuk stamina.
Makanlah.
632
00:49:45,838 --> 00:49:47,381
Oh, tidak, celananya...
633
00:49:47,464 --> 00:49:49,508
- Apa-apaan ini?
- Oh, tidak.
634
00:49:51,844 --> 00:49:54,013
Bagaimana bisa itu jatuh di situ?
635
00:49:54,138 --> 00:49:58,225
Astaga, maaf.
Kenapa bisa jadi begini?
636
00:49:58,309 --> 00:50:00,937
Ternyata kalian berdua begitu akrab.
637
00:50:03,815 --> 00:50:04,731
Tn. Jang!
638
00:50:05,732 --> 00:50:08,569
Kami kemari untuk
membicarakan bisnis, bersikap baiklah!
639
00:50:09,611 --> 00:50:12,114
Wajar dia berpikir begitu.
640
00:50:16,618 --> 00:50:18,955
Hei, sudah sampai.
Hentikan perahunya.
641
00:50:20,414 --> 00:50:22,041
Matikan mesinnya!
642
00:50:24,251 --> 00:50:27,964
Disinilah kapal yang masuk
bisa membuang barang selundupannya.
643
00:50:28,755 --> 00:50:32,051
Penangkapan ikan di sini sudah tak sebagus
dulu sejak pabrik-pabrik itu dibangun,
644
00:50:32,176 --> 00:50:34,011
jadi kapal-kapal nelayan
berlayar makin jauh.
645
00:50:34,553 --> 00:50:37,358
Saat penyelam wanita memgambil peti,
646
00:50:37,382 --> 00:50:39,182
gak ada siapa-siapa di sini.
647
00:50:39,391 --> 00:50:42,812
Dan air laut di sini bening,
jadi sangat mudah menemukan itu!
648
00:50:42,895 --> 00:50:46,315
Tapi Tn. Jang,
kau sudah selesaikan masalah itu?
649
00:50:46,858 --> 00:50:48,359
- Masalah apa?
- Para penyelam itu!
650
00:50:48,442 --> 00:50:49,318
Kenapa dengan para penyelam itu?
651
00:50:49,401 --> 00:50:52,196
Untuk apa buang petinya
jika tidak ada yang mengambilnya?
652
00:50:53,072 --> 00:50:55,491
Para penyelam itu
tak mau lagi bekerja denganmu!
653
00:50:56,075 --> 00:50:57,076
Mereka sudah melawanmu!
654
00:50:57,952 --> 00:51:00,704
Tunggu,
para penyelam itu tak mau kerja?
655
00:51:00,787 --> 00:51:01,663
Tidak...
656
00:51:01,998 --> 00:51:05,001
Sebenarnya 3 tahun lalu,
Choonja ini...
657
00:51:05,084 --> 00:51:08,670
Tidak! Bukan 3 tahun,
658
00:51:08,754 --> 00:51:12,341
2 hari lalu Jin-sook
dan lainnya mendatangimu...
659
00:51:12,466 --> 00:51:14,886
dan menolak bekerja denganmu!
660
00:51:15,011 --> 00:51:17,221
Itulah yang tadi kumaksud!
661
00:51:17,304 --> 00:51:19,098
Begitulah maksudku!
662
00:51:19,181 --> 00:51:22,393
Itu tak masalah, katakan saja....
663
00:51:23,185 --> 00:51:24,603
jika ada masalah dengan para penyelam itu.
664
00:51:24,686 --> 00:51:29,525
- Memang ada masalah, tapi itu bukan masalahku...
- Kau ini kenapa?
665
00:51:29,901 --> 00:51:33,779
Tn. Kwon datang jauh-jauh kemari
dan sangat terbuka soal rencananya,
666
00:51:34,280 --> 00:51:35,697
Kenapa justru kau tak berterus terang?
667
00:51:35,781 --> 00:51:37,825
Aku sudah berterus terang!
668
00:51:37,909 --> 00:51:41,829
Kau sudah lama melakukan pemerasan,
mereka tak mempercayaimu!
669
00:51:41,913 --> 00:51:45,666
- Tak kupercaya akan begini.
- Mau percaya atau tidak, kita harus selesaikan ini!
670
00:51:45,749 --> 00:51:47,793
Belum dimulai saja sudah berantakan!
671
00:51:50,004 --> 00:51:55,551
- Kalian mau berkelahi?
- Tidak! Duduklah, kalian.
672
00:51:55,927 --> 00:51:57,261
Kubilang, sana duduk!
673
00:51:57,845 --> 00:52:01,182
- Dia suruh duduk, bodoh!
- Jangan begitu sama tamu!
674
00:52:01,808 --> 00:52:03,642
Aku benar-benar tak tahu,
675
00:52:03,725 --> 00:52:06,770
kalau para penyelam itu
dan Tn. Jang tidak akur.
676
00:52:06,854 --> 00:52:09,731
- Ada apa lagi?
- Tanpa penyelam itu, usaha ini sudah lama mati.
677
00:52:10,024 --> 00:52:11,567
Kau yang bilang begitu!
678
00:52:11,650 --> 00:52:13,194
- Benar atau tidak?
- Aku bisa jadi gila.
679
00:52:13,277 --> 00:52:16,906
Tn. Kwon, tolong dengarkan.
Masalah para penyelam itu...
680
00:52:16,989 --> 00:52:18,324
- Masalah…
- Tapi…
681
00:52:18,407 --> 00:52:21,118
ini harus diselesaikan dulu
sebelum aku mengirim barangku.
682
00:52:21,243 --> 00:52:22,119
Tentu saja!
683
00:52:22,203 --> 00:52:26,123
Andaikan kau serahkan masalah itu padaku,
aku bisa selesaikan.
684
00:52:26,207 --> 00:52:30,711
Jika kau setuju syaratnya,
aku juga setuju.
685
00:52:30,794 --> 00:52:32,463
Penipuan macam apa lagi ini?
686
00:52:32,546 --> 00:52:33,547
Dengar!
687
00:52:33,965 --> 00:52:36,592
Masalah ini harus diselesaikan dulu
sebelum aku memulainya.
688
00:52:36,675 --> 00:52:39,553
- Tolong dengar dulu!
- Jika Choonja bisa selesaikan ini,
689
00:52:40,054 --> 00:52:43,015
kau harus penuhi persyaratannya.
690
00:52:46,560 --> 00:52:47,937
Sialan…
691
00:52:58,072 --> 00:53:04,996
Bisa kupercaya?
Percaya pada hatimu?
692
00:53:08,332 --> 00:53:09,959
RENCANA PERJALANAN JULI 1977
693
00:53:11,252 --> 00:53:14,088
Bukannya itu cuma awan yang lewat?
694
00:53:15,339 --> 00:53:17,133
Bisa kupercaya?
695
00:53:18,009 --> 00:53:22,889
Percaya pada matamu?
696
00:53:24,390 --> 00:53:30,437
Bukannya itu hanya
matahari di balik awan?
697
00:53:32,356 --> 00:53:34,942
Kata-kata "Aku mencintaimu"…
698
00:53:39,113 --> 00:53:39,989
Apa?
699
00:53:40,364 --> 00:53:41,282
Bukan itu, jeroannya.
700
00:53:51,333 --> 00:53:52,584
Sebentar!
701
00:53:53,294 --> 00:53:55,337
Jangan dibuang.
Sini berikan.
702
00:53:56,547 --> 00:53:59,258
Ini untuk Toughie,
buat sup untuk anak-anaknya.
703
00:53:59,926 --> 00:54:02,094
- Dia mau berikan ini sama anak-anaknya?
- Ya.
704
00:54:02,469 --> 00:54:03,345
Dia datang.
705
00:54:03,554 --> 00:54:08,475
Ayo pergi.
Lagian sudah gelap di sini.
706
00:54:10,686 --> 00:54:11,562
Ayo.
707
00:54:14,899 --> 00:54:16,317
Astaga, aku sudah muak.
708
00:54:18,610 --> 00:54:24,450
Jin-sook, aku mengerti.
Tapi kau tahu 'kan keadaanku?
709
00:54:25,242 --> 00:54:27,536
Suamiku kehilangan tangannya tahun lalu,
710
00:54:28,329 --> 00:54:30,881
dan aku sangat sulit
memberi makan anak-anakku.
711
00:54:31,916 --> 00:54:33,750
Aku tak mau bekerja untuk Hammer.
712
00:54:36,003 --> 00:54:41,217
Tapi jangan melarangku menyelam
untuk Kapten Kim.
713
00:54:49,225 --> 00:54:51,227
Berhentilah menangis!
714
00:55:05,950 --> 00:55:07,784
Aku tak mau bicara denganmu, pergilah.
715
00:55:09,703 --> 00:55:12,206
Kau percaya betul rumor tentangku itu?
716
00:55:12,623 --> 00:55:13,457
Rumor?
717
00:55:15,835 --> 00:55:18,462
Lagian cuma kau yang kabur.
718
00:55:18,838 --> 00:55:21,122
Jika bukan kau,
terus siapa yang laporin ke bea cukai?
719
00:55:22,716 --> 00:55:24,745
Kau sudah tahukan
sebelum aku datang ke Kunchon,
720
00:55:24,769 --> 00:55:26,869
kerjaku membersihkan
dari rumah ke rumah?
721
00:55:28,555 --> 00:55:30,084
Saat usiaku 17 tahun,
722
00:55:30,108 --> 00:55:32,308
ada pria di salah satu rumah itu
yang mau memperkosaku.
723
00:55:34,145 --> 00:55:39,108
Tanpa sadar,
aku menikamnya dan kabur.
724
00:55:40,526 --> 00:55:44,989
Jika aku tertangkap di kapal itu
3 tahun lalu, habislah aku.
725
00:55:46,866 --> 00:55:49,585
Apa ini penjelasan
yang sudah kau buat tiga tahun ini?
726
00:55:53,789 --> 00:55:56,292
Umpanya kau tahu aku kabur
karena sudah menikam seseorang,
727
00:55:57,084 --> 00:55:59,378
apa kau mau bicara
dengan wanita sepertiku?
728
00:56:03,090 --> 00:56:05,885
Apa kau sudah berziarah
ke makam Ayahku atau Jin-gu?
729
00:56:07,511 --> 00:56:09,596
Hammer sudah mengambil alih
kapal Ayahmu!
730
00:56:10,056 --> 00:56:13,142
Harusnya kau ambil alih itu kembali?
Sampai kapan kau akan hidup begini?
731
00:56:13,350 --> 00:56:15,686
- Bekerjalah denganku saja!
- Kurang ajar kau!
732
00:56:19,440 --> 00:56:21,608
Pengen sekali aku membunuhmu.
733
00:56:22,109 --> 00:56:23,820
tapi aku gak mau bernasib sepertimu.
734
00:56:24,987 --> 00:56:26,948
Aku masih mencium
bau darah ayahku dan Jin-gu.
735
00:56:27,531 --> 00:56:29,366
Apa salahku padamu?
736
00:56:31,202 --> 00:56:33,204
Jangan lagi menggangguku
dan pergilah.
737
00:56:33,830 --> 00:56:35,915
Aku tak mau dipenjara cuma karena
membunuh wanita jalang sepertimu!
738
00:56:38,292 --> 00:56:40,127
Aku tunggu di kedai teh Boon!
739
00:56:40,151 --> 00:56:55,151
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
740
00:56:55,175 --> 00:56:59,175
MAINKAN SEKARANG JUGA
741
00:57:17,748 --> 00:57:20,751
Dimana dia? Toughie!
Bagaimana bisa?
742
00:57:21,919 --> 00:57:24,296
Oh tidak, Toughie!
743
00:57:26,048 --> 00:57:29,385
Kenapa kau nekat begini?
744
00:57:31,012 --> 00:57:32,471
Toughie!
745
00:57:34,849 --> 00:57:36,183
Bagaimana kejadiannya?
746
00:57:36,267 --> 00:57:37,684
Hiu menggigitnya!
747
00:57:37,768 --> 00:57:39,439
Seputus asa pun dirimu,
748
00:57:39,463 --> 00:57:42,463
kenapa menyelam
di tempat yang banyak hiu-nya?
749
00:57:42,982 --> 00:57:44,775
Apa sudah telpon ambulan?
750
00:57:44,859 --> 00:57:46,693
Ambulans!
751
00:57:47,528 --> 00:57:48,362
Toughie!
752
00:57:49,613 --> 00:57:50,447
Naikan di punggungku!
753
00:57:51,240 --> 00:57:52,116
Di punggungku!
754
00:57:55,744 --> 00:57:58,247
Oh tidak, Toughie...
755
00:57:58,330 --> 00:57:59,916
KLINIK MEDIS KUNCHON
756
00:57:59,999 --> 00:58:02,376
Meski dia di operasi,
757
00:58:03,169 --> 00:58:05,296
dia akan hidup
dengan kaki yang pincang.
758
00:58:05,671 --> 00:58:08,674
Kakinya bukanlah masalah,
tapi uang.
759
00:58:09,050 --> 00:58:10,634
Operasi itu mahal.
760
00:58:11,093 --> 00:58:13,595
Dia juga menunggak 2 bulan
uang sekolah anaknya.
761
00:58:16,557 --> 00:58:19,936
Dulu tangan suaminya,
sekarang kaki dia…
762
00:58:21,228 --> 00:58:23,230
Laut memang kejam.
763
00:58:24,373 --> 00:58:25,917
Asalkan pekerjaan ini kita terima,
764
00:58:26,584 --> 00:58:31,047
aku akan bicara sama Tn. Kwon
meminta biaya pengobatan untuk Toughie.
765
00:58:35,342 --> 00:58:37,595
Aku tak mau bekerja
jika persyaratannya dari Hammer.
766
00:58:37,679 --> 00:58:39,556
Tentu saja tidak!
767
00:58:41,098 --> 00:58:43,350
Aku harus dibayar sesuai
barang yang datang.
768
00:58:43,435 --> 00:58:45,102
Aku akan buka petinya
dan memeriksanya.
769
00:58:47,021 --> 00:58:50,066
Aku jamin gajimu lebih tinggi
dibanding sebelumnya.
770
00:58:54,987 --> 00:58:58,575
Kami akan mulai kerja jika biaya
rumah sakitnya sudah ada.
771
00:58:58,741 --> 00:58:59,659
Dan…
772
00:59:00,785 --> 00:59:04,831
Jika kau, Hammer,
dan Tn. Kwon bertemu, aku harus ikut juga.
773
00:59:05,873 --> 00:59:07,249
Aku tak mau ditipu lagi.
774
00:59:10,587 --> 00:59:11,463
Kau tertawa?
775
00:59:13,881 --> 00:59:15,925
Jangan pikirkan itu dulu,
aku percaya padamu.
776
00:59:24,684 --> 00:59:25,643
Astaga…
777
00:59:26,436 --> 00:59:28,813
Yang itu bercelana putih
di kedai Teh Jongro?
778
00:59:28,896 --> 00:59:30,898
Ya.
Kayaknya ada yang mencurigakan.
779
00:59:31,483 --> 00:59:35,612
Itu Choonja,
yang kabur menyelam 3 tahun lalu.
780
00:59:35,778 --> 00:59:37,780
Kalau begitu aku benar?
781
00:59:38,280 --> 00:59:42,835
Tapi jangan mencium mangkuk anjing
jika sup sedang dimasak di atas kompor.
782
00:59:43,160 --> 00:59:46,205
- Lihat pria berpenutup mata itu?
- Ya.
783
00:59:46,581 --> 00:59:49,508
Penyelundup mana yang berjalan-jalan
bersama pria berpenutup mata?
784
00:59:50,418 --> 00:59:55,131
Setelah kembalinya dari Vietnam,
785
00:59:55,381 --> 00:59:58,510
Sersan Kwon berada di tangan kami!
786
00:59:59,886 --> 01:00:00,928
Tak ada apa-apa di sini.
787
01:00:02,388 --> 01:00:03,347
Taruh di sini.
788
01:00:05,099 --> 01:00:06,768
- Jangan sampai rusak.
- Banyak barang di sini.
789
01:00:07,769 --> 01:00:08,936
Hati-hati.
790
01:00:10,229 --> 01:00:13,816
Memang tak mudah
sering melanggar aturan ini.
791
01:00:14,316 --> 01:00:15,777
- Su-bok.
- Ya?
792
01:00:16,152 --> 01:00:18,237
- Jaksa Ko ada di kantornya?
- Ya.
793
01:00:18,404 --> 01:00:21,616
Sayang, tolong jangan gitulah.
794
01:00:22,409 --> 01:00:24,494
Kenapa begitu mendadak?
795
01:00:24,619 --> 01:00:27,664
Mendadak apanya?
Aku cuma melaksanakan tugasku.
796
01:00:28,122 --> 01:00:29,582
Terus kenapa kau melanggar hukum?
797
01:00:30,166 --> 01:00:32,293
Mana mungkin
orang macam aku tahu hukum?
798
01:00:32,376 --> 01:00:35,588
Orang-orang bawakan kami barang,
dan membayarnya, itu saja.
799
01:00:36,380 --> 01:00:39,676
Membeli barang selundupan itu
merupakan penggelapan pajak.
800
01:00:40,134 --> 01:00:42,011
Kau tahu itu sudah pelanggaran berat?
801
01:00:44,138 --> 01:00:45,640
Aku tak tahu kalau barang itu diselundupkan,
802
01:00:45,890 --> 01:00:49,393
aku kira diimpor ke Seoul.
803
01:00:52,480 --> 01:00:53,440
Baiklah.
804
01:00:53,856 --> 01:00:55,442
Oke!
805
01:00:55,942 --> 01:01:00,404
Jika kau lepaskan aku sekali ini,
aku akan turuti maumu.
806
01:01:03,491 --> 01:01:05,702
Choonja sering mampir ke sini?
807
01:01:05,993 --> 01:01:06,911
Apa?
808
01:01:08,370 --> 01:01:10,331
Su-bok melihatnya berkali-kali.
809
01:01:12,166 --> 01:01:17,379
Kau sudah kerja keras
untuk membeli kedai teh ini,
810
01:01:19,173 --> 01:01:22,018
sayang sekali jika kau dipenjarakan
dan kehilangan semuanya?!
811
01:01:27,474 --> 01:01:31,185
Ada sesuatu yang kudengar
secara tak sengaja...
812
01:01:32,937 --> 01:01:35,732
Tanggal 7, kalau tak salah?
813
01:01:36,357 --> 01:01:39,652
Para penyelam akan mengambil
barang di Pulau Penyu.
814
01:01:40,445 --> 01:01:41,738
Tanggal 7, Pulau Penyu?
815
01:01:43,740 --> 01:01:44,616
Jam berapa?
816
01:01:56,085 --> 01:01:58,588
SUBUH, 7 AGUSTUS
817
01:02:03,342 --> 01:02:06,262
Tapi jika mereka mengambil
barang itu jam 12 siang,
818
01:02:06,846 --> 01:02:09,140
kenapa kita datang saja
2 jam sebelum itu?
819
01:02:09,724 --> 01:02:13,019
Kita harus bersiaga
jika situasinya berubah.
820
01:02:14,604 --> 01:02:16,147
Mereka sedang menuju
ke lokasi penyelaman.
821
01:02:16,230 --> 01:02:18,566
Orang-orang kita akan datang
untuk mengambil barang itu, kan?
822
01:02:40,547 --> 01:02:43,007
WAKTU MULAI BEROPERASI
JAM 12 SIANG
823
01:02:52,517 --> 01:02:54,393
- Ketua, mereka datang!
- Benarkah?
824
01:03:00,357 --> 01:03:01,609
Bersiaplah!
825
01:03:06,113 --> 01:03:08,616
Oke, bersiap.
Ayo.
826
01:03:10,618 --> 01:03:13,580
Tidak ada yang kabur!
Kami dari kantor bea cukai.
827
01:03:15,790 --> 01:03:19,376
Lepaskan barang-barang itu!
Angkat tangan!
828
01:03:20,044 --> 01:03:21,504
Angkat tangan!
829
01:03:22,129 --> 01:03:24,006
Sepertinya mereka mengintai kita.
830
01:03:24,090 --> 01:03:25,425
4 HARI SEBELUM OPERASI
831
01:03:27,051 --> 01:03:29,261
Petugas bea cukai
yang ngengombal Ny. Ko...
832
01:03:30,221 --> 01:03:32,139
sering membuntutiku.
833
01:03:33,516 --> 01:03:37,394
Kemarin saat bertemu dengan
Sersan Kwon, petugas itu ada di luar...
834
01:03:38,145 --> 01:03:40,356
mengawasi kita bersama Kabagnya.
835
01:03:41,483 --> 01:03:43,217
Orang-orang bodoh dari bea cukai itu,
836
01:03:44,318 --> 01:03:47,405
jika mereka mengincar pedagang
yang bekerja dengan penyelam,
837
01:03:47,429 --> 01:03:48,466
kabarnya akan tersiar,
838
01:03:48,490 --> 01:03:50,199
dan mereka kira kita bisa di cegat.
839
01:03:50,825 --> 01:03:54,161
Jadi, kaulah yang akan di peras.
840
01:03:55,371 --> 01:03:58,416
Jika itu benar, cukup sampaikan
informasi yang kuberikan padamu.
841
01:04:00,376 --> 01:04:04,088
Ada sesuatu yang kudengar
secara tak sengaja...
842
01:04:05,882 --> 01:04:08,635
Tanggal 7, kalau tak salah?
843
01:04:09,301 --> 01:04:12,639
Para penyelam akan mengambil
barang di Pulau Penyu.
844
01:04:13,515 --> 01:04:14,849
Tanggal 7, Pulau Penyu?
845
01:04:16,976 --> 01:04:17,810
Jam berapa?
846
01:04:18,019 --> 01:04:21,397
Jam makan siang?
Tengah hari...
847
01:04:21,939 --> 01:04:23,149
Apa itu jam 12 siang?
848
01:04:29,030 --> 01:04:31,023
Mereka akan berusaha menangkap kita,
849
01:04:31,157 --> 01:04:35,695
tapi kita akan datang 3 jam sebelum itu
mengambil barangnya.
850
01:04:36,203 --> 01:04:39,373
JAM 9 PAGI, 7 AGUSTUS
851
01:04:51,886 --> 01:04:54,806
Tapi jika mereka mengambil
barang itu jam 12 siang,
852
01:04:55,347 --> 01:04:57,684
kenapa kita datang saja
2 jam sebelum itu?
853
01:04:58,225 --> 01:05:01,395
Kita harus bersiaga
jaga-jaga kalau situasinya berubah.
854
01:05:02,146 --> 01:05:03,855
Jadi kita mengecoh
petugas bea cukai itu?
855
01:05:04,732 --> 01:05:07,068
Kita harus beritahu
Tn. Kwon atau Hammer dulu.
856
01:05:08,986 --> 01:05:10,822
Harus kita bertiga saja yang tahu.
857
01:05:17,495 --> 01:05:19,997
REKENING TABUNGAN CHO CHOONJA
858
01:05:21,124 --> 01:05:22,125
Ini semua yang kumiliki.
859
01:05:31,134 --> 01:05:33,378
Nyawaku sekarang ada ditanganmu,
860
01:05:34,554 --> 01:05:36,381
jadi tak mungkin aku bisa menipumu.
861
01:05:53,531 --> 01:05:57,202
Pokoknya kira-kira 50m jaraknya,
862
01:05:57,577 --> 01:05:59,579
aku akan jatuhkan satu barang
secara terpisah.
863
01:05:59,997 --> 01:06:03,250
Kru Jang tidak akan mengetahuinya.
864
01:06:04,376 --> 01:06:07,295
Aku sudah bayar juga.
865
01:06:07,837 --> 01:06:09,881
Jadi aku tak akan
berikan sama kru Kunchon.
866
01:06:10,548 --> 01:06:13,093
Aku tak cantumkan
dalam nota kesepakatan.
867
01:06:15,595 --> 01:06:19,891
Satu tas akan diikat
dengan syal yang sama.
868
01:06:21,143 --> 01:06:22,685
Selundupkan secara terpisah,
869
01:06:23,061 --> 01:06:25,772
dan langsung bawakan padaku, oke?
870
01:07:16,864 --> 01:07:17,865
Hei, cepatlah!
871
01:07:18,616 --> 01:07:19,784
Sisa berapa lagi?
872
01:07:22,162 --> 01:07:23,713
Yang terakhir tak lama lagi datang!
873
01:07:23,830 --> 01:07:24,957
Turunkan lagi.
874
01:07:27,250 --> 01:07:28,335
Hei, ini yang terakhir.
875
01:07:28,418 --> 01:07:30,545
- Sudah semuanya 'kan?
- Ya.
876
01:07:37,177 --> 01:07:38,345
Ayo jalan cepat!
877
01:07:38,428 --> 01:07:42,015
Lepaskan barang itu!
Angkat tangan kalian!
878
01:07:42,599 --> 01:07:43,934
Semuanya angkat tangan!
879
01:07:57,864 --> 01:07:58,865
Kosong?
880
01:07:58,949 --> 01:07:59,908
SUKSES BESAR
881
01:07:59,992 --> 01:08:01,076
Buka yang satunya lagi!
882
01:08:03,495 --> 01:08:04,704
Buang semua isi jaring itu!
883
01:08:05,455 --> 01:08:07,958
Bukan jaring itu,
temukan yang lain!
884
01:08:08,541 --> 01:08:10,585
SATU HARI YANG LALU
885
01:08:15,924 --> 01:08:16,799
Tanggal 7?
886
01:08:16,967 --> 01:08:19,136
Jam 12 siang, Pulau Penyu.
Oke?
887
01:08:19,677 --> 01:08:20,720
Tak ada apa-apa di sini.
888
01:08:21,179 --> 01:08:23,306
Berhentilah mencari,
isinya kosong.
889
01:08:24,349 --> 01:08:26,268
NAGA GANAS
890
01:08:46,204 --> 01:08:47,580
Dua televisi!
891
01:08:48,373 --> 01:08:50,292
Ke tempatmu.
892
01:08:53,045 --> 01:08:54,462
Bayar dulu sebelum mengambilnya!
893
01:08:54,546 --> 01:08:55,838
Berikan sisanya.
894
01:09:00,343 --> 01:09:02,762
Kenapa kita ubah waktunya pagi ini?
895
01:09:04,639 --> 01:09:05,682
Harusnya tengah hari.
896
01:09:07,434 --> 01:09:08,351
Aku tak tahu.
897
01:09:09,394 --> 01:09:11,146
Choonja tiba-tiba berubah pikiran.
898
01:09:51,269 --> 01:09:54,397
Ternyata kau lebih cerdik dari yang kukira.
899
01:09:58,443 --> 01:10:00,328
Nanti jika aku butuh sesuatu,
900
01:10:03,115 --> 01:10:04,491
tolong bantu aku.
901
01:10:09,329 --> 01:10:10,163
Tn. Kwon.
902
01:10:12,874 --> 01:10:14,050
Mungkin aku...
903
01:10:15,168 --> 01:10:16,728
sudah bisa jadi
anggota keluarga sekarang?
904
01:10:19,381 --> 01:10:23,593
Kita akan segera bertemu
suatu hari nanti
905
01:10:26,804 --> 01:10:31,726
Kita akan berpisah dan bertemu lagi
906
01:10:34,646 --> 01:10:38,984
Peluit perahu makin menjauh…
907
01:10:39,776 --> 01:10:41,611
Begitu dong!
908
01:10:41,694 --> 01:10:43,821
Demi kesuksesan kita selanjutnya!
909
01:10:44,031 --> 01:10:45,365
Ayo kita teler.
910
01:10:46,658 --> 01:10:48,201
Akan kutuangkan.
911
01:11:03,883 --> 01:11:04,968
Ini untuk ayahku.
912
01:11:09,764 --> 01:11:11,141
Dan untuk Jin-gu.
913
01:11:18,606 --> 01:11:22,277
Dan ini untukku, duduk kayak orang bodoh
sementara kalian pada mabuk.
914
01:11:27,240 --> 01:11:29,910
Kak, mau kemana?
915
01:11:29,993 --> 01:11:30,953
Jangan begitu.
916
01:11:31,912 --> 01:11:33,705
Dia egois sekali.
917
01:11:34,122 --> 01:11:37,542
Biarkan saja dia, nanti aku yang urus.
Ayo minum!
918
01:11:38,043 --> 01:11:41,213
Dia memang bukan tipe
orang yang suka bergaul.
919
01:11:41,421 --> 01:11:43,215
Kau pernah di militer?
920
01:11:45,675 --> 01:11:47,802
Yang sangat menakutkan
di medan perang itu...
921
01:11:48,595 --> 01:11:50,422
saat senjatamu di todong
ke dirimu sendiri.
922
01:11:51,556 --> 01:11:54,226
Dalam bisnis ini,
kau harus bahagiakan timmu.
923
01:11:54,476 --> 01:11:56,353
Pengkhianatan adalah yang terparah.
924
01:11:58,438 --> 01:11:59,356
Buset dah.
925
01:12:00,815 --> 01:12:03,776
Tak kusangkan akan mendengar
perkataanmu itu.
926
01:12:05,153 --> 01:12:08,115
Tiba-tiba membatalkan janji kerja...
927
01:12:08,406 --> 01:12:10,743
bukanlah sesuatu yang bisa
kita cuekin begitu saja.
928
01:12:10,767 --> 01:12:11,967
Benarkan, Sersan Kwon?
929
01:12:19,376 --> 01:12:20,460
Menyilangkan kaki di depanku?
930
01:12:23,713 --> 01:12:24,547
Sialan.
931
01:12:28,343 --> 01:12:30,012
Juga keluarkan tanganmu dari sakumu.
932
01:12:32,097 --> 01:12:33,998
Aku tak masukkan tanganku di sakuku.
933
01:12:38,061 --> 01:12:40,271
Kita harus rencanakan bisnis
yang lebih besar kali ini,
934
01:12:40,813 --> 01:12:44,476
jadi jangan sampai anak buahmu
berfoya-foya dan menarik perhatian.
935
01:12:45,068 --> 01:12:46,569
Awasi mereka.
936
01:12:48,655 --> 01:12:50,573
Jangan bikin malu.
937
01:13:48,131 --> 01:13:49,049
Mau mandi?
938
01:13:51,552 --> 01:13:53,721
Sudah seberapa kenal kau
dengan Hammer?
939
01:13:55,681 --> 01:13:56,599
Seberapa kenal?
940
01:14:09,069 --> 01:14:11,447
Kau kenal pria di foto itu?
941
01:14:13,449 --> 01:14:14,408
Ini…
942
01:14:16,577 --> 01:14:19,396
Menurutmu penyebab
petugas bea cukai datang menyergap...
943
01:14:20,330 --> 01:14:23,333
itu karena kau terlibat?
944
01:14:25,919 --> 01:14:27,463
Hammer itu seorang pengkhianat.
945
01:14:33,176 --> 01:14:36,263
Saat kau ubah waktunya dan
membuatnya begitu sibuk,
946
01:14:37,556 --> 01:14:39,266
apa itu karena kau tahu sesuatu?
947
01:14:45,355 --> 01:14:46,440
Tn. Kwon…
948
01:14:49,317 --> 01:14:50,235
Apa kau…
949
01:14:51,570 --> 01:14:52,905
mencurigaiku?
950
01:14:54,197 --> 01:14:55,949
Tidak ada gunanya mencurigaimu.
951
01:14:57,200 --> 01:14:58,035
Namun,
952
01:15:01,204 --> 01:15:02,915
akan ada perubahan rencana.
953
01:15:04,249 --> 01:15:06,168
Jangan mengecewakanku,
954
01:15:08,253 --> 01:15:11,131
dan cukup ikuti saja
bersama penyelammu.
955
01:15:13,008 --> 01:15:13,884
Kalau…
956
01:15:15,218 --> 01:15:16,094
Hammer?
957
01:15:17,137 --> 01:15:19,106
Dia sudah mati sebelum
kapal berikutnya datang.
958
01:15:21,642 --> 01:15:23,062
Memangnya siapa dia,
959
01:15:23,086 --> 01:15:25,286
seolah aku kayak orang bloon saja?
960
01:15:25,854 --> 01:15:26,689
Hei.
961
01:15:27,230 --> 01:15:29,476
Si brengsek Kwon itu
cuma menyusun rencananya,
962
01:15:29,500 --> 01:15:31,500
dan kita yang kerjakan semuanya, kan?
963
01:15:32,402 --> 01:15:35,739
Kantong dia lebih tebal ketimbang kita,
964
01:15:35,823 --> 01:15:39,535
dan memperlakukan kita kayak pelayannya.
965
01:15:40,619 --> 01:15:45,248
Hei, bagaimana kalau
kita bunuh Kwon dan ambil alih?
966
01:15:45,416 --> 01:15:48,043
Aku yakin ada pejabat
di belakang Sersan Kwon.
967
01:15:48,251 --> 01:15:49,294
Dan aku tidak?
968
01:15:49,670 --> 01:15:53,841
Kau tak bisa kalahkan Sersan Kwon itu?
Dia tak tampak kuat.
969
01:15:55,593 --> 01:15:59,116
Hei,
aku bisa kalahkan dia semalaman...
970
01:15:59,140 --> 01:16:02,540
meski dengan satu tangan
terikat di belakangku.
971
01:16:02,600 --> 01:16:05,018
Untuk apa lagi
aku harus jelaskan ini padamu?
972
01:16:05,227 --> 01:16:07,605
Pergilah bakar cumi lagi buat kami!
973
01:16:07,688 --> 01:16:08,939
Brengsek.
974
01:16:09,607 --> 01:16:12,818
- Minggir!
- Dia habisin sendirian.
975
01:16:16,071 --> 01:16:17,072
Dengar.
976
01:16:18,491 --> 01:16:19,950
Pergilah ke kota terdekat,
977
01:16:20,701 --> 01:16:23,787
dan kumpulkan semua
petarung terbaik yang kau kenal.
978
01:16:23,912 --> 01:16:24,830
Yun-young dan lainnya.
979
01:16:29,042 --> 01:16:29,918
Sial!
980
01:16:33,213 --> 01:16:35,758
Aku sudah tak tahan lagi!
981
01:16:36,800 --> 01:16:38,051
- Su-bok.
- Ya?
982
01:16:38,636 --> 01:16:41,388
Coba kau simpam berkas itu
dan pergi?
983
01:16:43,181 --> 01:16:44,057
Ya.
984
01:16:54,943 --> 01:16:56,654
LAPORAN PENYELUNDUAN
985
01:16:57,613 --> 01:16:59,347
Info penting apa yang mau kau laporkan?
986
01:17:02,660 --> 01:17:04,453
Kau tahu kalau Choonja
kembali ke Kunchon?
987
01:17:05,496 --> 01:17:09,417
Tentu saja,
gara-gara dia aku dipermalukan.
988
01:17:11,752 --> 01:17:14,129
Sepertinya kau juga ikut terlibat.
989
01:17:15,255 --> 01:17:18,717
Sebaiknya jangan,
setidaknya untuk mengenang Ayahmu.
990
01:17:18,967 --> 01:17:19,843
Pak Kepala.
991
01:17:21,970 --> 01:17:23,722
Apa benar Choonja...
992
01:17:24,848 --> 01:17:26,366
yang mengadukan kami 3 tahun lalu?
993
01:17:28,561 --> 01:17:30,604
Sudah berapa kali aku bilang?
994
01:17:30,896 --> 01:17:32,981
Itu sudah melanggar hukum
jika aku memberitahumu.
995
01:17:34,066 --> 01:17:38,236
Sekarang apa bedanya?
996
01:17:40,781 --> 01:17:43,566
Tak lama lagi
akan ada pekerjaan besar lainnya.
997
01:17:46,328 --> 01:17:47,996
Kau mau melaporkan
atau menyerahkan diri?
998
01:18:32,366 --> 01:18:33,242
Hei!
999
01:18:33,992 --> 01:18:37,163
Pemilik emas itu
sekarang mengincar nyawaku!
1000
01:18:37,246 --> 01:18:41,125
- Bea Cukai…
- Siapa yang laporkan ke mereka?
1001
01:18:43,461 --> 01:18:44,337
Hei,
1002
01:18:47,298 --> 01:18:48,466
bagaimana kau bisa lolos?
1003
01:18:50,718 --> 01:18:52,094
Apa Paman mencurigaiku?
1004
01:18:52,761 --> 01:18:54,672
Aku hampir saja mati saat berusaha kabur!
1005
01:18:59,477 --> 01:19:01,312
Siapa yang tahu datangnya emas itu?
1006
01:19:01,395 --> 01:19:04,940
Aku tak beri tahu Ayah Jin-sook.
Jadi kau, aku, Jin-sook…
1007
01:19:07,568 --> 01:19:08,444
Hammer.
1008
01:19:09,528 --> 01:19:10,363
Hammer?
1009
01:19:11,572 --> 01:19:13,741
Itu terakhir kali aku melihat paman.
1010
01:19:14,325 --> 01:19:17,828
Dia meneleponku dan bilang akan
menemui Hammer terakhir kalinya.
1011
01:19:18,746 --> 01:19:19,955
Bajingan tengik!
1012
01:19:20,956 --> 01:19:22,833
Teganya kau berbuat begini?
1013
01:19:25,544 --> 01:19:28,756
Lepaskan aku brengsek!
Lepaskan!
1014
01:19:32,135 --> 01:19:33,093
Kenapa kau baru beritahu sekarang?
1015
01:19:33,386 --> 01:19:35,429
Apa kau akan mempercayaiku
tanpa foto ini?
1016
01:19:38,391 --> 01:19:41,310
Memang benar
dia sudah mengkhianatiku,
1017
01:19:42,228 --> 01:19:44,730
tapi masih ingat,
seperti apa dia 3 tahun lalu.
1018
01:19:45,231 --> 01:19:47,150
Dia hampir tak sabaran di depanku.
1019
01:19:47,525 --> 01:19:49,026
Itulah masalahnya.
1020
01:19:49,693 --> 01:19:52,029
Dia tak sabar di depanmu,
1021
01:19:54,072 --> 01:19:56,200
terus kenapa dia sangat berubah?
1022
01:20:00,996 --> 01:20:02,706
Lihat bersama siapa dia.
1023
01:20:07,586 --> 01:20:10,881
Belum pernah dengar
laporan bea cukai soal emas itu, kan?
1024
01:20:11,465 --> 01:20:15,344
Tapi emas yang kita buang
ke laut pun hilang.
1025
01:20:16,011 --> 01:20:18,473
Ada yang berhasil mengelabui bea cukai...
1026
01:20:18,497 --> 01:20:19,697
dan mengambil barang itu...
1027
01:20:20,766 --> 01:20:22,000
Menurutmu siapa orangnya?
1028
01:20:50,463 --> 01:20:52,256
- Kau datang? Cepat masuk.
- Sayang!
1029
01:20:52,340 --> 01:20:54,300
- Ada yang melihatmu?
- Tidak ada.
1030
01:20:55,509 --> 01:20:57,928
- Lihat… ta-da!
- Itu mahal.
1031
01:20:58,471 --> 01:21:00,723
Gak gampang mendapatkan ini.
1032
01:21:00,806 --> 01:21:03,142
Mana bisa aku minum saat bertugas?
1033
01:21:03,684 --> 01:21:06,019
- Jaga sikapmu!
- Kenapa?
1034
01:21:06,103 --> 01:21:07,188
Oh sayang!
1035
01:21:09,315 --> 01:21:10,274
Aku sangat mencintaimu!
1036
01:21:22,995 --> 01:21:25,123
- Sayang, ada apa di luar sana?
- Apa?
1037
01:21:25,206 --> 01:21:26,081
Cepat lihat!
1038
01:21:26,790 --> 01:21:28,334
- Apa ada yang datang?
- Apa?
1039
01:21:29,293 --> 01:21:33,088
Tunggu.
Apa ada kebakaran atau apa ya?
1040
01:21:35,716 --> 01:21:39,470
Tidak! Tidak ada yang terbakar.
Tak ada asap, jadi…
1041
01:21:51,940 --> 01:21:53,734
LAPORAN PENYELUNDUAN
1042
01:21:55,569 --> 01:21:56,737
Ini.
1043
01:21:57,613 --> 01:21:59,907
Nama asli Hammer "Jang Man-seok".
1044
01:21:59,990 --> 01:22:00,824
LAPORAN PENYELUNDUPAN INFORMAN:
JANG MAN-SEOK
1045
01:22:00,908 --> 01:22:03,327
Dia dan Kepala Lee menyusun rencana...
1046
01:22:03,869 --> 01:22:06,213
dan melakukannya bersama-sama,
jadi sudah terbukti!
1047
01:22:06,289 --> 01:22:08,499
Petugas bea cukai itu bilang,
1048
01:22:08,749 --> 01:22:13,045
tahun lalu Kepala Lee beli rumah
di Seoul atas nama istrinya.
1049
01:22:25,349 --> 01:22:28,561
Ini berita yang tak bisa diterima
dalam keadaan sadar.
1050
01:22:29,102 --> 01:22:31,480
Kayaknya masih ada sisa wiski!
1051
01:22:41,532 --> 01:22:42,450
Aku minta maaf.
1052
01:22:47,871 --> 01:22:48,747
Santai saja.
1053
01:22:52,835 --> 01:22:54,628
Akulah yang pertama dicurigai.
1054
01:22:59,007 --> 01:23:00,851
Tapi kenapa kau justru mencurigaiku?
1055
01:23:03,179 --> 01:23:04,680
Saat kau dengar kabar aku lari,
1056
01:23:05,931 --> 01:23:07,475
kau mengira itu aku?
1057
01:23:11,812 --> 01:23:15,232
Apa kau tak mau tahu
apa aku masih hidup atau mati?
1058
01:23:22,072 --> 01:23:23,116
Jujur saja,
1059
01:23:26,160 --> 01:23:27,035
apa kau tak mengenalku?
1060
01:23:28,579 --> 01:23:29,538
Maafkan aku.
1061
01:23:38,297 --> 01:23:39,173
Jin-sook,
1062
01:23:43,010 --> 01:23:45,062
apa kau tahu kenapa
aku kembali ke sini?
1063
01:23:51,519 --> 01:23:52,895
Aku sudah bertemu Kepala Lee.
1064
01:23:54,813 --> 01:23:55,731
Untuk apa?
1065
01:23:56,899 --> 01:23:58,234
Untuk mengadukanku?
1066
01:24:05,991 --> 01:24:08,452
Ya ampun, Jin-sook…
1067
01:24:14,167 --> 01:24:15,042
Hei.
1068
01:24:16,960 --> 01:24:18,003
Hei!
1069
01:24:21,299 --> 01:24:23,191
Jangan cuma pentingkan dirimu sendiri.
1070
01:24:27,054 --> 01:24:28,055
Bagaimana denganku?
1071
01:24:36,104 --> 01:24:37,273
Mulai sekarang,
1072
01:24:40,109 --> 01:24:42,027
kita akan habisi si brengsek...
1073
01:24:43,321 --> 01:24:44,763
Hammer dan Kepala Lee itu.
1074
01:24:46,490 --> 01:24:47,700
Hanya itulah tujuanmu.
1075
01:24:55,124 --> 01:24:56,292
Boon!
1076
01:24:58,711 --> 01:25:00,379
Ta-da!
1077
01:25:07,010 --> 01:25:11,182
Pertama, kita harus merusak hubungan
antara Tn. Kwon dan Hammer.
1078
01:25:11,682 --> 01:25:13,142
Aku yang urus Tn. Kwon,
1079
01:25:13,392 --> 01:25:17,165
Boon,
teruslah menarik perhatian Kepala Lee...
1080
01:25:17,189 --> 01:25:19,889
dan berikan informasi
tentang pekerjaan ini.
1081
01:25:19,898 --> 01:25:22,485
Jin-sook,
tetap dekat dengan Hammer...
1082
01:25:22,651 --> 01:25:25,904
dan terus berikan info kalau
Kwon dan aku punya rencana lain.
1083
01:25:28,699 --> 01:25:32,495
Jika kita saling berkoordinasi
dan membuat mereka saling curiga,
1084
01:25:33,287 --> 01:25:34,788
kita tak bakalan kalah.
1085
01:25:43,172 --> 01:25:46,384
Tak boleh ada yang tahu
apa yang kita ketahui hari ini,
1086
01:25:46,925 --> 01:25:49,970
jadi jaga jarak saat kau awasi mereka.
1087
01:25:52,473 --> 01:25:56,018
Kalau kita terlalu emosi,
semuanya bisa berantakan.
1088
01:25:57,060 --> 01:25:58,646
Jika tidak, kita akan menang.
1089
01:26:23,713 --> 01:26:26,716
Kapal yang membawa barang-barang itu
sudah meninggalkan Hong Kong.
1090
01:26:28,134 --> 01:26:31,094
Besok tengah malam,
barang-barang itu dibuang ke sini.
1091
01:26:31,680 --> 01:26:35,099
Anak buahku juga
dalam perjalanan dari Seoul dan Busan.
1092
01:26:36,017 --> 01:26:38,519
Akan kutangani geng Hammer
sebelum kapal itu tiba.
1093
01:26:41,480 --> 01:26:42,523
Tapi Tn. Kwon,
1094
01:26:43,692 --> 01:26:45,318
ada masalah.
1095
01:26:46,277 --> 01:26:48,655
Banyak hiu di area ini,
jadi kami tak bisa menyelam.
1096
01:26:49,113 --> 01:26:51,574
Ada satu penyelam pernah di gigit di sini.
1097
01:26:55,036 --> 01:26:57,455
Tak apa
jika kau tak menyelam sendiri, kan?
1098
01:26:59,791 --> 01:27:01,292
Kepala…
1099
01:27:02,085 --> 01:27:03,044
Maaf.
1100
01:27:04,003 --> 01:27:04,963
Maaf.
1101
01:27:07,048 --> 01:27:08,901
Apa wanita gatal sepertimu
pernah dengar...
1102
01:27:08,925 --> 01:27:10,625
tentang pencurian dokumen publik?
1103
01:27:11,177 --> 01:27:12,428
Apa Choonja yang menyuruhmu?
1104
01:27:13,847 --> 01:27:17,016
Kau mau dipenjara seumur hidup?
1105
01:27:18,768 --> 01:27:22,232
Kau bisa saja hidup tenang berzina,
1106
01:27:22,256 --> 01:27:24,256
untuk apa kau berbuat begini?
1107
01:27:25,692 --> 01:27:27,401
Panggil semua yang terlibat.
1108
01:27:49,007 --> 01:27:50,634
Habisi si mata satu itu!
1109
01:28:08,026 --> 01:28:09,611
Buka, bangsat!
1110
01:28:09,694 --> 01:28:13,990
Kwon pengecut,
bersembunyi kayak perempuan!
1111
01:28:14,073 --> 01:28:17,035
Kwon, bangsat!
1112
01:28:17,911 --> 01:28:20,038
Kau takut?
1113
01:28:28,337 --> 01:28:29,839
Habisi dia!
1114
01:29:46,290 --> 01:29:47,917
Bunuh dia!
1115
01:30:21,284 --> 01:30:22,994
Kau mau kemana?!
1116
01:30:23,077 --> 01:30:24,578
Jangan kabur!
1117
01:30:35,298 --> 01:30:36,299
Dasar bajingan...
1118
01:31:11,084 --> 01:31:11,960
Sial!
1119
01:31:18,925 --> 01:31:19,801
Habisi dia!
1120
01:31:47,036 --> 01:31:48,913
Bunuh dia!
1121
01:31:58,131 --> 01:32:03,386
Dengan hatiku berlapis sutra,
Aku menghalangi jalanmu
1122
01:32:03,845 --> 01:32:09,142
Aku akan menyambutmu
dengan lilin yang cantik
1123
01:32:09,684 --> 01:32:14,898
Saat aku berjalan yang penuh dengan
bunga, aku berubah jadi kupu-kupu
1124
01:32:15,314 --> 01:32:20,695
Aku terbang dan mendarat di hatimu
1125
01:32:21,029 --> 01:32:25,408
Satu kata menjadi sebuah lagu atau puisi
1126
01:32:25,491 --> 01:32:26,701
Sialan kau, Choonja…
1127
01:32:28,452 --> 01:32:29,578
Tunggu!
1128
01:32:29,663 --> 01:32:30,747
Tunggu apanya, jalang?
1129
01:32:30,830 --> 01:32:31,998
$300,000…
1130
01:32:33,833 --> 01:32:35,468
Berlian seharga $300,000 akan datang.
1131
01:32:41,716 --> 01:32:43,509
Ayo ikut, jalang.
1132
01:32:55,229 --> 01:32:57,982
Kepala, ini sangat tak adil.
1133
01:32:59,067 --> 01:33:05,239
Aku tak punya pilihan,
karena di ancam Hammer!
1134
01:33:13,873 --> 01:33:14,916
Apa kau yang menyuruhnya?
1135
01:33:14,999 --> 01:33:16,500
Kepala, tunggu.
1136
01:33:18,127 --> 01:33:19,253
Dimana Choonja?
1137
01:33:19,337 --> 01:33:20,463
Kita harus hentikan Choonja.
1138
01:33:20,546 --> 01:33:21,380
Apa?
1139
01:33:21,464 --> 01:33:23,925
Hammer sudah tahu
kalau ada berlian dalam pengiriman itu.
1140
01:33:24,008 --> 01:33:25,593
Katanya dia akan bunuh semuanya.
1141
01:33:25,677 --> 01:33:26,510
Berlian?
1142
01:33:27,220 --> 01:33:29,431
Katanya dia akan bunuh Tn. Kwon,
Choonja, dan kau,
1143
01:33:29,455 --> 01:33:31,255
dan menguasai berlian itu sendiri.
1144
01:33:36,479 --> 01:33:38,022
Dari mana kau tahu?
1145
01:33:39,357 --> 01:33:42,986
Dia janji jika aku bantu dia kali ini,
1146
01:33:43,612 --> 01:33:45,446
dia akan kembalikan kapal Ayahku.
1147
01:33:45,989 --> 01:33:48,157
Dia menyuruhku
agar para penyelam tak membocorkannya.
1148
01:33:48,407 --> 01:33:51,402
Dengan uang $300,000 itu
kami bisa memulai semuanya lagi.
1149
01:33:51,661 --> 01:33:52,662
$300,000?
1150
01:33:53,830 --> 01:33:58,417
Dia kumpulkan semua gangster Laut Barat
dan menghabisi Tn. Kwon.
1151
01:33:58,752 --> 01:34:00,169
Tn. Kwon mungkin sudah mati.
1152
01:34:01,004 --> 01:34:02,964
Dan aku tak mengerti maksudnya,
1153
01:34:03,089 --> 01:34:06,725
tapi katanya dia akan singkirkan
kendalimu atas dirinya.
1154
01:34:15,018 --> 01:34:17,687
Ini kepala bea cukai Lee Jang-choon.
1155
01:34:17,704 --> 01:34:19,205
Apa Jaksa "Ko" ada?
1156
01:34:24,503 --> 01:34:25,504
- Hei!
- Ya?
1157
01:34:25,837 --> 01:34:27,547
Kumpulkan para wanita ini di sana.
1158
01:34:28,340 --> 01:34:29,299
Oke, sudah cukup.
1159
01:34:29,758 --> 01:34:31,926
Sudah, dia tak akan mati.
1160
01:34:34,596 --> 01:34:35,514
Kemarilah.
1161
01:34:35,847 --> 01:34:38,808
Cepat!
Dengar, tidak?
1162
01:34:42,604 --> 01:34:43,938
Suruh yang lainnya pergi.
1163
01:34:45,106 --> 01:34:47,066
Lagian,
aku bisa ambil berliannya sendiri.
1164
01:34:47,150 --> 01:34:49,528
Masih ada yang lainnya selain berlian.
1165
01:34:49,653 --> 01:34:51,613
Kita harus ambil yang lainnya juga.
1166
01:34:51,696 --> 01:34:52,947
Kita tak bisa menyelam..
1167
01:34:53,031 --> 01:34:54,283
karena ada hiu disana!
1168
01:34:54,908 --> 01:34:57,201
- Jangan ngebantah!
- Bajingan!
1169
01:34:57,286 --> 01:34:58,620
Sialan!
1170
01:35:09,005 --> 01:35:11,049
Hei, tunggu dulu.
1171
01:35:12,217 --> 01:35:13,051
Berkumpul.
1172
01:35:18,181 --> 01:35:19,224
- Halo.
- Kepala Bea Cukai!
1173
01:35:19,474 --> 01:35:20,600
Baguslah kau datang.
1174
01:35:20,684 --> 01:35:23,019
Kerja lembur?
1175
01:35:23,312 --> 01:35:24,145
Tunggu disini.
1176
01:35:25,314 --> 01:35:26,856
Kalian sudah terkepung!
1177
01:35:27,649 --> 01:35:32,529
Atas pembunuhan Kwon Pil-sam
dan Choi Gap-sik di Hotel Kunchon,
1178
01:35:32,737 --> 01:35:35,865
Jang Man-seok
dan teman-temannya akan ditahan.
1179
01:35:36,074 --> 01:35:39,160
- Keluarlah dengan tenang!
- Siapa yang mau bereskan?
1180
01:35:41,288 --> 01:35:42,747
Kenapa melihatku?
1181
01:35:43,248 --> 01:35:44,749
Orang yang mengajak kamilah
yang harus bereskan!
1182
01:35:44,833 --> 01:35:47,126
Aku lagi sibuk
mengeluarkan para pelacur ini.
1183
01:35:47,502 --> 01:35:49,713
Jika aku bosnya,
bukankah aku yang harus keluar duluan?
1184
01:35:49,796 --> 01:35:51,298
Apa kami bermain-main?
1185
01:35:51,631 --> 01:35:53,633
Kami semua sudah ditikam!
1186
01:35:53,717 --> 01:35:56,135
Tapi, kenapa kau...
1187
01:35:57,429 --> 01:36:00,432
Siapa yang terakhir keluar?
1188
01:36:02,642 --> 01:36:03,518
Siapa?
1189
01:36:11,235 --> 01:36:12,944
Ayo lawan dulu!
1190
01:36:14,988 --> 01:36:16,155
Jangan sampai mereka masuk!
1191
01:36:18,617 --> 01:36:19,576
Hentikan mereka!
1192
01:36:43,016 --> 01:36:44,309
Menjauhlah!
1193
01:36:48,730 --> 01:36:49,564
Ayo!
1194
01:36:49,856 --> 01:36:51,858
Kau tahu siapa aku, bajingan?
1195
01:36:57,155 --> 01:37:00,617
Tidak, bukan kami!
Kami cuma sandera!
1196
01:37:00,909 --> 01:37:02,702
Jangan ngelawan!
1197
01:37:06,665 --> 01:37:09,793
Selesaikan cepat dan pergi,
kenapa harus ribut-ribut?
1198
01:37:13,046 --> 01:37:14,881
Jalan!
1199
01:37:23,890 --> 01:37:25,892
Jangan melakukannya di dalam.
Hei, borgol dia!
1200
01:37:25,975 --> 01:37:28,520
- Lepaskan, brengsek!
- Kau ikut aku.
1201
01:37:28,978 --> 01:37:30,855
Bisa kau pindahkan petani itu?
1202
01:37:32,316 --> 01:37:35,652
- Ini tak adil, mereka yang mengajak...
- Diam, kau?
1203
01:37:35,735 --> 01:37:36,611
Mau mati?
1204
01:37:36,695 --> 01:37:37,779
Cepat!
1205
01:37:38,363 --> 01:37:40,657
Kau terima telpon dari jaksa?
1206
01:37:41,325 --> 01:37:42,158
Ya.
1207
01:37:42,492 --> 01:37:44,369
Ada yang harus kutanyai orang-orang ini,
1208
01:37:44,453 --> 01:37:46,129
akan kukembalikan begitu selesai.
1209
01:37:54,045 --> 01:37:55,422
Itu jam Rolex…
1210
01:37:59,050 --> 01:38:00,093
Ayo pergi!
1211
01:38:03,763 --> 01:38:04,598
Terima kasih!
1212
01:38:15,108 --> 01:38:16,485
Katakan kombinasi brankasnya.
1213
01:38:18,778 --> 01:38:19,654
Kenapa dia?
1214
01:38:22,491 --> 01:38:23,658
Cepat katakan!
1215
01:38:23,742 --> 01:38:26,953
Kau ini kenapa, Kakak?
1216
01:38:27,036 --> 01:38:29,122
Kakak?
Kurang ajar kau!
1217
01:38:30,123 --> 01:38:34,961
Dasar kurang ajar,
cepat katakan kombinasinya!
1218
01:38:35,420 --> 01:38:36,338
KEMARIN MALAM
1219
01:38:45,639 --> 01:38:49,142
Hammer bilang dia buat kombinasinya
sesuai tanggal ulang tahunku.
1220
01:38:49,601 --> 01:38:52,937
Pria akan berbuat apa saja
untuk mengajak wanita ke ranjang.
1221
01:39:01,696 --> 01:39:02,531
Apa ini?
1222
01:39:05,116 --> 01:39:06,075
Apa benar ini di sini?
1223
01:39:09,746 --> 01:39:10,664
Hei!
1224
01:39:10,789 --> 01:39:13,958
Kenapa itu bisa ada di dalam situ?
1225
01:39:18,438 --> 01:39:21,775
Sayang, aku pantas mati!
1226
01:39:27,031 --> 01:39:30,325
Tapi aku tak punya pilihan!
1227
01:39:31,201 --> 01:39:34,204
Kepala bilang dia akan memenjarakanku,
1228
01:39:35,497 --> 01:39:38,458
dan aku sangat takut,
jadi aku beritahu ke dia!
1229
01:39:38,959 --> 01:39:39,877
Beritahukan apa?
1230
01:39:41,503 --> 01:39:42,629
Kalau kau yang suruh dia.
1231
01:39:42,880 --> 01:39:45,883
Kau suruh dia mencuri
dokumen itu!
1232
01:39:46,175 --> 01:39:48,593
Kau juga, Kakak!
1233
01:39:50,470 --> 01:39:52,973
Jangan panggil aku Kakak lagi
di depan orang-orang ini,
1234
01:39:53,057 --> 01:39:54,766
atau kucincang kau.
1235
01:39:57,644 --> 01:39:59,771
Kenapa kau tak beritahukan
soal berlian itu?
1236
01:40:02,232 --> 01:40:06,111
Hei, sudah berakhir.
Katakan saja semuanya padanya!
1237
01:40:07,112 --> 01:40:10,449
Apa yang merasuki para pelacur ini?
1238
01:40:10,532 --> 01:40:13,285
Diamlah, bisa tidak?
1239
01:40:14,536 --> 01:40:18,373
Pasti kau punya alasan kuat
membunuh seseorang.
1240
01:40:19,666 --> 01:40:22,127
Aku dengar tentang berlian itu hari ini.
1241
01:40:23,838 --> 01:40:27,842
Sebelum aku menghabisi Kwon,
aku meneleponmu, Kakak…
1242
01:40:28,342 --> 01:40:30,802
Kepala, tapi kau tak angkat.
1243
01:40:31,220 --> 01:40:35,224
Choonja, kau tahu semuanya.
Katakan saja!
1244
01:40:37,935 --> 01:40:38,768
Kakak!
1245
01:40:40,062 --> 01:40:41,063
Sialan…
1246
01:40:41,646 --> 01:40:46,026
Aku mengerti, para pelacur ini
tahu tentang hubungan kita,
1247
01:40:46,110 --> 01:40:47,777
jadi mereka mau mengadu domba kita!
1248
01:40:50,364 --> 01:40:52,491
Sudah kuperingati
jangan memanggilku Kakak lagi!
1249
01:40:54,952 --> 01:40:56,745
Peti-peti itu sudah ada di dalam air.
1250
01:40:58,914 --> 01:41:00,124
Kau yakin dengan berlian itu?
1251
01:41:00,457 --> 01:41:02,709
Itu benar.
Seharga $300.000.
1252
01:41:03,585 --> 01:41:06,214
Tapi tempat yang dipilih
Sersan Kwon sangat berbahaya,
1253
01:41:06,238 --> 01:41:07,607
kami tak mau menyelam.
1254
01:41:07,631 --> 01:41:09,591
Dimana tempatnya?
1255
01:41:09,674 --> 01:41:11,385
Tempat hiu menyerang Toughie.
1256
01:41:12,261 --> 01:41:15,555
Penyelundup sialan,
takut dengan hiu...
1257
01:41:15,805 --> 01:41:19,059
semuanya akan naik perahu itu, mengerti?
1258
01:41:21,020 --> 01:41:21,937
- Su-bok.
- Ya?
1259
01:41:22,021 --> 01:41:23,022
Kemarilah.
1260
01:41:24,857 --> 01:41:26,191
- Dengar.
- Ya?
1261
01:41:26,525 --> 01:41:29,569
Kau diam saja
dan ikutlah denganku, oke?
1262
01:41:30,070 --> 01:41:32,072
Jangan sampai mereka permalukan kita,
1263
01:41:32,156 --> 01:41:35,159
jadi jangan laporkan ini,
begitu kita dapatkan barang itu,
1264
01:41:35,700 --> 01:41:37,744
- kita akan membaginya, oke?
- Ya.
1265
01:41:38,078 --> 01:41:38,913
Baguslah.
1266
01:41:46,420 --> 01:41:49,798
Kau menyimpan senjata
dari pengiriman terakhir.
1267
01:41:50,424 --> 01:41:51,550
Dimana senjata itu?
1268
01:42:48,482 --> 01:42:49,358
Sial.
1269
01:43:10,254 --> 01:43:12,631
Kalian tahu cara gunakan ini?
1270
01:43:12,756 --> 01:43:15,509
Kami menyelam bulan lalu,
dan kau ada di sana.
1271
01:43:16,385 --> 01:43:17,719
Tahu gak,
1272
01:43:18,262 --> 01:43:19,889
untuk apa aku beli ini?
1273
01:43:21,849 --> 01:43:24,101
Karena aku sudah memberimu
kehidupan terhormat,
1274
01:43:27,146 --> 01:43:28,147
harusnya kau membalasnya.
1275
01:43:46,748 --> 01:43:50,794
Karena kita sudah sampai.
Mulailah bekerja!
1276
01:43:58,969 --> 01:44:02,639
Wow, cuma di tekan sedikit,
senjata ini langsung menembak sendirinya.
1277
01:44:13,818 --> 01:44:14,651
Choonja!
1278
01:44:51,438 --> 01:44:53,357
- Lepaskan borgolnya.
- Apa?
1279
01:44:55,025 --> 01:44:57,444
Kau mau nyelam atau awasi mereka?
1280
01:44:57,694 --> 01:45:00,072
Baiklah.
Semuanya berdiri!
1281
01:45:05,077 --> 01:45:06,328
Kemarilah.
1282
01:45:07,079 --> 01:45:07,955
Kalian masih kelihatan baik-baik saja.
1283
01:45:09,498 --> 01:45:10,415
Kesana.
1284
01:45:11,708 --> 01:45:12,626
Kerja bagus.
1285
01:45:14,962 --> 01:45:16,546
Su-bok, tunggu di sini.
1286
01:45:17,506 --> 01:45:19,508
Kalian masuklah kesini.
1287
01:45:20,926 --> 01:45:22,970
Kalian nyelam setelah para penyelam itu,
1288
01:45:23,345 --> 01:45:26,723
dan setelah mereka dapatkan barangnya,
habisi mereka.
1289
01:45:26,849 --> 01:45:29,184
Kalian tahu berapa $300,000 itu?
1290
01:45:30,102 --> 01:45:33,981
Bisa membeli 50 rumah besar di Seoul.
1291
01:45:34,273 --> 01:45:36,608
Pulanglah sekarang,
dan kau akan berakhir di penjara.
1292
01:45:37,276 --> 01:45:39,945
Sebaliknya, bereskan ini
dan belilah rumah sendiri.
1293
01:45:41,238 --> 01:45:43,866
Jangan cuma duduk saja,
kenakan itu dan nyelam-lah!
1294
01:45:43,949 --> 01:45:46,952
- Cepatlah!
- Kau mau kemana?
1295
01:45:47,286 --> 01:45:48,703
Lakukan tugasmu.
1296
01:45:49,955 --> 01:45:51,832
Cepatlah.
1297
01:46:15,439 --> 01:46:16,690
Oh, tidak!
1298
01:46:59,066 --> 01:47:02,069
Ny. Ko,
sudah saatnya kau bekerja keras.
1299
01:47:02,612 --> 01:47:05,448
Para pria bekerja keras
untuk mencari uang,
1300
01:47:05,615 --> 01:47:07,700
lalu rok desirmu itu
menyapu bersih semuanya.
1301
01:47:07,950 --> 01:47:10,653
Bukankah itu sama saja
dengan penggelapan pajak?
1302
01:47:10,828 --> 01:47:12,788
Ayo, kerjalah sedikit.
1303
01:47:15,583 --> 01:47:16,917
Pegang kakinya!
1304
01:47:23,048 --> 01:47:23,883
Angkat!
1305
01:47:26,594 --> 01:47:27,428
1, 2...
1306
01:47:33,017 --> 01:47:36,479
Tak ada waktu lagi, tak usah ambil
barang murah, berliannya saja.
1307
01:47:40,400 --> 01:47:43,402
Dan jangan sampai
para wanita itu ada yang selamat.
1308
01:52:27,978 --> 01:52:28,854
Sialan.
1309
01:53:03,931 --> 01:53:06,016
Kenapa mereka masih ada ya?
1310
01:53:09,729 --> 01:53:10,730
Buset dah.
1311
01:53:11,647 --> 01:53:14,024
Beneran kau mau bunuh para wanita itu?
1312
01:53:14,108 --> 01:53:17,653
Aku tak bisa membidiknya
jika kau panik!
1313
01:53:20,490 --> 01:53:23,368
Tembakanku meleset lagi karena kau.
1314
01:53:23,534 --> 01:53:24,910
Kau akan membunuhku juga?
1315
01:53:25,578 --> 01:53:27,413
Pergi buatkan aku kopi.
1316
01:53:28,288 --> 01:53:30,416
Mati saja kau, bajingan jahat!
1317
01:53:30,500 --> 01:53:32,627
Dasar jalang!
1318
01:54:47,952 --> 01:54:49,454
- Itu mereka!
- Di sana!
1319
01:54:49,537 --> 01:54:51,997
Choonja!
Jin-sook!
1320
01:54:52,081 --> 01:54:53,207
Cepat!
1321
01:54:53,290 --> 01:54:54,375
Ke kapal, cepat!
1322
01:54:54,792 --> 01:54:55,626
Tasnya?
1323
01:54:55,835 --> 01:54:59,004
Lupakan tasnya.
Ada hiu di sini!
1324
01:55:02,299 --> 01:55:04,635
Cuma kami di sini!
Cepat!
1325
01:55:13,603 --> 01:55:16,021
- Hiu! Ada hiu!
- Cepat!
1326
01:55:16,105 --> 01:55:19,233
Jin-sook, Choonja!
1327
01:55:23,153 --> 01:55:24,739
- Naik cepat!
- Kau duluan!
1328
01:55:35,416 --> 01:55:36,734
Hiu-nya sudah pergi.
1329
01:55:36,876 --> 01:55:38,836
Sungguh luar biasa.
1330
01:55:45,068 --> 01:55:46,444
Kenapa dia?
1331
01:55:47,237 --> 01:55:51,992
Dia mendorong "Kepala Lee"
dan jatuh ke laut, kayak Nongae.
1332
01:55:52,492 --> 01:55:56,704
Gadis keras kepala,
padahal dia tak bisa berenang.
1333
01:55:58,289 --> 01:55:59,207
Dasar bajingan!
1334
01:56:01,834 --> 01:56:04,879
Kau dapat berliannya,
ayo kita selesaikan ini.
1335
01:56:04,963 --> 01:56:06,589
Selesaikan ini, kau gila apa?
1336
01:56:07,215 --> 01:56:11,344
Aku tadi hampir dimakan hiu
gara-gara kau!
1337
01:56:13,638 --> 01:56:14,472
Nyelam kembali.
1338
01:56:15,598 --> 01:56:16,774
Cepat nyelam!
1339
01:56:16,807 --> 01:56:18,518
Ada hiu!
1340
01:56:51,384 --> 01:56:53,278
Aku perintahkan kau, jalang!
1341
01:58:31,192 --> 01:58:34,963
Kenapa jangkar bodoh ini
selalu saja bikin masalah!
1342
01:59:04,935 --> 01:59:05,769
Oh, sial!
1343
01:59:14,402 --> 01:59:15,654
Kakak, maafkan aku!
1344
01:59:16,988 --> 01:59:18,874
Aku memang salah!
1345
01:59:21,910 --> 01:59:24,413
Kau mengenalku?
1346
01:59:24,705 --> 01:59:26,832
Semua ini ulah Kepala Lee.
1347
01:59:27,666 --> 01:59:29,250
Dia bajingan jahat!
1348
01:59:30,502 --> 01:59:31,753
Kalian orang baik!
1349
01:59:33,505 --> 01:59:34,923
Jangan lakukan ini!
1350
01:59:36,216 --> 01:59:39,511
Diamlah, ya ampun!
1351
01:59:40,887 --> 01:59:42,881
Kalian bisa dapat uang karena aku!
1352
01:59:44,390 --> 01:59:46,367
Bukannya kita harus saling bantu?
1353
01:59:49,229 --> 01:59:50,105
Kakak!
1354
01:59:50,481 --> 01:59:51,940
Choonja, lihat aku!
1355
01:59:52,941 --> 01:59:55,251
Teganya kau berbuat begini padaku?
1356
02:00:05,120 --> 02:00:07,498
Kau tak mau kemudikan kapalnya?
1357
02:00:19,342 --> 02:00:20,927
Kalian mau kemana?
1358
02:00:22,429 --> 02:00:23,304
Kembalilah!
1359
02:00:24,556 --> 02:00:27,225
Tolong!
Selamatkan aku!
1360
02:00:37,819 --> 02:00:38,779
Kapten Eom!
1361
02:00:39,613 --> 02:00:40,989
Ayo berangkat!
1362
02:01:10,060 --> 02:01:11,645
Dasar pelacur bau!
1363
02:01:14,898 --> 02:01:16,650
Akan kubunuh kalian!
1364
02:01:25,200 --> 02:01:27,536
Sial, yang benar saja.
1365
02:01:58,859 --> 02:02:00,193
Berlian!
1366
02:02:00,917 --> 02:02:15,917
DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA
1367
02:04:22,500 --> 02:04:24,500
MENANGKAN HADIAH
DAN BONUS MENARIK LAINNYA.
1368
02:04:24,524 --> 02:04:39,524
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
1369
02:04:39,548 --> 02:04:43,548
MAINKAN SEKARANG JUGA