1 00:00:25,224 --> 00:00:34,513 PERTENGAHAN TAHUN 70-AN KUNCHON 2 00:00:38,196 --> 00:00:44,577 Bisa kupercaya? Mempercayai hatimu? 3 00:00:46,079 --> 00:00:52,293 Bukannya itu cuma awan yang lewat? 4 00:00:53,920 --> 00:01:00,718 Bisa kupercaya? Percaya pada matamu? 5 00:01:01,677 --> 00:01:07,891 Bukannya itu matahari di balik awan? 6 00:01:09,227 --> 00:01:12,939 Kata "Aku mencintaimu" 7 00:01:13,314 --> 00:01:15,066 Terdengar begitu menggugah. 8 00:01:15,149 --> 00:01:17,110 Jangan buat perahunya rusak, 9 00:01:17,193 --> 00:01:18,652 atau bakal terjadi keributan, 10 00:01:19,612 --> 00:01:21,530 atau ada yang terluka. 11 00:01:22,490 --> 00:01:25,576 Biarkan kami dapat tangkapan besar. 12 00:01:27,100 --> 00:01:29,100 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 13 00:01:29,124 --> 00:01:44,124 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 14 00:01:44,148 --> 00:01:47,148 MAINKAN SEKARANG JUGA 15 00:03:47,010 --> 00:03:47,843 Ikan biduk? 16 00:03:47,969 --> 00:03:49,887 Ikan biduk! 17 00:03:58,146 --> 00:03:59,022 Tarik! 18 00:04:16,580 --> 00:04:19,042 Hei, Jin-gu! Bantu dia. 19 00:04:19,583 --> 00:04:22,711 - Baik, aku bantu! - Itu, cepat! 20 00:04:23,087 --> 00:04:25,256 Kaitkan di situ! 21 00:04:25,673 --> 00:04:26,840 Oke! 22 00:04:26,925 --> 00:04:29,677 Ikan biduk! 23 00:04:31,971 --> 00:04:33,264 Dasar otak bodoh! 24 00:04:34,265 --> 00:04:35,099 Kau ini kenapa? 25 00:04:35,766 --> 00:04:38,753 Jika kau kaitkan tadi dengan benar, 26 00:04:38,777 --> 00:04:40,747 ikannya takkan lepas. 27 00:04:40,771 --> 00:04:41,689 Kau ketawa? 28 00:04:45,193 --> 00:04:47,987 Ikannya sudah pergi. Naiklah! 29 00:04:59,248 --> 00:05:00,333 Jalan! 30 00:05:06,214 --> 00:05:10,093 NAGA GANAS 31 00:05:33,282 --> 00:05:35,034 Semuanya pada busuk. 32 00:05:35,118 --> 00:05:36,119 Sayang sekali. 33 00:05:41,624 --> 00:05:42,750 Percuma saja. 34 00:05:44,585 --> 00:05:46,462 Semuanya sudah mati. 35 00:05:46,545 --> 00:05:48,006 Kita mau apakan ini? 36 00:05:48,089 --> 00:05:49,632 Tak ada yang bisa di ambil. 37 00:05:52,551 --> 00:05:56,180 Pabrik sialan, harusnya ada yang bakar pabrik itu! 38 00:05:56,555 --> 00:05:58,557 Terus kenapa kau bukan saja? 39 00:06:01,978 --> 00:06:03,437 Berhentilah buang waktu kalian. 40 00:06:04,188 --> 00:06:05,398 Kita pergi minum saja. 41 00:06:14,032 --> 00:06:17,201 Kubuka mataku di pagi hari Dan terasa aneh 42 00:06:19,578 --> 00:06:22,331 Sekarang jam setengah sebelas 43 00:06:24,417 --> 00:06:27,295 Aku begitu lelah 44 00:06:30,339 --> 00:06:32,258 Dekat bangunan pabrik kimia itu, 45 00:06:33,467 --> 00:06:38,014 banyak ikan yang mati di lautan itu. 46 00:06:39,140 --> 00:06:41,142 Dan mereka bahkan tak di kenakan denda. 47 00:06:42,476 --> 00:06:43,394 Sedangkan kami, 48 00:06:43,477 --> 00:06:48,691 hanya membawa truk kosong pulang-pergi ke Seoul. 49 00:06:49,400 --> 00:06:51,860 Bensin pun kami tak mampu beli. 50 00:06:55,489 --> 00:06:57,033 Terus, 51 00:06:57,533 --> 00:07:00,411 kenapa kau tak kerjakan itu yang barusan kubilangi tadi? 52 00:07:00,744 --> 00:07:01,829 Kerjakan apanya? 53 00:07:01,996 --> 00:07:03,414 Itu. 54 00:07:09,170 --> 00:07:13,632 Menyelam mencari peti yang dibuang ke laut. 55 00:07:14,217 --> 00:07:19,013 Banyak pelanggan kami sudah kaya karena mengerjakan itu. 56 00:07:19,222 --> 00:07:21,390 Mengambil itu tanpa tahu apa isinya? 57 00:07:21,474 --> 00:07:25,436 Apa masalahnya? Kebutuhan tak mengenal hukum. 58 00:07:25,519 --> 00:07:27,605 Tak masalah? Pemerintah melarang melakukan itu. 59 00:07:31,275 --> 00:07:33,736 Bagaimana radio Jepang itu masuk ke negara ini? 60 00:07:33,819 --> 00:07:36,072 Dan toples Vaseline itu juga? 61 00:07:36,364 --> 00:07:39,242 Apa kita tak perlu mencari uang? 62 00:07:39,325 --> 00:07:41,660 Mencari uang... 63 00:07:43,371 --> 00:07:46,281 Sejauh mana seseorang berusaha mencari nafkah? 64 00:07:51,504 --> 00:07:53,006 Buang, cepat! 65 00:07:57,051 --> 00:07:59,053 Satu, dua… 66 00:08:12,733 --> 00:08:16,654 Kami dari Kantor Bea Cukai Kunchon. Mau memeriksa barang impor. 67 00:08:16,737 --> 00:08:20,200 Barang apa pun yang tak terdaftar itu barang selundupan. 68 00:08:20,224 --> 00:08:21,510 Meski sebiji kopi pun! 69 00:08:21,534 --> 00:08:22,776 FORMULIR PERNYATAAN IMPOR 70 00:08:25,639 --> 00:08:26,472 Beres! 71 00:08:34,022 --> 00:08:35,356 Dengar, semuanya! 72 00:08:36,399 --> 00:08:39,944 Ini kerjaan mudah. Peti bukan abalon! 73 00:08:41,112 --> 00:08:42,822 Apa di laut selalu separah ini? 74 00:08:43,072 --> 00:08:45,133 Berapa yang kau dapatkan? 75 00:08:45,158 --> 00:08:48,662 Kami yang kerjakan, dan uangnya masuk ke kantongmu? 76 00:08:48,745 --> 00:08:50,705 Aku terkena wasir dan tak bisa mengerjakan itu. 77 00:08:50,789 --> 00:08:52,481 Mugwort sangat manjur buat wasir. 78 00:08:55,459 --> 00:08:57,796 Sudah sampai. Bersiaplah, semuanya. 79 00:09:07,806 --> 00:09:09,140 Ayo kita mulai! 80 00:10:03,319 --> 00:10:04,153 Mereka sudah naik! 81 00:10:04,571 --> 00:10:05,697 Itu mereka! 82 00:10:08,950 --> 00:10:10,034 Choonja… 83 00:10:10,493 --> 00:10:12,537 apa itu sudah semuanya? 84 00:10:16,332 --> 00:10:18,209 - Angkat! - Baik, Ayah! 85 00:10:19,628 --> 00:10:21,504 Tarik ke atas! 86 00:10:25,509 --> 00:10:27,343 Hei, Hammer, hati-hati! 87 00:10:28,011 --> 00:10:31,305 Pelan-pelan saja, jangan sampai rusak. 88 00:10:31,389 --> 00:10:34,267 - Angkat! - Cepat! 89 00:10:34,893 --> 00:10:36,520 Hati-hati! Jangan sampai rusak. 90 00:10:40,481 --> 00:10:41,315 Cepat! 91 00:10:41,650 --> 00:10:42,734 Sudah kupegang, lepaskan. 92 00:10:47,238 --> 00:10:50,158 - Jin-gu, berapa peti? - 16 peti! 93 00:10:50,241 --> 00:10:51,284 - 16? - Ya! 94 00:10:51,367 --> 00:10:54,120 Masih ada 4 lagi! Lanjutkan kerjanya! 95 00:11:03,755 --> 00:11:04,589 Sini. 96 00:11:05,715 --> 00:11:06,883 Kerja bagus, Toughie. 97 00:11:10,053 --> 00:11:12,263 Semuanya sudah naik? Tidak ada lagi peti di bawah. 98 00:11:12,556 --> 00:11:14,182 Seharusnya 20 peti! 99 00:11:15,058 --> 00:11:17,894 Ayo jalan! 100 00:11:37,831 --> 00:11:39,666 PASAR NAMDAEMUN 101 00:11:42,293 --> 00:11:43,837 BARANG SELUNDUAN SUDAH MASUK KE RUANG KELUARGA 102 00:11:44,879 --> 00:11:46,840 Kapal sering berdatangan 103 00:11:48,550 --> 00:11:53,346 Cerita apa saja yang dibawanya? 104 00:11:56,057 --> 00:11:58,267 Orang-orang datang. 105 00:11:59,644 --> 00:12:02,146 Orang-orang pergi 106 00:12:03,231 --> 00:12:08,236 Kegelisahan dalam setiap hati. 107 00:12:10,780 --> 00:12:17,453 Oh perahu, kau meninggalkan mimpi di dermaga 108 00:12:18,037 --> 00:12:24,961 Kau tahu kesedihan burung camar yang menangis 109 00:12:26,921 --> 00:12:30,133 Katakan 110 00:12:30,800 --> 00:12:34,053 Katakan padaku 111 00:12:34,178 --> 00:12:39,392 Oh, kapal berangkat dari Dermaga Yeonan 112 00:12:44,272 --> 00:12:48,777 PENGIRIMAN NAGA GANAS 113 00:12:51,237 --> 00:12:52,989 Tak lama lagi kita akan punya banyak uang. 114 00:12:53,072 --> 00:12:54,949 Jangan bicara ngawur. 115 00:12:55,158 --> 00:12:58,452 Kau sudah pikirkan kerjaan yang kubilangkan tadi? 116 00:12:59,788 --> 00:13:02,081 Yang jelas itu ide bodoh. 117 00:13:02,999 --> 00:13:04,333 Jangan buat makin berisiko. 118 00:13:04,751 --> 00:13:07,962 Mengambilnya terlalu banyak bisa membunuhmu. 119 00:13:08,838 --> 00:13:10,298 Jika sudah selesai, pergilah! 120 00:13:11,090 --> 00:13:13,217 Kakak! 121 00:13:13,677 --> 00:13:16,721 Kau harus pertimbangkan keadaanku juga! 122 00:13:17,430 --> 00:13:18,682 Astaga. 123 00:13:22,310 --> 00:13:23,436 KEDAI TEH JONGRO 124 00:13:26,898 --> 00:13:28,900 - Hai, Choonja. - Mana paman? 125 00:13:30,068 --> 00:13:31,069 Dia sudah dari tadi datang. 126 00:13:35,281 --> 00:13:36,115 Boon... 127 00:14:02,475 --> 00:14:03,309 Emas? 128 00:14:04,561 --> 00:14:05,604 Emas batang? 129 00:14:08,314 --> 00:14:10,036 Tahu alangkah kecewanya aku... 130 00:14:10,060 --> 00:14:12,960 memanggil kalian berdua kemari? 131 00:14:14,487 --> 00:14:16,992 Berbulan-bulan aku memohon pada ayahmu, 132 00:14:17,016 --> 00:14:19,016 tapi selalu saja menolaknya. 133 00:14:20,034 --> 00:14:21,160 Pendanaku di Seoul... 134 00:14:21,244 --> 00:14:25,540 akan berhenti membeli barang dari Kunchon jika kita tolak sekali lagi. 135 00:14:26,791 --> 00:14:29,127 Dan aku terjebak... 136 00:14:33,923 --> 00:14:36,843 Tapi, kami tetap perlu izin Ayahku untuk mengerjakan itu. 137 00:14:48,730 --> 00:14:50,314 Jujur saja. 138 00:14:51,232 --> 00:14:55,486 Akulah yang memberi kesempatan hidup baru untuk masyarakat Kunchon. 139 00:14:56,571 --> 00:14:58,573 Serasa aku tak dihargai. 140 00:15:02,636 --> 00:15:04,203 Jika kami terima pekerjaan ini, 141 00:15:05,722 --> 00:15:07,182 berapa bayarannya? 142 00:15:10,852 --> 00:15:13,313 Apa penyelundupan emas kau anggap lelucon? 143 00:15:13,563 --> 00:15:15,982 Kau tahu sifat Ayahku, bagaimana kau jelaskan ke dia? 144 00:15:16,065 --> 00:15:17,859 Dasar gadis desa. 145 00:15:18,067 --> 00:15:20,695 Tak bakal ada yang tahu jika tak ada yang omongin. 146 00:15:22,071 --> 00:15:24,223 Pokoknya jangan ngomong apa pun sama Ayahmu. 147 00:15:26,993 --> 00:15:27,869 Kau tak percaya? 148 00:15:28,287 --> 00:15:31,540 Kau harus cari uang dan ikut denganku ke Seoul. 149 00:15:31,623 --> 00:15:32,457 Lepaskan! 150 00:15:37,003 --> 00:15:40,757 Katanya, emas itu untungnya sangat besar. 151 00:15:41,133 --> 00:15:41,966 Emas? 152 00:15:42,592 --> 00:15:43,468 Emas apanya? 153 00:15:44,093 --> 00:15:44,928 Apa? 154 00:15:45,011 --> 00:15:46,138 Emas apa? 155 00:15:48,140 --> 00:15:48,973 Emas itu. 156 00:15:49,266 --> 00:15:52,644 - Maksudmu batangan emas? - Kenapa lagi sekarang? 157 00:15:53,770 --> 00:15:55,855 Tak usah ikut campur kerjaan kami, oke? 158 00:15:55,939 --> 00:15:57,941 Belum juga diputuskan, 159 00:15:58,024 --> 00:15:59,776 jadi diamlah, dan jangan bicarakan ke siapapun. 160 00:15:59,859 --> 00:16:00,694 Ya. 161 00:16:00,860 --> 00:16:01,903 - Hei! - Ya? 162 00:16:02,987 --> 00:16:05,324 Jika kau tak becus dalam pekerjaanmu, setidaknya tahu kapan harus diam! 163 00:16:05,615 --> 00:16:08,202 Saat kau pindah kemari, katanya mau jadi pelaut. 164 00:16:08,785 --> 00:16:11,288 Jadi naiklah ke kapal dan pergilah jauh ke tengah laut! 165 00:16:11,371 --> 00:16:13,748 Jangan sia-siakan waktu yang tak bisa kau kerjakan! 166 00:16:13,832 --> 00:16:16,168 - Jangan memarahinya. - Memangnya kenapa? 167 00:16:16,918 --> 00:16:18,386 Kau memang tak kompeten! 168 00:16:19,463 --> 00:16:21,798 Tadi kulihat kau bawa rokok impor! 169 00:16:23,300 --> 00:16:27,512 - Rokok impor? - Aku tak bawa itu, aku… 170 00:16:27,596 --> 00:16:29,848 Tak usah bohong? 171 00:16:30,599 --> 00:16:31,683 Lihat, 172 00:16:32,726 --> 00:16:35,061 pergilah beli pakaian. 173 00:16:35,145 --> 00:16:37,731 - Tidak, tak usah. - Ambil saja! 174 00:16:37,814 --> 00:16:40,942 - Aku tak bisa menerimanya! - Jangan bikin malu! 175 00:16:42,319 --> 00:16:45,364 Hei Choonja, tunggu! 176 00:16:49,118 --> 00:16:52,412 Kenapa kau bela dia? Kau punya adik sendiri. 177 00:16:52,496 --> 00:16:55,582 Setidaknya Jin-gu masih punya ayah. Anak itu tak punya siapa-siapa. 178 00:16:55,665 --> 00:16:58,877 Kau terlalu baik padanya, makanya dia tak bisa kerja apa-apa. 179 00:16:58,960 --> 00:17:00,587 Jangan adopsi lagi anak-anak berambut berminyak. 180 00:17:00,670 --> 00:17:04,174 - Kalau kau? - Rambutku bersih, tak berminyak. 181 00:17:10,054 --> 00:17:10,889 Apa? 182 00:17:11,306 --> 00:17:12,141 Ayah… 183 00:17:12,224 --> 00:17:14,434 Aku tak pernah peduli perkataan orang lain, 184 00:17:15,101 --> 00:17:17,061 tapi sejak aku mulai kerja beginian, 185 00:17:18,313 --> 00:17:19,898 aku tak pernah tidur nyenyak. 186 00:17:21,150 --> 00:17:22,738 Jika aku kesulitan, 187 00:17:22,762 --> 00:17:26,762 aku akan cari uang dengan menangkap ikan. 188 00:17:26,821 --> 00:17:30,450 Paman sudah persiapkan pengiriman selanjutnya. 189 00:17:30,950 --> 00:17:33,245 Jika kau batalkan, dia akan kenak masalah. 190 00:17:33,328 --> 00:17:36,290 Kenapa kau yang diberitahu, bukan aku? 191 00:17:37,957 --> 00:17:41,044 Dia tak memberitahuku, cuma dengar dia beritahu Jin-sook. 192 00:17:41,461 --> 00:17:44,173 Dia mau ajak kami ke kota hari ini dan mentraktir makan mie. 193 00:17:44,256 --> 00:17:46,719 Biarkan saja. 194 00:17:46,743 --> 00:17:49,743 Mulai sekarang, tak boleh ada penyulundupan. 195 00:18:00,564 --> 00:18:02,524 Kenapa dengan orang tua itu? 196 00:18:02,607 --> 00:18:05,902 Dia selalu cemas, dan mau berhenti. 197 00:18:07,237 --> 00:18:09,573 Tapi bagaimana caranya menangani pengiriman ini? 198 00:18:10,990 --> 00:18:13,392 Kita harus telpon paman dan membereskan masalah ini. 199 00:18:14,161 --> 00:18:16,997 Tapi jika mereka membuang peti itu ke laut, 200 00:18:17,021 --> 00:18:18,821 ayahmu tidak akan tinggal diam. 201 00:18:19,874 --> 00:18:21,460 Kurasa kita tak perlu lakukan ini. 202 00:18:22,586 --> 00:18:24,254 Apa harus kita bertindak senekat ini? 203 00:18:24,879 --> 00:18:26,756 Ayahmu punya perahu. 204 00:18:28,091 --> 00:18:31,305 Kerjaku cuma bersihin rumah sejak usiaku 14 tahun, 205 00:18:31,329 --> 00:18:33,329 aku sangat tahu kalau jadi orang miskin itu dosa. 206 00:18:34,181 --> 00:18:36,808 Jika kau miskin, kau merasa bersalah meski tak bersalah. 207 00:18:39,603 --> 00:18:42,956 Akan kubicarakan ke Paman. Jangan singgung emas itu sama Ayahmu. 208 00:18:43,607 --> 00:18:45,400 Dan semangatlah, ya? 209 00:18:51,156 --> 00:18:52,366 Hei! 210 00:18:52,449 --> 00:18:54,618 Aku akan beritahu Ayahku kalau ini yang terakhir kalinya! 211 00:19:00,874 --> 00:19:02,167 Itu mereka! 212 00:19:05,086 --> 00:19:09,758 Kenapa petinya berat sekali? Apa isinya bongkahan emas? 213 00:19:11,885 --> 00:19:12,927 Turunkan talinya! 214 00:19:13,553 --> 00:19:15,972 Sudah dikait? 215 00:19:16,473 --> 00:19:17,391 Oke, angkat! 216 00:19:17,557 --> 00:19:18,558 Angkat! 217 00:19:42,374 --> 00:19:45,252 Petinya sudah di ambil semua! 218 00:19:45,460 --> 00:19:47,296 Hei, lempar talinya! 219 00:19:47,379 --> 00:19:50,340 - Kabel? - Bukan, tali! 220 00:19:50,424 --> 00:19:51,925 Cepat! 221 00:19:54,719 --> 00:19:56,221 - Di sini! - Kenapa bungkusnya terbuka? 222 00:20:02,977 --> 00:20:03,853 Angkat! 223 00:20:04,271 --> 00:20:05,147 Angkat! 224 00:20:06,523 --> 00:20:08,358 Tarik! Tarik lebih keras! 225 00:20:08,442 --> 00:20:09,526 - Lagi? - Ya. 226 00:20:09,609 --> 00:20:11,445 - Lebih tinggi lagi? - Hei, ketinggian. 227 00:20:14,989 --> 00:20:16,325 Sialan! 228 00:20:21,371 --> 00:20:23,081 Apa itu? Bukannya itu emas? 229 00:20:23,748 --> 00:20:25,292 Apa yang kalian lakukan? 230 00:20:25,834 --> 00:20:27,001 Dasar bodoh! 231 00:20:27,919 --> 00:20:29,546 - Choonja! - Naiklah! 232 00:20:54,814 --> 00:20:57,191 Berhenti, kami dari kantor bea cukai. 233 00:20:57,566 --> 00:20:58,859 Semuanya berhenti! 234 00:20:59,234 --> 00:21:00,777 Panggil Jin-sook dan Choonja ke sini! 235 00:21:02,029 --> 00:21:03,572 Aku tak melihat mereka! Tunggu! 236 00:21:03,655 --> 00:21:04,990 Suruh mereka tinggalkan itu! 237 00:21:06,408 --> 00:21:08,368 Cepat naik ke kapal! 238 00:21:13,373 --> 00:21:15,459 Jangan bergerak, dan ikuti perintah kami. 239 00:21:15,542 --> 00:21:17,252 Buang semuanya! 240 00:21:17,336 --> 00:21:18,170 Kakak! 241 00:21:18,879 --> 00:21:20,797 - Jin-gu, naikkan jangkarnya! - Oke! 242 00:21:20,881 --> 00:21:21,756 Cepat! 243 00:21:22,757 --> 00:21:25,635 - Jin-sook, yang ini dulu! - Hentikan. 244 00:21:26,136 --> 00:21:28,180 Jangan buang bukti. 245 00:21:48,993 --> 00:21:49,827 Hei, 246 00:21:50,119 --> 00:21:51,453 jangkarnya! 247 00:21:52,454 --> 00:21:56,083 Ayah, jangkarnya nyangkut! Kita harus potong talinya! 248 00:21:56,166 --> 00:21:58,085 Tidak, tarik saja! 249 00:21:58,168 --> 00:21:59,003 Tarik sama-sama! 250 00:21:59,086 --> 00:22:00,004 Pegangan! 251 00:22:00,462 --> 00:22:01,546 Tarik! 252 00:22:05,259 --> 00:22:06,093 Tarik! 253 00:22:07,052 --> 00:22:08,929 Tarik! 254 00:22:13,893 --> 00:22:15,685 - Jin-gu! - Jin-gu! 255 00:22:15,769 --> 00:22:18,272 - Jin-gu! - Ayah! 256 00:22:21,525 --> 00:22:24,028 Naga Ganas! Matikan mesinnya! 257 00:22:25,029 --> 00:22:26,655 Tidak, Jin-gu! 258 00:22:28,323 --> 00:22:31,201 - Ayah! - Bagaimana bisa? 259 00:22:31,785 --> 00:22:32,870 Ayo cepat! 260 00:22:38,375 --> 00:22:39,334 Oh tidak! 261 00:22:41,211 --> 00:22:43,172 Jin-sook, jangan! Kau bisa terluka! 262 00:22:43,463 --> 00:22:44,339 Tidak! 263 00:22:44,423 --> 00:22:48,718 - Ayah! - Jangan! 264 00:22:48,844 --> 00:22:53,098 - Jangan! - Bagaimana Jin-gu? Tidak! 265 00:22:53,182 --> 00:22:54,183 Tidak! 266 00:22:57,686 --> 00:22:59,604 Kau bisa mati juga! 267 00:24:53,277 --> 00:24:58,323 Bagaimana kabarmu? Wajahmu makin kempot! 268 00:25:00,618 --> 00:25:02,119 Semuanya baik saja? 269 00:25:02,662 --> 00:25:06,916 Setelah menjalani hukuman 6 bulan, hidup kami berantakan. 270 00:25:08,543 --> 00:25:10,920 Entah apa Choonja masih hidup atau sudah mati... 271 00:25:13,005 --> 00:25:17,552 Tapi ada cerita kalau dialah yang melaporkan kita ke bea cukai. 272 00:25:18,135 --> 00:25:23,057 Kenapa bisa agen bea cukai yang tak tahu apa-apa itu tiba-tiba datang? 273 00:25:23,140 --> 00:25:25,059 Choonja masih hidup. 274 00:25:25,518 --> 00:25:29,146 Dia terlihat di terminal bus, dan katanya dia pernah ke bea cukai. 275 00:25:30,147 --> 00:25:32,817 Dia dapat hadiah karena sudah melaporkan kita. 276 00:25:33,400 --> 00:25:36,487 Mengambil hadiah itu lalu kabur ke Seoul… 277 00:25:36,946 --> 00:25:37,863 Benar… 278 00:25:38,698 --> 00:25:42,410 Sejak dia datang di kota ini dia membuatku merasa tak enak. 279 00:25:43,077 --> 00:25:48,207 Kita bantu dia bangkit kembali, dan beginikah cara dia membalas kita?! 280 00:25:48,958 --> 00:25:55,089 Semuanya pada tahu kalau kau dan Kapten menganggapnya seperti keluarga. 281 00:25:55,756 --> 00:25:56,966 Gadis yang tak tahu berterima kasih... 282 00:26:13,398 --> 00:26:15,526 Kenapa mukamu? 283 00:26:20,698 --> 00:26:22,282 Soal Kapten dan Jin-gu… 284 00:26:23,868 --> 00:26:25,578 aku sudah tangani. 285 00:26:26,036 --> 00:26:27,955 Aku sudah belikan batu nisan buat mereka. 286 00:26:30,500 --> 00:26:31,417 Terima kasih. 287 00:26:32,126 --> 00:26:33,377 Apa kau butuh sesuatu? 288 00:26:34,670 --> 00:26:37,256 Jika kau butuh makanan untuk dijual di sini... 289 00:26:42,803 --> 00:26:44,972 Cari tahu keberadaan si jalang Choonja itu. 290 00:26:50,060 --> 00:26:51,270 2 TAHUN KEMUDIAN 291 00:26:52,438 --> 00:26:53,731 MYEONGDONG, SEOUL 292 00:27:00,905 --> 00:27:02,782 Kenapa lama sekali? 293 00:27:06,326 --> 00:27:07,953 - Bos! - Ya? 294 00:27:08,037 --> 00:27:09,121 Dia datang. 295 00:27:11,040 --> 00:27:12,458 Oke! 296 00:27:12,708 --> 00:27:15,252 Jangan buat berantakan! 297 00:27:15,335 --> 00:27:19,882 - Sudah sampai! - Wow, sudah sampai! 298 00:27:19,965 --> 00:27:21,008 Lihatlah! 299 00:27:21,133 --> 00:27:23,218 Dia beli semua ini di luar negeri! 300 00:27:23,636 --> 00:27:24,720 Lihat ini. 301 00:27:24,887 --> 00:27:28,683 Tak ada dijual disini meski di Jepang. Mau pegang? 302 00:27:29,016 --> 00:27:32,603 Di Italia, wanita kenakan ini di musim dingin tanpa apa pun selain pakaian dalam mereka! 303 00:27:32,687 --> 00:27:37,775 Tunggu, jangan lihatkan itu ke mereka! Jangan ada pertunjukan Patti Kim! 304 00:27:37,858 --> 00:27:40,152 Lagian kau akan jual, jadi apa salahnya? 305 00:27:40,235 --> 00:27:43,739 Kau tahu berapa harganya ini. 306 00:27:43,823 --> 00:27:44,990 Aku gak tuli, Nona Cho. 307 00:27:45,700 --> 00:27:47,577 Bisanya kau ngomong kayak gitu? 308 00:27:47,660 --> 00:27:49,745 Cara bicaramu itu seolah kami tak mampu beli pakaian bagus. 309 00:27:49,829 --> 00:27:53,583 Aku tak bermaksud begitu. Jika kau mau melihatnya… 310 00:27:53,666 --> 00:27:57,462 Oh tidak, jangan cerplai lembu itu! Aku bisa kenak masalah! 311 00:27:57,545 --> 00:27:59,129 Harusnya kau tak usah bawa itu! 312 00:27:59,338 --> 00:28:01,799 Kenapa kau mempermalukan pelangganku? 313 00:28:01,882 --> 00:28:05,720 Nona Cho, punya siapa itu? Apa itu sudah di bayar? 314 00:28:05,803 --> 00:28:10,140 Ini buat istri Ketua Chung, tentu saja ini belum dibayar. 315 00:28:10,224 --> 00:28:12,643 Jadi cuma istri Ketua Chung pelanggan VIPmu? 316 00:28:12,727 --> 00:28:14,562 Aku merasa sangat dicuekin di sini! 317 00:28:15,480 --> 00:28:18,691 Terserah, beritahukan saja sama istri Ketua Chung. 318 00:28:22,570 --> 00:28:24,572 Bos! Ada polisi! 319 00:28:25,030 --> 00:28:26,824 Polisi! 320 00:28:27,867 --> 00:28:29,076 Choonja, lari! 321 00:28:29,326 --> 00:28:31,662 Lepaskan mantelmu! Berpura-puralah sedang menjahit! 322 00:28:40,045 --> 00:28:40,921 Hei! 323 00:28:41,005 --> 00:28:44,717 Sudah berapa kali kubilangi jangan datang ke kawasan kami lagi? 324 00:28:45,009 --> 00:28:47,970 Kami punya seorang berpengalaman di sini, 325 00:28:48,053 --> 00:28:50,515 dan kau datang merebut para pelanggan kami. 326 00:28:50,681 --> 00:28:51,849 Apa itu etis? 327 00:28:52,307 --> 00:28:54,810 Levelku beda denganmu! 328 00:28:54,894 --> 00:28:58,439 Kenapa kau mengikatku? Ini sungguh konyol! 329 00:28:59,023 --> 00:29:01,651 Kita iris saja mukanya, 330 00:29:01,734 --> 00:29:05,404 dan patahkan tangannya agar dia tak bisa berbisnis lagi, oke? 331 00:29:05,655 --> 00:29:09,283 Aku yang mengukur pakaian kantor untuk putra Kapol! 332 00:29:09,366 --> 00:29:12,828 Gorok leherku atau lepaskan ikatanku sekarang juga! 333 00:29:12,953 --> 00:29:14,038 Hei, kemari! 334 00:29:18,333 --> 00:29:21,253 Sersan Kwon datang. Dia bilang jangan menyentuhnya. 335 00:29:21,336 --> 00:29:22,379 Sial. 336 00:29:22,922 --> 00:29:24,131 Buset dah. 337 00:30:02,587 --> 00:30:03,629 Kau tahu siapa aku? 338 00:30:05,631 --> 00:30:10,135 Bahkan mata-mata yang baru tiba pun mengenalimu, Sersan Tn. Kwon. 339 00:30:14,056 --> 00:30:15,818 Dan pernah dengar soal orang-orang... 340 00:30:15,842 --> 00:30:17,842 yang pernah bertemu langsung denganku? 341 00:30:19,061 --> 00:30:20,312 Ada yang mati, 342 00:30:20,938 --> 00:30:22,314 lumpuh… 343 00:30:23,315 --> 00:30:26,569 atau… bergabung di timmu? 344 00:30:30,114 --> 00:30:32,366 Selain merebut pelanggan orang-orang ini, 345 00:30:33,075 --> 00:30:36,161 kau juga tak bayar barang yang kau jual. 346 00:30:37,705 --> 00:30:42,084 Jika diakumulasikan, butuh $18,000 untuk menyelesaikan masalah ini. 347 00:30:42,167 --> 00:30:45,295 Ayolah, kak, $18,000? 348 00:30:49,299 --> 00:30:50,843 Aku tak suka dibantah. 349 00:30:52,887 --> 00:30:53,721 Dan… 350 00:30:56,181 --> 00:30:57,600 kau terlalu tua memanggilku kakak. 351 00:31:00,102 --> 00:31:03,648 Bayar jaminannya $18.000 dan kau bebas, 352 00:31:03,731 --> 00:31:05,566 jika tidak, akan kupotong tangan dan kakimu... 353 00:31:05,650 --> 00:31:07,443 agar kau tak berbuat masalah lagi. 354 00:31:08,486 --> 00:31:09,319 Ngerti? 355 00:31:11,113 --> 00:31:13,533 Penyelundup nomor satu Korea... 356 00:31:14,074 --> 00:31:16,452 mau repot-repot begini hanya untuk ikan teri sepertiku? 357 00:31:17,662 --> 00:31:19,038 Tak ada jaminan, begitu. 358 00:31:20,415 --> 00:31:23,042 Tn. Kwon, tolong! 359 00:31:23,125 --> 00:31:27,963 Sangat tak adil menuntut ini dari orang sepertiku! 360 00:31:28,923 --> 00:31:32,384 Tn. Kwon, aku tak tahu mengenai yang kau dengar tentangku, 361 00:31:33,052 --> 00:31:35,387 tapi tolong biar kujelaskan dulu! 362 00:31:36,221 --> 00:31:39,559 Aku sudah korbankan harga diriku! 363 00:31:41,952 --> 00:31:45,165 Kau seorang pengusaha, bersikap baiklah! 364 00:31:45,581 --> 00:31:50,002 Tn. Kwon, kita pedagang, bukan gangster, kan? 365 00:31:52,630 --> 00:31:55,841 Sialan! Aku akan bayar jaminannya! 366 00:31:58,011 --> 00:31:59,845 Banyak yang sudah berusaha menyelamatkan ini, 367 00:32:00,721 --> 00:32:02,973 dan akhirnya kehilangan ini. 368 00:32:03,058 --> 00:32:04,559 Barangmu dilarang masuk ke Pelabuhan Busan! 369 00:32:08,063 --> 00:32:12,108 Kau memeras ikan teri sepertiku karena barangmu tak bisa diedarkan! 370 00:32:13,693 --> 00:32:16,862 Semuanya pada tahu ada penggeledahan penyelundupan di sana! 371 00:32:17,780 --> 00:32:20,241 Mereka berikan hadiah sama yang melaporkan penyelundupan, 372 00:32:20,450 --> 00:32:23,494 jadi kau terus-terusan dikhianati! 373 00:32:25,288 --> 00:32:27,123 - Kau mau aku tutup mulutnya? - Jangan. 374 00:32:29,750 --> 00:32:30,626 Lanjutkan bicaranya. 375 00:32:31,211 --> 00:32:32,170 Aku tahu… 376 00:32:33,296 --> 00:32:34,922 jalan keluarnya. 377 00:32:36,674 --> 00:32:38,843 Di Vietnam, tiap kali aku menangkap seorang komunis, 378 00:32:39,760 --> 00:32:41,387 aku memang tak tahu bahasa mereka, 379 00:32:42,013 --> 00:32:44,432 tapi aku tahu kalau mereka berbohong. 380 00:32:46,517 --> 00:32:49,479 Para tentara AS semuanya kagum, jadi mereka sering memakaiku. 381 00:32:51,189 --> 00:32:56,486 Ada tempat yang bisa membongkar muatan tanpa diketahui. 382 00:32:56,861 --> 00:33:00,281 Oh, ya? Ada tempat semacam itu? 383 00:33:01,657 --> 00:33:02,575 Kunchon. 384 00:33:06,162 --> 00:33:06,996 Kunchon? 385 00:33:09,290 --> 00:33:11,628 Aku pernah bekerja sebagai penyelam... 386 00:33:11,652 --> 00:33:13,952 untuk mengambil barang selundupan dari laut. 387 00:33:20,676 --> 00:33:21,636 Aman. 388 00:33:23,013 --> 00:33:23,846 Jalan. 389 00:33:23,971 --> 00:33:24,972 Berhenti. 390 00:33:30,186 --> 00:33:32,897 Bukannya sudah kubilang jangan terima uang sogokan? 391 00:33:37,527 --> 00:33:39,320 Betapa kacau balaunya ini! 392 00:33:40,238 --> 00:33:43,449 - Berapa lapis celanamu? - Ketua! 393 00:33:45,618 --> 00:33:48,079 Jika kau jatuh ke laut, kau takkan bisa selamat. 394 00:33:50,456 --> 00:33:51,874 - Su-bok! - Ya? 395 00:33:51,957 --> 00:33:53,418 Bagaimana dengan panggilan telepon rumah? 396 00:33:55,045 --> 00:33:56,379 Sepertinya kita harus lakukan operasi. 397 00:33:58,131 --> 00:33:58,964 Hei! 398 00:33:59,757 --> 00:34:01,551 - Itu dia! - Keluar! 399 00:34:01,634 --> 00:34:02,510 Diamlah! 400 00:34:02,885 --> 00:34:03,719 Sudah dikeluarkan. 401 00:34:07,473 --> 00:34:11,561 Tak ada apa-apa di sini, cuma buang-buang waktu saja. 402 00:34:11,686 --> 00:34:14,189 Kita akan pulang setelah selesai. 403 00:34:22,947 --> 00:34:24,907 Kau sudah ganti penutupnya. 404 00:34:29,704 --> 00:34:31,164 Hei! 405 00:34:32,165 --> 00:34:35,585 Kami menutupnya karena tikus. Tikus... 406 00:34:35,668 --> 00:34:38,213 Busuk… tutup! 407 00:34:54,979 --> 00:34:56,481 Hei, cepatlah! 408 00:34:57,898 --> 00:34:58,816 Sudah dikait. 409 00:34:59,317 --> 00:35:00,776 - Tarik! - Tarik! 410 00:35:03,613 --> 00:35:04,989 Hati-hati! 411 00:35:06,782 --> 00:35:08,993 Pelan-pelan! Ada orang di bawah sini! 412 00:35:14,290 --> 00:35:15,625 Doksun! 413 00:35:15,916 --> 00:35:17,918 Sialan, apa barang-barangnya aman? 414 00:35:18,002 --> 00:35:20,838 Jika jatuh, kau harus tangkap! 415 00:35:20,921 --> 00:35:22,257 Bajingan! 416 00:35:22,715 --> 00:35:24,259 Ada yang terluka di sini! 417 00:35:24,467 --> 00:35:26,888 Meski kau patahkan tulang anak sapi emas, 418 00:35:26,912 --> 00:35:28,912 utamakanlah manusia, bajingan! 419 00:35:29,222 --> 00:35:34,019 Baik, tapi amankan dulu barang itu sebelum ada yang melihatnya. 420 00:35:34,685 --> 00:35:35,728 Sial! Kau tak apa? 421 00:35:39,357 --> 00:35:40,608 Jangan tinggalkan jejak apa pun! 422 00:35:42,693 --> 00:35:44,612 Kenapa kopinya kental sekali? Kurangi kopinya! 423 00:35:45,363 --> 00:35:47,490 Jangan menguap, nona! Kerjakan dengan benar! 424 00:35:48,241 --> 00:35:49,367 Jangan ada jejak kaki! 425 00:35:50,951 --> 00:35:52,578 Anak muda zaman sekarang… 426 00:35:57,250 --> 00:35:58,501 Selamat datang! 427 00:35:59,919 --> 00:36:00,878 Siapa ya? 428 00:36:01,754 --> 00:36:04,090 Astaga, kau masih hidup? 429 00:36:04,840 --> 00:36:08,886 Sudah berapa tahun ya? 430 00:36:09,762 --> 00:36:12,598 Choonja, bagaimana kabarmu? 431 00:36:13,474 --> 00:36:14,725 Jongro baru? 432 00:36:14,975 --> 00:36:18,854 Kau beli kedai teh. Nyonya Ko, kau sudah sukses besar! 433 00:36:19,564 --> 00:36:22,900 Aku tak menyangka juga bisa membeli tempat ini... 434 00:36:24,902 --> 00:36:27,572 Semua wanita ini suaminya sudah aku goda? 435 00:36:27,655 --> 00:36:30,616 Mereka semuanya mau mencabut rambutku. 436 00:36:30,700 --> 00:36:33,744 Lihatlah! Yang botak ini! 437 00:36:33,828 --> 00:36:35,705 Rambutmu dari dulu memang tipis. 438 00:36:37,915 --> 00:36:39,834 Rambutku yang dulu keriting. 439 00:36:40,043 --> 00:36:41,377 Tidak tipis! 440 00:36:43,671 --> 00:36:44,505 Tumben... 441 00:36:45,256 --> 00:36:46,174 ada apa kau kemari? 442 00:36:46,924 --> 00:36:50,595 Tahu dari mana apa aku jatuh atau bangkit? 443 00:36:51,346 --> 00:36:53,514 Yang jalas kau sudah menggetarkan Seoul. 444 00:36:54,099 --> 00:36:56,642 Kau tak bisa menipu nyonya kedai teh sepertiku. 445 00:37:00,188 --> 00:37:06,111 Apa kau datang karena rumor jahat tentangmu? 446 00:37:06,694 --> 00:37:08,238 Aku juga punya telinga. 447 00:37:09,655 --> 00:37:12,617 Apa orang-orang masih mengambil barang dari laut? 448 00:37:14,410 --> 00:37:16,037 Tak usah basa-basi. 449 00:37:16,787 --> 00:37:19,374 Ada tawaran yang cukup bagus di Seoul... 450 00:37:19,457 --> 00:37:23,544 tapi karena rumor itu, aku tak bisa percaya pada sembarang orang. 451 00:37:24,087 --> 00:37:27,173 Kaulah yang pertama kupikirkan, Boon. 452 00:37:29,467 --> 00:37:30,718 Kalau begitu, 453 00:37:32,137 --> 00:37:34,639 apa masih ada lowongan untukku? 454 00:37:35,056 --> 00:37:36,724 Kau sedang bicara dengan Choonja. 455 00:37:40,061 --> 00:37:43,023 Siapa yang ambil alih posisi Ayah Jin-sook? 456 00:37:43,373 --> 00:37:46,042 Cuma segini? Kenapa begitu? 457 00:37:46,126 --> 00:37:48,754 - Kami bahkan menariknya ke darat. - Kami tak bisa berbuat apa-apa. 458 00:37:48,837 --> 00:37:51,589 Setidaknya bayarlah kami sesuai dengan kerja keras kami. 459 00:37:51,673 --> 00:37:55,343 Tak ada gunanya bicara ke kami, kami cuma di suruh sampaikan. 460 00:37:55,426 --> 00:37:57,053 Bagaimana biaya pengobatanku? 461 00:37:57,137 --> 00:37:59,347 Barangnya banyak yang rusak. 462 00:37:59,890 --> 00:38:02,893 Kau mau kami membiayai pengobatan dan menagihmu atas kerusakan itu? 463 00:38:03,059 --> 00:38:03,894 Hei! 464 00:38:18,825 --> 00:38:20,952 Hei! Sial. 465 00:38:21,369 --> 00:38:24,915 Ada keributan apa lagi disini? 466 00:38:28,251 --> 00:38:30,211 Apa yang sudah kubilang? 467 00:38:30,461 --> 00:38:31,713 Perlakukan dengan baik para wanita ini. 468 00:38:31,797 --> 00:38:35,300 - Sudah kubilangi, brengsek bodoh! - Maaf. 469 00:38:36,092 --> 00:38:37,135 Mau kutendang? 470 00:38:39,595 --> 00:38:41,556 Kakak, tunggu! 471 00:38:45,727 --> 00:38:47,355 Sudah kubilang beritahukan, 472 00:38:47,379 --> 00:38:49,379 jika orang-orang ini memperlakukanmu tak sopan. 473 00:38:49,564 --> 00:38:50,440 Ya. 474 00:38:51,024 --> 00:38:53,652 Tunggu dulu. 475 00:38:54,778 --> 00:38:58,489 Aku akan bicarakan dengan anak buahku, jangan marah. 476 00:38:59,365 --> 00:39:00,241 Ini. 477 00:39:01,534 --> 00:39:03,578 Pergilah makan BBQ, oke? 478 00:39:03,870 --> 00:39:06,665 Lihatlah wajahmu, kurus sekali! 479 00:39:08,208 --> 00:39:10,919 Apa kau dapat sesuatu dari Ayahku? 480 00:39:11,586 --> 00:39:13,379 Jika kau mau bersikap baik, baiklah ke semua orang. 481 00:39:21,638 --> 00:39:23,598 Kau lihat apa? Pergi! 482 00:39:28,561 --> 00:39:32,107 HOTEL KUNCHON KLUB MALAM 483 00:39:41,241 --> 00:39:44,494 Kau sudah hebat. Kau bukan lagi anak desa. 484 00:39:44,703 --> 00:39:46,872 Mengungkit masa lalu lagi... 485 00:39:46,955 --> 00:39:48,624 Katanya kau bos sekarang di Kunchon. 486 00:39:48,832 --> 00:39:51,042 Kau sudah sukses saat aku pergi. 487 00:39:51,126 --> 00:39:53,837 Kenapa kau baru datang setelah tiga tahun ini? 488 00:39:54,713 --> 00:39:58,424 Di sini tak ada yang mau menemuimu. Minum dan pergilah. 489 00:39:58,675 --> 00:39:59,843 Pernah dengar Sersan Kwon? 490 00:40:00,844 --> 00:40:03,356 Setelah Perang Vietnam, dia menyelundupkan barang di Busan.... 491 00:40:03,380 --> 00:40:05,180 dan sekarang dia sudah jadi raja. 492 00:40:05,348 --> 00:40:08,852 Dia ingin membuat jalur perairan lewat Kunchon. 493 00:40:10,311 --> 00:40:11,647 Bagaimana jika kami membantunya... 494 00:40:15,233 --> 00:40:16,634 dan menenggelamkan kami? 495 00:40:17,443 --> 00:40:19,738 Dia adalah dewa penyelundupan Korea, 496 00:40:19,821 --> 00:40:22,440 kenapa dia mau repot-repot mengurus kota kecil seperti Kunchon ini? 497 00:40:22,490 --> 00:40:26,953 Bicaramu. Apa maksudmu? 498 00:40:27,245 --> 00:40:29,539 Jadi kami tinggal di tempat sebesar ini? 499 00:40:30,081 --> 00:40:34,753 Lagi pula kenapa diriku yang berpikiran sempit harus mempercayaimu? 500 00:40:34,836 --> 00:40:37,380 Siapa suruh percaya? Kau juga tak perlu percaya sama Kwon. 501 00:40:40,258 --> 00:40:41,342 Tapi jika semuanya berjalan lancar, 502 00:40:42,636 --> 00:40:44,537 kota ini akan jauh lebih besar dari Busan. 503 00:40:50,060 --> 00:40:50,977 Tunggu saja telponku. 504 00:40:51,937 --> 00:40:54,856 Karena sudah lama sekali, 505 00:40:56,149 --> 00:40:57,108 bersenang-senanglah. 506 00:40:57,943 --> 00:40:58,819 Simpan saja uangmu. 507 00:41:00,111 --> 00:41:02,488 Bisa berikan rokok impormu? 508 00:41:21,967 --> 00:41:22,843 Coba kita lihat. 509 00:41:34,187 --> 00:41:36,982 Bos! Telpon dari Kunchon! 510 00:41:38,609 --> 00:41:40,068 Aku sudah bicarakan dengan bos Kunchon. 511 00:41:40,485 --> 00:41:42,904 Anak yang dulu merangkak di depanku sekarang sudah menjalankan bisnis. 512 00:41:43,279 --> 00:41:44,155 Apa saja persyaratannya? 513 00:41:44,239 --> 00:41:46,032 Barang yang lewat Pelabuhan Kunchon dikenakan tarif 20%. 514 00:41:46,116 --> 00:41:48,201 50% untuk distribusi lewat Laut Barat. 515 00:41:48,284 --> 00:41:49,705 Tentu saja kapal yang masuk... 516 00:41:49,729 --> 00:41:51,729 bisa menambahkan barang sesukanya. 517 00:41:51,913 --> 00:41:54,290 Maksudmu dia tak mau bekerja sama dengan kita? 518 00:41:54,374 --> 00:41:55,250 Jadi, 519 00:41:55,959 --> 00:41:58,461 tak perlu membayar petugas bea cukai di sini. 520 00:41:59,337 --> 00:42:01,089 Ada pilihan lain selain Kunchon? 521 00:42:01,923 --> 00:42:06,386 Bagaimana kalau kau datang dan melihatnya sendiri? 522 00:42:11,141 --> 00:42:12,267 Kita mulai menuju Kunchon. 523 00:42:18,857 --> 00:42:20,734 Oh, petugas bea cukai kesayanganku! 524 00:42:22,736 --> 00:42:24,780 Aku rindu, dari mana saja? 525 00:42:25,071 --> 00:42:26,114 Kenapa kau tak mengunjungiku? 526 00:42:26,782 --> 00:42:27,699 Kenapa kau begitu menyukaiku? 527 00:42:30,076 --> 00:42:32,078 - Lihat aku! - Baiklah. 528 00:42:32,162 --> 00:42:33,538 - Kau rindu? - Tentu. 529 00:42:33,622 --> 00:42:35,540 - Beneran? - Kenapa buru-buru? 530 00:42:35,624 --> 00:42:37,751 Tolong sekali saja. 531 00:42:38,376 --> 00:42:39,335 - Sayang. - Ya? 532 00:42:39,419 --> 00:42:41,379 - Lihat aku. - Oke. 533 00:42:41,462 --> 00:42:45,175 Kau berikan CD kotor ini untuk kucuci, dan kau mau diskon? 534 00:42:45,550 --> 00:42:47,302 Apa kami harus bawa pulang? 535 00:42:47,385 --> 00:42:49,763 Berhentilah bikin kami kesal, sini berikan. 536 00:42:50,263 --> 00:42:51,472 Taruh semuanya di situ. 537 00:42:55,060 --> 00:42:57,771 Pengemis ini sudah di beri pekerjaan, malah suka marah-marah. 538 00:42:57,854 --> 00:42:58,772 Hei! 539 00:42:59,272 --> 00:43:00,273 Kau bilang apa? 540 00:43:00,356 --> 00:43:01,274 - Apa? - Jin-sook! 541 00:43:01,357 --> 00:43:02,609 - Sudahlah, pergi! - Ayo. 542 00:43:02,693 --> 00:43:07,238 Astaga! Tak kusangka! 543 00:43:09,074 --> 00:43:12,243 Choonja si jalang itu kembali ke Kunchon. 544 00:43:12,661 --> 00:43:15,038 Untuk apa dia kemari? 545 00:43:15,121 --> 00:43:19,292 Tadi aku melihatnya bertemu dengan Hammer! 546 00:43:19,375 --> 00:43:20,794 Kenapa mereka ketemuan? 547 00:43:21,920 --> 00:43:24,422 Kau mau apa kali ini? 548 00:43:24,631 --> 00:43:27,759 Kenapa kalian semua datang? Kalian dilarang masuk. 549 00:43:29,594 --> 00:43:31,554 Wanita sialan! 550 00:43:38,186 --> 00:43:39,270 Hei! 551 00:43:41,106 --> 00:43:43,316 Reuni macam apa ini? 552 00:43:46,945 --> 00:43:47,946 Kaukah ini? 553 00:43:48,238 --> 00:43:49,114 Kau tak mengenalku? 554 00:43:52,450 --> 00:43:54,494 Jadi itu sapaanmu... 555 00:43:54,703 --> 00:43:57,873 sama orang yang masuk penjara tanpa tahu kau dimana? 556 00:43:58,039 --> 00:43:59,958 Terus kenapa kau tak tanyakan bagaimana kabarku? 557 00:44:05,255 --> 00:44:07,883 Kau sudah cantik sekali. Warna rambut baru. 558 00:44:12,470 --> 00:44:15,056 PETA RADIO PELABUHAN KUNCHON 559 00:44:17,368 --> 00:44:19,911 Aku masih tahan dengan kelakukanmu, 560 00:44:21,037 --> 00:44:24,500 tapi jika dia harus dilibatkan untuk kerja di Kunchon lagi, kau akan mati. 561 00:44:28,379 --> 00:44:30,881 Tak boleh ada yang kerja sama mereka tanpa seizinku, mengerti? 562 00:44:35,302 --> 00:44:37,596 Tanpa para wanita itu, usaha ini sudah mati dari dulu. 563 00:44:39,640 --> 00:44:41,767 Kau harus berbaikan dulu. 564 00:44:44,228 --> 00:44:47,147 Jin-sook sudah makin berani. 565 00:44:48,357 --> 00:44:53,570 Dimanapun aku akan tinggal 566 00:44:54,405 --> 00:44:58,700 Aku tak akan merasa kesepian 567 00:44:59,159 --> 00:45:04,373 Hanya saja hari itu aku harus pergi 568 00:45:18,679 --> 00:45:19,555 Maksudku, 569 00:45:21,307 --> 00:45:22,933 kukira daerah ini pedesaan, 570 00:45:23,225 --> 00:45:26,102 tapi ada bioskop, klub, semuanya. 571 00:45:26,687 --> 00:45:28,439 Saat pasar malam sedang marak-maraknya, 572 00:45:28,814 --> 00:45:31,858 kami tak jual apa pun ke Seoul karena kami habiskan semuanya di sini. 573 00:45:32,651 --> 00:45:33,735 Sudah tidak lagi. 574 00:45:35,195 --> 00:45:37,781 Karena tak ada lagi orang sepertimu. 575 00:45:40,492 --> 00:45:44,621 Detail tentang kapal besok, dan foto-foto area pelabuhan. 576 00:45:45,706 --> 00:45:48,792 Lihatlah sebentar sebelum pertemuan besok. 577 00:45:52,087 --> 00:45:52,921 Tapi… 578 00:45:54,840 --> 00:45:56,091 apa cuma kalian berdua? 579 00:45:56,425 --> 00:45:59,845 Kami masih belum tahu apa kami harus lanjutkan di sini. 580 00:46:00,011 --> 00:46:01,972 Tak perlu membawa semuanya kemari. 581 00:46:02,681 --> 00:46:04,308 Kayak orang kampungan saja. 582 00:46:06,810 --> 00:46:08,937 Orang-orang di sini semuanya kampungan, 583 00:46:09,020 --> 00:46:10,981 jadi mereka mungkin mengharapkan kalian semua. 584 00:46:13,984 --> 00:46:14,985 Di Vietnam, 585 00:46:15,819 --> 00:46:18,154 hanya kami berdua yang pergi membunuh komunis. 586 00:46:18,239 --> 00:46:21,825 Kota seperti ini mestinya sudah bersyukur ada dia. 587 00:46:23,285 --> 00:46:26,204 Pantas saja! 588 00:46:26,997 --> 00:46:29,124 Perang yang merubah kehidupan kalian. 589 00:46:30,376 --> 00:46:31,960 Apa dia juga kehilangan matanya di sana? 590 00:46:33,504 --> 00:46:37,924 Jika bukan karena aku, dia sudah buta. 591 00:46:40,427 --> 00:46:44,223 Makanya banyak yang memujimu. 592 00:46:47,268 --> 00:46:48,101 Tapi kau tahu, 593 00:46:50,771 --> 00:46:52,856 saat kau bertemu Tn. Jang besok, 594 00:46:54,983 --> 00:46:58,737 kau harus membantuku satu hal. 595 00:47:03,116 --> 00:47:04,660 Membantumu? 596 00:47:06,953 --> 00:47:09,164 Saat kita bicara, sangat mudah memahami yang kumaksud. 597 00:47:09,540 --> 00:47:13,294 Saat kau merasa sudah saatnya memihakku, 598 00:47:13,794 --> 00:47:15,337 bantulah aku sedikit. 599 00:47:18,507 --> 00:47:19,383 Nn. Choonja. 600 00:47:20,551 --> 00:47:22,553 Boleh jadi kita duduk berhadapan, 601 00:47:24,179 --> 00:47:25,472 tapi berhubungan di sini bukan ini, 602 00:47:27,015 --> 00:47:29,268 tapi di sini, mengerti? 603 00:47:31,186 --> 00:47:32,271 Tentu saja. 604 00:47:33,063 --> 00:47:35,732 Yang jelas, ini datar, 605 00:47:36,775 --> 00:47:39,820 dan ini mendalam. 606 00:47:41,905 --> 00:47:43,324 Hubungan yang mendalam. 607 00:47:44,366 --> 00:47:48,370 Bukan berarti kita perlu berbagi tempat tidur untuk memiliki hubungan yang mendalam. 608 00:47:51,081 --> 00:47:53,500 Bisa kupercaya? 609 00:47:53,959 --> 00:47:58,964 Mempercayai hatimu? 610 00:48:00,882 --> 00:48:05,136 Bukannya itu... 611 00:48:05,804 --> 00:48:09,350 cuma awan yang lewat? 612 00:48:10,434 --> 00:48:13,312 Bisa kupercaya? 613 00:48:13,395 --> 00:48:18,024 Percaya pada matamu? 614 00:48:20,236 --> 00:48:24,406 Bukankah itu cuma matahari.... 615 00:48:24,823 --> 00:48:28,076 di balik awan? 616 00:48:29,536 --> 00:48:33,374 Kata-kata "Aku mencintamu" 617 00:48:34,165 --> 00:48:38,044 Terdengar begitu menggugah. 618 00:48:47,178 --> 00:48:48,305 Sial! 619 00:48:51,057 --> 00:48:52,809 - Ayo makan! Sudah siap. - Oke! 620 00:48:53,644 --> 00:48:55,312 Duduklah! 621 00:48:55,396 --> 00:48:56,355 - Sersan Kwon! - Ya. 622 00:48:56,438 --> 00:48:57,814 Cepat duduk! 623 00:49:06,156 --> 00:49:07,824 Biar kutuangkan! 624 00:49:11,929 --> 00:49:14,265 Dia anak kota, dia tak terbiasa dengan ombak ini. 625 00:49:14,806 --> 00:49:16,392 Ini. 626 00:49:20,187 --> 00:49:21,605 - Dan untukmu Choonja! - Oke. 627 00:49:24,775 --> 00:49:26,152 - Bersulang! - Bersulang. 628 00:49:29,780 --> 00:49:31,282 Enaknya. 629 00:49:31,698 --> 00:49:34,035 Cicipi! Ini ikan kerapu mentah. 630 00:49:36,662 --> 00:49:41,250 Dan ini yang paling enak. Pernah dengar kantung kemih udara? 631 00:49:41,333 --> 00:49:44,795 Sangat baik untuk stamina. Makanlah. 632 00:49:45,838 --> 00:49:47,381 Oh, tidak, celananya... 633 00:49:47,464 --> 00:49:49,508 - Apa-apaan ini? - Oh, tidak. 634 00:49:51,844 --> 00:49:54,013 Bagaimana bisa itu jatuh di situ? 635 00:49:54,138 --> 00:49:58,225 Astaga, maaf. Kenapa bisa jadi begini? 636 00:49:58,309 --> 00:50:00,937 Ternyata kalian berdua begitu akrab. 637 00:50:03,815 --> 00:50:04,731 Tn. Jang! 638 00:50:05,732 --> 00:50:08,569 Kami kemari untuk membicarakan bisnis, bersikap baiklah! 639 00:50:09,611 --> 00:50:12,114 Wajar dia berpikir begitu. 640 00:50:16,618 --> 00:50:18,955 Hei, sudah sampai. Hentikan perahunya. 641 00:50:20,414 --> 00:50:22,041 Matikan mesinnya! 642 00:50:24,251 --> 00:50:27,964 Disinilah kapal yang masuk bisa membuang barang selundupannya. 643 00:50:28,755 --> 00:50:32,051 Penangkapan ikan di sini sudah tak sebagus dulu sejak pabrik-pabrik itu dibangun, 644 00:50:32,176 --> 00:50:34,011 jadi kapal-kapal nelayan berlayar makin jauh. 645 00:50:34,553 --> 00:50:37,358 Saat penyelam wanita memgambil peti, 646 00:50:37,382 --> 00:50:39,182 gak ada siapa-siapa di sini. 647 00:50:39,391 --> 00:50:42,812 Dan air laut di sini bening, jadi sangat mudah menemukan itu! 648 00:50:42,895 --> 00:50:46,315 Tapi Tn. Jang, kau sudah selesaikan masalah itu? 649 00:50:46,858 --> 00:50:48,359 - Masalah apa? - Para penyelam itu! 650 00:50:48,442 --> 00:50:49,318 Kenapa dengan para penyelam itu? 651 00:50:49,401 --> 00:50:52,196 Untuk apa buang petinya jika tidak ada yang mengambilnya? 652 00:50:53,072 --> 00:50:55,491 Para penyelam itu tak mau lagi bekerja denganmu! 653 00:50:56,075 --> 00:50:57,076 Mereka sudah melawanmu! 654 00:50:57,952 --> 00:51:00,704 Tunggu, para penyelam itu tak mau kerja? 655 00:51:00,787 --> 00:51:01,663 Tidak... 656 00:51:01,998 --> 00:51:05,001 Sebenarnya 3 tahun lalu, Choonja ini... 657 00:51:05,084 --> 00:51:08,670 Tidak! Bukan 3 tahun, 658 00:51:08,754 --> 00:51:12,341 2 hari lalu Jin-sook dan lainnya mendatangimu... 659 00:51:12,466 --> 00:51:14,886 dan menolak bekerja denganmu! 660 00:51:15,011 --> 00:51:17,221 Itulah yang tadi kumaksud! 661 00:51:17,304 --> 00:51:19,098 Begitulah maksudku! 662 00:51:19,181 --> 00:51:22,393 Itu tak masalah, katakan saja.... 663 00:51:23,185 --> 00:51:24,603 jika ada masalah dengan para penyelam itu. 664 00:51:24,686 --> 00:51:29,525 - Memang ada masalah, tapi itu bukan masalahku... - Kau ini kenapa? 665 00:51:29,901 --> 00:51:33,779 Tn. Kwon datang jauh-jauh kemari dan sangat terbuka soal rencananya, 666 00:51:34,280 --> 00:51:35,697 Kenapa justru kau tak berterus terang? 667 00:51:35,781 --> 00:51:37,825 Aku sudah berterus terang! 668 00:51:37,909 --> 00:51:41,829 Kau sudah lama melakukan pemerasan, mereka tak mempercayaimu! 669 00:51:41,913 --> 00:51:45,666 - Tak kupercaya akan begini. - Mau percaya atau tidak, kita harus selesaikan ini! 670 00:51:45,749 --> 00:51:47,793 Belum dimulai saja sudah berantakan! 671 00:51:50,004 --> 00:51:55,551 - Kalian mau berkelahi? - Tidak! Duduklah, kalian. 672 00:51:55,927 --> 00:51:57,261 Kubilang, sana duduk! 673 00:51:57,845 --> 00:52:01,182 - Dia suruh duduk, bodoh! - Jangan begitu sama tamu! 674 00:52:01,808 --> 00:52:03,642 Aku benar-benar tak tahu, 675 00:52:03,725 --> 00:52:06,770 kalau para penyelam itu dan Tn. Jang tidak akur. 676 00:52:06,854 --> 00:52:09,731 - Ada apa lagi? - Tanpa penyelam itu, usaha ini sudah lama mati. 677 00:52:10,024 --> 00:52:11,567 Kau yang bilang begitu! 678 00:52:11,650 --> 00:52:13,194 - Benar atau tidak? - Aku bisa jadi gila. 679 00:52:13,277 --> 00:52:16,906 Tn. Kwon, tolong dengarkan. Masalah para penyelam itu... 680 00:52:16,989 --> 00:52:18,324 - Masalah… - Tapi… 681 00:52:18,407 --> 00:52:21,118 ini harus diselesaikan dulu sebelum aku mengirim barangku. 682 00:52:21,243 --> 00:52:22,119 Tentu saja! 683 00:52:22,203 --> 00:52:26,123 Andaikan kau serahkan masalah itu padaku, aku bisa selesaikan. 684 00:52:26,207 --> 00:52:30,711 Jika kau setuju syaratnya, aku juga setuju. 685 00:52:30,794 --> 00:52:32,463 Penipuan macam apa lagi ini? 686 00:52:32,546 --> 00:52:33,547 Dengar! 687 00:52:33,965 --> 00:52:36,592 Masalah ini harus diselesaikan dulu sebelum aku memulainya. 688 00:52:36,675 --> 00:52:39,553 - Tolong dengar dulu! - Jika Choonja bisa selesaikan ini, 689 00:52:40,054 --> 00:52:43,015 kau harus penuhi persyaratannya. 690 00:52:46,560 --> 00:52:47,937 Sialan… 691 00:52:58,072 --> 00:53:04,996 Bisa kupercaya? Percaya pada hatimu? 692 00:53:08,332 --> 00:53:09,959 RENCANA PERJALANAN JULI 1977 693 00:53:11,252 --> 00:53:14,088 Bukannya itu cuma awan yang lewat? 694 00:53:15,339 --> 00:53:17,133 Bisa kupercaya? 695 00:53:18,009 --> 00:53:22,889 Percaya pada matamu? 696 00:53:24,390 --> 00:53:30,437 Bukannya itu hanya matahari di balik awan? 697 00:53:32,356 --> 00:53:34,942 Kata-kata "Aku mencintaimu"… 698 00:53:39,113 --> 00:53:39,989 Apa? 699 00:53:40,364 --> 00:53:41,282 Bukan itu, jeroannya. 700 00:53:51,333 --> 00:53:52,584 Sebentar! 701 00:53:53,294 --> 00:53:55,337 Jangan dibuang. Sini berikan. 702 00:53:56,547 --> 00:53:59,258 Ini untuk Toughie, buat sup untuk anak-anaknya. 703 00:53:59,926 --> 00:54:02,094 - Dia mau berikan ini sama anak-anaknya? - Ya. 704 00:54:02,469 --> 00:54:03,345 Dia datang. 705 00:54:03,554 --> 00:54:08,475 Ayo pergi. Lagian sudah gelap di sini. 706 00:54:10,686 --> 00:54:11,562 Ayo. 707 00:54:14,899 --> 00:54:16,317 Astaga, aku sudah muak. 708 00:54:18,610 --> 00:54:24,450 Jin-sook, aku mengerti. Tapi kau tahu 'kan keadaanku? 709 00:54:25,242 --> 00:54:27,536 Suamiku kehilangan tangannya tahun lalu, 710 00:54:28,329 --> 00:54:30,881 dan aku sangat sulit memberi makan anak-anakku. 711 00:54:31,916 --> 00:54:33,750 Aku tak mau bekerja untuk Hammer. 712 00:54:36,003 --> 00:54:41,217 Tapi jangan melarangku menyelam untuk Kapten Kim. 713 00:54:49,225 --> 00:54:51,227 Berhentilah menangis! 714 00:55:05,950 --> 00:55:07,784 Aku tak mau bicara denganmu, pergilah. 715 00:55:09,703 --> 00:55:12,206 Kau percaya betul rumor tentangku itu? 716 00:55:12,623 --> 00:55:13,457 Rumor? 717 00:55:15,835 --> 00:55:18,462 Lagian cuma kau yang kabur. 718 00:55:18,838 --> 00:55:21,122 Jika bukan kau, terus siapa yang laporin ke bea cukai? 719 00:55:22,716 --> 00:55:24,745 Kau sudah tahukan sebelum aku datang ke Kunchon, 720 00:55:24,769 --> 00:55:26,869 kerjaku membersihkan dari rumah ke rumah? 721 00:55:28,555 --> 00:55:30,084 Saat usiaku 17 tahun, 722 00:55:30,108 --> 00:55:32,308 ada pria di salah satu rumah itu yang mau memperkosaku. 723 00:55:34,145 --> 00:55:39,108 Tanpa sadar, aku menikamnya dan kabur. 724 00:55:40,526 --> 00:55:44,989 Jika aku tertangkap di kapal itu 3 tahun lalu, habislah aku. 725 00:55:46,866 --> 00:55:49,585 Apa ini penjelasan yang sudah kau buat tiga tahun ini? 726 00:55:53,789 --> 00:55:56,292 Umpanya kau tahu aku kabur karena sudah menikam seseorang, 727 00:55:57,084 --> 00:55:59,378 apa kau mau bicara dengan wanita sepertiku? 728 00:56:03,090 --> 00:56:05,885 Apa kau sudah berziarah ke makam Ayahku atau Jin-gu? 729 00:56:07,511 --> 00:56:09,596 Hammer sudah mengambil alih kapal Ayahmu! 730 00:56:10,056 --> 00:56:13,142 Harusnya kau ambil alih itu kembali? Sampai kapan kau akan hidup begini? 731 00:56:13,350 --> 00:56:15,686 - Bekerjalah denganku saja! - Kurang ajar kau! 732 00:56:19,440 --> 00:56:21,608 Pengen sekali aku membunuhmu. 733 00:56:22,109 --> 00:56:23,820 tapi aku gak mau bernasib sepertimu. 734 00:56:24,987 --> 00:56:26,948 Aku masih mencium bau darah ayahku dan Jin-gu. 735 00:56:27,531 --> 00:56:29,366 Apa salahku padamu? 736 00:56:31,202 --> 00:56:33,204 Jangan lagi menggangguku dan pergilah. 737 00:56:33,830 --> 00:56:35,915 Aku tak mau dipenjara cuma karena membunuh wanita jalang sepertimu! 738 00:56:38,292 --> 00:56:40,127 Aku tunggu di kedai teh Boon! 739 00:56:40,151 --> 00:56:55,151 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 740 00:56:55,175 --> 00:56:59,175 MAINKAN SEKARANG JUGA 741 00:57:17,748 --> 00:57:20,751 Dimana dia? Toughie! Bagaimana bisa? 742 00:57:21,919 --> 00:57:24,296 Oh tidak, Toughie! 743 00:57:26,048 --> 00:57:29,385 Kenapa kau nekat begini? 744 00:57:31,012 --> 00:57:32,471 Toughie! 745 00:57:34,849 --> 00:57:36,183 Bagaimana kejadiannya? 746 00:57:36,267 --> 00:57:37,684 Hiu menggigitnya! 747 00:57:37,768 --> 00:57:39,439 Seputus asa pun dirimu, 748 00:57:39,463 --> 00:57:42,463 kenapa menyelam di tempat yang banyak hiu-nya? 749 00:57:42,982 --> 00:57:44,775 Apa sudah telpon ambulan? 750 00:57:44,859 --> 00:57:46,693 Ambulans! 751 00:57:47,528 --> 00:57:48,362 Toughie! 752 00:57:49,613 --> 00:57:50,447 Naikan di punggungku! 753 00:57:51,240 --> 00:57:52,116 Di punggungku! 754 00:57:55,744 --> 00:57:58,247 Oh tidak, Toughie... 755 00:57:58,330 --> 00:57:59,916 KLINIK MEDIS KUNCHON 756 00:57:59,999 --> 00:58:02,376 Meski dia di operasi, 757 00:58:03,169 --> 00:58:05,296 dia akan hidup dengan kaki yang pincang. 758 00:58:05,671 --> 00:58:08,674 Kakinya bukanlah masalah, tapi uang. 759 00:58:09,050 --> 00:58:10,634 Operasi itu mahal. 760 00:58:11,093 --> 00:58:13,595 Dia juga menunggak 2 bulan uang sekolah anaknya. 761 00:58:16,557 --> 00:58:19,936 Dulu tangan suaminya, sekarang kaki dia… 762 00:58:21,228 --> 00:58:23,230 Laut memang kejam. 763 00:58:24,373 --> 00:58:25,917 Asalkan pekerjaan ini kita terima, 764 00:58:26,584 --> 00:58:31,047 aku akan bicara sama Tn. Kwon meminta biaya pengobatan untuk Toughie. 765 00:58:35,342 --> 00:58:37,595 Aku tak mau bekerja jika persyaratannya dari Hammer. 766 00:58:37,679 --> 00:58:39,556 Tentu saja tidak! 767 00:58:41,098 --> 00:58:43,350 Aku harus dibayar sesuai barang yang datang. 768 00:58:43,435 --> 00:58:45,102 Aku akan buka petinya dan memeriksanya. 769 00:58:47,021 --> 00:58:50,066 Aku jamin gajimu lebih tinggi dibanding sebelumnya. 770 00:58:54,987 --> 00:58:58,575 Kami akan mulai kerja jika biaya rumah sakitnya sudah ada. 771 00:58:58,741 --> 00:58:59,659 Dan… 772 00:59:00,785 --> 00:59:04,831 Jika kau, Hammer, dan Tn. Kwon bertemu, aku harus ikut juga. 773 00:59:05,873 --> 00:59:07,249 Aku tak mau ditipu lagi. 774 00:59:10,587 --> 00:59:11,463 Kau tertawa? 775 00:59:13,881 --> 00:59:15,925 Jangan pikirkan itu dulu, aku percaya padamu. 776 00:59:24,684 --> 00:59:25,643 Astaga… 777 00:59:26,436 --> 00:59:28,813 Yang itu bercelana putih di kedai Teh Jongro? 778 00:59:28,896 --> 00:59:30,898 Ya. Kayaknya ada yang mencurigakan. 779 00:59:31,483 --> 00:59:35,612 Itu Choonja, yang kabur menyelam 3 tahun lalu. 780 00:59:35,778 --> 00:59:37,780 Kalau begitu aku benar? 781 00:59:38,280 --> 00:59:42,835 Tapi jangan mencium mangkuk anjing jika sup sedang dimasak di atas kompor. 782 00:59:43,160 --> 00:59:46,205 - Lihat pria berpenutup mata itu? - Ya. 783 00:59:46,581 --> 00:59:49,508 Penyelundup mana yang berjalan-jalan bersama pria berpenutup mata? 784 00:59:50,418 --> 00:59:55,131 Setelah kembalinya dari Vietnam, 785 00:59:55,381 --> 00:59:58,510 Sersan Kwon berada di tangan kami! 786 00:59:59,886 --> 01:00:00,928 Tak ada apa-apa di sini. 787 01:00:02,388 --> 01:00:03,347 Taruh di sini. 788 01:00:05,099 --> 01:00:06,768 - Jangan sampai rusak. - Banyak barang di sini. 789 01:00:07,769 --> 01:00:08,936 Hati-hati. 790 01:00:10,229 --> 01:00:13,816 Memang tak mudah sering melanggar aturan ini. 791 01:00:14,316 --> 01:00:15,777 - Su-bok. - Ya? 792 01:00:16,152 --> 01:00:18,237 - Jaksa Ko ada di kantornya? - Ya. 793 01:00:18,404 --> 01:00:21,616 Sayang, tolong jangan gitulah. 794 01:00:22,409 --> 01:00:24,494 Kenapa begitu mendadak? 795 01:00:24,619 --> 01:00:27,664 Mendadak apanya? Aku cuma melaksanakan tugasku. 796 01:00:28,122 --> 01:00:29,582 Terus kenapa kau melanggar hukum? 797 01:00:30,166 --> 01:00:32,293 Mana mungkin orang macam aku tahu hukum? 798 01:00:32,376 --> 01:00:35,588 Orang-orang bawakan kami barang, dan membayarnya, itu saja. 799 01:00:36,380 --> 01:00:39,676 Membeli barang selundupan itu merupakan penggelapan pajak. 800 01:00:40,134 --> 01:00:42,011 Kau tahu itu sudah pelanggaran berat? 801 01:00:44,138 --> 01:00:45,640 Aku tak tahu kalau barang itu diselundupkan, 802 01:00:45,890 --> 01:00:49,393 aku kira diimpor ke Seoul. 803 01:00:52,480 --> 01:00:53,440 Baiklah. 804 01:00:53,856 --> 01:00:55,442 Oke! 805 01:00:55,942 --> 01:01:00,404 Jika kau lepaskan aku sekali ini, aku akan turuti maumu. 806 01:01:03,491 --> 01:01:05,702 Choonja sering mampir ke sini? 807 01:01:05,993 --> 01:01:06,911 Apa? 808 01:01:08,370 --> 01:01:10,331 Su-bok melihatnya berkali-kali. 809 01:01:12,166 --> 01:01:17,379 Kau sudah kerja keras untuk membeli kedai teh ini, 810 01:01:19,173 --> 01:01:22,018 sayang sekali jika kau dipenjarakan dan kehilangan semuanya?! 811 01:01:27,474 --> 01:01:31,185 Ada sesuatu yang kudengar secara tak sengaja... 812 01:01:32,937 --> 01:01:35,732 Tanggal 7, kalau tak salah? 813 01:01:36,357 --> 01:01:39,652 Para penyelam akan mengambil barang di Pulau Penyu. 814 01:01:40,445 --> 01:01:41,738 Tanggal 7, Pulau Penyu? 815 01:01:43,740 --> 01:01:44,616 Jam berapa? 816 01:01:56,085 --> 01:01:58,588 SUBUH, 7 AGUSTUS 817 01:02:03,342 --> 01:02:06,262 Tapi jika mereka mengambil barang itu jam 12 siang, 818 01:02:06,846 --> 01:02:09,140 kenapa kita datang saja 2 jam sebelum itu? 819 01:02:09,724 --> 01:02:13,019 Kita harus bersiaga jika situasinya berubah. 820 01:02:14,604 --> 01:02:16,147 Mereka sedang menuju ke lokasi penyelaman. 821 01:02:16,230 --> 01:02:18,566 Orang-orang kita akan datang untuk mengambil barang itu, kan? 822 01:02:40,547 --> 01:02:43,007 WAKTU MULAI BEROPERASI JAM 12 SIANG 823 01:02:52,517 --> 01:02:54,393 - Ketua, mereka datang! - Benarkah? 824 01:03:00,357 --> 01:03:01,609 Bersiaplah! 825 01:03:06,113 --> 01:03:08,616 Oke, bersiap. Ayo. 826 01:03:10,618 --> 01:03:13,580 Tidak ada yang kabur! Kami dari kantor bea cukai. 827 01:03:15,790 --> 01:03:19,376 Lepaskan barang-barang itu! Angkat tangan! 828 01:03:20,044 --> 01:03:21,504 Angkat tangan! 829 01:03:22,129 --> 01:03:24,006 Sepertinya mereka mengintai kita. 830 01:03:24,090 --> 01:03:25,425 4 HARI SEBELUM OPERASI 831 01:03:27,051 --> 01:03:29,261 Petugas bea cukai yang ngengombal Ny. Ko... 832 01:03:30,221 --> 01:03:32,139 sering membuntutiku. 833 01:03:33,516 --> 01:03:37,394 Kemarin saat bertemu dengan Sersan Kwon, petugas itu ada di luar... 834 01:03:38,145 --> 01:03:40,356 mengawasi kita bersama Kabagnya. 835 01:03:41,483 --> 01:03:43,217 Orang-orang bodoh dari bea cukai itu, 836 01:03:44,318 --> 01:03:47,405 jika mereka mengincar pedagang yang bekerja dengan penyelam, 837 01:03:47,429 --> 01:03:48,466 kabarnya akan tersiar, 838 01:03:48,490 --> 01:03:50,199 dan mereka kira kita bisa di cegat. 839 01:03:50,825 --> 01:03:54,161 Jadi, kaulah yang akan di peras. 840 01:03:55,371 --> 01:03:58,416 Jika itu benar, cukup sampaikan informasi yang kuberikan padamu. 841 01:04:00,376 --> 01:04:04,088 Ada sesuatu yang kudengar secara tak sengaja... 842 01:04:05,882 --> 01:04:08,635 Tanggal 7, kalau tak salah? 843 01:04:09,301 --> 01:04:12,639 Para penyelam akan mengambil barang di Pulau Penyu. 844 01:04:13,515 --> 01:04:14,849 Tanggal 7, Pulau Penyu? 845 01:04:16,976 --> 01:04:17,810 Jam berapa? 846 01:04:18,019 --> 01:04:21,397 Jam makan siang? Tengah hari... 847 01:04:21,939 --> 01:04:23,149 Apa itu jam 12 siang? 848 01:04:29,030 --> 01:04:31,023 Mereka akan berusaha menangkap kita, 849 01:04:31,157 --> 01:04:35,695 tapi kita akan datang 3 jam sebelum itu mengambil barangnya. 850 01:04:36,203 --> 01:04:39,373 JAM 9 PAGI, 7 AGUSTUS 851 01:04:51,886 --> 01:04:54,806 Tapi jika mereka mengambil barang itu jam 12 siang, 852 01:04:55,347 --> 01:04:57,684 kenapa kita datang saja 2 jam sebelum itu? 853 01:04:58,225 --> 01:05:01,395 Kita harus bersiaga jaga-jaga kalau situasinya berubah. 854 01:05:02,146 --> 01:05:03,855 Jadi kita mengecoh petugas bea cukai itu? 855 01:05:04,732 --> 01:05:07,068 Kita harus beritahu Tn. Kwon atau Hammer dulu. 856 01:05:08,986 --> 01:05:10,822 Harus kita bertiga saja yang tahu. 857 01:05:17,495 --> 01:05:19,997 REKENING TABUNGAN CHO CHOONJA 858 01:05:21,124 --> 01:05:22,125 Ini semua yang kumiliki. 859 01:05:31,134 --> 01:05:33,378 Nyawaku sekarang ada ditanganmu, 860 01:05:34,554 --> 01:05:36,381 jadi tak mungkin aku bisa menipumu. 861 01:05:53,531 --> 01:05:57,202 Pokoknya kira-kira 50m jaraknya, 862 01:05:57,577 --> 01:05:59,579 aku akan jatuhkan satu barang secara terpisah. 863 01:05:59,997 --> 01:06:03,250 Kru Jang tidak akan mengetahuinya. 864 01:06:04,376 --> 01:06:07,295 Aku sudah bayar juga. 865 01:06:07,837 --> 01:06:09,881 Jadi aku tak akan berikan sama kru Kunchon. 866 01:06:10,548 --> 01:06:13,093 Aku tak cantumkan dalam nota kesepakatan. 867 01:06:15,595 --> 01:06:19,891 Satu tas akan diikat dengan syal yang sama. 868 01:06:21,143 --> 01:06:22,685 Selundupkan secara terpisah, 869 01:06:23,061 --> 01:06:25,772 dan langsung bawakan padaku, oke? 870 01:07:16,864 --> 01:07:17,865 Hei, cepatlah! 871 01:07:18,616 --> 01:07:19,784 Sisa berapa lagi? 872 01:07:22,162 --> 01:07:23,713 Yang terakhir tak lama lagi datang! 873 01:07:23,830 --> 01:07:24,957 Turunkan lagi. 874 01:07:27,250 --> 01:07:28,335 Hei, ini yang terakhir. 875 01:07:28,418 --> 01:07:30,545 - Sudah semuanya 'kan? - Ya. 876 01:07:37,177 --> 01:07:38,345 Ayo jalan cepat! 877 01:07:38,428 --> 01:07:42,015 Lepaskan barang itu! Angkat tangan kalian! 878 01:07:42,599 --> 01:07:43,934 Semuanya angkat tangan! 879 01:07:57,864 --> 01:07:58,865 Kosong? 880 01:07:58,949 --> 01:07:59,908 SUKSES BESAR 881 01:07:59,992 --> 01:08:01,076 Buka yang satunya lagi! 882 01:08:03,495 --> 01:08:04,704 Buang semua isi jaring itu! 883 01:08:05,455 --> 01:08:07,958 Bukan jaring itu, temukan yang lain! 884 01:08:08,541 --> 01:08:10,585 SATU HARI YANG LALU 885 01:08:15,924 --> 01:08:16,799 Tanggal 7? 886 01:08:16,967 --> 01:08:19,136 Jam 12 siang, Pulau Penyu. Oke? 887 01:08:19,677 --> 01:08:20,720 Tak ada apa-apa di sini. 888 01:08:21,179 --> 01:08:23,306 Berhentilah mencari, isinya kosong. 889 01:08:24,349 --> 01:08:26,268 NAGA GANAS 890 01:08:46,204 --> 01:08:47,580 Dua televisi! 891 01:08:48,373 --> 01:08:50,292 Ke tempatmu. 892 01:08:53,045 --> 01:08:54,462 Bayar dulu sebelum mengambilnya! 893 01:08:54,546 --> 01:08:55,838 Berikan sisanya. 894 01:09:00,343 --> 01:09:02,762 Kenapa kita ubah waktunya pagi ini? 895 01:09:04,639 --> 01:09:05,682 Harusnya tengah hari. 896 01:09:07,434 --> 01:09:08,351 Aku tak tahu. 897 01:09:09,394 --> 01:09:11,146 Choonja tiba-tiba berubah pikiran. 898 01:09:51,269 --> 01:09:54,397 Ternyata kau lebih cerdik dari yang kukira. 899 01:09:58,443 --> 01:10:00,328 Nanti jika aku butuh sesuatu, 900 01:10:03,115 --> 01:10:04,491 tolong bantu aku. 901 01:10:09,329 --> 01:10:10,163 Tn. Kwon. 902 01:10:12,874 --> 01:10:14,050 Mungkin aku... 903 01:10:15,168 --> 01:10:16,728 sudah bisa jadi anggota keluarga sekarang? 904 01:10:19,381 --> 01:10:23,593 Kita akan segera bertemu suatu hari nanti 905 01:10:26,804 --> 01:10:31,726 Kita akan berpisah dan bertemu lagi 906 01:10:34,646 --> 01:10:38,984 Peluit perahu makin menjauh… 907 01:10:39,776 --> 01:10:41,611 Begitu dong! 908 01:10:41,694 --> 01:10:43,821 Demi kesuksesan kita selanjutnya! 909 01:10:44,031 --> 01:10:45,365 Ayo kita teler. 910 01:10:46,658 --> 01:10:48,201 Akan kutuangkan. 911 01:11:03,883 --> 01:11:04,968 Ini untuk ayahku. 912 01:11:09,764 --> 01:11:11,141 Dan untuk Jin-gu. 913 01:11:18,606 --> 01:11:22,277 Dan ini untukku, duduk kayak orang bodoh sementara kalian pada mabuk. 914 01:11:27,240 --> 01:11:29,910 Kak, mau kemana? 915 01:11:29,993 --> 01:11:30,953 Jangan begitu. 916 01:11:31,912 --> 01:11:33,705 Dia egois sekali. 917 01:11:34,122 --> 01:11:37,542 Biarkan saja dia, nanti aku yang urus. Ayo minum! 918 01:11:38,043 --> 01:11:41,213 Dia memang bukan tipe orang yang suka bergaul. 919 01:11:41,421 --> 01:11:43,215 Kau pernah di militer? 920 01:11:45,675 --> 01:11:47,802 Yang sangat menakutkan di medan perang itu... 921 01:11:48,595 --> 01:11:50,422 saat senjatamu di todong ke dirimu sendiri. 922 01:11:51,556 --> 01:11:54,226 Dalam bisnis ini, kau harus bahagiakan timmu. 923 01:11:54,476 --> 01:11:56,353 Pengkhianatan adalah yang terparah. 924 01:11:58,438 --> 01:11:59,356 Buset dah. 925 01:12:00,815 --> 01:12:03,776 Tak kusangkan akan mendengar perkataanmu itu. 926 01:12:05,153 --> 01:12:08,115 Tiba-tiba membatalkan janji kerja... 927 01:12:08,406 --> 01:12:10,743 bukanlah sesuatu yang bisa kita cuekin begitu saja. 928 01:12:10,767 --> 01:12:11,967 Benarkan, Sersan Kwon? 929 01:12:19,376 --> 01:12:20,460 Menyilangkan kaki di depanku? 930 01:12:23,713 --> 01:12:24,547 Sialan. 931 01:12:28,343 --> 01:12:30,012 Juga keluarkan tanganmu dari sakumu. 932 01:12:32,097 --> 01:12:33,998 Aku tak masukkan tanganku di sakuku. 933 01:12:38,061 --> 01:12:40,271 Kita harus rencanakan bisnis yang lebih besar kali ini, 934 01:12:40,813 --> 01:12:44,476 jadi jangan sampai anak buahmu berfoya-foya dan menarik perhatian. 935 01:12:45,068 --> 01:12:46,569 Awasi mereka. 936 01:12:48,655 --> 01:12:50,573 Jangan bikin malu. 937 01:13:48,131 --> 01:13:49,049 Mau mandi? 938 01:13:51,552 --> 01:13:53,721 Sudah seberapa kenal kau dengan Hammer? 939 01:13:55,681 --> 01:13:56,599 Seberapa kenal? 940 01:14:09,069 --> 01:14:11,447 Kau kenal pria di foto itu? 941 01:14:13,449 --> 01:14:14,408 Ini… 942 01:14:16,577 --> 01:14:19,396 Menurutmu penyebab petugas bea cukai datang menyergap... 943 01:14:20,330 --> 01:14:23,333 itu karena kau terlibat? 944 01:14:25,919 --> 01:14:27,463 Hammer itu seorang pengkhianat. 945 01:14:33,176 --> 01:14:36,263 Saat kau ubah waktunya dan membuatnya begitu sibuk, 946 01:14:37,556 --> 01:14:39,266 apa itu karena kau tahu sesuatu? 947 01:14:45,355 --> 01:14:46,440 Tn. Kwon… 948 01:14:49,317 --> 01:14:50,235 Apa kau… 949 01:14:51,570 --> 01:14:52,905 mencurigaiku? 950 01:14:54,197 --> 01:14:55,949 Tidak ada gunanya mencurigaimu. 951 01:14:57,200 --> 01:14:58,035 Namun, 952 01:15:01,204 --> 01:15:02,915 akan ada perubahan rencana. 953 01:15:04,249 --> 01:15:06,168 Jangan mengecewakanku, 954 01:15:08,253 --> 01:15:11,131 dan cukup ikuti saja bersama penyelammu. 955 01:15:13,008 --> 01:15:13,884 Kalau… 956 01:15:15,218 --> 01:15:16,094 Hammer? 957 01:15:17,137 --> 01:15:19,106 Dia sudah mati sebelum kapal berikutnya datang. 958 01:15:21,642 --> 01:15:23,062 Memangnya siapa dia, 959 01:15:23,086 --> 01:15:25,286 seolah aku kayak orang bloon saja? 960 01:15:25,854 --> 01:15:26,689 Hei. 961 01:15:27,230 --> 01:15:29,476 Si brengsek Kwon itu cuma menyusun rencananya, 962 01:15:29,500 --> 01:15:31,500 dan kita yang kerjakan semuanya, kan? 963 01:15:32,402 --> 01:15:35,739 Kantong dia lebih tebal ketimbang kita, 964 01:15:35,823 --> 01:15:39,535 dan memperlakukan kita kayak pelayannya. 965 01:15:40,619 --> 01:15:45,248 Hei, bagaimana kalau kita bunuh Kwon dan ambil alih? 966 01:15:45,416 --> 01:15:48,043 Aku yakin ada pejabat di belakang Sersan Kwon. 967 01:15:48,251 --> 01:15:49,294 Dan aku tidak? 968 01:15:49,670 --> 01:15:53,841 Kau tak bisa kalahkan Sersan Kwon itu? Dia tak tampak kuat. 969 01:15:55,593 --> 01:15:59,116 Hei, aku bisa kalahkan dia semalaman... 970 01:15:59,140 --> 01:16:02,540 meski dengan satu tangan terikat di belakangku. 971 01:16:02,600 --> 01:16:05,018 Untuk apa lagi aku harus jelaskan ini padamu? 972 01:16:05,227 --> 01:16:07,605 Pergilah bakar cumi lagi buat kami! 973 01:16:07,688 --> 01:16:08,939 Brengsek. 974 01:16:09,607 --> 01:16:12,818 - Minggir! - Dia habisin sendirian. 975 01:16:16,071 --> 01:16:17,072 Dengar. 976 01:16:18,491 --> 01:16:19,950 Pergilah ke kota terdekat, 977 01:16:20,701 --> 01:16:23,787 dan kumpulkan semua petarung terbaik yang kau kenal. 978 01:16:23,912 --> 01:16:24,830 Yun-young dan lainnya. 979 01:16:29,042 --> 01:16:29,918 Sial! 980 01:16:33,213 --> 01:16:35,758 Aku sudah tak tahan lagi! 981 01:16:36,800 --> 01:16:38,051 - Su-bok. - Ya? 982 01:16:38,636 --> 01:16:41,388 Coba kau simpam berkas itu dan pergi? 983 01:16:43,181 --> 01:16:44,057 Ya. 984 01:16:54,943 --> 01:16:56,654 LAPORAN PENYELUNDUAN 985 01:16:57,613 --> 01:16:59,347 Info penting apa yang mau kau laporkan? 986 01:17:02,660 --> 01:17:04,453 Kau tahu kalau Choonja kembali ke Kunchon? 987 01:17:05,496 --> 01:17:09,417 Tentu saja, gara-gara dia aku dipermalukan. 988 01:17:11,752 --> 01:17:14,129 Sepertinya kau juga ikut terlibat. 989 01:17:15,255 --> 01:17:18,717 Sebaiknya jangan, setidaknya untuk mengenang Ayahmu. 990 01:17:18,967 --> 01:17:19,843 Pak Kepala. 991 01:17:21,970 --> 01:17:23,722 Apa benar Choonja... 992 01:17:24,848 --> 01:17:26,366 yang mengadukan kami 3 tahun lalu? 993 01:17:28,561 --> 01:17:30,604 Sudah berapa kali aku bilang? 994 01:17:30,896 --> 01:17:32,981 Itu sudah melanggar hukum jika aku memberitahumu. 995 01:17:34,066 --> 01:17:38,236 Sekarang apa bedanya? 996 01:17:40,781 --> 01:17:43,566 Tak lama lagi akan ada pekerjaan besar lainnya. 997 01:17:46,328 --> 01:17:47,996 Kau mau melaporkan atau menyerahkan diri? 998 01:18:32,366 --> 01:18:33,242 Hei! 999 01:18:33,992 --> 01:18:37,163 Pemilik emas itu sekarang mengincar nyawaku! 1000 01:18:37,246 --> 01:18:41,125 - Bea Cukai… - Siapa yang laporkan ke mereka? 1001 01:18:43,461 --> 01:18:44,337 Hei, 1002 01:18:47,298 --> 01:18:48,466 bagaimana kau bisa lolos? 1003 01:18:50,718 --> 01:18:52,094 Apa Paman mencurigaiku? 1004 01:18:52,761 --> 01:18:54,672 Aku hampir saja mati saat berusaha kabur! 1005 01:18:59,477 --> 01:19:01,312 Siapa yang tahu datangnya emas itu? 1006 01:19:01,395 --> 01:19:04,940 Aku tak beri tahu Ayah Jin-sook. Jadi kau, aku, Jin-sook… 1007 01:19:07,568 --> 01:19:08,444 Hammer. 1008 01:19:09,528 --> 01:19:10,363 Hammer? 1009 01:19:11,572 --> 01:19:13,741 Itu terakhir kali aku melihat paman. 1010 01:19:14,325 --> 01:19:17,828 Dia meneleponku dan bilang akan menemui Hammer terakhir kalinya. 1011 01:19:18,746 --> 01:19:19,955 Bajingan tengik! 1012 01:19:20,956 --> 01:19:22,833 Teganya kau berbuat begini? 1013 01:19:25,544 --> 01:19:28,756 Lepaskan aku brengsek! Lepaskan! 1014 01:19:32,135 --> 01:19:33,093 Kenapa kau baru beritahu sekarang? 1015 01:19:33,386 --> 01:19:35,429 Apa kau akan mempercayaiku tanpa foto ini? 1016 01:19:38,391 --> 01:19:41,310 Memang benar dia sudah mengkhianatiku, 1017 01:19:42,228 --> 01:19:44,730 tapi masih ingat, seperti apa dia 3 tahun lalu. 1018 01:19:45,231 --> 01:19:47,150 Dia hampir tak sabaran di depanku. 1019 01:19:47,525 --> 01:19:49,026 Itulah masalahnya. 1020 01:19:49,693 --> 01:19:52,029 Dia tak sabar di depanmu, 1021 01:19:54,072 --> 01:19:56,200 terus kenapa dia sangat berubah? 1022 01:20:00,996 --> 01:20:02,706 Lihat bersama siapa dia. 1023 01:20:07,586 --> 01:20:10,881 Belum pernah dengar laporan bea cukai soal emas itu, kan? 1024 01:20:11,465 --> 01:20:15,344 Tapi emas yang kita buang ke laut pun hilang. 1025 01:20:16,011 --> 01:20:18,473 Ada yang berhasil mengelabui bea cukai... 1026 01:20:18,497 --> 01:20:19,697 dan mengambil barang itu... 1027 01:20:20,766 --> 01:20:22,000 Menurutmu siapa orangnya? 1028 01:20:50,463 --> 01:20:52,256 - Kau datang? Cepat masuk. - Sayang! 1029 01:20:52,340 --> 01:20:54,300 - Ada yang melihatmu? - Tidak ada. 1030 01:20:55,509 --> 01:20:57,928 - Lihat… ta-da! - Itu mahal. 1031 01:20:58,471 --> 01:21:00,723 Gak gampang mendapatkan ini. 1032 01:21:00,806 --> 01:21:03,142 Mana bisa aku minum saat bertugas? 1033 01:21:03,684 --> 01:21:06,019 - Jaga sikapmu! - Kenapa? 1034 01:21:06,103 --> 01:21:07,188 Oh sayang! 1035 01:21:09,315 --> 01:21:10,274 Aku sangat mencintaimu! 1036 01:21:22,995 --> 01:21:25,123 - Sayang, ada apa di luar sana? - Apa? 1037 01:21:25,206 --> 01:21:26,081 Cepat lihat! 1038 01:21:26,790 --> 01:21:28,334 - Apa ada yang datang? - Apa? 1039 01:21:29,293 --> 01:21:33,088 Tunggu. Apa ada kebakaran atau apa ya? 1040 01:21:35,716 --> 01:21:39,470 Tidak! Tidak ada yang terbakar. Tak ada asap, jadi… 1041 01:21:51,940 --> 01:21:53,734 LAPORAN PENYELUNDUAN 1042 01:21:55,569 --> 01:21:56,737 Ini. 1043 01:21:57,613 --> 01:21:59,907 Nama asli Hammer "Jang Man-seok". 1044 01:21:59,990 --> 01:22:00,824 LAPORAN PENYELUNDUPAN INFORMAN: JANG MAN-SEOK 1045 01:22:00,908 --> 01:22:03,327 Dia dan Kepala Lee menyusun rencana... 1046 01:22:03,869 --> 01:22:06,213 dan melakukannya bersama-sama, jadi sudah terbukti! 1047 01:22:06,289 --> 01:22:08,499 Petugas bea cukai itu bilang, 1048 01:22:08,749 --> 01:22:13,045 tahun lalu Kepala Lee beli rumah di Seoul atas nama istrinya. 1049 01:22:25,349 --> 01:22:28,561 Ini berita yang tak bisa diterima dalam keadaan sadar. 1050 01:22:29,102 --> 01:22:31,480 Kayaknya masih ada sisa wiski! 1051 01:22:41,532 --> 01:22:42,450 Aku minta maaf. 1052 01:22:47,871 --> 01:22:48,747 Santai saja. 1053 01:22:52,835 --> 01:22:54,628 Akulah yang pertama dicurigai. 1054 01:22:59,007 --> 01:23:00,851 Tapi kenapa kau justru mencurigaiku? 1055 01:23:03,179 --> 01:23:04,680 Saat kau dengar kabar aku lari, 1056 01:23:05,931 --> 01:23:07,475 kau mengira itu aku? 1057 01:23:11,812 --> 01:23:15,232 Apa kau tak mau tahu apa aku masih hidup atau mati? 1058 01:23:22,072 --> 01:23:23,116 Jujur saja, 1059 01:23:26,160 --> 01:23:27,035 apa kau tak mengenalku? 1060 01:23:28,579 --> 01:23:29,538 Maafkan aku. 1061 01:23:38,297 --> 01:23:39,173 Jin-sook, 1062 01:23:43,010 --> 01:23:45,062 apa kau tahu kenapa aku kembali ke sini? 1063 01:23:51,519 --> 01:23:52,895 Aku sudah bertemu Kepala Lee. 1064 01:23:54,813 --> 01:23:55,731 Untuk apa? 1065 01:23:56,899 --> 01:23:58,234 Untuk mengadukanku? 1066 01:24:05,991 --> 01:24:08,452 Ya ampun, Jin-sook… 1067 01:24:14,167 --> 01:24:15,042 Hei. 1068 01:24:16,960 --> 01:24:18,003 Hei! 1069 01:24:21,299 --> 01:24:23,191 Jangan cuma pentingkan dirimu sendiri. 1070 01:24:27,054 --> 01:24:28,055 Bagaimana denganku? 1071 01:24:36,104 --> 01:24:37,273 Mulai sekarang, 1072 01:24:40,109 --> 01:24:42,027 kita akan habisi si brengsek... 1073 01:24:43,321 --> 01:24:44,763 Hammer dan Kepala Lee itu. 1074 01:24:46,490 --> 01:24:47,700 Hanya itulah tujuanmu. 1075 01:24:55,124 --> 01:24:56,292 Boon! 1076 01:24:58,711 --> 01:25:00,379 Ta-da! 1077 01:25:07,010 --> 01:25:11,182 Pertama, kita harus merusak hubungan antara Tn. Kwon dan Hammer. 1078 01:25:11,682 --> 01:25:13,142 Aku yang urus Tn. Kwon, 1079 01:25:13,392 --> 01:25:17,165 Boon, teruslah menarik perhatian Kepala Lee... 1080 01:25:17,189 --> 01:25:19,889 dan berikan informasi tentang pekerjaan ini. 1081 01:25:19,898 --> 01:25:22,485 Jin-sook, tetap dekat dengan Hammer... 1082 01:25:22,651 --> 01:25:25,904 dan terus berikan info kalau Kwon dan aku punya rencana lain. 1083 01:25:28,699 --> 01:25:32,495 Jika kita saling berkoordinasi dan membuat mereka saling curiga, 1084 01:25:33,287 --> 01:25:34,788 kita tak bakalan kalah. 1085 01:25:43,172 --> 01:25:46,384 Tak boleh ada yang tahu apa yang kita ketahui hari ini, 1086 01:25:46,925 --> 01:25:49,970 jadi jaga jarak saat kau awasi mereka. 1087 01:25:52,473 --> 01:25:56,018 Kalau kita terlalu emosi, semuanya bisa berantakan. 1088 01:25:57,060 --> 01:25:58,646 Jika tidak, kita akan menang. 1089 01:26:23,713 --> 01:26:26,716 Kapal yang membawa barang-barang itu sudah meninggalkan Hong Kong. 1090 01:26:28,134 --> 01:26:31,094 Besok tengah malam, barang-barang itu dibuang ke sini. 1091 01:26:31,680 --> 01:26:35,099 Anak buahku juga dalam perjalanan dari Seoul dan Busan. 1092 01:26:36,017 --> 01:26:38,519 Akan kutangani geng Hammer sebelum kapal itu tiba. 1093 01:26:41,480 --> 01:26:42,523 Tapi Tn. Kwon, 1094 01:26:43,692 --> 01:26:45,318 ada masalah. 1095 01:26:46,277 --> 01:26:48,655 Banyak hiu di area ini, jadi kami tak bisa menyelam. 1096 01:26:49,113 --> 01:26:51,574 Ada satu penyelam pernah di gigit di sini. 1097 01:26:55,036 --> 01:26:57,455 Tak apa jika kau tak menyelam sendiri, kan? 1098 01:26:59,791 --> 01:27:01,292 Kepala… 1099 01:27:02,085 --> 01:27:03,044 Maaf. 1100 01:27:04,003 --> 01:27:04,963 Maaf. 1101 01:27:07,048 --> 01:27:08,901 Apa wanita gatal sepertimu pernah dengar... 1102 01:27:08,925 --> 01:27:10,625 tentang pencurian dokumen publik? 1103 01:27:11,177 --> 01:27:12,428 Apa Choonja yang menyuruhmu? 1104 01:27:13,847 --> 01:27:17,016 Kau mau dipenjara seumur hidup? 1105 01:27:18,768 --> 01:27:22,232 Kau bisa saja hidup tenang berzina, 1106 01:27:22,256 --> 01:27:24,256 untuk apa kau berbuat begini? 1107 01:27:25,692 --> 01:27:27,401 Panggil semua yang terlibat. 1108 01:27:49,007 --> 01:27:50,634 Habisi si mata satu itu! 1109 01:28:08,026 --> 01:28:09,611 Buka, bangsat! 1110 01:28:09,694 --> 01:28:13,990 Kwon pengecut, bersembunyi kayak perempuan! 1111 01:28:14,073 --> 01:28:17,035 Kwon, bangsat! 1112 01:28:17,911 --> 01:28:20,038 Kau takut? 1113 01:28:28,337 --> 01:28:29,839 Habisi dia! 1114 01:29:46,290 --> 01:29:47,917 Bunuh dia! 1115 01:30:21,284 --> 01:30:22,994 Kau mau kemana?! 1116 01:30:23,077 --> 01:30:24,578 Jangan kabur! 1117 01:30:35,298 --> 01:30:36,299 Dasar bajingan... 1118 01:31:11,084 --> 01:31:11,960 Sial! 1119 01:31:18,925 --> 01:31:19,801 Habisi dia! 1120 01:31:47,036 --> 01:31:48,913 Bunuh dia! 1121 01:31:58,131 --> 01:32:03,386 Dengan hatiku berlapis sutra, Aku menghalangi jalanmu 1122 01:32:03,845 --> 01:32:09,142 Aku akan menyambutmu dengan lilin yang cantik 1123 01:32:09,684 --> 01:32:14,898 Saat aku berjalan yang penuh dengan bunga, aku berubah jadi kupu-kupu 1124 01:32:15,314 --> 01:32:20,695 Aku terbang dan mendarat di hatimu 1125 01:32:21,029 --> 01:32:25,408 Satu kata menjadi sebuah lagu atau puisi 1126 01:32:25,491 --> 01:32:26,701 Sialan kau, Choonja… 1127 01:32:28,452 --> 01:32:29,578 Tunggu! 1128 01:32:29,663 --> 01:32:30,747 Tunggu apanya, jalang? 1129 01:32:30,830 --> 01:32:31,998 $300,000… 1130 01:32:33,833 --> 01:32:35,468 Berlian seharga $300,000 akan datang. 1131 01:32:41,716 --> 01:32:43,509 Ayo ikut, jalang. 1132 01:32:55,229 --> 01:32:57,982 Kepala, ini sangat tak adil. 1133 01:32:59,067 --> 01:33:05,239 Aku tak punya pilihan, karena di ancam Hammer! 1134 01:33:13,873 --> 01:33:14,916 Apa kau yang menyuruhnya? 1135 01:33:14,999 --> 01:33:16,500 Kepala, tunggu. 1136 01:33:18,127 --> 01:33:19,253 Dimana Choonja? 1137 01:33:19,337 --> 01:33:20,463 Kita harus hentikan Choonja. 1138 01:33:20,546 --> 01:33:21,380 Apa? 1139 01:33:21,464 --> 01:33:23,925 Hammer sudah tahu kalau ada berlian dalam pengiriman itu. 1140 01:33:24,008 --> 01:33:25,593 Katanya dia akan bunuh semuanya. 1141 01:33:25,677 --> 01:33:26,510 Berlian? 1142 01:33:27,220 --> 01:33:29,431 Katanya dia akan bunuh Tn. Kwon, Choonja, dan kau, 1143 01:33:29,455 --> 01:33:31,255 dan menguasai berlian itu sendiri. 1144 01:33:36,479 --> 01:33:38,022 Dari mana kau tahu? 1145 01:33:39,357 --> 01:33:42,986 Dia janji jika aku bantu dia kali ini, 1146 01:33:43,612 --> 01:33:45,446 dia akan kembalikan kapal Ayahku. 1147 01:33:45,989 --> 01:33:48,157 Dia menyuruhku agar para penyelam tak membocorkannya. 1148 01:33:48,407 --> 01:33:51,402 Dengan uang $300,000 itu kami bisa memulai semuanya lagi. 1149 01:33:51,661 --> 01:33:52,662 $300,000? 1150 01:33:53,830 --> 01:33:58,417 Dia kumpulkan semua gangster Laut Barat dan menghabisi Tn. Kwon. 1151 01:33:58,752 --> 01:34:00,169 Tn. Kwon mungkin sudah mati. 1152 01:34:01,004 --> 01:34:02,964 Dan aku tak mengerti maksudnya, 1153 01:34:03,089 --> 01:34:06,725 tapi katanya dia akan singkirkan kendalimu atas dirinya. 1154 01:34:15,018 --> 01:34:17,687 Ini kepala bea cukai Lee Jang-choon. 1155 01:34:17,704 --> 01:34:19,205 Apa Jaksa "Ko" ada? 1156 01:34:24,503 --> 01:34:25,504 - Hei! - Ya? 1157 01:34:25,837 --> 01:34:27,547 Kumpulkan para wanita ini di sana. 1158 01:34:28,340 --> 01:34:29,299 Oke, sudah cukup. 1159 01:34:29,758 --> 01:34:31,926 Sudah, dia tak akan mati. 1160 01:34:34,596 --> 01:34:35,514 Kemarilah. 1161 01:34:35,847 --> 01:34:38,808 Cepat! Dengar, tidak? 1162 01:34:42,604 --> 01:34:43,938 Suruh yang lainnya pergi. 1163 01:34:45,106 --> 01:34:47,066 Lagian, aku bisa ambil berliannya sendiri. 1164 01:34:47,150 --> 01:34:49,528 Masih ada yang lainnya selain berlian. 1165 01:34:49,653 --> 01:34:51,613 Kita harus ambil yang lainnya juga. 1166 01:34:51,696 --> 01:34:52,947 Kita tak bisa menyelam.. 1167 01:34:53,031 --> 01:34:54,283 karena ada hiu disana! 1168 01:34:54,908 --> 01:34:57,201 - Jangan ngebantah! - Bajingan! 1169 01:34:57,286 --> 01:34:58,620 Sialan! 1170 01:35:09,005 --> 01:35:11,049 Hei, tunggu dulu. 1171 01:35:12,217 --> 01:35:13,051 Berkumpul. 1172 01:35:18,181 --> 01:35:19,224 - Halo. - Kepala Bea Cukai! 1173 01:35:19,474 --> 01:35:20,600 Baguslah kau datang. 1174 01:35:20,684 --> 01:35:23,019 Kerja lembur? 1175 01:35:23,312 --> 01:35:24,145 Tunggu disini. 1176 01:35:25,314 --> 01:35:26,856 Kalian sudah terkepung! 1177 01:35:27,649 --> 01:35:32,529 Atas pembunuhan Kwon Pil-sam dan Choi Gap-sik di Hotel Kunchon, 1178 01:35:32,737 --> 01:35:35,865 Jang Man-seok dan teman-temannya akan ditahan. 1179 01:35:36,074 --> 01:35:39,160 - Keluarlah dengan tenang! - Siapa yang mau bereskan? 1180 01:35:41,288 --> 01:35:42,747 Kenapa melihatku? 1181 01:35:43,248 --> 01:35:44,749 Orang yang mengajak kamilah yang harus bereskan! 1182 01:35:44,833 --> 01:35:47,126 Aku lagi sibuk mengeluarkan para pelacur ini. 1183 01:35:47,502 --> 01:35:49,713 Jika aku bosnya, bukankah aku yang harus keluar duluan? 1184 01:35:49,796 --> 01:35:51,298 Apa kami bermain-main? 1185 01:35:51,631 --> 01:35:53,633 Kami semua sudah ditikam! 1186 01:35:53,717 --> 01:35:56,135 Tapi, kenapa kau... 1187 01:35:57,429 --> 01:36:00,432 Siapa yang terakhir keluar? 1188 01:36:02,642 --> 01:36:03,518 Siapa? 1189 01:36:11,235 --> 01:36:12,944 Ayo lawan dulu! 1190 01:36:14,988 --> 01:36:16,155 Jangan sampai mereka masuk! 1191 01:36:18,617 --> 01:36:19,576 Hentikan mereka! 1192 01:36:43,016 --> 01:36:44,309 Menjauhlah! 1193 01:36:48,730 --> 01:36:49,564 Ayo! 1194 01:36:49,856 --> 01:36:51,858 Kau tahu siapa aku, bajingan? 1195 01:36:57,155 --> 01:37:00,617 Tidak, bukan kami! Kami cuma sandera! 1196 01:37:00,909 --> 01:37:02,702 Jangan ngelawan! 1197 01:37:06,665 --> 01:37:09,793 Selesaikan cepat dan pergi, kenapa harus ribut-ribut? 1198 01:37:13,046 --> 01:37:14,881 Jalan! 1199 01:37:23,890 --> 01:37:25,892 Jangan melakukannya di dalam. Hei, borgol dia! 1200 01:37:25,975 --> 01:37:28,520 - Lepaskan, brengsek! - Kau ikut aku. 1201 01:37:28,978 --> 01:37:30,855 Bisa kau pindahkan petani itu? 1202 01:37:32,316 --> 01:37:35,652 - Ini tak adil, mereka yang mengajak... - Diam, kau? 1203 01:37:35,735 --> 01:37:36,611 Mau mati? 1204 01:37:36,695 --> 01:37:37,779 Cepat! 1205 01:37:38,363 --> 01:37:40,657 Kau terima telpon dari jaksa? 1206 01:37:41,325 --> 01:37:42,158 Ya. 1207 01:37:42,492 --> 01:37:44,369 Ada yang harus kutanyai orang-orang ini, 1208 01:37:44,453 --> 01:37:46,129 akan kukembalikan begitu selesai. 1209 01:37:54,045 --> 01:37:55,422 Itu jam Rolex… 1210 01:37:59,050 --> 01:38:00,093 Ayo pergi! 1211 01:38:03,763 --> 01:38:04,598 Terima kasih! 1212 01:38:15,108 --> 01:38:16,485 Katakan kombinasi brankasnya. 1213 01:38:18,778 --> 01:38:19,654 Kenapa dia? 1214 01:38:22,491 --> 01:38:23,658 Cepat katakan! 1215 01:38:23,742 --> 01:38:26,953 Kau ini kenapa, Kakak? 1216 01:38:27,036 --> 01:38:29,122 Kakak? Kurang ajar kau! 1217 01:38:30,123 --> 01:38:34,961 Dasar kurang ajar, cepat katakan kombinasinya! 1218 01:38:35,420 --> 01:38:36,338 KEMARIN MALAM 1219 01:38:45,639 --> 01:38:49,142 Hammer bilang dia buat kombinasinya sesuai tanggal ulang tahunku. 1220 01:38:49,601 --> 01:38:52,937 Pria akan berbuat apa saja untuk mengajak wanita ke ranjang. 1221 01:39:01,696 --> 01:39:02,531 Apa ini? 1222 01:39:05,116 --> 01:39:06,075 Apa benar ini di sini? 1223 01:39:09,746 --> 01:39:10,664 Hei! 1224 01:39:10,789 --> 01:39:13,958 Kenapa itu bisa ada di dalam situ? 1225 01:39:18,438 --> 01:39:21,775 Sayang, aku pantas mati! 1226 01:39:27,031 --> 01:39:30,325 Tapi aku tak punya pilihan! 1227 01:39:31,201 --> 01:39:34,204 Kepala bilang dia akan memenjarakanku, 1228 01:39:35,497 --> 01:39:38,458 dan aku sangat takut, jadi aku beritahu ke dia! 1229 01:39:38,959 --> 01:39:39,877 Beritahukan apa? 1230 01:39:41,503 --> 01:39:42,629 Kalau kau yang suruh dia. 1231 01:39:42,880 --> 01:39:45,883 Kau suruh dia mencuri dokumen itu! 1232 01:39:46,175 --> 01:39:48,593 Kau juga, Kakak! 1233 01:39:50,470 --> 01:39:52,973 Jangan panggil aku Kakak lagi di depan orang-orang ini, 1234 01:39:53,057 --> 01:39:54,766 atau kucincang kau. 1235 01:39:57,644 --> 01:39:59,771 Kenapa kau tak beritahukan soal berlian itu? 1236 01:40:02,232 --> 01:40:06,111 Hei, sudah berakhir. Katakan saja semuanya padanya! 1237 01:40:07,112 --> 01:40:10,449 Apa yang merasuki para pelacur ini? 1238 01:40:10,532 --> 01:40:13,285 Diamlah, bisa tidak? 1239 01:40:14,536 --> 01:40:18,373 Pasti kau punya alasan kuat membunuh seseorang. 1240 01:40:19,666 --> 01:40:22,127 Aku dengar tentang berlian itu hari ini. 1241 01:40:23,838 --> 01:40:27,842 Sebelum aku menghabisi Kwon, aku meneleponmu, Kakak… 1242 01:40:28,342 --> 01:40:30,802 Kepala, tapi kau tak angkat. 1243 01:40:31,220 --> 01:40:35,224 Choonja, kau tahu semuanya. Katakan saja! 1244 01:40:37,935 --> 01:40:38,768 Kakak! 1245 01:40:40,062 --> 01:40:41,063 Sialan… 1246 01:40:41,646 --> 01:40:46,026 Aku mengerti, para pelacur ini tahu tentang hubungan kita, 1247 01:40:46,110 --> 01:40:47,777 jadi mereka mau mengadu domba kita! 1248 01:40:50,364 --> 01:40:52,491 Sudah kuperingati jangan memanggilku Kakak lagi! 1249 01:40:54,952 --> 01:40:56,745 Peti-peti itu sudah ada di dalam air. 1250 01:40:58,914 --> 01:41:00,124 Kau yakin dengan berlian itu? 1251 01:41:00,457 --> 01:41:02,709 Itu benar. Seharga $300.000. 1252 01:41:03,585 --> 01:41:06,214 Tapi tempat yang dipilih Sersan Kwon sangat berbahaya, 1253 01:41:06,238 --> 01:41:07,607 kami tak mau menyelam. 1254 01:41:07,631 --> 01:41:09,591 Dimana tempatnya? 1255 01:41:09,674 --> 01:41:11,385 Tempat hiu menyerang Toughie. 1256 01:41:12,261 --> 01:41:15,555 Penyelundup sialan, takut dengan hiu... 1257 01:41:15,805 --> 01:41:19,059 semuanya akan naik perahu itu, mengerti? 1258 01:41:21,020 --> 01:41:21,937 - Su-bok. - Ya? 1259 01:41:22,021 --> 01:41:23,022 Kemarilah. 1260 01:41:24,857 --> 01:41:26,191 - Dengar. - Ya? 1261 01:41:26,525 --> 01:41:29,569 Kau diam saja dan ikutlah denganku, oke? 1262 01:41:30,070 --> 01:41:32,072 Jangan sampai mereka permalukan kita, 1263 01:41:32,156 --> 01:41:35,159 jadi jangan laporkan ini, begitu kita dapatkan barang itu, 1264 01:41:35,700 --> 01:41:37,744 - kita akan membaginya, oke? - Ya. 1265 01:41:38,078 --> 01:41:38,913 Baguslah. 1266 01:41:46,420 --> 01:41:49,798 Kau menyimpan senjata dari pengiriman terakhir. 1267 01:41:50,424 --> 01:41:51,550 Dimana senjata itu? 1268 01:42:48,482 --> 01:42:49,358 Sial. 1269 01:43:10,254 --> 01:43:12,631 Kalian tahu cara gunakan ini? 1270 01:43:12,756 --> 01:43:15,509 Kami menyelam bulan lalu, dan kau ada di sana. 1271 01:43:16,385 --> 01:43:17,719 Tahu gak, 1272 01:43:18,262 --> 01:43:19,889 untuk apa aku beli ini? 1273 01:43:21,849 --> 01:43:24,101 Karena aku sudah memberimu kehidupan terhormat, 1274 01:43:27,146 --> 01:43:28,147 harusnya kau membalasnya. 1275 01:43:46,748 --> 01:43:50,794 Karena kita sudah sampai. Mulailah bekerja! 1276 01:43:58,969 --> 01:44:02,639 Wow, cuma di tekan sedikit, senjata ini langsung menembak sendirinya. 1277 01:44:13,818 --> 01:44:14,651 Choonja! 1278 01:44:51,438 --> 01:44:53,357 - Lepaskan borgolnya. - Apa? 1279 01:44:55,025 --> 01:44:57,444 Kau mau nyelam atau awasi mereka? 1280 01:44:57,694 --> 01:45:00,072 Baiklah. Semuanya berdiri! 1281 01:45:05,077 --> 01:45:06,328 Kemarilah. 1282 01:45:07,079 --> 01:45:07,955 Kalian masih kelihatan baik-baik saja. 1283 01:45:09,498 --> 01:45:10,415 Kesana. 1284 01:45:11,708 --> 01:45:12,626 Kerja bagus. 1285 01:45:14,962 --> 01:45:16,546 Su-bok, tunggu di sini. 1286 01:45:17,506 --> 01:45:19,508 Kalian masuklah kesini. 1287 01:45:20,926 --> 01:45:22,970 Kalian nyelam setelah para penyelam itu, 1288 01:45:23,345 --> 01:45:26,723 dan setelah mereka dapatkan barangnya, habisi mereka. 1289 01:45:26,849 --> 01:45:29,184 Kalian tahu berapa $300,000 itu? 1290 01:45:30,102 --> 01:45:33,981 Bisa membeli 50 rumah besar di Seoul. 1291 01:45:34,273 --> 01:45:36,608 Pulanglah sekarang, dan kau akan berakhir di penjara. 1292 01:45:37,276 --> 01:45:39,945 Sebaliknya, bereskan ini dan belilah rumah sendiri. 1293 01:45:41,238 --> 01:45:43,866 Jangan cuma duduk saja, kenakan itu dan nyelam-lah! 1294 01:45:43,949 --> 01:45:46,952 - Cepatlah! - Kau mau kemana? 1295 01:45:47,286 --> 01:45:48,703 Lakukan tugasmu. 1296 01:45:49,955 --> 01:45:51,832 Cepatlah. 1297 01:46:15,439 --> 01:46:16,690 Oh, tidak! 1298 01:46:59,066 --> 01:47:02,069 Ny. Ko, sudah saatnya kau bekerja keras. 1299 01:47:02,612 --> 01:47:05,448 Para pria bekerja keras untuk mencari uang, 1300 01:47:05,615 --> 01:47:07,700 lalu rok desirmu itu menyapu bersih semuanya. 1301 01:47:07,950 --> 01:47:10,653 Bukankah itu sama saja dengan penggelapan pajak? 1302 01:47:10,828 --> 01:47:12,788 Ayo, kerjalah sedikit. 1303 01:47:15,583 --> 01:47:16,917 Pegang kakinya! 1304 01:47:23,048 --> 01:47:23,883 Angkat! 1305 01:47:26,594 --> 01:47:27,428 1, 2... 1306 01:47:33,017 --> 01:47:36,479 Tak ada waktu lagi, tak usah ambil barang murah, berliannya saja. 1307 01:47:40,400 --> 01:47:43,402 Dan jangan sampai para wanita itu ada yang selamat. 1308 01:52:27,978 --> 01:52:28,854 Sialan. 1309 01:53:03,931 --> 01:53:06,016 Kenapa mereka masih ada ya? 1310 01:53:09,729 --> 01:53:10,730 Buset dah. 1311 01:53:11,647 --> 01:53:14,024 Beneran kau mau bunuh para wanita itu? 1312 01:53:14,108 --> 01:53:17,653 Aku tak bisa membidiknya jika kau panik! 1313 01:53:20,490 --> 01:53:23,368 Tembakanku meleset lagi karena kau. 1314 01:53:23,534 --> 01:53:24,910 Kau akan membunuhku juga? 1315 01:53:25,578 --> 01:53:27,413 Pergi buatkan aku kopi. 1316 01:53:28,288 --> 01:53:30,416 Mati saja kau, bajingan jahat! 1317 01:53:30,500 --> 01:53:32,627 Dasar jalang! 1318 01:54:47,952 --> 01:54:49,454 - Itu mereka! - Di sana! 1319 01:54:49,537 --> 01:54:51,997 Choonja! Jin-sook! 1320 01:54:52,081 --> 01:54:53,207 Cepat! 1321 01:54:53,290 --> 01:54:54,375 Ke kapal, cepat! 1322 01:54:54,792 --> 01:54:55,626 Tasnya? 1323 01:54:55,835 --> 01:54:59,004 Lupakan tasnya. Ada hiu di sini! 1324 01:55:02,299 --> 01:55:04,635 Cuma kami di sini! Cepat! 1325 01:55:13,603 --> 01:55:16,021 - Hiu! Ada hiu! - Cepat! 1326 01:55:16,105 --> 01:55:19,233 Jin-sook, Choonja! 1327 01:55:23,153 --> 01:55:24,739 - Naik cepat! - Kau duluan! 1328 01:55:35,416 --> 01:55:36,734 Hiu-nya sudah pergi. 1329 01:55:36,876 --> 01:55:38,836 Sungguh luar biasa. 1330 01:55:45,068 --> 01:55:46,444 Kenapa dia? 1331 01:55:47,237 --> 01:55:51,992 Dia mendorong "Kepala Lee" dan jatuh ke laut, kayak Nongae. 1332 01:55:52,492 --> 01:55:56,704 Gadis keras kepala, padahal dia tak bisa berenang. 1333 01:55:58,289 --> 01:55:59,207 Dasar bajingan! 1334 01:56:01,834 --> 01:56:04,879 Kau dapat berliannya, ayo kita selesaikan ini. 1335 01:56:04,963 --> 01:56:06,589 Selesaikan ini, kau gila apa? 1336 01:56:07,215 --> 01:56:11,344 Aku tadi hampir dimakan hiu gara-gara kau! 1337 01:56:13,638 --> 01:56:14,472 Nyelam kembali. 1338 01:56:15,598 --> 01:56:16,774 Cepat nyelam! 1339 01:56:16,807 --> 01:56:18,518 Ada hiu! 1340 01:56:51,384 --> 01:56:53,278 Aku perintahkan kau, jalang! 1341 01:58:31,192 --> 01:58:34,963 Kenapa jangkar bodoh ini selalu saja bikin masalah! 1342 01:59:04,935 --> 01:59:05,769 Oh, sial! 1343 01:59:14,402 --> 01:59:15,654 Kakak, maafkan aku! 1344 01:59:16,988 --> 01:59:18,874 Aku memang salah! 1345 01:59:21,910 --> 01:59:24,413 Kau mengenalku? 1346 01:59:24,705 --> 01:59:26,832 Semua ini ulah Kepala Lee. 1347 01:59:27,666 --> 01:59:29,250 Dia bajingan jahat! 1348 01:59:30,502 --> 01:59:31,753 Kalian orang baik! 1349 01:59:33,505 --> 01:59:34,923 Jangan lakukan ini! 1350 01:59:36,216 --> 01:59:39,511 Diamlah, ya ampun! 1351 01:59:40,887 --> 01:59:42,881 Kalian bisa dapat uang karena aku! 1352 01:59:44,390 --> 01:59:46,367 Bukannya kita harus saling bantu? 1353 01:59:49,229 --> 01:59:50,105 Kakak! 1354 01:59:50,481 --> 01:59:51,940 Choonja, lihat aku! 1355 01:59:52,941 --> 01:59:55,251 Teganya kau berbuat begini padaku? 1356 02:00:05,120 --> 02:00:07,498 Kau tak mau kemudikan kapalnya? 1357 02:00:19,342 --> 02:00:20,927 Kalian mau kemana? 1358 02:00:22,429 --> 02:00:23,304 Kembalilah! 1359 02:00:24,556 --> 02:00:27,225 Tolong! Selamatkan aku! 1360 02:00:37,819 --> 02:00:38,779 Kapten Eom! 1361 02:00:39,613 --> 02:00:40,989 Ayo berangkat! 1362 02:01:10,060 --> 02:01:11,645 Dasar pelacur bau! 1363 02:01:14,898 --> 02:01:16,650 Akan kubunuh kalian! 1364 02:01:25,200 --> 02:01:27,536 Sial, yang benar saja. 1365 02:01:58,859 --> 02:02:00,193 Berlian! 1366 02:02:00,917 --> 02:02:15,917 DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA 1367 02:04:22,500 --> 02:04:24,500 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 1368 02:04:24,524 --> 02:04:39,524 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 1369 02:04:39,548 --> 02:04:43,548 MAINKAN SEKARANG JUGA