1
00:00:24,875 --> 00:00:29,375
INDIAN AIRLINES
2
00:01:02,000 --> 00:01:04,416
Just the doctors and their support staff.
3
00:01:11,041 --> 00:01:12,875
Take away the stairs.
4
00:01:12,958 --> 00:01:16,291
It does not stay there
without my permission.
5
00:01:17,750 --> 00:01:20,125
Sir, the boss wants
to talk to you urgently.
6
00:01:20,208 --> 00:01:21,791
We'll call from here.
7
00:01:30,333 --> 00:01:33,250
Mishra, there's a red bag
in the baggage area.
8
00:01:33,333 --> 00:01:36,458
It has explosives. 17 kilos.
9
00:01:36,541 --> 00:01:39,000
-Seventeen kilos?
-RDX.
10
00:02:40,916 --> 00:02:44,291
Kandahar featured in world news
because of Osama bin Laden.
11
00:02:48,041 --> 00:02:51,083
Following the explosions
at the American embassies in Africa,
12
00:02:51,166 --> 00:02:55,916
and having declared war on America,
Osama bin Laden hid in Kandahar.
13
00:02:56,000 --> 00:02:58,666
Mullah Omar gave him safe haven
on the condition
14
00:02:58,750 --> 00:03:01,250
that he would not attack America again.
15
00:03:01,333 --> 00:03:03,958
But Osama did not honor
this condition for very long.
16
00:03:04,666 --> 00:03:07,916
Kandahar was ruled by two forces,
the Taliban
17
00:03:08,458 --> 00:03:13,125
and the army who controlled
Afghanistan's opium trade.
18
00:03:13,625 --> 00:03:17,083
They had more money and more power.
19
00:03:18,625 --> 00:03:21,083
This army showed greater loyalty to Osama.
20
00:03:21,833 --> 00:03:25,500
So now, both Mullah Omar and the Taliban
were present in Kandahar,
21
00:03:26,125 --> 00:03:28,458
and so was Osama bin Laden.
22
00:03:28,541 --> 00:03:31,041
They were there together,
but not entirely.
23
00:03:32,750 --> 00:03:36,750
Mr. Muttawakil, we sincerely regret
that Afghanistan
24
00:03:36,833 --> 00:03:39,041
is unnecessarily getting involved in this.
25
00:03:40,208 --> 00:03:43,458
We know that you don't like it,
and we appreciate it.
26
00:03:44,291 --> 00:03:47,416
We also understand
that not everything is under your control.
27
00:03:49,000 --> 00:03:52,250
Or your armed forces would not
be wearing different uniforms.
28
00:04:29,000 --> 00:04:32,708
Mr. Barkazai, this stair?
29
00:04:33,291 --> 00:04:34,375
Roof.
30
00:04:35,958 --> 00:04:38,625
So my people can go and smoke?
31
00:04:40,375 --> 00:04:41,875
We can speak Urdu.
32
00:04:41,958 --> 00:04:45,000
That's wonderful. Very good.
33
00:04:48,750 --> 00:04:50,333
This is not a secure line.
34
00:04:51,333 --> 00:04:52,958
Others must be listening.
35
00:04:54,208 --> 00:04:56,583
But they don't have the guts to talk.
36
00:05:11,208 --> 00:05:14,125
Hello. This is Mukul Mohan speaking.
37
00:05:15,250 --> 00:05:16,916
Who am I talking to?
38
00:05:18,750 --> 00:05:20,500
You can call me Chief.
39
00:05:21,458 --> 00:05:23,083
I see.
40
00:05:24,375 --> 00:05:26,166
Okay, so Chief ji,
41
00:05:26,833 --> 00:05:29,458
I wish to speak to the Captain first.
42
00:05:41,583 --> 00:05:43,083
Captain Sharan Dev this side.
43
00:05:44,375 --> 00:05:47,791
Captain Sharan? This is Mukul Mohan here.
44
00:05:48,750 --> 00:05:52,208
On behalf of the government of India,
I'll be negotiating with them.
45
00:05:52,291 --> 00:05:54,250
But first things first,
46
00:05:55,083 --> 00:05:57,000
thank you for staying strong.
47
00:05:57,583 --> 00:05:59,125
The country is proud of you.
48
00:05:59,625 --> 00:06:03,250
We'll get you all home very soon.
49
00:06:03,333 --> 00:06:04,791
Is everyone okay?
50
00:06:07,875 --> 00:06:11,083
Yes, sir, they've been…
They've been kind to us.
51
00:06:12,625 --> 00:06:13,833
Good to hear that.
52
00:06:14,833 --> 00:06:16,208
Just one thing.
53
00:06:16,291 --> 00:06:18,916
The widow of our passenger Rupesh
isn't well.
54
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
-So if she could--
-We won't release anyone.
55
00:06:23,375 --> 00:06:26,125
And if need be,
we'll kill more passengers.
56
00:06:27,791 --> 00:06:28,875
Here's my advice.
57
00:06:29,458 --> 00:06:30,916
Go ahead and kill them.
58
00:06:31,500 --> 00:06:34,125
You have 160 of our people.
59
00:06:34,208 --> 00:06:35,583
Kill them all.
60
00:06:35,666 --> 00:06:38,208
I have 5000 of your men,
61
00:06:38,291 --> 00:06:40,333
I'll kill them. Okay?
62
00:06:41,625 --> 00:06:45,000
The negotiations will get
nowhere like this. I assure you.
63
00:06:46,625 --> 00:06:47,958
Chief,
64
00:06:48,041 --> 00:06:50,375
I'm being most respectful.
65
00:06:51,083 --> 00:06:52,333
Let's talk.
66
00:06:52,416 --> 00:06:54,625
Think it over. We'll talk tomorrow.
67
00:06:55,208 --> 00:06:57,708
You sound tired.
68
00:07:15,833 --> 00:07:17,458
Mukul, you were very harsh.
69
00:07:17,541 --> 00:07:21,083
One has to be harsh, sir,
with the hijackers and the locals.
70
00:08:38,458 --> 00:08:40,125
Hope the toilet is clean?
71
00:08:43,250 --> 00:08:44,166
It's clean.
72
00:08:45,500 --> 00:08:46,416
But…
73
00:08:48,333 --> 00:08:51,500
it's Indian style. You'll have to squat.
74
00:09:05,041 --> 00:09:06,625
-Excuse me.
-Ma'am?
75
00:09:15,666 --> 00:09:16,958
Yes, ma'am?
76
00:09:17,041 --> 00:09:20,166
She hasn't had a thing to eat or drink.
77
00:09:20,916 --> 00:09:23,458
Can you get her salt and sugar water?
78
00:09:23,958 --> 00:09:27,250
I'll make her drink it,
or else she'll fall sick.
79
00:09:27,333 --> 00:09:28,750
Yes, ma'am. I'll get it.
80
00:10:21,125 --> 00:10:22,833
Seventeen kilos of explosives.
81
00:10:23,666 --> 00:10:25,500
Enough to blow the plane to shreds.
82
00:10:42,958 --> 00:10:44,041
Toilet repair.
83
00:11:01,750 --> 00:11:03,791
They're cleaning the toilet.
Everything is fine.
84
00:11:03,916 --> 00:11:08,333
Look at the mess that they've made.
It's quite a mess.
85
00:11:10,250 --> 00:11:12,833
What the hell is this?
What the hell did they eat?
86
00:11:15,916 --> 00:11:20,500
This shit is overflowing.
Is this shit or some sludge?
87
00:11:23,375 --> 00:11:25,291
They'll give us their demands at 4:00.
88
00:11:27,041 --> 00:11:28,375
Come on, Mr. Muttawakil.
89
00:11:29,208 --> 00:11:31,916
Were they not aware of their demands
before the hijack?
90
00:11:33,416 --> 00:11:36,041
Obviously, they're following
someone else's orders.
91
00:11:36,125 --> 00:11:39,791
We know it's not yours,
but it's your country, your reputation.
92
00:11:40,875 --> 00:11:43,083
Mullah Omar should never allow this.
93
00:11:45,916 --> 00:11:47,208
Amir al-mu'minin.
94
00:11:54,416 --> 00:11:55,291
Sir.
95
00:11:56,333 --> 00:11:57,166
4:00 p.m.
96
00:11:57,666 --> 00:11:59,833
I've been sitting here for five days now.
97
00:11:59,916 --> 00:12:01,333
I come from business class.
98
00:12:01,416 --> 00:12:03,583
I'm sitting next to this fucking shit.
99
00:12:03,666 --> 00:12:06,541
And I'm… tired.
100
00:12:06,625 --> 00:12:09,125
I want to go now. I want to move.
101
00:12:11,375 --> 00:12:13,250
Sir, I'm sorry.
102
00:12:13,875 --> 00:12:16,583
But I'm tired
and I'm feeling fucking crazy.
103
00:12:18,666 --> 00:12:22,416
It's stinking here.
Can he just shift ahead, please?
104
00:12:23,000 --> 00:12:25,500
Mr. Moretti stays there.
105
00:12:29,666 --> 00:12:31,750
You requested for special treatment,
106
00:12:31,833 --> 00:12:33,333
we're giving you one.
107
00:12:40,125 --> 00:12:41,583
Burger, please.
108
00:12:41,666 --> 00:12:43,958
Captain, please, one minute. Please.
109
00:12:50,000 --> 00:12:52,083
Captain, the other toilet
isn't working either.
110
00:12:52,166 --> 00:12:54,583
The flush is working,
but it is fully clogged.
111
00:12:54,666 --> 00:12:55,791
Please do something.
112
00:12:55,875 --> 00:12:57,916
And Moretti is screaming at Chhaya.
113
00:12:58,041 --> 00:12:59,166
I'll do something.
114
00:12:59,250 --> 00:13:00,625
Burger… Brother.
115
00:13:06,458 --> 00:13:08,250
Can I try to clean the toilet?
116
00:13:09,416 --> 00:13:10,750
You will clean the toilet?
117
00:13:11,875 --> 00:13:12,750
I can do it…
118
00:13:12,833 --> 00:13:15,708
I want to check if there's
a mechanical failure below.
119
00:13:16,583 --> 00:13:19,625
By below, I mean inside the aircraft.
Not outside.
120
00:13:19,708 --> 00:13:22,458
In the luggage hold.
The pipe connections are there.
121
00:13:22,541 --> 00:13:25,041
I'm tired of this fucking shit!
122
00:13:25,125 --> 00:13:27,958
Clean the fucking toilet
and do your fucking job.
123
00:13:28,041 --> 00:13:30,041
I'm tired of this fucking shit.
124
00:14:08,750 --> 00:14:12,750
Chhaya, come out. What are you doing?
125
00:14:12,833 --> 00:14:14,625
Chhaya, please.
126
00:14:15,875 --> 00:14:17,708
Chhaya, please.
127
00:14:41,166 --> 00:14:42,333
Chhaya…
128
00:14:51,541 --> 00:14:53,125
Chhaya, water.
129
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
Yes, Ram?
130
00:15:11,625 --> 00:15:13,875
Sir, ISI has gone very aggressive.
131
00:15:13,958 --> 00:15:15,541
They've killed one of my assets,
132
00:15:15,625 --> 00:15:18,000
and the other hasn't answered
his phone for six hours.
133
00:15:18,083 --> 00:15:20,625
Do what you have to. But be careful.
134
00:15:21,666 --> 00:15:22,500
Yes, sir.
135
00:16:26,583 --> 00:16:29,666
Mr. Chandrakant from
Indian Embassy in Islamabad.
136
00:16:29,750 --> 00:16:31,541
-You know him?
-Who?
137
00:16:31,625 --> 00:16:32,708
Chandrakant.
138
00:16:34,083 --> 00:16:35,250
Indian Embassy?
139
00:16:55,791 --> 00:16:57,291
Good afternoon, sir.
140
00:16:59,500 --> 00:17:00,625
Sir…
141
00:17:01,916 --> 00:17:02,958
Sorry.
142
00:17:04,000 --> 00:17:07,625
First Officer Chandrakant
in Islamabad, sir.
143
00:17:08,250 --> 00:17:11,833
Sir, I met you once at the Lahore signing.
144
00:17:13,000 --> 00:17:15,541
Yes. You just got here?
145
00:17:15,625 --> 00:17:17,958
Yes. I drove all night.
146
00:17:18,666 --> 00:17:21,250
Afghan government officials escorted me.
147
00:17:23,875 --> 00:17:25,708
What's the ISI up to?
148
00:17:25,791 --> 00:17:28,541
They killed two of Ram's assets
in the last three days.
149
00:17:28,625 --> 00:17:31,500
Fuck. Tell Ram not to spare Hashmi.
150
00:17:32,166 --> 00:17:33,583
Give them our demands.
151
00:17:35,291 --> 00:17:36,875
What have they dropped?
152
00:17:36,958 --> 00:17:39,166
-We didn't ask for this.
-This is not what they want.
153
00:18:04,125 --> 00:18:05,500
Demands.
154
00:18:16,583 --> 00:18:18,625
I'm not sure if you can see behind me,
155
00:18:18,708 --> 00:18:22,166
but the hijackers
of Indian Airlines flight IC 814
156
00:18:22,250 --> 00:18:23,666
have just dropped their demands.
157
00:18:23,750 --> 00:18:27,916
And a member of the Indian delegation
has stepped onto the tarmac to collect it.
158
00:19:13,791 --> 00:19:14,875
Chief Sahib!
159
00:19:15,958 --> 00:19:17,791
We've read your demands.
160
00:19:17,875 --> 00:19:19,583
It took you five days?
161
00:19:23,375 --> 00:19:24,541
Look, mister.
162
00:19:24,625 --> 00:19:26,291
Do exactly
163
00:19:26,875 --> 00:19:28,708
as you've been told.
164
00:19:30,208 --> 00:19:33,708
I'll do what I need to do.
No need to advise me.
165
00:19:38,375 --> 00:19:39,791
Mind your head here.
166
00:19:43,291 --> 00:19:44,333
So?
167
00:19:45,375 --> 00:19:46,875
Thirty-five men,
168
00:19:46,958 --> 00:19:48,625
Sajjad Afghani's corpse,
169
00:19:48,708 --> 00:19:51,125
and $200 million.
170
00:19:51,750 --> 00:19:54,916
We buried Sajjad Afghani six months ago.
171
00:19:55,500 --> 00:19:59,000
It was an impure burial on impure land.
172
00:19:59,875 --> 00:20:03,666
We'll give our martyred brother
a proper burial. Get it?
173
00:20:03,750 --> 00:20:04,958
A glorious burial.
174
00:20:05,583 --> 00:20:07,208
We'll send him off.
175
00:20:08,375 --> 00:20:09,333
Tell me,
176
00:20:10,500 --> 00:20:13,916
it's your people who keep fighting
over that impure land.
177
00:20:14,875 --> 00:20:18,208
Your government has made
our Kashmir impure.
178
00:20:22,000 --> 00:20:24,750
Do they also teach you
how to fix toilets, Captain?
179
00:20:28,458 --> 00:20:33,041
Burger bhai, when you love your job,
nothing feels like work.
180
00:20:33,625 --> 00:20:34,875
You feel responsible.
181
00:20:36,708 --> 00:20:37,833
So I learned.
182
00:20:47,375 --> 00:20:51,416
And these $200 million?
How much is that, sir?
183
00:20:52,458 --> 00:20:53,666
43.6.
184
00:20:54,625 --> 00:20:56,291
Connect me, quickly.
185
00:21:02,875 --> 00:21:04,666
Yes, sir.
186
00:21:06,458 --> 00:21:08,708
Hello. Sir?
187
00:21:10,500 --> 00:21:13,916
Most of the names are silly.
Just for the sake of negotiations.
188
00:21:14,666 --> 00:21:16,000
I somehow think, sir…
189
00:21:16,666 --> 00:21:19,500
I somehow think the locals
can help us close this deal.
190
00:21:20,791 --> 00:21:23,333
Let me figure this out, sir. Yes, sir.
191
00:21:24,250 --> 00:21:28,000
That's many million rupees
you're asking for.
192
00:21:28,083 --> 00:21:30,166
Almost a billion.
193
00:21:30,791 --> 00:21:32,916
Indian rupees.
194
00:21:33,000 --> 00:21:35,083
How much in Pakistani rupees?
195
00:21:35,166 --> 00:21:37,583
We want 200 million American dollars.
196
00:21:37,666 --> 00:21:42,166
You won't be spending it in dollars.
How much in Pakistani currency?
197
00:21:44,083 --> 00:21:46,708
Listen, if it's money you wanted,
198
00:21:46,791 --> 00:21:48,875
you could've robbed a bank.
199
00:21:48,958 --> 00:21:51,500
You wouldn't have needed
to take so much trouble.
200
00:21:51,583 --> 00:21:54,333
Actually, you don't know
how much money you want.
201
00:21:55,666 --> 00:21:57,916
Someone else is dictating the demands.
202
00:21:58,583 --> 00:22:02,333
Tell them to speak to us directly.
203
00:22:02,416 --> 00:22:04,750
They must be listening to us anyway.
204
00:22:05,541 --> 00:22:06,666
Brothers!
205
00:22:06,750 --> 00:22:09,416
Let's talk face-to-face.
206
00:22:11,083 --> 00:22:15,791
Sajjad bhai, $200 million and our men.
207
00:22:15,875 --> 00:22:18,208
That's it. End of story.
208
00:22:19,958 --> 00:22:24,250
We'll see about the men.
We'll have to talk internally.
209
00:22:25,041 --> 00:22:26,666
Shall we talk tomorrow?
210
00:22:28,666 --> 00:22:31,208
Yes. Of course.
211
00:22:32,083 --> 00:22:35,166
Okay. All good otherwise?
212
00:22:35,250 --> 00:22:38,583
Tell us if you need anything. Some tea?
213
00:22:39,791 --> 00:22:43,833
Just worry about yourself.
We're managing fine. Understand?
214
00:22:45,333 --> 00:22:46,500
Yes. Of course.
215
00:22:53,375 --> 00:22:55,291
$200 million!
216
00:23:03,166 --> 00:23:05,416
Cut from the same cloth.
217
00:23:13,208 --> 00:23:16,083
Sir, here are the details of 29 inmates.
218
00:23:16,166 --> 00:23:18,875
These men are being located,
and three are our assets.
219
00:23:18,958 --> 00:23:21,541
One is in Pakistan
and the other is in Birmingham.
220
00:23:21,625 --> 00:23:25,375
Only Ranjan knows the whereabouts
of the third asset.
221
00:23:26,416 --> 00:23:29,958
They don't really want 35 men,
they only want about four or five.
222
00:23:39,583 --> 00:23:42,166
Look at number 24.
223
00:23:43,333 --> 00:23:46,333
He has a human rights case going on
in court.
224
00:23:47,291 --> 00:23:51,666
Ghosh put a gun to his head
and called me for permission to shoot.
225
00:23:51,750 --> 00:23:53,750
I said, "No, just arrest him."
226
00:23:55,333 --> 00:23:56,500
I made a mistake.
227
00:23:57,875 --> 00:24:01,000
It would've saved legal costs
and this tanta.
228
00:24:03,541 --> 00:24:05,583
Sorry. "Tanta."
229
00:24:07,083 --> 00:24:08,791
Haven't heard the word for ages.
230
00:24:08,875 --> 00:24:10,333
What does tanta mean?
231
00:24:12,541 --> 00:24:15,041
Tanta is like…
232
00:24:16,083 --> 00:24:16,958
Tell him.
233
00:24:18,583 --> 00:24:20,000
Sorry.
234
00:24:21,000 --> 00:24:23,625
He uses the most unusual words!
Chatte, batte, tanta…
235
00:24:23,708 --> 00:24:25,541
I don't get it.
236
00:24:26,125 --> 00:24:29,666
Masood is obvious,
the other names are ridiculous.
237
00:24:29,750 --> 00:24:31,666
All this for one man?
238
00:24:35,791 --> 00:24:37,166
Yes.
239
00:24:39,083 --> 00:24:42,916
Negotiations are about to begin.
They are waiting for us to decide.
240
00:24:43,875 --> 00:24:45,958
We have to decide quickly, sir.
241
00:24:48,041 --> 00:24:49,791
Where are you now?
242
00:24:51,166 --> 00:24:52,958
I'll be there shortly.
243
00:24:53,041 --> 00:24:54,166
All fixed.
244
00:24:55,375 --> 00:24:57,041
Everything can be fixed if you try.
245
00:24:58,416 --> 00:25:00,416
The flush suction was broken.
246
00:25:01,083 --> 00:25:04,750
Once the waste tank is connected,
the blockage will get cleared.
247
00:25:05,375 --> 00:25:07,333
After that the toilets can be used.
248
00:25:07,416 --> 00:25:09,041
The tanker will soon be here.
249
00:25:10,708 --> 00:25:11,916
It'll soon be here.
250
00:25:14,125 --> 00:25:15,125
Great.
251
00:25:27,750 --> 00:25:31,541
As you can hear, the Captain has repaired
the exhaust system.
252
00:25:31,625 --> 00:25:34,041
The toilets will soon be usable.
253
00:25:34,125 --> 00:25:37,125
We need some volunteers to clean them.
254
00:25:37,666 --> 00:25:38,666
Thank you.
255
00:25:50,291 --> 00:25:51,791
Please don't clap.
256
00:25:52,416 --> 00:25:54,000
We're all so embarrassed.
257
00:25:54,083 --> 00:25:55,833
We're doing whatever we can.
258
00:25:57,041 --> 00:25:59,625
The toilets will start working soon.
Thank you.
259
00:26:03,541 --> 00:26:05,500
Ma'am, Nandini on line four.
260
00:26:12,416 --> 00:26:14,375
-Nandini, what the…
-Kathmandu.
261
00:26:14,916 --> 00:26:16,291
Kathmandu? Why?
262
00:26:16,375 --> 00:26:19,166
The story started in this city,
but we have no presence here.
263
00:26:19,250 --> 00:26:20,458
I came here by road.
264
00:26:20,541 --> 00:26:21,666
All good?
265
00:26:22,375 --> 00:26:23,708
Good and explosive.
266
00:26:24,541 --> 00:26:25,375
Go on.
267
00:26:25,458 --> 00:26:28,541
I have the original passenger list
of IC 814.
268
00:26:28,625 --> 00:26:31,291
The list we were given has a name missing.
269
00:26:31,375 --> 00:26:34,958
Kailash Chauhan. First Officer,
Indian High Commission, Kathmandu.
270
00:26:35,041 --> 00:26:37,208
Kailash Chauhan is on the hijacked plane.
271
00:26:38,166 --> 00:26:41,000
-Nandini, we can't print this right now.
-But…
272
00:26:41,083 --> 00:26:43,666
The hijackers will find out, 100%.
273
00:26:44,250 --> 00:26:46,125
It could compromise negotiations.
274
00:26:46,208 --> 00:26:48,375
Our officer could be harmed.
275
00:26:48,458 --> 00:26:50,208
People need to know, Shalini.
276
00:26:50,291 --> 00:26:51,666
Of course, but at the right time.
277
00:26:51,750 --> 00:26:54,416
Who decides what's the right time?
The agencies or us?
278
00:26:54,500 --> 00:26:55,583
Me! I decide.
279
00:26:56,208 --> 00:26:57,791
This news cannot be printed.
280
00:27:46,416 --> 00:27:48,500
Good morning, Masood.
281
00:27:49,375 --> 00:27:50,833
I have some bad news for you.
282
00:27:52,250 --> 00:27:56,125
Your name has been removed
from the demand list.
283
00:28:01,916 --> 00:28:04,541
But… who put it there in the first place?
284
00:28:07,625 --> 00:28:10,791
ISI doesn't give a damn about you.
285
00:28:12,000 --> 00:28:12,833
Who is it?
286
00:28:15,166 --> 00:28:19,000
Mr. Mehta, I've never kept any secrets
from you. Always been honest…
287
00:28:19,083 --> 00:28:23,000
Tell me! Or I'll shoot you right now.
288
00:28:23,791 --> 00:28:24,791
Understand?
289
00:28:28,375 --> 00:28:30,583
I've always shown you respect.
290
00:28:33,083 --> 00:28:34,291
Who is it?
291
00:28:35,833 --> 00:28:37,291
Who is trying to free you?
292
00:28:37,375 --> 00:28:39,208
The soldiers of my community.
293
00:28:41,166 --> 00:28:45,458
All my Muslim brothers in the world
who heed me. They want me freed.
294
00:28:46,708 --> 00:28:49,541
Omar Saeed. I did not even know him.
295
00:28:49,625 --> 00:28:52,833
But he came all the way from London
to free me and got arrested.
296
00:28:54,541 --> 00:28:58,166
Sajjad Afghani was martyred
six months ago, trying to get me out.
297
00:28:59,375 --> 00:29:03,291
Many others want me free.
How many names must I give you?
298
00:29:09,125 --> 00:29:11,333
Even my father never raised
a hand against me.
299
00:29:21,541 --> 00:29:24,625
Chief sahab, did you all sleep well?
300
00:29:25,750 --> 00:29:26,625
Yes.
301
00:29:29,125 --> 00:29:33,250
Look, let the women and children go
302
00:29:33,333 --> 00:29:36,833
while we're considering your demands.
303
00:29:36,916 --> 00:29:40,541
Now that we're talking,
we'll find a way through.
304
00:29:41,166 --> 00:29:42,750
We will not release anyone.
305
00:29:43,625 --> 00:29:49,333
Give us the name of at least one man
you want to free, above all.
306
00:29:56,041 --> 00:29:57,416
Say we want them all freed.
307
00:30:12,333 --> 00:30:13,666
We want them all, mister.
308
00:30:16,291 --> 00:30:19,000
Getting everyone
will take a long time, Chief.
309
00:30:19,083 --> 00:30:21,083
India is a big country.
310
00:30:21,166 --> 00:30:23,208
There's a system that must be followed.
311
00:30:23,291 --> 00:30:25,583
And what will you do with the whole lot?
312
00:30:25,666 --> 00:30:29,500
Even we don't know what to do with them,
now that we have them.
313
00:30:30,708 --> 00:30:33,833
Every deal has to start somewhere.
314
00:30:33,916 --> 00:30:36,750
We must win each other's trust.
315
00:30:37,416 --> 00:30:41,375
Give us one name
that's the most important to you.
316
00:30:46,416 --> 00:30:48,541
They're ready to free my brother Masood.
317
00:30:48,625 --> 00:30:51,541
-Let's tell them to go ahead.
-Ask for more time.
318
00:31:05,000 --> 00:31:06,166
We'll talk at 5:00.
319
00:31:19,166 --> 00:31:21,333
I came to get my brother out.
320
00:31:23,041 --> 00:31:24,833
I don't know what you're up to.
321
00:31:26,125 --> 00:31:29,125
Call whoever you need to.
322
00:31:29,916 --> 00:31:32,000
But I want my brother at any cost.
323
00:31:35,125 --> 00:31:36,750
Right, sir. Okay, sir.
324
00:31:36,833 --> 00:31:39,250
Yes, I understand. Right away, sir.
325
00:31:42,916 --> 00:31:44,375
One name is final.
326
00:31:44,458 --> 00:31:47,291
We can let Masood Azhar go. PM's decision.
327
00:31:47,375 --> 00:31:48,875
Call you later.
328
00:31:48,958 --> 00:31:53,000
Masood Azhar's life is not worth more
than our people's lives.
329
00:31:53,083 --> 00:31:55,375
-Here's the order.
-I'll call Ranjan.
330
00:31:55,458 --> 00:31:58,166
JP, will you fax this to Kandahar, please?
331
00:31:58,250 --> 00:32:01,666
It's dangerous and difficult
332
00:32:02,458 --> 00:32:05,333
for our soldiers
to arrest these criminals.
333
00:32:07,166 --> 00:32:09,000
So, this is not an easy decision.
334
00:32:09,791 --> 00:32:13,125
But we're trying our best,
so please have patience.
335
00:32:13,208 --> 00:32:15,208
Sir, I'm a retired Colonel.
Himanshu Singh.
336
00:32:15,791 --> 00:32:19,708
My son was martyred in '83 in
a terrorist encounter in the Punjab.
337
00:32:20,375 --> 00:32:22,916
Her husband. Squadron Leader Kapoor.
338
00:32:23,000 --> 00:32:24,791
He lost his life too.
339
00:32:24,875 --> 00:32:26,708
They have a two-year-old daughter, sir.
340
00:32:26,791 --> 00:32:28,708
If you let these terrorists go,
341
00:32:28,791 --> 00:32:31,041
then what's the value
of the soldier's lives?
342
00:32:31,125 --> 00:32:34,000
Sir, have our families on board no value?
343
00:32:34,083 --> 00:32:35,625
Must we abandon 170 passengers?
344
00:32:35,708 --> 00:32:38,416
What about the morale of the forces?
345
00:32:39,375 --> 00:32:42,625
How many lose their lives
arresting terrorists?
346
00:32:43,541 --> 00:32:45,500
Who knows that better than you, sir?
347
00:32:46,333 --> 00:32:47,916
Once free, what'll they do?
348
00:32:48,625 --> 00:32:50,375
They will kill more people.
349
00:32:51,208 --> 00:32:53,625
We will sacrifice more officers
to arrest them.
350
00:32:53,708 --> 00:32:54,916
And then what, sir?
351
00:32:55,791 --> 00:32:57,250
We let them go free again?
352
00:32:59,833 --> 00:33:01,375
If we let these terrorists go,
353
00:33:01,458 --> 00:33:04,000
then all our children will be in danger.
354
00:33:04,083 --> 00:33:07,500
What are you saying?
We want our relatives back!
355
00:33:07,583 --> 00:33:10,416
Why can't we sacrifice
the lives of 150 people?
356
00:33:10,500 --> 00:33:11,375
Unbelievable!
357
00:33:11,458 --> 00:33:14,875
Please, please. Have patience.
We're trying our best.
358
00:33:18,791 --> 00:33:19,958
I need your help.
359
00:33:23,708 --> 00:33:26,583
Yes. So what have you decided?
360
00:33:29,583 --> 00:33:34,333
Look, Chief. The money will be
of no use to you, nor the dead body.
361
00:33:34,416 --> 00:33:37,750
If there's someone close to you
you want freed, tell me.
362
00:33:41,375 --> 00:33:46,375
Afghanistan needs schools,
colleges, hospitals.
363
00:33:47,250 --> 00:33:50,291
There are many bright people like you.
364
00:33:50,375 --> 00:33:53,541
They all need careers,
a future, development.
365
00:33:54,333 --> 00:33:58,291
But, these kind of demands
being made on your soil?
366
00:33:59,916 --> 00:34:01,583
A dead body, money.
367
00:34:03,083 --> 00:34:04,666
Isn't this anti-Islamic?
368
00:34:08,166 --> 00:34:10,875
The press asks me every day.
369
00:34:13,458 --> 00:34:15,416
The Indian press, western, American.
370
00:34:16,375 --> 00:34:17,583
How can they allow this?
371
00:34:18,708 --> 00:34:20,208
They want my opinion on it.
372
00:34:20,833 --> 00:34:21,833
What do I say?
373
00:34:23,125 --> 00:34:24,125
But you and I,
374
00:34:24,750 --> 00:34:25,833
Mr. Muttawakil,
375
00:34:27,666 --> 00:34:29,083
we can make a new beginning.
376
00:34:33,625 --> 00:34:35,416
Sir, they're all special.
377
00:34:36,291 --> 00:34:39,541
Keep insisting on all of them,
you won't get a single man.
378
00:34:40,208 --> 00:34:41,291
Inshallah.
379
00:34:42,041 --> 00:34:43,541
Tomorrow we will take-off
380
00:34:43,625 --> 00:34:47,375
and we'll crash the plane
wherever we want to. Understand?
381
00:34:52,083 --> 00:34:56,291
I was being polite with you
until now, Mr. Ibrahim.
382
00:34:57,791 --> 00:34:59,125
Mr. Ibrahim?
383
00:34:59,750 --> 00:35:01,916
We are not amateurs.
384
00:35:02,458 --> 00:35:05,291
We know who is on that plane with you.
385
00:35:05,375 --> 00:35:10,375
We know how to cause them harm.
386
00:35:11,291 --> 00:35:15,000
All right.
Take this as our final conversation.
387
00:35:15,875 --> 00:35:17,916
Do whatever you feel like,
388
00:35:18,541 --> 00:35:21,750
we'll do what we feel like.
389
00:35:21,833 --> 00:35:23,833
This is our last offer.
390
00:35:23,916 --> 00:35:26,416
Masood and four men of our choice.
391
00:35:26,500 --> 00:35:29,375
Or Masood and two men of your choice.
392
00:35:34,125 --> 00:35:35,166
Mr. Ibrahim?
393
00:35:35,916 --> 00:35:37,041
Chief?
394
00:35:37,875 --> 00:35:38,875
Mr. Ibrahim?
395
00:35:39,458 --> 00:35:40,458
Chief?
396
00:35:41,208 --> 00:35:42,500
Mr. Ibrahim?
397
00:35:43,750 --> 00:35:44,958
He's gone.
398
00:35:50,958 --> 00:35:53,166
-Kumar.
-Sir?
399
00:35:53,250 --> 00:35:55,458
Tell DRS to talk to Muttawakil.
400
00:35:55,541 --> 00:35:58,791
If the Taliban looks the other way
for 30 minutes,
401
00:35:58,875 --> 00:36:02,166
we can get our commandos into the plane
and shoot them.
402
00:36:02,250 --> 00:36:04,125
If we lose a few of our people, so be it.
403
00:36:05,916 --> 00:36:07,916
Sir, ask him yourself.
404
00:36:10,125 --> 00:36:12,625
But, personally, here?
405
00:36:13,375 --> 00:36:15,041
I wouldn't advise that.
406
00:36:19,291 --> 00:36:22,708
The Amir has called everyone
for a meeting today.
407
00:36:23,750 --> 00:36:24,708
Everyone?
408
00:36:28,375 --> 00:36:31,416
Meaning? Who all, Mr. Muttawakil?
409
00:36:33,708 --> 00:36:34,750
We will do our best.
410
00:36:38,208 --> 00:36:40,458
Nothing anti-Islamic takes place
on this land.
411
00:36:52,583 --> 00:36:53,583
Promise?
412
00:36:57,166 --> 00:36:58,000
Promise.
413
00:37:13,250 --> 00:37:14,833
As the Foreign Minister,
414
00:37:14,916 --> 00:37:18,083
I carry with me
the personal assurance of the Amir.
415
00:37:18,625 --> 00:37:21,958
We are a poor nation,
but our hearts are big.
416
00:37:22,875 --> 00:37:25,916
We have taken very good care
of the passengers of the plane
417
00:37:26,000 --> 00:37:27,416
with whatever we have.
418
00:37:28,000 --> 00:37:31,625
Our hospitality extends
to the negotiators as well.
419
00:37:32,583 --> 00:37:35,166
Behind me you see
a very simplified version
420
00:37:35,250 --> 00:37:37,208
of a traditional Kandahari iftar.
421
00:37:37,708 --> 00:37:39,250
It is a holy month for us,
422
00:37:39,333 --> 00:37:41,708
but we do not find it appropriate
to celebrate,
423
00:37:42,541 --> 00:37:44,375
while innocents remain trapped.
424
00:37:55,250 --> 00:37:59,458
Sir, Muttawakil will get the cash
and the dead body off the demand list.
425
00:38:00,000 --> 00:38:02,750
He wants a new beginning.
The Amir has called for a meeting.
426
00:38:02,833 --> 00:38:04,833
There isn't going to be any meeting, DRS.
427
00:38:04,916 --> 00:38:06,958
Talk to Muttawakil. Let's storm the plane.
428
00:38:07,041 --> 00:38:08,208
What?
429
00:38:08,291 --> 00:38:11,708
-Sir, that'll be a disaster.
-Disaster is inevitable either way.
430
00:38:11,791 --> 00:38:14,208
They're threatening to take off
and crash the plane.
431
00:38:14,291 --> 00:38:17,583
Sir, that's just talk.
They don't have fuel.
432
00:38:18,541 --> 00:38:20,000
They're being very difficult.
433
00:38:22,750 --> 00:38:25,500
Sir, I've just talked to him
about cooperation.
434
00:38:25,583 --> 00:38:27,208
I cannot go back to him.
435
00:38:27,291 --> 00:38:30,166
-I don't mind. I can talk.
-Sir?
436
00:38:34,333 --> 00:38:35,500
Try it.
437
00:38:36,041 --> 00:38:36,875
Don't push him.
438
00:38:36,958 --> 00:38:39,083
Drop a hint. See how he reacts.
439
00:38:42,083 --> 00:38:44,666
Mullah Omar does not want
any of this to happen
440
00:38:44,750 --> 00:38:46,666
in Afghanistan at this point of time.
441
00:39:05,750 --> 00:39:07,333
What the hell are you saying?
442
00:39:07,416 --> 00:39:09,500
I just made a statement to the press.
443
00:39:09,583 --> 00:39:11,666
And you'll start shooting here?
444
00:39:11,750 --> 00:39:13,000
Hear me out.
445
00:39:13,083 --> 00:39:15,000
I don't need to.
446
00:39:15,625 --> 00:39:17,208
-I request you--
-What is it, sir?
447
00:39:17,291 --> 00:39:18,791
They want to storm the plane.
448
00:39:19,375 --> 00:39:21,791
You'll start shooting on our land?
449
00:39:22,625 --> 00:39:24,208
I'll show you how to shoot!
450
00:39:27,125 --> 00:39:29,041
Ahmed. Mohammad. Omar.
451
00:39:30,291 --> 00:39:33,125
Let's show them what bloodshed is.
452
00:39:34,916 --> 00:39:36,916
These guys enjoy shooting.
453
00:39:37,541 --> 00:39:39,500
We'll show them how it's done.
454
00:39:40,833 --> 00:39:42,541
Surround the plane!
455
00:39:48,666 --> 00:39:49,583
Move it!
456
00:39:51,000 --> 00:39:54,583
We'll show them today what happens
if they disobey us.
457
00:39:55,916 --> 00:39:57,250
Hurry!
458
00:40:16,958 --> 00:40:18,333
Surround the plane!
459
00:40:21,916 --> 00:40:23,208
Hurry!
460
00:41:01,625 --> 00:41:03,708
How bad is this? Can it be managed?
461
00:41:06,666 --> 00:41:08,041
It could've been.
462
00:41:08,791 --> 00:41:10,666
Muttawakil was going
to talk on our behalf.
463
00:41:10,750 --> 00:41:12,416
But now I'm not so sure.
464
00:41:14,000 --> 00:41:15,250
But we have a bigger problem.
465
00:41:16,708 --> 00:41:18,041
I just got a call.
466
00:41:18,125 --> 00:41:21,625
-The Amir's meeting is in Tarnak Qila.
-Tarnak Qila?
467
00:41:24,291 --> 00:41:25,333
Osama bin Laden?
468
00:41:26,083 --> 00:41:29,375
Yup. I think he's involved
in the decision-making.
469
00:41:32,250 --> 00:41:35,166
Of course. If the meeting is there,
then Osama is involved.
470
00:41:38,208 --> 00:41:39,375
We'll know in a few hours.
471
00:41:41,500 --> 00:41:42,500
How?
472
00:41:43,000 --> 00:41:45,541
Abhijeet and Chandrakant
have left for the city.
473
00:41:45,625 --> 00:41:47,541
They're going around Tarnak Qila.
474
00:41:47,625 --> 00:41:50,375
If they see any activity, then we'll know.
475
00:41:52,875 --> 00:41:55,000
Sir, Osama lives in Tarnak Qila.
476
00:41:55,541 --> 00:41:58,166
None of the agency guys
go near that place.
477
00:41:58,916 --> 00:41:59,875
It's suicide.