1 00:00:24,875 --> 00:00:29,375 INDIAN AIRLINES 2 00:01:02,000 --> 00:01:04,416 Just the doctors and their support staff. 3 00:01:11,041 --> 00:01:12,875 Take away the stairs. 4 00:01:12,958 --> 00:01:16,291 It does not stay there without my permission. 5 00:01:17,750 --> 00:01:20,125 Sir, the boss wants to talk to you urgently. 6 00:01:20,208 --> 00:01:21,791 We'll call from here. 7 00:01:30,333 --> 00:01:33,250 Mishra, there's a red bag in the baggage area. 8 00:01:33,333 --> 00:01:36,458 It has explosives. 17 kilos. 9 00:01:36,541 --> 00:01:39,000 -Seventeen kilos? -RDX. 10 00:02:40,916 --> 00:02:44,291 Kandahar featured in world news because of Osama bin Laden. 11 00:02:48,041 --> 00:02:51,083 Following the explosions at the American embassies in Africa, 12 00:02:51,166 --> 00:02:55,916 and having declared war on America, Osama bin Laden hid in Kandahar. 13 00:02:56,000 --> 00:02:58,666 Mullah Omar gave him safe haven on the condition 14 00:02:58,750 --> 00:03:01,250 that he would not attack America again. 15 00:03:01,333 --> 00:03:03,958 But Osama did not honor this condition for very long. 16 00:03:04,666 --> 00:03:07,916 Kandahar was ruled by two forces, the Taliban 17 00:03:08,458 --> 00:03:13,125 and the army who controlled Afghanistan's opium trade. 18 00:03:13,625 --> 00:03:17,083 They had more money and more power. 19 00:03:18,625 --> 00:03:21,083 This army showed greater loyalty to Osama. 20 00:03:21,833 --> 00:03:25,500 So now, both Mullah Omar and the Taliban were present in Kandahar, 21 00:03:26,125 --> 00:03:28,458 and so was Osama bin Laden. 22 00:03:28,541 --> 00:03:31,041 They were there together, but not entirely. 23 00:03:32,750 --> 00:03:36,750 Mr. Muttawakil, we sincerely regret that Afghanistan 24 00:03:36,833 --> 00:03:39,041 is unnecessarily getting involved in this. 25 00:03:40,208 --> 00:03:43,458 We know that you don't like it, and we appreciate it. 26 00:03:44,291 --> 00:03:47,416 We also understand that not everything is under your control. 27 00:03:49,000 --> 00:03:52,250 Or your armed forces would not be wearing different uniforms. 28 00:04:29,000 --> 00:04:32,708 Mr. Barkazai, this stair? 29 00:04:33,291 --> 00:04:34,375 Roof. 30 00:04:35,958 --> 00:04:38,625 So my people can go and smoke? 31 00:04:40,375 --> 00:04:41,875 We can speak Urdu. 32 00:04:41,958 --> 00:04:45,000 That's wonderful. Very good. 33 00:04:48,750 --> 00:04:50,333 This is not a secure line. 34 00:04:51,333 --> 00:04:52,958 Others must be listening. 35 00:04:54,208 --> 00:04:56,583 But they don't have the guts to talk. 36 00:05:11,208 --> 00:05:14,125 Hello. This is Mukul Mohan speaking. 37 00:05:15,250 --> 00:05:16,916 Who am I talking to? 38 00:05:18,750 --> 00:05:20,500 You can call me Chief. 39 00:05:21,458 --> 00:05:23,083 I see. 40 00:05:24,375 --> 00:05:26,166 Okay, so Chief ji, 41 00:05:26,833 --> 00:05:29,458 I wish to speak to the Captain first. 42 00:05:41,583 --> 00:05:43,083 Captain Sharan Dev this side. 43 00:05:44,375 --> 00:05:47,791 Captain Sharan? This is Mukul Mohan here. 44 00:05:48,750 --> 00:05:52,208 On behalf of the government of India, I'll be negotiating with them. 45 00:05:52,291 --> 00:05:54,250 But first things first, 46 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 thank you for staying strong. 47 00:05:57,583 --> 00:05:59,125 The country is proud of you. 48 00:05:59,625 --> 00:06:03,250 We'll get you all home very soon. 49 00:06:03,333 --> 00:06:04,791 Is everyone okay? 50 00:06:07,875 --> 00:06:11,083 Yes, sir, they've been… They've been kind to us. 51 00:06:12,625 --> 00:06:13,833 Good to hear that. 52 00:06:14,833 --> 00:06:16,208 Just one thing. 53 00:06:16,291 --> 00:06:18,916 The widow of our passenger Rupesh isn't well. 54 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 -So if she could-- -We won't release anyone. 55 00:06:23,375 --> 00:06:26,125 And if need be, we'll kill more passengers. 56 00:06:27,791 --> 00:06:28,875 Here's my advice. 57 00:06:29,458 --> 00:06:30,916 Go ahead and kill them. 58 00:06:31,500 --> 00:06:34,125 You have 160 of our people. 59 00:06:34,208 --> 00:06:35,583 Kill them all. 60 00:06:35,666 --> 00:06:38,208 I have 5000 of your men, 61 00:06:38,291 --> 00:06:40,333 I'll kill them. Okay? 62 00:06:41,625 --> 00:06:45,000 The negotiations will get nowhere like this. I assure you. 63 00:06:46,625 --> 00:06:47,958 Chief, 64 00:06:48,041 --> 00:06:50,375 I'm being most respectful. 65 00:06:51,083 --> 00:06:52,333 Let's talk. 66 00:06:52,416 --> 00:06:54,625 Think it over. We'll talk tomorrow. 67 00:06:55,208 --> 00:06:57,708 You sound tired. 68 00:07:15,833 --> 00:07:17,458 Mukul, you were very harsh. 69 00:07:17,541 --> 00:07:21,083 One has to be harsh, sir, with the hijackers and the locals. 70 00:08:38,458 --> 00:08:40,125 Hope the toilet is clean? 71 00:08:43,250 --> 00:08:44,166 It's clean. 72 00:08:45,500 --> 00:08:46,416 But… 73 00:08:48,333 --> 00:08:51,500 it's Indian style. You'll have to squat. 74 00:09:05,041 --> 00:09:06,625 -Excuse me. -Ma'am? 75 00:09:15,666 --> 00:09:16,958 Yes, ma'am? 76 00:09:17,041 --> 00:09:20,166 She hasn't had a thing to eat or drink. 77 00:09:20,916 --> 00:09:23,458 Can you get her salt and sugar water? 78 00:09:23,958 --> 00:09:27,250 I'll make her drink it, or else she'll fall sick. 79 00:09:27,333 --> 00:09:28,750 Yes, ma'am. I'll get it. 80 00:10:21,125 --> 00:10:22,833 Seventeen kilos of explosives. 81 00:10:23,666 --> 00:10:25,500 Enough to blow the plane to shreds. 82 00:10:42,958 --> 00:10:44,041 Toilet repair. 83 00:11:01,750 --> 00:11:03,791 They're cleaning the toilet. Everything is fine. 84 00:11:03,916 --> 00:11:08,333 Look at the mess that they've made. It's quite a mess. 85 00:11:10,250 --> 00:11:12,833 What the hell is this? What the hell did they eat? 86 00:11:15,916 --> 00:11:20,500 This shit is overflowing. Is this shit or some sludge? 87 00:11:23,375 --> 00:11:25,291 They'll give us their demands at 4:00. 88 00:11:27,041 --> 00:11:28,375 Come on, Mr. Muttawakil. 89 00:11:29,208 --> 00:11:31,916 Were they not aware of their demands before the hijack? 90 00:11:33,416 --> 00:11:36,041 Obviously, they're following someone else's orders. 91 00:11:36,125 --> 00:11:39,791 We know it's not yours, but it's your country, your reputation. 92 00:11:40,875 --> 00:11:43,083 Mullah Omar should never allow this. 93 00:11:45,916 --> 00:11:47,208 Amir al-mu'minin. 94 00:11:54,416 --> 00:11:55,291 Sir. 95 00:11:56,333 --> 00:11:57,166 4:00 p.m. 96 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 I've been sitting here for five days now. 97 00:11:59,916 --> 00:12:01,333 I come from business class. 98 00:12:01,416 --> 00:12:03,583 I'm sitting next to this fucking shit. 99 00:12:03,666 --> 00:12:06,541 And I'm… tired. 100 00:12:06,625 --> 00:12:09,125 I want to go now. I want to move. 101 00:12:11,375 --> 00:12:13,250 Sir, I'm sorry. 102 00:12:13,875 --> 00:12:16,583 But I'm tired and I'm feeling fucking crazy. 103 00:12:18,666 --> 00:12:22,416 It's stinking here. Can he just shift ahead, please? 104 00:12:23,000 --> 00:12:25,500 Mr. Moretti stays there. 105 00:12:29,666 --> 00:12:31,750 You requested for special treatment, 106 00:12:31,833 --> 00:12:33,333 we're giving you one. 107 00:12:40,125 --> 00:12:41,583 Burger, please. 108 00:12:41,666 --> 00:12:43,958 Captain, please, one minute. Please. 109 00:12:50,000 --> 00:12:52,083 Captain, the other toilet isn't working either. 110 00:12:52,166 --> 00:12:54,583 The flush is working, but it is fully clogged. 111 00:12:54,666 --> 00:12:55,791 Please do something. 112 00:12:55,875 --> 00:12:57,916 And Moretti is screaming at Chhaya. 113 00:12:58,041 --> 00:12:59,166 I'll do something. 114 00:12:59,250 --> 00:13:00,625 Burger… Brother. 115 00:13:06,458 --> 00:13:08,250 Can I try to clean the toilet? 116 00:13:09,416 --> 00:13:10,750 You will clean the toilet? 117 00:13:11,875 --> 00:13:12,750 I can do it… 118 00:13:12,833 --> 00:13:15,708 I want to check if there's a mechanical failure below. 119 00:13:16,583 --> 00:13:19,625 By below, I mean inside the aircraft. Not outside. 120 00:13:19,708 --> 00:13:22,458 In the luggage hold. The pipe connections are there. 121 00:13:22,541 --> 00:13:25,041 I'm tired of this fucking shit! 122 00:13:25,125 --> 00:13:27,958 Clean the fucking toilet and do your fucking job. 123 00:13:28,041 --> 00:13:30,041 I'm tired of this fucking shit. 124 00:14:08,750 --> 00:14:12,750 Chhaya, come out. What are you doing? 125 00:14:12,833 --> 00:14:14,625 Chhaya, please. 126 00:14:15,875 --> 00:14:17,708 Chhaya, please. 127 00:14:41,166 --> 00:14:42,333 Chhaya… 128 00:14:51,541 --> 00:14:53,125 Chhaya, water. 129 00:15:10,083 --> 00:15:11,125 Yes, Ram? 130 00:15:11,625 --> 00:15:13,875 Sir, ISI has gone very aggressive. 131 00:15:13,958 --> 00:15:15,541 They've killed one of my assets, 132 00:15:15,625 --> 00:15:18,000 and the other hasn't answered his phone for six hours. 133 00:15:18,083 --> 00:15:20,625 Do what you have to. But be careful. 134 00:15:21,666 --> 00:15:22,500 Yes, sir. 135 00:16:26,583 --> 00:16:29,666 Mr. Chandrakant from Indian Embassy in Islamabad. 136 00:16:29,750 --> 00:16:31,541 -You know him? -Who? 137 00:16:31,625 --> 00:16:32,708 Chandrakant. 138 00:16:34,083 --> 00:16:35,250 Indian Embassy? 139 00:16:55,791 --> 00:16:57,291 Good afternoon, sir. 140 00:16:59,500 --> 00:17:00,625 Sir… 141 00:17:01,916 --> 00:17:02,958 Sorry. 142 00:17:04,000 --> 00:17:07,625 First Officer Chandrakant in Islamabad, sir. 143 00:17:08,250 --> 00:17:11,833 Sir, I met you once at the Lahore signing. 144 00:17:13,000 --> 00:17:15,541 Yes. You just got here? 145 00:17:15,625 --> 00:17:17,958 Yes. I drove all night. 146 00:17:18,666 --> 00:17:21,250 Afghan government officials escorted me. 147 00:17:23,875 --> 00:17:25,708 What's the ISI up to? 148 00:17:25,791 --> 00:17:28,541 They killed two of Ram's assets in the last three days. 149 00:17:28,625 --> 00:17:31,500 Fuck. Tell Ram not to spare Hashmi. 150 00:17:32,166 --> 00:17:33,583 Give them our demands. 151 00:17:35,291 --> 00:17:36,875 What have they dropped? 152 00:17:36,958 --> 00:17:39,166 -We didn't ask for this. -This is not what they want. 153 00:18:04,125 --> 00:18:05,500 Demands. 154 00:18:16,583 --> 00:18:18,625 I'm not sure if you can see behind me, 155 00:18:18,708 --> 00:18:22,166 but the hijackers of Indian Airlines flight IC 814 156 00:18:22,250 --> 00:18:23,666 have just dropped their demands. 157 00:18:23,750 --> 00:18:27,916 And a member of the Indian delegation has stepped onto the tarmac to collect it. 158 00:19:13,791 --> 00:19:14,875 Chief Sahib! 159 00:19:15,958 --> 00:19:17,791 We've read your demands. 160 00:19:17,875 --> 00:19:19,583 It took you five days? 161 00:19:23,375 --> 00:19:24,541 Look, mister. 162 00:19:24,625 --> 00:19:26,291 Do exactly 163 00:19:26,875 --> 00:19:28,708 as you've been told. 164 00:19:30,208 --> 00:19:33,708 I'll do what I need to do. No need to advise me. 165 00:19:38,375 --> 00:19:39,791 Mind your head here. 166 00:19:43,291 --> 00:19:44,333 So? 167 00:19:45,375 --> 00:19:46,875 Thirty-five men, 168 00:19:46,958 --> 00:19:48,625 Sajjad Afghani's corpse, 169 00:19:48,708 --> 00:19:51,125 and $200 million. 170 00:19:51,750 --> 00:19:54,916 We buried Sajjad Afghani six months ago. 171 00:19:55,500 --> 00:19:59,000 It was an impure burial on impure land. 172 00:19:59,875 --> 00:20:03,666 We'll give our martyred brother a proper burial. Get it? 173 00:20:03,750 --> 00:20:04,958 A glorious burial. 174 00:20:05,583 --> 00:20:07,208 We'll send him off. 175 00:20:08,375 --> 00:20:09,333 Tell me, 176 00:20:10,500 --> 00:20:13,916 it's your people who keep fighting over that impure land. 177 00:20:14,875 --> 00:20:18,208 Your government has made our Kashmir impure. 178 00:20:22,000 --> 00:20:24,750 Do they also teach you how to fix toilets, Captain? 179 00:20:28,458 --> 00:20:33,041 Burger bhai, when you love your job, nothing feels like work. 180 00:20:33,625 --> 00:20:34,875 You feel responsible. 181 00:20:36,708 --> 00:20:37,833 So I learned. 182 00:20:47,375 --> 00:20:51,416 And these $200 million? How much is that, sir? 183 00:20:52,458 --> 00:20:53,666 43.6. 184 00:20:54,625 --> 00:20:56,291 Connect me, quickly. 185 00:21:02,875 --> 00:21:04,666 Yes, sir. 186 00:21:06,458 --> 00:21:08,708 Hello. Sir? 187 00:21:10,500 --> 00:21:13,916 Most of the names are silly. Just for the sake of negotiations. 188 00:21:14,666 --> 00:21:16,000 I somehow think, sir… 189 00:21:16,666 --> 00:21:19,500 I somehow think the locals can help us close this deal. 190 00:21:20,791 --> 00:21:23,333 Let me figure this out, sir. Yes, sir. 191 00:21:24,250 --> 00:21:28,000 That's many million rupees you're asking for. 192 00:21:28,083 --> 00:21:30,166 Almost a billion. 193 00:21:30,791 --> 00:21:32,916 Indian rupees. 194 00:21:33,000 --> 00:21:35,083 How much in Pakistani rupees? 195 00:21:35,166 --> 00:21:37,583 We want 200 million American dollars. 196 00:21:37,666 --> 00:21:42,166 You won't be spending it in dollars. How much in Pakistani currency? 197 00:21:44,083 --> 00:21:46,708 Listen, if it's money you wanted, 198 00:21:46,791 --> 00:21:48,875 you could've robbed a bank. 199 00:21:48,958 --> 00:21:51,500 You wouldn't have needed to take so much trouble. 200 00:21:51,583 --> 00:21:54,333 Actually, you don't know how much money you want. 201 00:21:55,666 --> 00:21:57,916 Someone else is dictating the demands. 202 00:21:58,583 --> 00:22:02,333 Tell them to speak to us directly. 203 00:22:02,416 --> 00:22:04,750 They must be listening to us anyway. 204 00:22:05,541 --> 00:22:06,666 Brothers! 205 00:22:06,750 --> 00:22:09,416 Let's talk face-to-face. 206 00:22:11,083 --> 00:22:15,791 Sajjad bhai, $200 million and our men. 207 00:22:15,875 --> 00:22:18,208 That's it. End of story. 208 00:22:19,958 --> 00:22:24,250 We'll see about the men. We'll have to talk internally. 209 00:22:25,041 --> 00:22:26,666 Shall we talk tomorrow? 210 00:22:28,666 --> 00:22:31,208 Yes. Of course. 211 00:22:32,083 --> 00:22:35,166 Okay. All good otherwise? 212 00:22:35,250 --> 00:22:38,583 Tell us if you need anything. Some tea? 213 00:22:39,791 --> 00:22:43,833 Just worry about yourself. We're managing fine. Understand? 214 00:22:45,333 --> 00:22:46,500 Yes. Of course. 215 00:22:53,375 --> 00:22:55,291 $200 million! 216 00:23:03,166 --> 00:23:05,416 Cut from the same cloth. 217 00:23:13,208 --> 00:23:16,083 Sir, here are the details of 29 inmates. 218 00:23:16,166 --> 00:23:18,875 These men are being located, and three are our assets. 219 00:23:18,958 --> 00:23:21,541 One is in Pakistan and the other is in Birmingham. 220 00:23:21,625 --> 00:23:25,375 Only Ranjan knows the whereabouts of the third asset. 221 00:23:26,416 --> 00:23:29,958 They don't really want 35 men, they only want about four or five. 222 00:23:39,583 --> 00:23:42,166 Look at number 24. 223 00:23:43,333 --> 00:23:46,333 He has a human rights case going on in court. 224 00:23:47,291 --> 00:23:51,666 Ghosh put a gun to his head and called me for permission to shoot. 225 00:23:51,750 --> 00:23:53,750 I said, "No, just arrest him." 226 00:23:55,333 --> 00:23:56,500 I made a mistake. 227 00:23:57,875 --> 00:24:01,000 It would've saved legal costs and this tanta. 228 00:24:03,541 --> 00:24:05,583 Sorry. "Tanta." 229 00:24:07,083 --> 00:24:08,791 Haven't heard the word for ages. 230 00:24:08,875 --> 00:24:10,333 What does tanta mean? 231 00:24:12,541 --> 00:24:15,041 Tanta is like… 232 00:24:16,083 --> 00:24:16,958 Tell him. 233 00:24:18,583 --> 00:24:20,000 Sorry. 234 00:24:21,000 --> 00:24:23,625 He uses the most unusual words! Chatte, batte, tanta… 235 00:24:23,708 --> 00:24:25,541 I don't get it. 236 00:24:26,125 --> 00:24:29,666 Masood is obvious, the other names are ridiculous. 237 00:24:29,750 --> 00:24:31,666 All this for one man? 238 00:24:35,791 --> 00:24:37,166 Yes. 239 00:24:39,083 --> 00:24:42,916 Negotiations are about to begin. They are waiting for us to decide. 240 00:24:43,875 --> 00:24:45,958 We have to decide quickly, sir. 241 00:24:48,041 --> 00:24:49,791 Where are you now? 242 00:24:51,166 --> 00:24:52,958 I'll be there shortly. 243 00:24:53,041 --> 00:24:54,166 All fixed. 244 00:24:55,375 --> 00:24:57,041 Everything can be fixed if you try. 245 00:24:58,416 --> 00:25:00,416 The flush suction was broken. 246 00:25:01,083 --> 00:25:04,750 Once the waste tank is connected, the blockage will get cleared. 247 00:25:05,375 --> 00:25:07,333 After that the toilets can be used. 248 00:25:07,416 --> 00:25:09,041 The tanker will soon be here. 249 00:25:10,708 --> 00:25:11,916 It'll soon be here. 250 00:25:14,125 --> 00:25:15,125 Great. 251 00:25:27,750 --> 00:25:31,541 As you can hear, the Captain has repaired the exhaust system. 252 00:25:31,625 --> 00:25:34,041 The toilets will soon be usable. 253 00:25:34,125 --> 00:25:37,125 We need some volunteers to clean them. 254 00:25:37,666 --> 00:25:38,666 Thank you. 255 00:25:50,291 --> 00:25:51,791 Please don't clap. 256 00:25:52,416 --> 00:25:54,000 We're all so embarrassed. 257 00:25:54,083 --> 00:25:55,833 We're doing whatever we can. 258 00:25:57,041 --> 00:25:59,625 The toilets will start working soon. Thank you. 259 00:26:03,541 --> 00:26:05,500 Ma'am, Nandini on line four. 260 00:26:12,416 --> 00:26:14,375 -Nandini, what the… -Kathmandu. 261 00:26:14,916 --> 00:26:16,291 Kathmandu? Why? 262 00:26:16,375 --> 00:26:19,166 The story started in this city, but we have no presence here. 263 00:26:19,250 --> 00:26:20,458 I came here by road. 264 00:26:20,541 --> 00:26:21,666 All good? 265 00:26:22,375 --> 00:26:23,708 Good and explosive. 266 00:26:24,541 --> 00:26:25,375 Go on. 267 00:26:25,458 --> 00:26:28,541 I have the original passenger list of IC 814. 268 00:26:28,625 --> 00:26:31,291 The list we were given has a name missing. 269 00:26:31,375 --> 00:26:34,958 Kailash Chauhan. First Officer, Indian High Commission, Kathmandu. 270 00:26:35,041 --> 00:26:37,208 Kailash Chauhan is on the hijacked plane. 271 00:26:38,166 --> 00:26:41,000 -Nandini, we can't print this right now. -But… 272 00:26:41,083 --> 00:26:43,666 The hijackers will find out, 100%. 273 00:26:44,250 --> 00:26:46,125 It could compromise negotiations. 274 00:26:46,208 --> 00:26:48,375 Our officer could be harmed. 275 00:26:48,458 --> 00:26:50,208 People need to know, Shalini. 276 00:26:50,291 --> 00:26:51,666 Of course, but at the right time. 277 00:26:51,750 --> 00:26:54,416 Who decides what's the right time? The agencies or us? 278 00:26:54,500 --> 00:26:55,583 Me! I decide. 279 00:26:56,208 --> 00:26:57,791 This news cannot be printed. 280 00:27:46,416 --> 00:27:48,500 Good morning, Masood. 281 00:27:49,375 --> 00:27:50,833 I have some bad news for you. 282 00:27:52,250 --> 00:27:56,125 Your name has been removed from the demand list. 283 00:28:01,916 --> 00:28:04,541 But… who put it there in the first place? 284 00:28:07,625 --> 00:28:10,791 ISI doesn't give a damn about you. 285 00:28:12,000 --> 00:28:12,833 Who is it? 286 00:28:15,166 --> 00:28:19,000 Mr. Mehta, I've never kept any secrets from you. Always been honest… 287 00:28:19,083 --> 00:28:23,000 Tell me! Or I'll shoot you right now. 288 00:28:23,791 --> 00:28:24,791 Understand? 289 00:28:28,375 --> 00:28:30,583 I've always shown you respect. 290 00:28:33,083 --> 00:28:34,291 Who is it? 291 00:28:35,833 --> 00:28:37,291 Who is trying to free you? 292 00:28:37,375 --> 00:28:39,208 The soldiers of my community. 293 00:28:41,166 --> 00:28:45,458 All my Muslim brothers in the world who heed me. They want me freed. 294 00:28:46,708 --> 00:28:49,541 Omar Saeed. I did not even know him. 295 00:28:49,625 --> 00:28:52,833 But he came all the way from London to free me and got arrested. 296 00:28:54,541 --> 00:28:58,166 Sajjad Afghani was martyred six months ago, trying to get me out. 297 00:28:59,375 --> 00:29:03,291 Many others want me free. How many names must I give you? 298 00:29:09,125 --> 00:29:11,333 Even my father never raised a hand against me. 299 00:29:21,541 --> 00:29:24,625 Chief sahab, did you all sleep well? 300 00:29:25,750 --> 00:29:26,625 Yes. 301 00:29:29,125 --> 00:29:33,250 Look, let the women and children go 302 00:29:33,333 --> 00:29:36,833 while we're considering your demands. 303 00:29:36,916 --> 00:29:40,541 Now that we're talking, we'll find a way through. 304 00:29:41,166 --> 00:29:42,750 We will not release anyone. 305 00:29:43,625 --> 00:29:49,333 Give us the name of at least one man you want to free, above all. 306 00:29:56,041 --> 00:29:57,416 Say we want them all freed. 307 00:30:12,333 --> 00:30:13,666 We want them all, mister. 308 00:30:16,291 --> 00:30:19,000 Getting everyone will take a long time, Chief. 309 00:30:19,083 --> 00:30:21,083 India is a big country. 310 00:30:21,166 --> 00:30:23,208 There's a system that must be followed. 311 00:30:23,291 --> 00:30:25,583 And what will you do with the whole lot? 312 00:30:25,666 --> 00:30:29,500 Even we don't know what to do with them, now that we have them. 313 00:30:30,708 --> 00:30:33,833 Every deal has to start somewhere. 314 00:30:33,916 --> 00:30:36,750 We must win each other's trust. 315 00:30:37,416 --> 00:30:41,375 Give us one name that's the most important to you. 316 00:30:46,416 --> 00:30:48,541 They're ready to free my brother Masood. 317 00:30:48,625 --> 00:30:51,541 -Let's tell them to go ahead. -Ask for more time. 318 00:31:05,000 --> 00:31:06,166 We'll talk at 5:00. 319 00:31:19,166 --> 00:31:21,333 I came to get my brother out. 320 00:31:23,041 --> 00:31:24,833 I don't know what you're up to. 321 00:31:26,125 --> 00:31:29,125 Call whoever you need to. 322 00:31:29,916 --> 00:31:32,000 But I want my brother at any cost. 323 00:31:35,125 --> 00:31:36,750 Right, sir. Okay, sir. 324 00:31:36,833 --> 00:31:39,250 Yes, I understand. Right away, sir. 325 00:31:42,916 --> 00:31:44,375 One name is final. 326 00:31:44,458 --> 00:31:47,291 We can let Masood Azhar go. PM's decision. 327 00:31:47,375 --> 00:31:48,875 Call you later. 328 00:31:48,958 --> 00:31:53,000 Masood Azhar's life is not worth more than our people's lives. 329 00:31:53,083 --> 00:31:55,375 -Here's the order. -I'll call Ranjan. 330 00:31:55,458 --> 00:31:58,166 JP, will you fax this to Kandahar, please? 331 00:31:58,250 --> 00:32:01,666 It's dangerous and difficult 332 00:32:02,458 --> 00:32:05,333 for our soldiers to arrest these criminals. 333 00:32:07,166 --> 00:32:09,000 So, this is not an easy decision. 334 00:32:09,791 --> 00:32:13,125 But we're trying our best, so please have patience. 335 00:32:13,208 --> 00:32:15,208 Sir, I'm a retired Colonel. Himanshu Singh. 336 00:32:15,791 --> 00:32:19,708 My son was martyred in '83 in a terrorist encounter in the Punjab. 337 00:32:20,375 --> 00:32:22,916 Her husband. Squadron Leader Kapoor. 338 00:32:23,000 --> 00:32:24,791 He lost his life too. 339 00:32:24,875 --> 00:32:26,708 They have a two-year-old daughter, sir. 340 00:32:26,791 --> 00:32:28,708 If you let these terrorists go, 341 00:32:28,791 --> 00:32:31,041 then what's the value of the soldier's lives? 342 00:32:31,125 --> 00:32:34,000 Sir, have our families on board no value? 343 00:32:34,083 --> 00:32:35,625 Must we abandon 170 passengers? 344 00:32:35,708 --> 00:32:38,416 What about the morale of the forces? 345 00:32:39,375 --> 00:32:42,625 How many lose their lives arresting terrorists? 346 00:32:43,541 --> 00:32:45,500 Who knows that better than you, sir? 347 00:32:46,333 --> 00:32:47,916 Once free, what'll they do? 348 00:32:48,625 --> 00:32:50,375 They will kill more people. 349 00:32:51,208 --> 00:32:53,625 We will sacrifice more officers to arrest them. 350 00:32:53,708 --> 00:32:54,916 And then what, sir? 351 00:32:55,791 --> 00:32:57,250 We let them go free again? 352 00:32:59,833 --> 00:33:01,375 If we let these terrorists go, 353 00:33:01,458 --> 00:33:04,000 then all our children will be in danger. 354 00:33:04,083 --> 00:33:07,500 What are you saying? We want our relatives back! 355 00:33:07,583 --> 00:33:10,416 Why can't we sacrifice the lives of 150 people? 356 00:33:10,500 --> 00:33:11,375 Unbelievable! 357 00:33:11,458 --> 00:33:14,875 Please, please. Have patience. We're trying our best. 358 00:33:18,791 --> 00:33:19,958 I need your help. 359 00:33:23,708 --> 00:33:26,583 Yes. So what have you decided? 360 00:33:29,583 --> 00:33:34,333 Look, Chief. The money will be of no use to you, nor the dead body. 361 00:33:34,416 --> 00:33:37,750 If there's someone close to you you want freed, tell me. 362 00:33:41,375 --> 00:33:46,375 Afghanistan needs schools, colleges, hospitals. 363 00:33:47,250 --> 00:33:50,291 There are many bright people like you. 364 00:33:50,375 --> 00:33:53,541 They all need careers, a future, development. 365 00:33:54,333 --> 00:33:58,291 But, these kind of demands being made on your soil? 366 00:33:59,916 --> 00:34:01,583 A dead body, money. 367 00:34:03,083 --> 00:34:04,666 Isn't this anti-Islamic? 368 00:34:08,166 --> 00:34:10,875 The press asks me every day. 369 00:34:13,458 --> 00:34:15,416 The Indian press, western, American. 370 00:34:16,375 --> 00:34:17,583 How can they allow this? 371 00:34:18,708 --> 00:34:20,208 They want my opinion on it. 372 00:34:20,833 --> 00:34:21,833 What do I say? 373 00:34:23,125 --> 00:34:24,125 But you and I, 374 00:34:24,750 --> 00:34:25,833 Mr. Muttawakil, 375 00:34:27,666 --> 00:34:29,083 we can make a new beginning. 376 00:34:33,625 --> 00:34:35,416 Sir, they're all special. 377 00:34:36,291 --> 00:34:39,541 Keep insisting on all of them, you won't get a single man. 378 00:34:40,208 --> 00:34:41,291 Inshallah. 379 00:34:42,041 --> 00:34:43,541 Tomorrow we will take-off 380 00:34:43,625 --> 00:34:47,375 and we'll crash the plane wherever we want to. Understand? 381 00:34:52,083 --> 00:34:56,291 I was being polite with you until now, Mr. Ibrahim. 382 00:34:57,791 --> 00:34:59,125 Mr. Ibrahim? 383 00:34:59,750 --> 00:35:01,916 We are not amateurs. 384 00:35:02,458 --> 00:35:05,291 We know who is on that plane with you. 385 00:35:05,375 --> 00:35:10,375 We know how to cause them harm. 386 00:35:11,291 --> 00:35:15,000 All right. Take this as our final conversation. 387 00:35:15,875 --> 00:35:17,916 Do whatever you feel like, 388 00:35:18,541 --> 00:35:21,750 we'll do what we feel like. 389 00:35:21,833 --> 00:35:23,833 This is our last offer. 390 00:35:23,916 --> 00:35:26,416 Masood and four men of our choice. 391 00:35:26,500 --> 00:35:29,375 Or Masood and two men of your choice. 392 00:35:34,125 --> 00:35:35,166 Mr. Ibrahim? 393 00:35:35,916 --> 00:35:37,041 Chief? 394 00:35:37,875 --> 00:35:38,875 Mr. Ibrahim? 395 00:35:39,458 --> 00:35:40,458 Chief? 396 00:35:41,208 --> 00:35:42,500 Mr. Ibrahim? 397 00:35:43,750 --> 00:35:44,958 He's gone. 398 00:35:50,958 --> 00:35:53,166 -Kumar. -Sir? 399 00:35:53,250 --> 00:35:55,458 Tell DRS to talk to Muttawakil. 400 00:35:55,541 --> 00:35:58,791 If the Taliban looks the other way for 30 minutes, 401 00:35:58,875 --> 00:36:02,166 we can get our commandos into the plane and shoot them. 402 00:36:02,250 --> 00:36:04,125 If we lose a few of our people, so be it. 403 00:36:05,916 --> 00:36:07,916 Sir, ask him yourself. 404 00:36:10,125 --> 00:36:12,625 But, personally, here? 405 00:36:13,375 --> 00:36:15,041 I wouldn't advise that. 406 00:36:19,291 --> 00:36:22,708 The Amir has called everyone for a meeting today. 407 00:36:23,750 --> 00:36:24,708 Everyone? 408 00:36:28,375 --> 00:36:31,416 Meaning? Who all, Mr. Muttawakil? 409 00:36:33,708 --> 00:36:34,750 We will do our best. 410 00:36:38,208 --> 00:36:40,458 Nothing anti-Islamic takes place on this land. 411 00:36:52,583 --> 00:36:53,583 Promise? 412 00:36:57,166 --> 00:36:58,000 Promise. 413 00:37:13,250 --> 00:37:14,833 As the Foreign Minister, 414 00:37:14,916 --> 00:37:18,083 I carry with me the personal assurance of the Amir. 415 00:37:18,625 --> 00:37:21,958 We are a poor nation, but our hearts are big. 416 00:37:22,875 --> 00:37:25,916 We have taken very good care of the passengers of the plane 417 00:37:26,000 --> 00:37:27,416 with whatever we have. 418 00:37:28,000 --> 00:37:31,625 Our hospitality extends to the negotiators as well. 419 00:37:32,583 --> 00:37:35,166 Behind me you see a very simplified version 420 00:37:35,250 --> 00:37:37,208 of a traditional Kandahari iftar. 421 00:37:37,708 --> 00:37:39,250 It is a holy month for us, 422 00:37:39,333 --> 00:37:41,708 but we do not find it appropriate to celebrate, 423 00:37:42,541 --> 00:37:44,375 while innocents remain trapped. 424 00:37:55,250 --> 00:37:59,458 Sir, Muttawakil will get the cash and the dead body off the demand list. 425 00:38:00,000 --> 00:38:02,750 He wants a new beginning. The Amir has called for a meeting. 426 00:38:02,833 --> 00:38:04,833 There isn't going to be any meeting, DRS. 427 00:38:04,916 --> 00:38:06,958 Talk to Muttawakil. Let's storm the plane. 428 00:38:07,041 --> 00:38:08,208 What? 429 00:38:08,291 --> 00:38:11,708 -Sir, that'll be a disaster. -Disaster is inevitable either way. 430 00:38:11,791 --> 00:38:14,208 They're threatening to take off and crash the plane. 431 00:38:14,291 --> 00:38:17,583 Sir, that's just talk. They don't have fuel. 432 00:38:18,541 --> 00:38:20,000 They're being very difficult. 433 00:38:22,750 --> 00:38:25,500 Sir, I've just talked to him about cooperation. 434 00:38:25,583 --> 00:38:27,208 I cannot go back to him. 435 00:38:27,291 --> 00:38:30,166 -I don't mind. I can talk. -Sir? 436 00:38:34,333 --> 00:38:35,500 Try it. 437 00:38:36,041 --> 00:38:36,875 Don't push him. 438 00:38:36,958 --> 00:38:39,083 Drop a hint. See how he reacts. 439 00:38:42,083 --> 00:38:44,666 Mullah Omar does not want any of this to happen 440 00:38:44,750 --> 00:38:46,666 in Afghanistan at this point of time. 441 00:39:05,750 --> 00:39:07,333 What the hell are you saying? 442 00:39:07,416 --> 00:39:09,500 I just made a statement to the press. 443 00:39:09,583 --> 00:39:11,666 And you'll start shooting here? 444 00:39:11,750 --> 00:39:13,000 Hear me out. 445 00:39:13,083 --> 00:39:15,000 I don't need to. 446 00:39:15,625 --> 00:39:17,208 -I request you-- -What is it, sir? 447 00:39:17,291 --> 00:39:18,791 They want to storm the plane. 448 00:39:19,375 --> 00:39:21,791 You'll start shooting on our land? 449 00:39:22,625 --> 00:39:24,208 I'll show you how to shoot! 450 00:39:27,125 --> 00:39:29,041 Ahmed. Mohammad. Omar. 451 00:39:30,291 --> 00:39:33,125 Let's show them what bloodshed is. 452 00:39:34,916 --> 00:39:36,916 These guys enjoy shooting. 453 00:39:37,541 --> 00:39:39,500 We'll show them how it's done. 454 00:39:40,833 --> 00:39:42,541 Surround the plane! 455 00:39:48,666 --> 00:39:49,583 Move it! 456 00:39:51,000 --> 00:39:54,583 We'll show them today what happens if they disobey us. 457 00:39:55,916 --> 00:39:57,250 Hurry! 458 00:40:16,958 --> 00:40:18,333 Surround the plane! 459 00:40:21,916 --> 00:40:23,208 Hurry! 460 00:41:01,625 --> 00:41:03,708 How bad is this? Can it be managed? 461 00:41:06,666 --> 00:41:08,041 It could've been. 462 00:41:08,791 --> 00:41:10,666 Muttawakil was going to talk on our behalf. 463 00:41:10,750 --> 00:41:12,416 But now I'm not so sure. 464 00:41:14,000 --> 00:41:15,250 But we have a bigger problem. 465 00:41:16,708 --> 00:41:18,041 I just got a call. 466 00:41:18,125 --> 00:41:21,625 -The Amir's meeting is in Tarnak Qila. -Tarnak Qila? 467 00:41:24,291 --> 00:41:25,333 Osama bin Laden? 468 00:41:26,083 --> 00:41:29,375 Yup. I think he's involved in the decision-making. 469 00:41:32,250 --> 00:41:35,166 Of course. If the meeting is there, then Osama is involved. 470 00:41:38,208 --> 00:41:39,375 We'll know in a few hours. 471 00:41:41,500 --> 00:41:42,500 How? 472 00:41:43,000 --> 00:41:45,541 Abhijeet and Chandrakant have left for the city. 473 00:41:45,625 --> 00:41:47,541 They're going around Tarnak Qila. 474 00:41:47,625 --> 00:41:50,375 If they see any activity, then we'll know. 475 00:41:52,875 --> 00:41:55,000 Sir, Osama lives in Tarnak Qila. 476 00:41:55,541 --> 00:41:58,166 None of the agency guys go near that place. 477 00:41:58,916 --> 00:41:59,875 It's suicide.