1 00:00:20,707 --> 00:00:23,749 خواهر ؛ دختر ؛ بچه و همسر بقیه 2 00:00:23,833 --> 00:00:27,125 در این حادثه دزدیده شدند آیا اون سارقین شرم و حیا ندارند؟ 3 00:00:27,208 --> 00:00:29,333 انسان چقدر میتونه پست بشه؟ 4 00:00:29,357 --> 00:00:34,357 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 5 00:00:34,381 --> 00:00:39,381 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 6 00:00:39,405 --> 00:00:47,405 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 7 00:00:47,429 --> 00:00:55,429 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 8 00:00:56,916 --> 00:00:58,833 داستان بمب چیه؟ 9 00:00:58,916 --> 00:01:02,583 چرا هواپیماربایان بهش اشاره نکردند؟ 10 00:01:02,666 --> 00:01:04,708 قربان‌ ؛ احتمالا از این موضوع اطلاعی ندارند 11 00:01:04,791 --> 00:01:07,500 القاعده میدونه ؛ امجد هم همینطور 12 00:01:08,708 --> 00:01:11,416 اما ما نمی دونیم امجد میخواد باهاش چیکار کنه 13 00:01:11,500 --> 00:01:14,166 قربان ؛ اگه مذاکرات شکست بخوره بمب آخرین راه حل اوناست 14 00:01:15,125 --> 00:01:17,291 القاعده و امجد شکست رو نمی پذیرند 15 00:01:21,083 --> 00:01:23,416 قربان ؛ امروز عصر به تاکماندو برمیگردم 16 00:01:25,291 --> 00:01:26,166 قربان 17 00:01:26,666 --> 00:01:29,083 این ماجرا باید توی تاکماندو تموم بشه 18 00:02:34,791 --> 00:02:38,541 هجده ماه پیش، پدر مسعود، مولانا الله بخش 19 00:02:39,208 --> 00:02:40,916 از الیاس کشمیری کمک خواست 20 00:02:41,750 --> 00:02:43,166 تا پسرش رو آزاد کنه 21 00:02:44,208 --> 00:02:46,333 الیاس کار رو به امجد داد 22 00:02:46,416 --> 00:02:48,500 چرا اسامه به این موضوع علاقه داره؟ 23 00:02:49,250 --> 00:02:52,208 چون برای مولانا الله بخش احترام زیادی قائله 24 00:02:52,708 --> 00:02:55,791 امجد نقشه هواپیماربایی رو در تاکماندو طراحی کرد 25 00:02:55,875 --> 00:02:58,833 اون از آی.اس.آی درخواست کمک کرد و اونا هم موافقت کردند 26 00:02:58,916 --> 00:03:02,250 برای اینکه به خاطر شنود تلفن مشرف در چین با ما تماس بگیرند 27 00:03:02,333 --> 00:03:03,541 تا اینجای کار خیلی خوبه 28 00:03:03,625 --> 00:03:07,083 بعد برادر مسعود، ابراهیم ​​معروف به رئیس ؛ وارد ماجرا شد 29 00:03:07,166 --> 00:03:09,583 اصرار داشت که تو هواپیماربایی شرکت کنه 30 00:03:09,666 --> 00:03:10,791 پس امجد هم مجبور شد بره 31 00:03:10,875 --> 00:03:13,000 تا مذاکره رو مدیریت کنه 32 00:03:14,000 --> 00:03:15,208 این کاره 33 00:03:15,750 --> 00:03:17,833 هر طرفی که سرمایه گذاری کنه به سوددهی میرسه 34 00:03:18,375 --> 00:03:19,375 حالا چی؟ 35 00:03:19,458 --> 00:03:20,875 باید بهاش رو بپردازیم 36 00:03:20,958 --> 00:03:23,416 دی.آر.اس ؛ سی دقیقه وقت داریم 37 00:03:24,041 --> 00:03:25,833 بیا به اون حرومزاده ها شلیک کنیم 38 00:03:25,916 --> 00:03:27,791 چرا یک هفته پیش این کار رو نکردید؟ 39 00:03:29,375 --> 00:03:30,666 ...چون هیچکس 40 00:03:31,625 --> 00:03:33,375 هیچ کدوم از ما نمی خواستیم مسئولیت رو بر عهده بگیریم 41 00:03:35,791 --> 00:03:38,625 اگه غیرنظامی ها می مردند کی مسئولیت رو قبول می کرد؟ شاید بعضیا قبول می کردند قربان 42 00:03:39,416 --> 00:03:41,458 مردم در خدمت ملت می میرند 43 00:03:42,625 --> 00:03:43,625 سربازها هم همینطور 44 00:03:47,708 --> 00:03:49,375 دی.آر.اس این یک نبرد منصفانه نیست 45 00:03:50,250 --> 00:03:51,250 دستمون بسته است 46 00:03:53,375 --> 00:03:55,625 هیچکس اونا رو بخاطر نمیاره 47 00:03:56,708 --> 00:03:59,041 تاریخ همه تقصیرها رو گردن ما میندازه 48 00:04:00,875 --> 00:04:03,000 و من به تاریخ اهمیت میدم 49 00:04:03,916 --> 00:04:05,375 چه چیزی مهمتره؟ 50 00:04:06,508 --> 00:04:10,424 تاریخی که سال ها بعد خونده میشه یا آدمایی که تو آی.سی ۸۱۴ به دام افتادند؟ 51 00:04:11,492 --> 00:04:12,867 کی پشت این هواپیمارباییه؟ 52 00:04:14,000 --> 00:04:15,125 چرا؟ 53 00:04:16,291 --> 00:04:18,666 چرا سرنخی نداشتیم؟ اهمیتی میدیم؟ 54 00:04:28,083 --> 00:04:29,833 ...خیلی خب ؛ همین کافیه 55 00:04:30,416 --> 00:04:34,375 آهنگی رو پیدا کن که با حرف الف شروع بشه و گرنه میبازی 56 00:04:36,250 --> 00:04:39,083 باختی ؛ حالا آهنگی بخون که با حرف ی شروع بشه 57 00:04:43,125 --> 00:04:44,208 سیگار میخوای؟ 58 00:04:48,000 --> 00:04:49,625 سه سال پیش ترک کردم 59 00:04:57,875 --> 00:05:00,750 اگه سیگار رو ترک کردی دیگه نکش 60 00:05:00,833 --> 00:05:03,375 به هر حال سیگار کشیدن تو هواپیما مجاز نیست 61 00:05:16,416 --> 00:05:19,541 آقا ؛ میشه اینو به آدرس من بفرستید؟ 62 00:05:19,625 --> 00:05:21,125 برای زن و بچه هامه 63 00:05:21,208 --> 00:05:24,166 جزئیات حساب پس انداز منه 64 00:05:24,250 --> 00:05:25,125 ...بعد از رفتنم 65 00:05:25,208 --> 00:05:27,916 کارمون تموم شد ؛ بازی تموم شد 66 00:05:44,500 --> 00:05:45,375 دی.آر.اس 67 00:05:49,166 --> 00:05:50,250 موهان 68 00:05:51,666 --> 00:05:52,791 باهاشون شروع به صحبت کن 69 00:05:54,166 --> 00:05:55,666 آبیجیت ؛ برو پای تلفن 70 00:06:17,416 --> 00:06:18,416 رئیس؟ 71 00:06:18,500 --> 00:06:19,625 خطوط هوایی هند 72 00:06:19,708 --> 00:06:20,875 کسی صدام رو می شنوه؟ 73 00:06:22,208 --> 00:06:23,375 جناب رئیس؟ 74 00:06:24,666 --> 00:06:25,791 رئیس؟ 75 00:06:26,541 --> 00:06:27,791 من موکل موهان هستم 76 00:06:28,333 --> 00:06:29,583 کسی صدای منو می شنوه؟ 77 00:06:35,250 --> 00:06:38,541 ببین رئیس ؛ باید صحبت کنیم 78 00:06:39,333 --> 00:06:42,375 تا وقتی که صحبت نکنیم هیچکدوم به جایی نمیرسیم 79 00:06:49,540 --> 00:06:50,832 از صمیم قلب عذرخواهی می کنم 80 00:06:52,041 --> 00:06:54,791 ناراحتی تو بعد از تموم شدن مکالمات ما موجهه 81 00:06:55,375 --> 00:06:57,250 قبول دارم که تقصیر ما بود 82 00:07:09,548 --> 00:07:11,840 مردم ما باید به دنبال راه حل باشند 83 00:07:11,916 --> 00:07:13,250 اونا چیکار میتونند انجام بدند؟ 84 00:07:13,333 --> 00:07:16,041 اسلحه به سمت سر ما نشونه رفته اونا چیکار می تونند انجام بدند؟ 85 00:07:18,208 --> 00:07:20,250 شاید ما باید اونا رو بکشیم 86 00:07:20,333 --> 00:07:22,000 یعنی همینجا چایا 87 00:07:22,083 --> 00:07:25,583 اونا مسلح هستند ؛ میدونی اونا بمب دارند ؛ اسلحه دارند 88 00:07:25,666 --> 00:07:27,875 اما اگه ۲۴ نفری بهشون حمله کنید چی؟ 89 00:07:27,958 --> 00:07:29,416 آره کدوم ۲۴ نفر 90 00:07:29,500 --> 00:07:32,833 چند نفر از اونا پیشنهاد دادند بیا باهاشون صحبت کنیم 91 00:07:32,916 --> 00:07:35,708 بعضیا به من هم گفتند داشتند دربارش صحبت می کردند 92 00:07:35,791 --> 00:07:38,375 بیاید الان سعی کنیم باهاشون حرف بزنیم 93 00:07:40,958 --> 00:07:41,958 چی؟ 94 00:07:42,500 --> 00:07:44,166 باشه ؛‌وایسا ؛ آروم باشید 95 00:07:44,250 --> 00:07:46,000 کاپیتان این اجازه رو میده؟ 96 00:07:55,208 --> 00:07:57,583 نه قربان ؛ بهش اجازه دادم تند برخورد کنه 97 00:07:58,333 --> 00:08:01,250 آقا مذاکرات به بن بست رسیده ما به تغییر روند نیاز داشتیم 98 00:08:02,208 --> 00:08:05,333 بدون مشارکت اونا نمی تونیم پیشرفتی داشته باشیم 99 00:08:06,125 --> 00:08:09,125 اونا میخوان ۳۵ نفر آزاد بشند ما یک نفر رو پیشنهاد دادیم 100 00:08:10,166 --> 00:08:11,166 آره 101 00:08:11,875 --> 00:08:14,958 این نوع ایستادگی لازم بود 102 00:08:24,708 --> 00:08:26,416 هر لحظه ممکنه برسه قربان 103 00:08:27,000 --> 00:08:28,375 ...صداش خوب بود ؛ اما 104 00:08:30,416 --> 00:08:33,000 من از حضور این سوخت رسان اینجا خوشحال نیستم 105 00:08:34,208 --> 00:08:35,916 سوخت رسان یعنی اونا از اینجا میرند 106 00:08:36,791 --> 00:08:38,041 اونا چی میخوان؟ 107 00:08:39,041 --> 00:08:40,166 قربان ؛ اون ۳۲ سالشه 108 00:08:40,958 --> 00:08:43,583 اون با رولکس طلایی ؛ لباس سنتی میپوشه 109 00:08:44,291 --> 00:08:45,416 اون پول رو دوست داره 110 00:08:46,500 --> 00:08:48,708 اگه می تونست تو آمریکا زندگی می کرد 111 00:08:48,791 --> 00:08:49,999 اما اینجا گیر افتاده 112 00:08:51,791 --> 00:08:54,583 اگه زندگی اونو سخت کنیم اون هم زندگی ما رو سخت می کنه 113 00:08:54,666 --> 00:08:57,833 مستقیم با امیر صحبت می کنه و حرفاش رو به ما میگه 114 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 و اونا 115 00:09:35,375 --> 00:09:36,458 جواب بده آی.سی ۸۱۴ 116 00:09:37,208 --> 00:09:38,375 جواب بده آی.سی ۸۱۴ 117 00:09:40,541 --> 00:09:41,791 آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده 118 00:09:41,875 --> 00:09:43,375 آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده 119 00:09:48,041 --> 00:09:50,541 آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده 120 00:09:51,791 --> 00:09:53,083 آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده 121 00:09:53,166 --> 00:09:54,291 آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده 122 00:09:56,708 --> 00:09:58,916 بی فایده است من تمام صبح تلاش کردم 123 00:09:59,500 --> 00:10:00,875 ما باید با اونا صحبت کنیم 124 00:10:02,166 --> 00:10:03,166 چیکار باید بکنیم؟ 125 00:10:03,750 --> 00:10:06,208 آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده 126 00:10:06,291 --> 00:10:07,291 معامله کن 127 00:10:10,875 --> 00:10:12,083 آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده 128 00:10:12,833 --> 00:10:14,041 آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده 129 00:10:16,750 --> 00:10:18,333 بله رئیس 130 00:10:18,916 --> 00:10:21,833 وزیر امور خارجه ؛ جناب متوکل میخواد باهات صحبت کنه 131 00:10:26,875 --> 00:10:28,125 امروز سی‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌امه 132 00:10:29,500 --> 00:10:31,625 هواپیما شش روزه که اینجاست 133 00:10:32,208 --> 00:10:33,541 و تو چهار ساله که اینجایی 134 00:10:33,625 --> 00:10:36,125 تا حالا با هردو طرف همکاری داشتیم 135 00:10:37,141 --> 00:10:41,016 با وجود اینکه در درگیری های داخلی شما دخالتی نداریم 136 00:10:43,333 --> 00:10:45,125 حالا با هردوی شما حرف میزنم 137 00:10:45,708 --> 00:10:49,333 مسافرین هواپیما مهمان ما هستند 138 00:10:49,916 --> 00:10:52,375 ایمنی اونا مسئولیت ماست 139 00:10:54,416 --> 00:10:56,458 امیر پیام ویژه ای برای همه شما می فرسته 140 00:10:58,583 --> 00:11:01,708 در خاک قندهار هیچ خونی از هیچ گروهی ریخته نمیشه 141 00:11:02,916 --> 00:11:04,625 رئیس ؛ با توجه به دو خواسته تو 142 00:11:05,291 --> 00:11:08,125 پول و جسد سجاد افغانی 143 00:11:08,708 --> 00:11:10,375 این مطالبات باید کنار گذاشته بشه 144 00:11:10,958 --> 00:11:14,291 و رئیس ؛ تو نمی تونی از مذاکره امتناع کنی 145 00:11:15,250 --> 00:11:16,458 باید حرف بزنی 146 00:11:18,333 --> 00:11:21,250 اگه نتونی از طریق مذاکره به توافق برسی 147 00:11:22,041 --> 00:11:23,875 پس فردا هواپیمای تو رو سوخت گیری می کنیم 148 00:11:25,250 --> 00:11:28,500 و تو آزادی که هرجایی که میخوای بری 149 00:11:32,208 --> 00:11:33,125 خدا پشت و پناهت باشه 150 00:11:40,708 --> 00:11:42,166 جناب متوکل 151 00:11:44,375 --> 00:11:46,416 از شما و دولتتون ممنونم 152 00:11:48,250 --> 00:11:49,416 کدوم دولت جناب؟ 153 00:11:50,083 --> 00:11:51,583 اونی که نمیشناسی؟ 154 00:11:54,083 --> 00:11:55,958 این چهره خیلی کمک می کنه قربان 155 00:12:11,208 --> 00:12:12,333 چه تصمیمی گرفتی؟ 156 00:12:14,000 --> 00:12:15,625 تو چطور؟ 157 00:12:17,958 --> 00:12:20,000 بهت گفتم چی میخوام 158 00:12:21,666 --> 00:12:23,666 حالا بهم بگو چیکار میتونی بکنی 159 00:12:24,833 --> 00:12:25,833 باشه 160 00:12:26,833 --> 00:12:28,041 مسعود ازهر 161 00:12:28,708 --> 00:12:30,458 لیاقت و نجم اختر 162 00:12:31,291 --> 00:12:33,916 نعمان بشار و حبیب الله مجید 163 00:12:34,000 --> 00:12:37,541 همونطور که گفتم مسعود به علاوه چهار مردی که خودمون میگیم 164 00:12:41,083 --> 00:12:42,583 قابل قبول نیست 165 00:12:43,791 --> 00:12:44,958 پس چی؟ 166 00:12:47,500 --> 00:12:50,500 مولانا مسعود ازهر، عمر سعید شیخ 167 00:12:51,375 --> 00:12:52,625 مشتاق احمد زرگر 168 00:12:54,564 --> 00:12:55,898 این توافق نهاییه 169 00:12:57,400 --> 00:12:58,609 پایان بحث 170 00:13:34,375 --> 00:13:38,500 عمر سعید شیخ و مشتاق زرگر؟ 171 00:13:39,866 --> 00:13:40,991 لاترام؟ 172 00:13:41,625 --> 00:13:43,833 اون دونفر تو کشمیر زندانی هستند 173 00:13:43,916 --> 00:13:45,958 وزیر ارشد کشمیر هرگز موافقت نمی کنه 174 00:13:46,583 --> 00:13:47,875 غیر ممکنه 175 00:13:51,625 --> 00:13:53,291 ما نمی تونیم لاترام رو به اونا بدیم قربان 176 00:13:54,470 --> 00:13:56,512 مسعود بلافاصله هر کاری انجام نمیده 177 00:13:56,541 --> 00:13:58,708 ما زمان داریم تا ترتیب اونو بدیم 178 00:13:58,791 --> 00:13:59,708 اما لاترام؟ 179 00:13:59,791 --> 00:14:02,875 این آی.اس.ای‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ئه که میخواد اونو به کشمیر بفرسته 180 00:14:02,958 --> 00:14:04,541 اون خاری تو چشم ما میشه 181 00:14:04,625 --> 00:14:07,416 بهای زیادیه که نمیشه پرداختش کرد قربان آره همینطوره 182 00:14:08,541 --> 00:14:11,166 ما انتخاب جایگزینی داریم؟ 183 00:14:14,875 --> 00:14:16,000 من اینطور فکر نمی کنم 184 00:14:18,041 --> 00:14:19,416 باید هر سه نفر رو آزاد کنیم 185 00:14:22,000 --> 00:14:26,291 اگه اونا رو آزاد کنیم تصمیم ما غیرقابل دفاع میشه 186 00:14:38,541 --> 00:14:41,666 باید بریم و نظرمون رو بهش بگیم 187 00:14:41,750 --> 00:14:42,666 چی؟ 188 00:14:48,666 --> 00:14:50,250 ...که باید 189 00:14:50,791 --> 00:14:51,833 اونا رو آزاد کنیم 190 00:14:53,208 --> 00:14:56,541 قربان من فکر نمی کنم تاریخ از این رویداد به خوبی یاد کنه 191 00:14:57,541 --> 00:14:59,083 این یک دولت ائتلافیه 192 00:14:59,166 --> 00:15:01,041 چه انتخابی داریم، وینی؟ 193 00:15:01,125 --> 00:15:02,541 بیخیال مردم خودمون بشیم؟ 194 00:15:03,291 --> 00:15:05,041 تمام تلاشم اینه که بگم 195 00:15:06,083 --> 00:15:11,000 مردم فقط بخاطر میارند که ما این مجرمین رو آزاد کردیم 196 00:15:12,875 --> 00:15:14,333 به توصیه شما 197 00:15:14,424 --> 00:15:18,299 و نخست وزیر بخاطر دستور آزادی اونا در خاطر مردم میمونه 198 00:15:20,541 --> 00:15:24,541 به این فکر کنید تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 199 00:15:25,958 --> 00:15:28,916 وینی ؛ من قبلا تو ارتش یک مربی داشتم 200 00:15:29,875 --> 00:15:32,583 سرهنگ گورفاته سینگ سخون 201 00:15:33,666 --> 00:15:36,041 خدا رحتمش کنه اون میگفت 202 00:15:36,125 --> 00:15:40,416 پسرم ؛ هروقت اسلحه رو برمیداری 203 00:15:42,625 --> 00:15:45,083 یادت باشه قبل از اینکه یک زندگی رو بگیری هزار بار فکر کن 204 00:15:45,583 --> 00:15:48,083 اما زمانی که میخوای یکی رو نجات بدی لحظه ای درنگ نکن 205 00:15:50,375 --> 00:15:51,875 بیا ؛ بیا انجامش بدیم 206 00:15:53,458 --> 00:15:55,250 بیا جون مردم خودمون رو نجات بدیم 207 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 شگفت انگیزه قربان 208 00:16:01,041 --> 00:16:01,958 بگیرش 209 00:16:02,541 --> 00:16:06,500 شما به درس های اول جوانی خیلی توجه می کنید 210 00:16:21,583 --> 00:16:24,833 وزیر کشمیر از آزادی زرگر امتناع می کنه 211 00:16:25,541 --> 00:16:27,708 ما فقط ۳۰ دقیقه فرصت داریم تا جواب بدیم 212 00:16:30,208 --> 00:16:32,125 تو فقط میتونی نخست وزیر رو قانع کنی 213 00:16:33,958 --> 00:16:36,166 میتونم تلاش کنم قربان ؛ اما سی دقیقه؟ 214 00:16:37,250 --> 00:16:39,958 باید بریم سرینگر این کار رو نمیشه پشت تلفن انجام داد 215 00:16:40,041 --> 00:16:43,541 ببین ؛ ما سی دقیقه وقت داریم تا به قندهار جواب بدیم 216 00:16:43,625 --> 00:16:46,625 و تو باید تمام شب تا سرینگر رانندگی کنی 217 00:16:50,000 --> 00:16:50,916 قربان؟ 218 00:16:54,750 --> 00:16:55,833 ...یعنی شما 219 00:16:55,916 --> 00:16:58,750 الان میگیم آره 220 00:16:59,814 --> 00:17:03,523 و بعد تو میری و با وزیر ارشد صحبت می کنی 221 00:17:06,333 --> 00:17:07,666 ...که یعنی 222 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 ما گزینه ای نداریم وی.کی 223 00:17:12,375 --> 00:17:15,083 تو باید رئیس جمهور رو متقاعد کنی 224 00:17:20,708 --> 00:17:21,666 بله قربان 225 00:17:21,750 --> 00:17:24,958 مذاکرات با هواپیماربایان به پایان رسیده 226 00:17:25,041 --> 00:17:26,875 ما به توافق رسیدیم 227 00:17:27,423 --> 00:17:30,882 اونا تمام گروگان های پرواز آی.سی ۸۱۴ رو آزاد می کنند 228 00:17:31,750 --> 00:17:35,000 در ازای اون ما باید سه تا تروریست رو آزاد کنیم 229 00:17:35,916 --> 00:17:37,625 مولانا مسعود ازهر 230 00:17:39,708 --> 00:17:41,875 احمد عمر سعید شیخ 231 00:17:41,958 --> 00:17:44,875 و مشتاق احمد زرگر 232 00:18:01,750 --> 00:18:04,291 دوباره برگشتی؟ من چیزی رو امضا نمی کنم 233 00:18:12,458 --> 00:18:14,833 میدونستم تو رو می فرستند 234 00:18:16,041 --> 00:18:17,375 براشون توضیح دادم 235 00:18:19,000 --> 00:18:20,250 این یک اشتباه بزرگه 236 00:18:22,125 --> 00:18:23,833 نه ؛ امضا نمی کنم 237 00:18:33,833 --> 00:18:35,791 من عازم قندهار هستم 238 00:18:37,875 --> 00:18:42,666 ما به طور مستقیم با تیم گروگانگیر ملاقات می کنیم 239 00:18:43,250 --> 00:18:45,416 نه دی.آر.اس ؛ من باید بیام 240 00:18:45,500 --> 00:18:46,791 قربان ؛ البته 241 00:18:46,875 --> 00:18:48,000 بهم گوش کن 242 00:18:48,666 --> 00:18:50,958 نیازی به ریسک نیست قربان 243 00:18:51,541 --> 00:18:52,958 اونا مردم ما هستند 244 00:18:54,708 --> 00:18:56,583 میخوام همه اونا رو در آغوش بگیرم 245 00:18:56,666 --> 00:18:59,041 قربان اونا باید بدونند 246 00:18:59,125 --> 00:19:01,125 دولت اونا رو رها نکرده 247 00:19:01,833 --> 00:19:02,958 بله قربان 248 00:19:02,982 --> 00:19:06,982 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 249 00:19:07,006 --> 00:19:11,006 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 250 00:19:11,030 --> 00:19:15,030 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 251 00:19:29,708 --> 00:19:31,250 همونطور که می بینید 252 00:19:31,333 --> 00:19:35,208 هواپیمای وزیر ویجیبهان سینگ همین الان در قندهار فرود اومد 253 00:19:36,166 --> 00:19:41,291 چند تروریستی که قراره آزاد بشند هم اینجا هستند 254 00:19:42,125 --> 00:19:46,750 امیدواریم مردم ما به زودی آزاد بشند 255 00:19:47,333 --> 00:19:50,000 و همه مسافرها با خیال راحت به هند برگردند 256 00:19:52,291 --> 00:19:54,833 تیتر روزنامه تو رو دیدم 257 00:19:54,916 --> 00:19:56,625 فکر نمی کنم اونا به من نیاز داشته باشند 258 00:19:57,333 --> 00:20:00,166 فکر نمی کنم حق با تو باشه راستش واقعا اینطور فکر نمی کنم 259 00:20:00,750 --> 00:20:01,791 من میرم شالینی 260 00:20:02,291 --> 00:20:04,875 روزی که باور کنم حق با تو بود ؛ برمیگردم 261 00:20:05,416 --> 00:20:08,041 شاید هرگز ؛ شاید امروز عصر 262 00:20:08,666 --> 00:20:10,583 نمی دونم ؛ خدانگهدار شالینی 263 00:20:11,625 --> 00:20:12,833 پایان پیام ها 264 00:20:21,875 --> 00:20:25,541 خطوط هوایی هند 265 00:20:25,625 --> 00:20:28,083 ...به زودی پیاده میشیم ؛ فقط 266 00:20:29,708 --> 00:20:31,250 زندگی خوبی داشته باشی چایا 267 00:20:32,500 --> 00:20:33,666 خدا پشت و پناهت باشه 268 00:20:39,041 --> 00:20:41,250 فقط چمدون های دستی خودتون رو بردارید 269 00:20:41,333 --> 00:20:43,333 چمدون تحویل بار خودتون رو بعد دریافت می کنید ؛ باشه؟ 270 00:20:44,250 --> 00:20:46,458 ممنونم ؛ خدا پشت و پناهت باشه 271 00:21:40,416 --> 00:21:43,958 امیدوارم دفعه بعد به عنوان مهمان به کشور ما سفر کنی 272 00:21:44,541 --> 00:21:46,583 و ما این فرصت رو داشته باشیم که مهمان نوازی خودمون رو بهت نشون بدیم 273 00:21:47,583 --> 00:21:48,708 ممنونم قربان 274 00:21:49,666 --> 00:21:51,416 بمب هنوز تو هواپیماست 275 00:21:53,041 --> 00:21:55,500 این یک خبر بد برای کشورهای ماست 276 00:21:56,333 --> 00:22:00,375 مردی که اونو جاسازی کرده ؛ باید درش بیاره 277 00:22:28,208 --> 00:22:31,583 تلاش های دولت ما موفقیت آمیز بود 278 00:22:32,625 --> 00:22:35,750 متعاقبا بیانیه ای صادر میشه 279 00:22:36,375 --> 00:22:37,583 ممنونم آقا 280 00:22:38,041 --> 00:22:39,458 ممنون آقا 281 00:22:39,541 --> 00:22:41,583 ممنون آقا ؛ ما خیلی ازتون ممنونیم 282 00:24:23,208 --> 00:24:24,083 پس ما برنده شدیم 283 00:24:25,450 --> 00:24:26,408 واقعا؟ 284 00:24:28,242 --> 00:24:29,325 جنگیدیم 285 00:24:32,083 --> 00:24:33,041 واقعا؟ 286 00:24:38,500 --> 00:24:40,708 تصاویر زنده از فرودگاه بین المللی ایندیرا گاندی 287 00:24:40,791 --> 00:24:43,791 به اینجا یعنی دهلی به مانیتور شما میاد 288 00:24:43,875 --> 00:24:46,791 فقط چند ساعت تا طلوع هزاره جدید مونده 289 00:24:46,875 --> 00:24:50,333 و هشت روز از ربوده شدن اونا در مسیر تاکماندو می گذره 290 00:24:50,416 --> 00:24:51,916 و اونا به قندهار برده شدند 291 00:24:52,000 --> 00:24:54,875 خدمه و مسافران پرواز آی.سی ۸۱۴ 292 00:24:54,958 --> 00:24:58,458 بالاخره به مقصد اصلی خودشون ؛ یعنی دهلی نو رسیدند 293 00:24:58,541 --> 00:25:00,541 و درحالی که بالاخره به آزادی رسیدند 294 00:25:00,625 --> 00:25:04,666 میتونند دوستان و خانواده خودشون رو ببینند که در مسیر مشتاقانه منتظر اونا هستند 295 00:25:04,750 --> 00:25:08,833 میخوام بدونم واقعا تو پرواز آی.سی ۸۱۴ چه اتفاقی افتاد 296 00:25:10,625 --> 00:25:11,666 سلام 297 00:25:13,625 --> 00:25:14,625 بستنی میخوای؟ 298 00:25:19,083 --> 00:25:20,458 تو شکلات دوست نداری 299 00:25:21,333 --> 00:25:23,500 امتحانش ضرری نداره شاید حق با تو باشه 300 00:25:25,708 --> 00:25:28,083 شاید امشب یک داستان شاد بنویسم 301 00:25:29,833 --> 00:25:32,000 ما تو جهنم زندگی می کردیم 302 00:25:32,083 --> 00:25:34,458 ما هشت بار مرگ رو دیدیم 303 00:25:34,541 --> 00:25:36,750 ما نه تنها از بدبختی رنج بردیم 304 00:25:36,833 --> 00:25:39,333 بلکه تروریست ها علیه ما جنگ روانی رو هم اجرا می کردند 305 00:25:39,916 --> 00:25:40,916 کاپیتان 306 00:25:52,791 --> 00:25:56,000 یک جنبه شکست در عملیات قندهار مونده بود 307 00:25:56,083 --> 00:25:57,416 هفده کیلو آر.دی.ایکس 308 00:25:58,791 --> 00:26:02,791 به دستور طالبان ؛ هواپیماربایان اون ساک رو از هواپیما خارج کردند 309 00:26:03,875 --> 00:26:05,958 اون شب ؛ بعد از یک وقفه 310 00:26:06,041 --> 00:26:08,958 دقیقا زمانی که ۱۷ کیلو آر.دی.ایکس 311 00:26:09,041 --> 00:26:11,541 تو خونه رئیس آی.اس.ای در تاکماندو پیدا شد 312 00:26:12,242 --> 00:26:14,450 اون از نپال اخراج شد 313 00:26:15,541 --> 00:26:20,583 مامور ما رام چاندرا یاداو هرگونه دخالت در این ماجرا رو تکذیب کرد 314 00:26:21,166 --> 00:26:23,125 و اسمش رو عدالت شاعرانه گذاشت 315 00:26:27,166 --> 00:26:30,250 اون شب در اقامتگاه اسامه بن لادن در ترناک قیلا 316 00:26:30,325 --> 00:26:33,242 پنج تا از هواپیمارباها و سه تروریست 317 00:26:33,791 --> 00:26:35,541 با یک جشن بزرگ مورد استقبال قرار گرفتند 318 00:26:36,166 --> 00:26:39,250 با ارتباط بسیار کم بین آی.اس.ای و گروگانگیرها 319 00:26:39,333 --> 00:26:42,375 اونا از شرکت در جشن منع شدند 320 00:26:43,041 --> 00:26:46,708 گروگانگیری تموم شد اما کی میدونه مسئولیت چند جان بی گناه 321 00:26:46,791 --> 00:26:49,666 بر گردن این سه مرده؟ 322 00:26:49,690 --> 00:26:53,690 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 323 00:26:53,714 --> 00:26:57,714 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 324 00:26:57,738 --> 00:27:01,738 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 325 00:27:01,762 --> 00:27:09,762 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس