1
00:00:20,707 --> 00:00:23,749
خواهر ؛ دختر ؛ بچه و همسر بقیه
2
00:00:23,833 --> 00:00:27,125
در این حادثه دزدیده شدند
آیا اون سارقین شرم و حیا ندارند؟
3
00:00:27,208 --> 00:00:29,333
انسان چقدر میتونه پست بشه؟
4
00:00:29,357 --> 00:00:34,357
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
5
00:00:34,381 --> 00:00:39,381
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
6
00:00:39,405 --> 00:00:47,405
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
7
00:00:47,429 --> 00:00:55,429
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
8
00:00:56,916 --> 00:00:58,833
داستان بمب چیه؟
9
00:00:58,916 --> 00:01:02,583
چرا هواپیماربایان بهش اشاره نکردند؟
10
00:01:02,666 --> 00:01:04,708
قربان ؛ احتمالا از این موضوع اطلاعی ندارند
11
00:01:04,791 --> 00:01:07,500
القاعده میدونه ؛ امجد هم همینطور
12
00:01:08,708 --> 00:01:11,416
اما ما نمی دونیم امجد میخواد باهاش چیکار کنه
13
00:01:11,500 --> 00:01:14,166
قربان ؛ اگه مذاکرات شکست بخوره
بمب آخرین راه حل اوناست
14
00:01:15,125 --> 00:01:17,291
القاعده و امجد شکست رو نمی پذیرند
15
00:01:21,083 --> 00:01:23,416
قربان ؛ امروز عصر به تاکماندو برمیگردم
16
00:01:25,291 --> 00:01:26,166
قربان
17
00:01:26,666 --> 00:01:29,083
این ماجرا باید توی تاکماندو تموم بشه
18
00:02:34,791 --> 00:02:38,541
هجده ماه پیش، پدر
مسعود، مولانا الله بخش
19
00:02:39,208 --> 00:02:40,916
از الیاس کشمیری کمک خواست
20
00:02:41,750 --> 00:02:43,166
تا پسرش رو آزاد کنه
21
00:02:44,208 --> 00:02:46,333
الیاس کار رو به امجد داد
22
00:02:46,416 --> 00:02:48,500
چرا اسامه به این موضوع علاقه داره؟
23
00:02:49,250 --> 00:02:52,208
چون برای مولانا الله بخش
احترام زیادی قائله
24
00:02:52,708 --> 00:02:55,791
امجد نقشه هواپیماربایی رو در تاکماندو طراحی کرد
25
00:02:55,875 --> 00:02:58,833
اون از آی.اس.آی درخواست کمک کرد
و اونا هم موافقت کردند
26
00:02:58,916 --> 00:03:02,250
برای اینکه به خاطر شنود تلفن
مشرف در چین با ما تماس بگیرند
27
00:03:02,333 --> 00:03:03,541
تا اینجای کار خیلی خوبه
28
00:03:03,625 --> 00:03:07,083
بعد برادر مسعود، ابراهیم
معروف به رئیس ؛ وارد ماجرا شد
29
00:03:07,166 --> 00:03:09,583
اصرار داشت که تو هواپیماربایی شرکت کنه
30
00:03:09,666 --> 00:03:10,791
پس امجد هم مجبور شد بره
31
00:03:10,875 --> 00:03:13,000
تا مذاکره رو مدیریت کنه
32
00:03:14,000 --> 00:03:15,208
این کاره
33
00:03:15,750 --> 00:03:17,833
هر طرفی که سرمایه گذاری کنه
به سوددهی میرسه
34
00:03:18,375 --> 00:03:19,375
حالا چی؟
35
00:03:19,458 --> 00:03:20,875
باید بهاش رو بپردازیم
36
00:03:20,958 --> 00:03:23,416
دی.آر.اس ؛ سی دقیقه وقت داریم
37
00:03:24,041 --> 00:03:25,833
بیا به اون حرومزاده ها شلیک کنیم
38
00:03:25,916 --> 00:03:27,791
چرا یک هفته پیش این کار رو نکردید؟
39
00:03:29,375 --> 00:03:30,666
...چون هیچکس
40
00:03:31,625 --> 00:03:33,375
هیچ کدوم از ما نمی خواستیم مسئولیت رو بر عهده بگیریم
41
00:03:35,791 --> 00:03:38,625
اگه غیرنظامی ها می مردند کی مسئولیت رو قبول می کرد؟
شاید بعضیا قبول می کردند قربان
42
00:03:39,416 --> 00:03:41,458
مردم در خدمت ملت می میرند
43
00:03:42,625 --> 00:03:43,625
سربازها هم همینطور
44
00:03:47,708 --> 00:03:49,375
دی.آر.اس این یک نبرد منصفانه نیست
45
00:03:50,250 --> 00:03:51,250
دستمون بسته است
46
00:03:53,375 --> 00:03:55,625
هیچکس اونا رو بخاطر نمیاره
47
00:03:56,708 --> 00:03:59,041
تاریخ همه تقصیرها رو گردن ما میندازه
48
00:04:00,875 --> 00:04:03,000
و من به تاریخ اهمیت میدم
49
00:04:03,916 --> 00:04:05,375
چه چیزی مهمتره؟
50
00:04:06,508 --> 00:04:10,424
تاریخی که سال ها بعد خونده میشه
یا آدمایی که تو آی.سی ۸۱۴ به دام افتادند؟
51
00:04:11,492 --> 00:04:12,867
کی پشت این هواپیمارباییه؟
52
00:04:14,000 --> 00:04:15,125
چرا؟
53
00:04:16,291 --> 00:04:18,666
چرا سرنخی نداشتیم؟
اهمیتی میدیم؟
54
00:04:28,083 --> 00:04:29,833
...خیلی خب ؛ همین کافیه
55
00:04:30,416 --> 00:04:34,375
آهنگی رو پیدا کن که با حرف الف شروع بشه و گرنه میبازی
56
00:04:36,250 --> 00:04:39,083
باختی ؛ حالا آهنگی بخون که با حرف ی شروع بشه
57
00:04:43,125 --> 00:04:44,208
سیگار میخوای؟
58
00:04:48,000 --> 00:04:49,625
سه سال پیش ترک کردم
59
00:04:57,875 --> 00:05:00,750
اگه سیگار رو ترک کردی دیگه نکش
60
00:05:00,833 --> 00:05:03,375
به هر حال سیگار کشیدن تو هواپیما مجاز نیست
61
00:05:16,416 --> 00:05:19,541
آقا ؛ میشه اینو به آدرس من بفرستید؟
62
00:05:19,625 --> 00:05:21,125
برای زن و بچه هامه
63
00:05:21,208 --> 00:05:24,166
جزئیات حساب پس انداز منه
64
00:05:24,250 --> 00:05:25,125
...بعد از رفتنم
65
00:05:25,208 --> 00:05:27,916
کارمون تموم شد ؛ بازی تموم شد
66
00:05:44,500 --> 00:05:45,375
دی.آر.اس
67
00:05:49,166 --> 00:05:50,250
موهان
68
00:05:51,666 --> 00:05:52,791
باهاشون شروع به صحبت کن
69
00:05:54,166 --> 00:05:55,666
آبیجیت ؛ برو پای تلفن
70
00:06:17,416 --> 00:06:18,416
رئیس؟
71
00:06:18,500 --> 00:06:19,625
خطوط هوایی هند
72
00:06:19,708 --> 00:06:20,875
کسی صدام رو می شنوه؟
73
00:06:22,208 --> 00:06:23,375
جناب رئیس؟
74
00:06:24,666 --> 00:06:25,791
رئیس؟
75
00:06:26,541 --> 00:06:27,791
من موکل موهان هستم
76
00:06:28,333 --> 00:06:29,583
کسی صدای منو می شنوه؟
77
00:06:35,250 --> 00:06:38,541
ببین رئیس ؛ باید صحبت کنیم
78
00:06:39,333 --> 00:06:42,375
تا وقتی که صحبت نکنیم
هیچکدوم به جایی نمیرسیم
79
00:06:49,540 --> 00:06:50,832
از صمیم قلب عذرخواهی می کنم
80
00:06:52,041 --> 00:06:54,791
ناراحتی تو بعد از تموم شدن مکالمات ما موجهه
81
00:06:55,375 --> 00:06:57,250
قبول دارم که تقصیر ما بود
82
00:07:09,548 --> 00:07:11,840
مردم ما باید به دنبال راه حل باشند
83
00:07:11,916 --> 00:07:13,250
اونا چیکار میتونند انجام بدند؟
84
00:07:13,333 --> 00:07:16,041
اسلحه به سمت سر ما نشونه رفته
اونا چیکار می تونند انجام بدند؟
85
00:07:18,208 --> 00:07:20,250
شاید ما باید اونا رو بکشیم
86
00:07:20,333 --> 00:07:22,000
یعنی همینجا
چایا
87
00:07:22,083 --> 00:07:25,583
اونا مسلح هستند ؛ میدونی
اونا بمب دارند ؛ اسلحه دارند
88
00:07:25,666 --> 00:07:27,875
اما اگه ۲۴ نفری بهشون حمله کنید چی؟
89
00:07:27,958 --> 00:07:29,416
آره
کدوم ۲۴ نفر
90
00:07:29,500 --> 00:07:32,833
چند نفر از اونا پیشنهاد دادند
بیا باهاشون صحبت کنیم
91
00:07:32,916 --> 00:07:35,708
بعضیا به من هم گفتند
داشتند دربارش صحبت می کردند
92
00:07:35,791 --> 00:07:38,375
بیاید الان سعی کنیم باهاشون حرف بزنیم
93
00:07:40,958 --> 00:07:41,958
چی؟
94
00:07:42,500 --> 00:07:44,166
باشه ؛وایسا ؛ آروم باشید
95
00:07:44,250 --> 00:07:46,000
کاپیتان این اجازه رو میده؟
96
00:07:55,208 --> 00:07:57,583
نه قربان ؛ بهش اجازه دادم تند برخورد کنه
97
00:07:58,333 --> 00:08:01,250
آقا مذاکرات به بن بست رسیده
ما به تغییر روند نیاز داشتیم
98
00:08:02,208 --> 00:08:05,333
بدون مشارکت اونا نمی تونیم پیشرفتی داشته باشیم
99
00:08:06,125 --> 00:08:09,125
اونا میخوان ۳۵ نفر آزاد بشند
ما یک نفر رو پیشنهاد دادیم
100
00:08:10,166 --> 00:08:11,166
آره
101
00:08:11,875 --> 00:08:14,958
این نوع ایستادگی لازم بود
102
00:08:24,708 --> 00:08:26,416
هر لحظه ممکنه برسه قربان
103
00:08:27,000 --> 00:08:28,375
...صداش خوب بود ؛ اما
104
00:08:30,416 --> 00:08:33,000
من از حضور این سوخت رسان اینجا خوشحال نیستم
105
00:08:34,208 --> 00:08:35,916
سوخت رسان یعنی اونا از اینجا میرند
106
00:08:36,791 --> 00:08:38,041
اونا چی میخوان؟
107
00:08:39,041 --> 00:08:40,166
قربان ؛ اون ۳۲ سالشه
108
00:08:40,958 --> 00:08:43,583
اون با رولکس طلایی ؛ لباس سنتی میپوشه
109
00:08:44,291 --> 00:08:45,416
اون پول رو دوست داره
110
00:08:46,500 --> 00:08:48,708
اگه می تونست تو آمریکا زندگی می کرد
111
00:08:48,791 --> 00:08:49,999
اما اینجا گیر افتاده
112
00:08:51,791 --> 00:08:54,583
اگه زندگی اونو سخت کنیم
اون هم زندگی ما رو سخت می کنه
113
00:08:54,666 --> 00:08:57,833
مستقیم با امیر صحبت می کنه
و حرفاش رو به ما میگه
114
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
و اونا
115
00:09:35,375 --> 00:09:36,458
جواب بده آی.سی ۸۱۴
116
00:09:37,208 --> 00:09:38,375
جواب بده آی.سی ۸۱۴
117
00:09:40,541 --> 00:09:41,791
آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده
118
00:09:41,875 --> 00:09:43,375
آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده
119
00:09:48,041 --> 00:09:50,541
آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده
آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده
120
00:09:51,791 --> 00:09:53,083
آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده
121
00:09:53,166 --> 00:09:54,291
آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده
122
00:09:56,708 --> 00:09:58,916
بی فایده است
من تمام صبح تلاش کردم
123
00:09:59,500 --> 00:10:00,875
ما باید با اونا صحبت کنیم
124
00:10:02,166 --> 00:10:03,166
چیکار باید بکنیم؟
125
00:10:03,750 --> 00:10:06,208
آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده
آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده
126
00:10:06,291 --> 00:10:07,291
معامله کن
127
00:10:10,875 --> 00:10:12,083
آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده
128
00:10:12,833 --> 00:10:14,041
آی.سی ۸۱۴ ؛ جواب بده
129
00:10:16,750 --> 00:10:18,333
بله
رئیس
130
00:10:18,916 --> 00:10:21,833
وزیر امور خارجه ؛ جناب متوکل میخواد باهات صحبت کنه
131
00:10:26,875 --> 00:10:28,125
امروز سیامه
132
00:10:29,500 --> 00:10:31,625
هواپیما شش روزه که اینجاست
133
00:10:32,208 --> 00:10:33,541
و تو چهار ساله که اینجایی
134
00:10:33,625 --> 00:10:36,125
تا حالا با هردو طرف همکاری داشتیم
135
00:10:37,141 --> 00:10:41,016
با وجود اینکه در درگیری های داخلی شما
دخالتی نداریم
136
00:10:43,333 --> 00:10:45,125
حالا با هردوی شما حرف میزنم
137
00:10:45,708 --> 00:10:49,333
مسافرین هواپیما مهمان ما هستند
138
00:10:49,916 --> 00:10:52,375
ایمنی اونا مسئولیت ماست
139
00:10:54,416 --> 00:10:56,458
امیر پیام ویژه ای برای همه شما می فرسته
140
00:10:58,583 --> 00:11:01,708
در خاک قندهار هیچ خونی از هیچ گروهی ریخته نمیشه
141
00:11:02,916 --> 00:11:04,625
رئیس ؛ با توجه به دو خواسته تو
142
00:11:05,291 --> 00:11:08,125
پول و جسد سجاد افغانی
143
00:11:08,708 --> 00:11:10,375
این مطالبات باید کنار گذاشته بشه
144
00:11:10,958 --> 00:11:14,291
و رئیس ؛ تو نمی تونی از مذاکره امتناع کنی
145
00:11:15,250 --> 00:11:16,458
باید حرف بزنی
146
00:11:18,333 --> 00:11:21,250
اگه نتونی از طریق مذاکره به توافق برسی
147
00:11:22,041 --> 00:11:23,875
پس فردا هواپیمای تو رو سوخت گیری می کنیم
148
00:11:25,250 --> 00:11:28,500
و تو آزادی که هرجایی که میخوای بری
149
00:11:32,208 --> 00:11:33,125
خدا پشت و پناهت باشه
150
00:11:40,708 --> 00:11:42,166
جناب متوکل
151
00:11:44,375 --> 00:11:46,416
از شما و دولتتون ممنونم
152
00:11:48,250 --> 00:11:49,416
کدوم دولت جناب؟
153
00:11:50,083 --> 00:11:51,583
اونی که نمیشناسی؟
154
00:11:54,083 --> 00:11:55,958
این چهره خیلی کمک می کنه قربان
155
00:12:11,208 --> 00:12:12,333
چه تصمیمی گرفتی؟
156
00:12:14,000 --> 00:12:15,625
تو چطور؟
157
00:12:17,958 --> 00:12:20,000
بهت گفتم چی میخوام
158
00:12:21,666 --> 00:12:23,666
حالا بهم بگو چیکار میتونی بکنی
159
00:12:24,833 --> 00:12:25,833
باشه
160
00:12:26,833 --> 00:12:28,041
مسعود ازهر
161
00:12:28,708 --> 00:12:30,458
لیاقت و نجم اختر
162
00:12:31,291 --> 00:12:33,916
نعمان بشار و حبیب الله مجید
163
00:12:34,000 --> 00:12:37,541
همونطور که گفتم مسعود به علاوه چهار مردی که خودمون میگیم
164
00:12:41,083 --> 00:12:42,583
قابل قبول نیست
165
00:12:43,791 --> 00:12:44,958
پس چی؟
166
00:12:47,500 --> 00:12:50,500
مولانا مسعود ازهر، عمر سعید شیخ
167
00:12:51,375 --> 00:12:52,625
مشتاق احمد زرگر
168
00:12:54,564 --> 00:12:55,898
این توافق نهاییه
169
00:12:57,400 --> 00:12:58,609
پایان بحث
170
00:13:34,375 --> 00:13:38,500
عمر سعید شیخ و مشتاق زرگر؟
171
00:13:39,866 --> 00:13:40,991
لاترام؟
172
00:13:41,625 --> 00:13:43,833
اون دونفر تو کشمیر زندانی هستند
173
00:13:43,916 --> 00:13:45,958
وزیر ارشد کشمیر هرگز موافقت نمی کنه
174
00:13:46,583 --> 00:13:47,875
غیر ممکنه
175
00:13:51,625 --> 00:13:53,291
ما نمی تونیم لاترام رو به اونا بدیم قربان
176
00:13:54,470 --> 00:13:56,512
مسعود بلافاصله هر کاری انجام نمیده
177
00:13:56,541 --> 00:13:58,708
ما زمان داریم تا ترتیب اونو بدیم
178
00:13:58,791 --> 00:13:59,708
اما لاترام؟
179
00:13:59,791 --> 00:14:02,875
این آی.اس.ایئه که میخواد اونو به کشمیر بفرسته
180
00:14:02,958 --> 00:14:04,541
اون خاری تو چشم ما میشه
181
00:14:04,625 --> 00:14:07,416
بهای زیادیه که نمیشه پرداختش کرد قربان
آره همینطوره
182
00:14:08,541 --> 00:14:11,166
ما انتخاب جایگزینی داریم؟
183
00:14:14,875 --> 00:14:16,000
من اینطور فکر نمی کنم
184
00:14:18,041 --> 00:14:19,416
باید هر سه نفر رو آزاد کنیم
185
00:14:22,000 --> 00:14:26,291
اگه اونا رو آزاد کنیم
تصمیم ما غیرقابل دفاع میشه
186
00:14:38,541 --> 00:14:41,666
باید بریم و نظرمون رو بهش بگیم
187
00:14:41,750 --> 00:14:42,666
چی؟
188
00:14:48,666 --> 00:14:50,250
...که باید
189
00:14:50,791 --> 00:14:51,833
اونا رو آزاد کنیم
190
00:14:53,208 --> 00:14:56,541
قربان من فکر نمی کنم تاریخ از این رویداد به خوبی یاد کنه
191
00:14:57,541 --> 00:14:59,083
این یک دولت ائتلافیه
192
00:14:59,166 --> 00:15:01,041
چه انتخابی داریم، وینی؟
193
00:15:01,125 --> 00:15:02,541
بیخیال مردم خودمون بشیم؟
194
00:15:03,291 --> 00:15:05,041
تمام تلاشم اینه که بگم
195
00:15:06,083 --> 00:15:11,000
مردم فقط بخاطر میارند که ما این مجرمین رو آزاد کردیم
196
00:15:12,875 --> 00:15:14,333
به توصیه شما
197
00:15:14,424 --> 00:15:18,299
و نخست وزیر بخاطر دستور آزادی اونا
در خاطر مردم میمونه
198
00:15:20,541 --> 00:15:24,541
به این فکر کنید
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
199
00:15:25,958 --> 00:15:28,916
وینی ؛ من قبلا تو ارتش یک مربی داشتم
200
00:15:29,875 --> 00:15:32,583
سرهنگ گورفاته سینگ سخون
201
00:15:33,666 --> 00:15:36,041
خدا رحتمش کنه
اون میگفت
202
00:15:36,125 --> 00:15:40,416
پسرم ؛ هروقت اسلحه رو برمیداری
203
00:15:42,625 --> 00:15:45,083
یادت باشه قبل از اینکه یک زندگی رو بگیری
هزار بار فکر کن
204
00:15:45,583 --> 00:15:48,083
اما زمانی که میخوای یکی رو نجات بدی
لحظه ای درنگ نکن
205
00:15:50,375 --> 00:15:51,875
بیا ؛ بیا انجامش بدیم
206
00:15:53,458 --> 00:15:55,250
بیا جون مردم خودمون رو نجات بدیم
207
00:15:58,708 --> 00:15:59,875
شگفت انگیزه قربان
208
00:16:01,041 --> 00:16:01,958
بگیرش
209
00:16:02,541 --> 00:16:06,500
شما به درس های اول جوانی خیلی توجه می کنید
210
00:16:21,583 --> 00:16:24,833
وزیر کشمیر از آزادی زرگر امتناع می کنه
211
00:16:25,541 --> 00:16:27,708
ما فقط ۳۰ دقیقه فرصت داریم تا جواب بدیم
212
00:16:30,208 --> 00:16:32,125
تو فقط میتونی نخست وزیر رو قانع کنی
213
00:16:33,958 --> 00:16:36,166
میتونم تلاش کنم قربان ؛ اما سی دقیقه؟
214
00:16:37,250 --> 00:16:39,958
باید بریم سرینگر
این کار رو نمیشه پشت تلفن انجام داد
215
00:16:40,041 --> 00:16:43,541
ببین ؛ ما سی دقیقه وقت داریم تا به قندهار جواب بدیم
216
00:16:43,625 --> 00:16:46,625
و تو باید تمام شب تا سرینگر رانندگی کنی
217
00:16:50,000 --> 00:16:50,916
قربان؟
218
00:16:54,750 --> 00:16:55,833
...یعنی شما
219
00:16:55,916 --> 00:16:58,750
الان میگیم آره
220
00:16:59,814 --> 00:17:03,523
و بعد تو میری و با وزیر ارشد صحبت می کنی
221
00:17:06,333 --> 00:17:07,666
...که یعنی
222
00:17:09,083 --> 00:17:11,083
ما گزینه ای نداریم وی.کی
223
00:17:12,375 --> 00:17:15,083
تو باید رئیس جمهور رو متقاعد کنی
224
00:17:20,708 --> 00:17:21,666
بله قربان
225
00:17:21,750 --> 00:17:24,958
مذاکرات با هواپیماربایان به پایان رسیده
226
00:17:25,041 --> 00:17:26,875
ما به توافق رسیدیم
227
00:17:27,423 --> 00:17:30,882
اونا تمام گروگان های پرواز آی.سی ۸۱۴ رو آزاد می کنند
228
00:17:31,750 --> 00:17:35,000
در ازای اون ما باید سه تا تروریست رو آزاد کنیم
229
00:17:35,916 --> 00:17:37,625
مولانا مسعود ازهر
230
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
احمد عمر سعید شیخ
231
00:17:41,958 --> 00:17:44,875
و مشتاق احمد زرگر
232
00:18:01,750 --> 00:18:04,291
دوباره برگشتی؟ من چیزی رو امضا نمی کنم
233
00:18:12,458 --> 00:18:14,833
میدونستم تو رو می فرستند
234
00:18:16,041 --> 00:18:17,375
براشون توضیح دادم
235
00:18:19,000 --> 00:18:20,250
این یک اشتباه بزرگه
236
00:18:22,125 --> 00:18:23,833
نه ؛ امضا نمی کنم
237
00:18:33,833 --> 00:18:35,791
من عازم قندهار هستم
238
00:18:37,875 --> 00:18:42,666
ما به طور مستقیم با تیم گروگانگیر ملاقات می کنیم
239
00:18:43,250 --> 00:18:45,416
نه دی.آر.اس ؛ من باید بیام
240
00:18:45,500 --> 00:18:46,791
قربان ؛ البته
241
00:18:46,875 --> 00:18:48,000
بهم گوش کن
242
00:18:48,666 --> 00:18:50,958
نیازی به ریسک نیست قربان
243
00:18:51,541 --> 00:18:52,958
اونا مردم ما هستند
244
00:18:54,708 --> 00:18:56,583
میخوام همه اونا رو در آغوش بگیرم
245
00:18:56,666 --> 00:18:59,041
قربان
اونا باید بدونند
246
00:18:59,125 --> 00:19:01,125
دولت اونا رو رها نکرده
247
00:19:01,833 --> 00:19:02,958
بله قربان
248
00:19:02,982 --> 00:19:06,982
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
249
00:19:07,006 --> 00:19:11,006
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
250
00:19:11,030 --> 00:19:15,030
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
251
00:19:29,708 --> 00:19:31,250
همونطور که می بینید
252
00:19:31,333 --> 00:19:35,208
هواپیمای وزیر ویجیبهان سینگ همین الان
در قندهار فرود اومد
253
00:19:36,166 --> 00:19:41,291
چند تروریستی که قراره آزاد بشند هم اینجا هستند
254
00:19:42,125 --> 00:19:46,750
امیدواریم مردم ما به زودی آزاد بشند
255
00:19:47,333 --> 00:19:50,000
و همه مسافرها با خیال راحت به هند برگردند
256
00:19:52,291 --> 00:19:54,833
تیتر روزنامه تو رو دیدم
257
00:19:54,916 --> 00:19:56,625
فکر نمی کنم اونا به من نیاز داشته باشند
258
00:19:57,333 --> 00:20:00,166
فکر نمی کنم حق با تو باشه
راستش واقعا اینطور فکر نمی کنم
259
00:20:00,750 --> 00:20:01,791
من میرم شالینی
260
00:20:02,291 --> 00:20:04,875
روزی که باور کنم حق با تو بود ؛ برمیگردم
261
00:20:05,416 --> 00:20:08,041
شاید هرگز ؛ شاید امروز عصر
262
00:20:08,666 --> 00:20:10,583
نمی دونم ؛ خدانگهدار شالینی
263
00:20:11,625 --> 00:20:12,833
پایان پیام ها
264
00:20:21,875 --> 00:20:25,541
خطوط هوایی هند
265
00:20:25,625 --> 00:20:28,083
...به زودی پیاده میشیم ؛ فقط
266
00:20:29,708 --> 00:20:31,250
زندگی خوبی داشته باشی چایا
267
00:20:32,500 --> 00:20:33,666
خدا پشت و پناهت باشه
268
00:20:39,041 --> 00:20:41,250
فقط چمدون های دستی خودتون رو بردارید
269
00:20:41,333 --> 00:20:43,333
چمدون تحویل بار خودتون رو بعد دریافت می کنید ؛ باشه؟
270
00:20:44,250 --> 00:20:46,458
ممنونم ؛ خدا پشت و پناهت باشه
271
00:21:40,416 --> 00:21:43,958
امیدوارم دفعه بعد به عنوان مهمان
به کشور ما سفر کنی
272
00:21:44,541 --> 00:21:46,583
و ما این فرصت رو داشته باشیم که مهمان نوازی خودمون رو
بهت نشون بدیم
273
00:21:47,583 --> 00:21:48,708
ممنونم قربان
274
00:21:49,666 --> 00:21:51,416
بمب هنوز تو هواپیماست
275
00:21:53,041 --> 00:21:55,500
این یک خبر بد برای کشورهای ماست
276
00:21:56,333 --> 00:22:00,375
مردی که اونو جاسازی کرده ؛ باید درش بیاره
277
00:22:28,208 --> 00:22:31,583
تلاش های دولت ما موفقیت آمیز بود
278
00:22:32,625 --> 00:22:35,750
متعاقبا بیانیه ای صادر میشه
279
00:22:36,375 --> 00:22:37,583
ممنونم آقا
280
00:22:38,041 --> 00:22:39,458
ممنون آقا
281
00:22:39,541 --> 00:22:41,583
ممنون آقا ؛ ما خیلی ازتون ممنونیم
282
00:24:23,208 --> 00:24:24,083
پس ما برنده شدیم
283
00:24:25,450 --> 00:24:26,408
واقعا؟
284
00:24:28,242 --> 00:24:29,325
جنگیدیم
285
00:24:32,083 --> 00:24:33,041
واقعا؟
286
00:24:38,500 --> 00:24:40,708
تصاویر زنده از فرودگاه بین المللی ایندیرا گاندی
287
00:24:40,791 --> 00:24:43,791
به اینجا یعنی دهلی به مانیتور شما میاد
288
00:24:43,875 --> 00:24:46,791
فقط چند ساعت تا طلوع هزاره جدید مونده
289
00:24:46,875 --> 00:24:50,333
و هشت روز از ربوده شدن اونا در
مسیر تاکماندو می گذره
290
00:24:50,416 --> 00:24:51,916
و اونا به قندهار برده شدند
291
00:24:52,000 --> 00:24:54,875
خدمه و مسافران پرواز آی.سی ۸۱۴
292
00:24:54,958 --> 00:24:58,458
بالاخره به مقصد اصلی خودشون ؛ یعنی دهلی نو رسیدند
293
00:24:58,541 --> 00:25:00,541
و درحالی که بالاخره به آزادی رسیدند
294
00:25:00,625 --> 00:25:04,666
میتونند دوستان و خانواده خودشون رو ببینند
که در مسیر مشتاقانه منتظر اونا هستند
295
00:25:04,750 --> 00:25:08,833
میخوام بدونم واقعا تو پرواز آی.سی ۸۱۴
چه اتفاقی افتاد
296
00:25:10,625 --> 00:25:11,666
سلام
297
00:25:13,625 --> 00:25:14,625
بستنی میخوای؟
298
00:25:19,083 --> 00:25:20,458
تو شکلات دوست نداری
299
00:25:21,333 --> 00:25:23,500
امتحانش ضرری نداره
شاید حق با تو باشه
300
00:25:25,708 --> 00:25:28,083
شاید امشب یک داستان شاد بنویسم
301
00:25:29,833 --> 00:25:32,000
ما تو جهنم زندگی می کردیم
302
00:25:32,083 --> 00:25:34,458
ما هشت بار مرگ رو دیدیم
303
00:25:34,541 --> 00:25:36,750
ما نه تنها از بدبختی رنج بردیم
304
00:25:36,833 --> 00:25:39,333
بلکه تروریست ها علیه ما جنگ روانی رو هم اجرا می کردند
305
00:25:39,916 --> 00:25:40,916
کاپیتان
306
00:25:52,791 --> 00:25:56,000
یک جنبه شکست در عملیات قندهار مونده بود
307
00:25:56,083 --> 00:25:57,416
هفده کیلو آر.دی.ایکس
308
00:25:58,791 --> 00:26:02,791
به دستور طالبان ؛ هواپیماربایان اون ساک رو
از هواپیما خارج کردند
309
00:26:03,875 --> 00:26:05,958
اون شب ؛ بعد از یک وقفه
310
00:26:06,041 --> 00:26:08,958
دقیقا زمانی که ۱۷ کیلو آر.دی.ایکس
311
00:26:09,041 --> 00:26:11,541
تو خونه رئیس آی.اس.ای در تاکماندو پیدا شد
312
00:26:12,242 --> 00:26:14,450
اون از نپال اخراج شد
313
00:26:15,541 --> 00:26:20,583
مامور ما رام چاندرا یاداو هرگونه
دخالت در این ماجرا رو تکذیب کرد
314
00:26:21,166 --> 00:26:23,125
و اسمش رو عدالت شاعرانه گذاشت
315
00:26:27,166 --> 00:26:30,250
اون شب در اقامتگاه اسامه بن لادن در ترناک قیلا
316
00:26:30,325 --> 00:26:33,242
پنج تا از هواپیمارباها و سه تروریست
317
00:26:33,791 --> 00:26:35,541
با یک جشن بزرگ مورد استقبال قرار گرفتند
318
00:26:36,166 --> 00:26:39,250
با ارتباط بسیار کم بین آی.اس.ای و گروگانگیرها
319
00:26:39,333 --> 00:26:42,375
اونا از شرکت در جشن منع شدند
320
00:26:43,041 --> 00:26:46,708
گروگانگیری تموم شد
اما کی میدونه مسئولیت چند جان بی گناه
321
00:26:46,791 --> 00:26:49,666
بر گردن این سه مرده؟
322
00:26:49,690 --> 00:26:53,690
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
323
00:26:53,714 --> 00:26:57,714
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
324
00:26:57,738 --> 00:27:01,738
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
325
00:27:01,762 --> 00:27:09,762
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس