1
00:00:22,166 --> 00:00:24,416
یک شیخ از دبی پشت سرم وایساده
2
00:00:24,500 --> 00:00:27,583
اون مردیه که به قولش پایبنده
3
00:00:27,666 --> 00:00:30,166
ما سعی داریم مسلمون های خوبی باشیم
4
00:00:30,791 --> 00:00:33,333
حالا شما میخواید به ما یاد بدید
چطور مسلمونای خوبی باشیم؟
5
00:00:34,708 --> 00:00:35,833
مگه تو یک هندی هستی؟
6
00:00:42,000 --> 00:00:44,541
خداوند متعال تو قرآن کریم میگه
7
00:00:45,541 --> 00:00:48,000
اگر یک بی گناه رو بکشی
8
00:00:48,833 --> 00:00:52,708
تو تمام بشریت رو کشتی
9
00:00:54,416 --> 00:00:57,041
اگه جان یک بی گناه رو نجات بدی
10
00:00:58,416 --> 00:01:00,958
تمام بشریت رو نجات دادی
11
00:01:03,291 --> 00:01:04,333
من اهل پاکستان هستم
12
00:01:17,000 --> 00:01:18,375
{\an8}فقط زنها و بچه ها
13
00:01:18,916 --> 00:01:21,375
{\an8}فقط زنها و بچه ها
14
00:01:21,458 --> 00:01:23,666
بجنب ؛ بیا بریم
15
00:01:23,750 --> 00:01:24,625
بجنب
16
00:01:25,208 --> 00:01:26,916
مراقب باش خانم
تو هم همینطور
17
00:01:27,000 --> 00:01:28,583
بقیه رو کجا میبری؟
18
00:01:28,666 --> 00:01:31,125
نمی تونم بهت بگم
شوهرم میاد؟
19
00:01:31,208 --> 00:01:34,125
هیچ مردی نمیره
فقط زن و بچه ها
20
00:01:34,208 --> 00:01:35,708
من بدون خانواده ام نمیرم
21
00:01:48,458 --> 00:01:50,375
فقط بشین
...شوهرم
22
00:01:50,458 --> 00:01:53,208
بعد تو رو میفرستم ؛ حالا بشین
23
00:01:55,500 --> 00:01:57,458
حرکت کن
24
00:01:58,625 --> 00:01:59,875
عجله کنید
25
00:02:00,750 --> 00:02:02,083
به حرکت ادامه بدید
26
00:02:04,416 --> 00:02:06,666
یکی یکی ؛ بجنبید
27
00:02:14,625 --> 00:02:15,916
پسرم
28
00:02:16,000 --> 00:02:19,791
اون تو هواپیماست
به حرکت ادامه بدید ؛ بهتون میرسه
29
00:02:19,875 --> 00:02:22,000
عجله کنید
30
00:02:22,083 --> 00:02:26,375
خواهش می کنم بزارید بره
کپسول اکسیژنش تقریبا تموم شده
31
00:02:34,000 --> 00:02:35,833
اگه میخوای با اونا بری
32
00:02:36,875 --> 00:02:38,083
میتونی بری کمک پزشکی بیاری
33
00:02:38,625 --> 00:02:40,000
امکان تبادل هست؟
34
00:02:40,958 --> 00:02:42,666
یکی دیگه رو جای من بفرست
35
00:02:48,249 --> 00:02:50,582
پسرجون ؛ مامانت کجاست؟
36
00:02:53,208 --> 00:02:54,708
لاکشمی بیا اینجا
37
00:02:54,791 --> 00:02:58,208
پیشش بمون ؛ مامانش ممکنه پشت یا جلو باشه
من میرم ببینم
38
00:03:21,083 --> 00:03:22,666
بهش صدمه زدی
39
00:03:22,742 --> 00:03:24,575
اون مرده
از کجا میدونی؟
40
00:03:24,666 --> 00:03:26,041
اون مرده
41
00:03:34,926 --> 00:03:35,801
میدونی چیه؟
42
00:03:36,258 --> 00:03:39,508
این افتخار توئه که هنوز فکر می کنی مرگ یک تراژدیه
43
00:03:39,532 --> 00:03:46,532
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
44
00:03:46,556 --> 00:03:54,556
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
45
00:03:54,580 --> 00:04:01,580
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
46
00:04:01,604 --> 00:04:08,604
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
47
00:04:14,624 --> 00:04:15,624
آقا
48
00:04:17,000 --> 00:04:18,333
پسرت عقب موند
49
00:04:20,041 --> 00:04:21,041
بشین عزیزم
50
00:06:05,875 --> 00:06:06,875
ممنونم
51
00:06:17,541 --> 00:06:18,583
باور کن
52
00:06:19,833 --> 00:06:22,791
نمی دونستم این هواپیماربایی بخاطر منه
53
00:06:26,750 --> 00:06:29,541
...جون ۲۰۰ نفر در معرض خطره
54
00:06:29,625 --> 00:06:31,333
تو کشور ما هم همینطور
55
00:06:33,333 --> 00:06:37,083
تمام افغانستان اسیره
فلسطین هم همینطور
56
00:06:38,375 --> 00:06:39,375
...و تو
57
00:06:40,416 --> 00:06:41,916
درخواست برای ۲۰۰ نفر
58
00:06:42,958 --> 00:06:44,583
گلوی دونفر رو بریدند
59
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
یکی مرده
60
00:06:49,625 --> 00:06:52,750
مرخصی بگیر و باهام بیا آقای مهتا
61
00:06:53,916 --> 00:06:56,375
بهت نشون میدم گلوهای بریده شده چه شکلی هستند
62
00:07:01,333 --> 00:07:04,083
عاملین این کار باید مجازات بشند ؛ درسته؟
63
00:07:06,000 --> 00:07:07,666
برای همین تو اینجا گیر افتادی
64
00:07:09,833 --> 00:07:13,250
تو به مردم یاد میدی چطور بی گناه ها رو بکشند
65
00:07:13,958 --> 00:07:15,416
این جنگه آقای مهتا
66
00:07:17,041 --> 00:07:18,875
...مردم تو جنگ می میرند
نه
67
00:07:21,291 --> 00:07:22,625
این یک جنگ نیست
68
00:07:24,750 --> 00:07:26,083
هرچی که هست
69
00:07:28,041 --> 00:07:29,250
ما جلوشو میگیریم
70
00:07:29,333 --> 00:07:30,291
تمومش کن
71
00:07:31,250 --> 00:07:32,875
تو رو خدا تمومش کن
72
00:07:35,041 --> 00:07:36,958
به اندازه کافی خون ریخته شده
73
00:07:47,750 --> 00:07:50,291
تیم ضربت به موقع به فرودگاه رسیدند
74
00:07:51,000 --> 00:07:54,583
کاپیتان یک اشتباه بزرگ مرتکب شد
اون باید بیشتر تو امریستار میموند
75
00:07:54,666 --> 00:07:58,750
به ما اطلاع داده شده که کاپیتان شاران
با یک تحقیق ویژه مواجه میشه
76
00:08:17,291 --> 00:08:18,291
خلبان بیچاره
77
00:08:19,333 --> 00:08:20,625
ما هم بیچاره ایم
78
00:08:23,208 --> 00:08:24,583
قربان ؛ چای یا قهوه؟
79
00:08:26,416 --> 00:08:27,666
چای
بله قربان
80
00:08:29,333 --> 00:08:30,666
من هم چایی میخوام
81
00:08:31,375 --> 00:08:32,708
شکمم درد میکنه
82
00:08:35,041 --> 00:08:38,791
تو قهوه رو ترجیح نمیدی؟
...مردم جنوب
83
00:08:40,458 --> 00:08:43,000
اگه بین چای بد و قهوه بد انتخابی باشه
84
00:08:43,070 --> 00:08:44,083
من چای بد رو ترجیح میدم
85
00:08:46,208 --> 00:08:47,625
قهوه مثل دینه قربان
86
00:08:48,208 --> 00:08:50,250
جایی که برای سواستفاده نیست
87
00:08:50,333 --> 00:08:52,375
و چای مثل ایمان کوره
88
00:08:52,958 --> 00:08:55,041
خوب یا بد ؛ چای چایه
89
00:08:58,525 --> 00:09:00,650
چرا طالبان مسئولیت این پرواز رو به عهده نمی گیرند؟
90
00:09:00,750 --> 00:09:02,958
موسس طالبان ؛ ملا عمر
91
00:09:03,041 --> 00:09:06,208
در سال ۱۹۹۶ قدرت رو در افغانستان بدست گرفت
92
00:09:06,291 --> 00:09:08,875
اون به عنوان رهبر افغانستان معرفی شد
93
00:09:08,958 --> 00:09:12,083
لقب امیر المومنین رو به خودش داد
94
00:09:12,166 --> 00:09:13,666
امیر المومنین
95
00:09:13,742 --> 00:09:17,242
رویای عمر ایجاد یک عمارت اسلامی بود
96
00:09:17,333 --> 00:09:19,208
در کنار سایر کشورهای اسلامی
97
00:09:19,291 --> 00:09:21,583
که دنیا میشناسه
98
00:09:21,666 --> 00:09:23,666
اما دقیقا برعکس این اتفاق افتاد
99
00:09:23,750 --> 00:09:25,916
وقتی بقیه کشورها از سابقه خشونت آمیز طالبان مطلع شدند
100
00:09:26,000 --> 00:09:28,250
ارتباط خودشونو رو با اونا قطع کردند
101
00:09:28,833 --> 00:09:31,208
هند هم سفارت خودش در کابل رو تعطیل کرد
102
00:09:31,291 --> 00:09:33,958
و تمام روابط رو با افغانستان قطع کرد
103
00:09:35,750 --> 00:09:40,250
طالبان ؛ آی.اس.آی هم همون پارچه رو برید
104
00:09:43,416 --> 00:09:44,916
منظورتون چیه که همون پارچه رو برید؟
105
00:09:45,791 --> 00:09:47,583
یعنی دقیقا مثل هم هستند
106
00:09:47,666 --> 00:09:51,291
اونا مثل برادرهای دوقلو هستند
107
00:09:51,375 --> 00:09:52,708
فهمیدم
108
00:09:54,083 --> 00:09:55,208
برشـی از یک پارچه
109
00:10:17,166 --> 00:10:18,708
تو درس خوندی
110
00:10:20,083 --> 00:10:21,500
تو انگلیسی صحبت می کنی
111
00:10:22,791 --> 00:10:24,208
حتما مدرسه خوبی رفتی
112
00:10:27,166 --> 00:10:29,416
راستش چایا ؛ من هرگز به مدرسه نرفتم
113
00:10:30,541 --> 00:10:31,708
...وقتی خیلی کوچیک بودم
114
00:10:32,458 --> 00:10:36,125
سفیدپوست ها سراسر کشور اردوگاه نظامی زده بودند
115
00:10:36,875 --> 00:10:40,541
من بهشون چای می فروختم و کارهای اونا رو تقلید می کردم
116
00:10:41,333 --> 00:10:43,041
اینطوری انگلیسی یاد گرفتم
117
00:10:43,625 --> 00:10:46,833
همه اونایی که انگلیسی حرف میزنند تحصیل کرده نیستند
118
00:11:02,666 --> 00:11:03,625
باید فرود بیایم
119
00:11:08,666 --> 00:11:09,875
به قندهار میریم
120
00:11:21,291 --> 00:11:24,041
گوشیت داره
زنگ میخوره ؛ جواب بده
121
00:11:25,000 --> 00:11:26,500
حتما از دبی رفتند
122
00:11:32,333 --> 00:11:33,833
سلام
صبح بخیر قربان
123
00:11:33,924 --> 00:11:36,591
اونا الان دبی رو ترک کردند
و به سمت قندهار میرند
124
00:11:37,375 --> 00:11:38,375
لعنتی
125
00:11:38,957 --> 00:11:40,124
به رئیس گفتی؟
126
00:11:40,791 --> 00:11:42,666
نه ؛ بزار باهاش حرف بزنم
127
00:11:48,583 --> 00:11:51,041
آی.سی ۸۱۴ ؛ در رویکرد نهایی
128
00:11:51,125 --> 00:11:52,791
تا ارتفاع ۴۰۰۰پا بیا پایین
129
00:11:52,875 --> 00:11:54,583
پایین بودن فرود رو تایید می کنه
130
00:11:54,666 --> 00:11:55,625
ویلکو
131
00:12:03,625 --> 00:12:07,458
عقاب ۴۵۶ ؛ سریع به فرودگاه برو
132
00:12:07,541 --> 00:12:09,208
جمعیت زیادی اونجاست
133
00:12:10,458 --> 00:12:12,166
اوضاع رو کنترل کن
134
00:12:12,250 --> 00:12:14,000
کرپال
بله قربان
135
00:12:14,083 --> 00:12:16,958
عجله کن ؛ برو داخل و ببین چه خبره
136
00:12:17,541 --> 00:12:20,541
تقریبا ۲۴ ساعت گذشته و هنوز نمی دونید پرواز کجاست؟
137
00:12:20,625 --> 00:12:22,666
ما تمام شب رو اینجا وایسادیم
138
00:12:22,750 --> 00:12:24,708
خانواده های ما تو اون پرواز هستند
139
00:12:24,791 --> 00:12:27,875
بعد از دبی کجا رفتند؟
هواپیما ناپدید شد؟
140
00:12:27,958 --> 00:12:30,750
چه کسی مسئول جان مسافرهاست؟
تویی
141
00:13:06,541 --> 00:13:07,750
دنبالش برو
142
00:13:30,666 --> 00:13:34,541
از همه درخواست میشه که بشینند
143
00:13:34,625 --> 00:13:37,000
الان میتونی بشینی
144
00:13:38,958 --> 00:13:40,625
اسم من بورگره
145
00:13:41,333 --> 00:13:45,083
دوتا از افراد من برگشتند
شانکار و بولا
146
00:13:45,875 --> 00:13:48,291
اگه چیزی خواستی از اونا درخواست کن
147
00:13:49,958 --> 00:13:52,708
ما شخصا چیزی علیه تو نداریم
148
00:13:53,416 --> 00:13:58,000
فقط بزار کار خودمون رو انجام بدیم
به تو آسیبی نمی رسونیم
149
00:14:00,666 --> 00:14:02,000
...اما اگه کسی
150
00:14:03,250 --> 00:14:04,250
تکرار می کنم
151
00:14:05,291 --> 00:14:08,791
اگه کسی مشکلی ایجاد کنه
152
00:14:09,375 --> 00:14:13,333
یادت باشه ؛ برامون کاری نداره که بهت آسیب بزنیم
153
00:14:14,458 --> 00:14:16,541
هر نوعی از آسیب
154
00:14:18,958 --> 00:14:20,666
الان ماه رمضانه
155
00:14:21,875 --> 00:14:24,541
تو این مدت روزه میگیریم
156
00:14:24,625 --> 00:14:29,583
اما تو تمام شب چیزی نخوردی
برات غذا آوردیم
157
00:14:29,666 --> 00:14:31,875
میتونید از دستشویی استفاده کنید
158
00:14:32,583 --> 00:14:34,208
یکی یکی
159
00:14:34,291 --> 00:14:36,875
بدون ازدحام تو راهروها باشید
غذا بزودی میرسه
160
00:14:38,173 --> 00:14:40,632
نحوه رفتار اونا بر عهده توئه
161
00:14:46,208 --> 00:14:47,833
اگه رفتار بدی داشته باشند
162
00:14:48,666 --> 00:14:50,000
ما هم بد رفتار می کنیم
163
00:15:22,666 --> 00:15:25,333
مطبوعات بی وقفه درباره افغانستان صحبت می کنند
164
00:15:27,041 --> 00:15:28,458
مردم وحشت می کنند
165
00:15:29,625 --> 00:15:31,541
اپوزیسیون سر و صدا می کنه
166
00:15:32,291 --> 00:15:33,916
فشار بیشتر بر دولت تحمیل میشه
167
00:15:34,000 --> 00:15:36,666
دموکراسی تو این کشور زیاده قربان
168
00:15:37,208 --> 00:15:39,500
ما باید موضع خودمون رو درباره آی.اس.ای حفظ کنیم
169
00:15:39,583 --> 00:15:41,708
و مطبوعات چطور؟
اونا چی؟
170
00:15:41,791 --> 00:15:44,208
اما نسخه رسمی ما اونه که تو پاکستانه
171
00:15:44,291 --> 00:15:46,000
اونا فکر می کنند کار پاکستانه
172
00:15:46,083 --> 00:15:49,000
چرا پاکستان نباشه؟
لطفا پاکش کن
173
00:15:49,083 --> 00:15:51,333
بزار کار خودمون رو بکنیم
با آر.پی.او تماس میگیرم
174
00:15:51,416 --> 00:15:54,041
بیاید یک جلسه مشترک با همه ارگان ها داشته باشیم
175
00:15:54,125 --> 00:15:55,833
بله درسته
باشه
176
00:15:56,867 --> 00:15:59,700
مطبوعات هندی به دنبال خون خلبان هستند
177
00:16:00,375 --> 00:16:02,125
مطبوعات بین المللی چطور؟
178
00:16:02,208 --> 00:16:03,125
ممنون قربان
179
00:16:03,208 --> 00:16:06,333
همه چیز درباره کریسمسه
چیزی درباره یک طرح هزاره
180
00:16:06,416 --> 00:16:09,875
القاعده قصد داره ۳۱ دسامبر به آمریکا حمله کنه
181
00:16:09,958 --> 00:16:11,791
این طرح برای رئیس جمهور اونا مناسبه
182
00:16:13,041 --> 00:16:14,791
و هواپیماربایی چطور؟ هیچ خبری نیست؟
183
00:16:15,375 --> 00:16:16,375
بفرمایید
184
00:16:17,208 --> 00:16:18,916
یک ستون کوچیک
185
00:16:19,715 --> 00:16:21,507
جهان غرب نمیخواد دخالت کنه
186
00:16:21,585 --> 00:16:23,291
و خاورمیانه نمیخواد کمک کنه
187
00:16:23,375 --> 00:16:25,000
اما ما به سازمان ملل فشار آوردیم
188
00:16:26,166 --> 00:16:27,166
طالبان
189
00:16:27,708 --> 00:16:30,041
باید به طالبان هم فشار بیاریم
190
00:16:30,625 --> 00:16:33,291
تو افغانستان با چه کسی صحبت کنیم؟
من قبلا تلاشم رو کردم
191
00:16:33,375 --> 00:16:34,500
واقعا؟
آره
192
00:16:34,583 --> 00:16:36,791
من با متوکل صحبت کردم
193
00:16:36,875 --> 00:16:38,833
که وزیر خارجه طالبانه
194
00:16:38,916 --> 00:16:42,083
۳۲سالشه ؛ انگلیسی حرف میزنه
به شدت بی تجربه است
195
00:16:42,166 --> 00:16:45,083
اما اون پلیه بین ملا عمر و بقیه جهان
196
00:17:04,625 --> 00:17:05,791
عجله کنید
197
00:17:07,041 --> 00:17:09,166
هرجا صندلی خالی دیدید بشینید
198
00:17:10,375 --> 00:17:12,583
کاپیتان ؛ لطفا یکم استراحت کن
199
00:17:12,666 --> 00:17:16,125
میدونم سخته اما سعی کن چند ساعت
استراحت کنی
200
00:17:16,958 --> 00:17:18,166
تو خوبی؟
201
00:17:20,458 --> 00:17:23,083
کلاس تجاری برای اونا و ما رزرو شده
202
00:17:23,791 --> 00:17:26,458
توالت جلو سمت راست مال
ماست، سمت چپ مال اوناست
203
00:17:27,333 --> 00:17:30,125
اونا قوانین هواپیمای ما رو تعیین می کنند؟
204
00:17:31,000 --> 00:17:32,750
آخرین قهوه
205
00:17:34,125 --> 00:17:36,541
منظورم اینه کی میدونه دیگه کی به دست ما میرسه قربان
206
00:17:41,500 --> 00:17:46,500
یک تی شرت زرد و سفید پوشیده بود و عینک داشت
207
00:17:46,583 --> 00:17:49,000
میدونم
جلو رفت
208
00:17:49,083 --> 00:17:50,291
عجله کن ؛ بشین
209
00:17:51,708 --> 00:17:52,708
بورگر
210
00:17:53,291 --> 00:17:54,333
شوهرم کجاست؟
211
00:17:55,583 --> 00:17:57,875
شوهرت تو دبی پیاده شد
212
00:17:57,958 --> 00:18:01,125
چطور تونست این کار رو بکنه؟
باید میزاشتی باهاش برم
213
00:18:01,208 --> 00:18:03,500
وقت نبود ؛ اونو فرستادیم رفت
214
00:18:03,583 --> 00:18:06,125
ازت خواهش می کنم اجازه بده من هم برم پیشش
215
00:18:06,958 --> 00:18:10,250
تو دروغ میگی ؛ اون هرگز بدون من نمیرفت
من اونو میشناسم
216
00:18:10,333 --> 00:18:11,750
اون رفته ؛ کنترلش کن
217
00:18:11,833 --> 00:18:15,250
تو دروغ میگی ؛ اون هرگز بدون من نمیرفت
من اونو میشناسم
218
00:18:15,333 --> 00:18:16,208
روپش
219
00:18:16,875 --> 00:18:18,083
روپش
220
00:18:18,958 --> 00:18:20,458
اون دروغ میگه
221
00:18:22,333 --> 00:18:23,583
روپش
222
00:18:26,500 --> 00:18:27,541
اون دروغ میگه
223
00:18:28,166 --> 00:18:31,416
بزار برم دنبالش ؛ سریع برمیگردم
224
00:18:31,500 --> 00:18:33,541
نه
روپش
225
00:19:14,583 --> 00:19:16,458
اونو عقب نگه دار
226
00:19:24,000 --> 00:19:25,083
همینجا صبر کن
227
00:19:56,250 --> 00:19:58,916
کدوم یکی از اینا گیاهخوار هستند؟
هیچکدوم
228
00:19:59,458 --> 00:20:00,291
یعنی چی؟
229
00:20:00,375 --> 00:20:03,875
راستش بهتره گوشت ها رو بیرون بیاریم
و تو جعبه ها تقسیم کنیم
230
00:20:03,958 --> 00:20:06,375
اونایی که میخوان میتونند بخورند
بقیه باید صبر کنند
231
00:20:06,458 --> 00:20:09,458
اما بیشتر مسافرها گیاهخوار هستند
232
00:20:09,541 --> 00:20:12,625
بورگر ؛ بیشتر مسافرها گیاهخوار هستند
233
00:20:13,250 --> 00:20:15,083
میدونم
234
00:20:15,166 --> 00:20:17,666
ما غذای گیاهخواری سفارش دادیم
داره میاد
235
00:20:18,458 --> 00:20:20,166
اینو بگیر ؛ مراقب باش
باشه قربان
236
00:20:20,250 --> 00:20:23,375
۲۴ساعت از ربوده شدن هواپیمای آی.سی۸۱۴
237
00:20:23,458 --> 00:20:25,291
توسط سارقین ناشناس میگذره
238
00:20:25,375 --> 00:20:28,541
این هواپیما در قندهار تحت کنترل طالبان
سرگردون مونده
239
00:20:28,616 --> 00:20:30,407
دولت هنوز اعلام نکرده
240
00:20:30,500 --> 00:20:33,291
که آیا با هواپیماربایان مذاکره می کنه یا نه
241
00:20:33,375 --> 00:20:35,208
اما حالا به طور زنده با دهلی ارتباط می گیریم
242
00:20:35,291 --> 00:20:38,208
جایی که نخست وزیر اولین اظهارات عمومی خودش رو
243
00:20:38,291 --> 00:20:39,458
از زمان شروع بحران اعلام می کنه
244
00:20:40,041 --> 00:20:43,916
هواپیمارباها چی میخوان؟
245
00:20:45,291 --> 00:20:47,250
به ما نگفتند
246
00:20:48,416 --> 00:20:50,500
اما هرچی که بخوان
247
00:20:51,625 --> 00:20:54,500
این روشش نیست که بتونند بهش برسند
248
00:20:57,583 --> 00:20:58,791
...هند
249
00:21:01,333 --> 00:21:05,375
هرگز در برابر اعمال وحشیانه سر تسلیم فرود نمیاره
و نمی ترسه
250
00:21:05,458 --> 00:21:09,333
اونجا نخست وزیر این عمل رو به شدت محکوم کرد
251
00:21:09,416 --> 00:21:11,083
بعد از جلسه ؛ تمام کابینه
252
00:21:11,166 --> 00:21:15,083
در اونجا تصمیم گرفتند که هند با گروگانگیرها مذاکره نمی کنه
253
00:21:15,916 --> 00:21:18,208
ما مذاکره نمی کنیم ؛ اون کاملا درست میگه
254
00:21:18,291 --> 00:21:20,166
ما یک دولت ائتلافی داریم
255
00:21:20,250 --> 00:21:22,166
طرف های دیگه هم باید وارد عمل بشند
256
00:21:22,250 --> 00:21:24,791
نخست وزیر باید موضعی قاطعانه اتخاذ کنه
257
00:21:24,875 --> 00:21:26,625
آقا اگه مذاکره نکنیم چی؟
258
00:21:26,708 --> 00:21:30,666
مجبوریم مذاکره کنیم
بنا بر اجماع سیاسی هم لازمه انجام بشه
259
00:21:31,500 --> 00:21:34,458
اگه همه گروه ها به نخست وزیر بگند که
باید مذاکره کنه
260
00:21:34,541 --> 00:21:35,583
اون انجامش میده
261
00:21:35,666 --> 00:21:38,250
تا اون موقع چیکار کنیم؟
262
00:21:38,333 --> 00:21:40,000
تمام مقدمات رو به پایان برسونید
263
00:21:40,625 --> 00:21:43,708
گوشت ها رو برداشتیم
...میدونم ؛ اما چطوری باید
264
00:21:43,791 --> 00:21:46,750
باید این شرایط وخیم رو درک کنی
بهشون اطلاع بده
265
00:21:46,833 --> 00:21:49,333
نخست وزیر هند نمی خواد با شما مذاکره کنه
266
00:21:49,408 --> 00:21:50,658
تکرار می کنم
267
00:21:50,750 --> 00:21:54,375
نخست وزیر هند نمی خواد با شما مذاکره کنه
268
00:21:57,666 --> 00:22:01,125
اگه دولت اونا با ما مذاکره نکنه
اوضاع به همین شکل میمونه
269
00:22:01,958 --> 00:22:04,041
به طالبان بگو سوخت رسانی رو انجام بدند
ما میریم
270
00:22:04,875 --> 00:22:09,166
ما هواپیما رو به دهلی میبریم و اونو به پارلمان می کوبیم
271
00:22:14,375 --> 00:22:17,250
دکتر ؛ من نمیخوام باهاشون صحبت کنم
بیا بریم
272
00:22:17,958 --> 00:22:20,166
اونا فکر می کنند ما تا ابد منتظر میمونیم
273
00:22:20,250 --> 00:22:22,166
بهشون نشون میدیم چه توانایی هایی داریم
274
00:22:35,500 --> 00:22:38,875
قربان ؛ متوکل قبول کرده که به اونا سوخت بده
275
00:22:38,958 --> 00:22:42,000
تا فردا صبح وقت داریم
تا اون زمان راه حلی پیدا می کنیم
276
00:22:42,083 --> 00:22:47,541
تا حالا هواپیماربایان آی.سی ۸۱۴ هیچ درخواستی نداشتند
277
00:22:47,625 --> 00:22:53,791
دولت ما هم هیچ اقدامی برای آزاد کردن
گروگان ها انجام نداده
278
00:22:53,875 --> 00:22:58,333
با این حال شب گذشته هواپیماربایان ۲۷ زن و بچه رو
در فرودگاه دبی رها کردند
279
00:22:58,416 --> 00:23:01,875
و همراه اونا بالرام سینگ را که
مجروح شده بود
280
00:23:01,958 --> 00:23:05,833
و بقایای فانی روپش سینوی هم تحویل داده شد
281
00:23:05,916 --> 00:23:12,208
خود من ؛ خانواده ام ؛ کل خانواده ام خوشحال هستند
اما کاملا خوشحال نیستیم
282
00:23:12,291 --> 00:23:16,000
چون بقیه هموطن های ما اونجا هستند
283
00:23:16,083 --> 00:23:18,708
و داماد دومم هم اونجاست
284
00:23:18,791 --> 00:23:20,958
من اینجام تا از آبروی کاپیتان دفاع کنم
285
00:23:22,000 --> 00:23:24,666
من به حرف شما درباره شوهرم اعتراض دارم
286
00:23:25,416 --> 00:23:28,666
افرادی که آزاد شدند
من از طرف اونا حرف میزنم
287
00:23:29,333 --> 00:23:30,916
و از طرف گروگان های باقی مونده
288
00:23:32,083 --> 00:23:33,500
شوهرم برمیگرده
289
00:23:33,583 --> 00:23:36,500
اما فقط بعد از اینکه همه سالم به خونه برگشتند
290
00:23:36,622 --> 00:23:38,372
...اونا برمیگردند ؛ سوال اینه که
291
00:23:38,424 --> 00:23:41,549
همه چیز به خوبی تموم میشه
اونا برمیگردند ؛ مطمئنم
292
00:23:41,573 --> 00:23:47,573
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
293
00:23:47,597 --> 00:23:53,597
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
294
00:23:53,621 --> 00:24:01,621
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
295
00:24:20,708 --> 00:24:23,125
ناندینی ؛ چه کسی تو هواپیماربایی اول تیر خورد؟
296
00:24:24,916 --> 00:24:26,291
کاپیتان
297
00:24:27,375 --> 00:24:30,375
اولین گلوله در عملیات کماندویی
به چه کسی خورد؟
298
00:24:31,083 --> 00:24:32,000
کاپیتان
299
00:24:33,666 --> 00:24:37,791
اون موفق شد بارها و بارها هواپیما رو فرود بیاره
کی این کار رو کرد؟
300
00:24:39,458 --> 00:24:41,791
هواپیما به مدت ۴۵ دقیقه تو امریستار بود
301
00:24:42,750 --> 00:24:43,833
چرا هیچ کاری انجام نشد
302
00:24:45,500 --> 00:24:48,875
اگه اونا مذاکره نکنند کی ضرر می کنه؟ مردم ما
303
00:24:53,208 --> 00:24:55,375
اگه دست تو بود ؛ چیکار می کردی؟
304
00:24:56,166 --> 00:24:58,833
سوال واقعی اینه چرا این اتفاق میفته؟
305
00:25:00,291 --> 00:25:03,250
چرا ۲۰۰ نفر رنج می کشند؟
306
00:25:03,874 --> 00:25:05,915
و حالا چی؟
307
00:25:06,000 --> 00:25:08,458
البته ما به مذاکره ادامه میدیم دی.آر.اس
308
00:25:09,125 --> 00:25:12,583
با تمام سفارتخانه های خارجی
به خصوص با دولت افغانستان مذاکره می کنیم
309
00:25:12,724 --> 00:25:14,641
این دیپلماسیه بچه ها
310
00:25:14,666 --> 00:25:17,541
...سازمان ملل و صلیب سرخ
311
00:25:17,625 --> 00:25:20,791
چرا به اونا نمیگی که با رسانه ها به قندهار پرواز کنند؟
312
00:25:21,333 --> 00:25:24,000
شاید این مانع از دادن سوخت اونا به طالبان بشه
313
00:25:24,583 --> 00:25:26,541
این فکر خیلی خوبیه کومار
314
00:25:27,416 --> 00:25:29,083
منو به اریک دی مول وصل کن
315
00:25:29,625 --> 00:25:32,500
اون خیلی فعاله
هرچه زودتر اونو برام پیدا کن
316
00:25:42,625 --> 00:25:44,916
آقا ؛ چایی برای شماست؟
317
00:25:46,000 --> 00:25:47,500
خانم چایی؟
318
00:25:47,582 --> 00:25:49,790
به بچه هام بده
باشه ؛ البته
319
00:25:51,208 --> 00:25:52,291
میوه؟
320
00:25:53,708 --> 00:25:54,583
آقا میوه؟
321
00:25:55,291 --> 00:25:56,375
خانم چایی؟
322
00:25:58,125 --> 00:26:00,708
باید بخوری عزیزم ؛ فقط یکم
نه
323
00:26:01,958 --> 00:26:04,916
لطفا ؛ ازت خواهش می کنم یکم چایی بخور
324
00:26:08,958 --> 00:26:11,291
آقا ؛ بزار اول خانما برند
325
00:26:11,375 --> 00:26:14,166
من چهار ساعته منتظرم ؛دو دقیقه دیگه کارم تموم میشه
326
00:26:14,250 --> 00:26:16,000
توالت بو میده
327
00:26:16,750 --> 00:26:19,958
اونا مردم تو هستند
باید حواست بهشون باشه
328
00:26:21,000 --> 00:26:24,500
بهشون بگه صبح زود برند تا اینجا شلوغ نشه
329
00:26:24,583 --> 00:26:25,875
مسئولیت توئه
330
00:26:25,958 --> 00:26:28,375
توالت های پشتی کثیف هستند
میتونیم از جلویی ها استفاده کنیم؟
331
00:26:28,458 --> 00:26:30,750
هیچکس جلو نمیره
332
00:26:32,291 --> 00:26:33,541
این یک دستوره
333
00:26:33,625 --> 00:26:35,375
تو هواپیما گیر افتادیم یا قطار؟
334
00:26:48,291 --> 00:26:50,375
من باید برم ؛ همسرم تو بیمارستانه
335
00:26:50,458 --> 00:26:53,750
لطفا درک کن ؛ پس انداز زندگیم رو به اونا میدم
336
00:26:53,833 --> 00:26:55,375
تمام پولی که دارم
آقا
337
00:26:55,916 --> 00:26:57,333
ما نمی تونیم به شما اجازه بدیم
338
00:26:57,958 --> 00:27:01,000
بزار برم من اتوبوس ؛ قطار ؛ هرچیزی لازم بود پیدا می کنم
339
00:27:01,083 --> 00:27:02,083
آقا
340
00:27:02,833 --> 00:27:05,958
ما تو افغانستان هستیم ؛ قندهار
341
00:27:06,666 --> 00:27:08,458
ما نمی تونیم بزاریم شما برید
342
00:27:09,458 --> 00:27:12,250
آقا خواهش می کنم ؛ اینجا بو میده
343
00:27:13,291 --> 00:27:15,833
وایسا ؛ اونا ازم خواستند
344
00:27:16,666 --> 00:27:19,875
دکتر گفت اشکالی نداره
همه میتونند به توالت جلویی برند
345
00:27:19,958 --> 00:27:22,125
از این بوی بد فاصله بگیرند ؛ وایسا
346
00:27:22,625 --> 00:27:23,791
بجز یکی
347
00:27:24,291 --> 00:27:25,250
بجز یکی
348
00:27:26,715 --> 00:27:27,923
بهتون میگم کیه
349
00:27:32,875 --> 00:27:36,583
بچه ها ۷۲ ساعته که آب و غذا نخوردند
350
00:27:36,666 --> 00:27:41,125
بزار برم ؛ برادرم تو اون هواپیما گیر کرده
351
00:27:53,500 --> 00:27:55,625
داداش بورگر ؛ اینجا بوی بدی میده
352
00:27:56,208 --> 00:27:57,583
تمیزش کن
353
00:27:57,666 --> 00:28:00,875
بوی تعفن غیرقابل تحمله
یک کاری بکن
354
00:28:00,958 --> 00:28:02,166
خفه شو
355
00:28:03,291 --> 00:28:05,458
گفتم کاری بکنید
برگرد به صندلیت
356
00:28:11,833 --> 00:28:14,208
بولا ؛ با دکتر تماس بگیر
357
00:28:14,291 --> 00:28:15,291
حتما
358
00:28:15,916 --> 00:28:18,125
میگند نمی تونند غذا بخورند یا برند دستشویی
359
00:28:22,408 --> 00:28:23,408
چی شده بورگر؟
360
00:28:23,500 --> 00:28:26,500
دکتر ؛ در رو باز کنیم؟
361
00:28:31,624 --> 00:28:32,624
باشه ؛ بازش کن
362
00:28:42,333 --> 00:28:43,208
چرا بازش کردی؟
363
00:28:43,291 --> 00:28:45,250
چیکار داری می کنی؟
من گفتم تو بازش کن ؟
364
00:28:45,333 --> 00:28:46,916
بهش دست نزن
خفه شو
365
00:28:47,000 --> 00:28:47,833
فقط خفه شو
366
00:28:49,291 --> 00:28:50,750
حرفمو تکرار نمی کنم
367
00:28:51,458 --> 00:28:53,458
همه با دقت گوش کنید
368
00:28:53,541 --> 00:28:56,541
هیچکس بدون اجازه من کاری انجام نمیده
369
00:28:56,625 --> 00:28:57,583
هیچ کاری
370
00:29:00,083 --> 00:29:01,083
شامل شما دوتا هم میشه
371
00:29:01,666 --> 00:29:03,375
تا من نگفتم کاری نکنید
372
00:29:03,958 --> 00:29:04,958
فهمیدید؟
373
00:29:12,791 --> 00:29:13,958
تو خوبی؟
374
00:29:23,916 --> 00:29:26,041
بجنب کاپیتان ؛ به اندازه کافی استراحت کردی
375
00:29:26,916 --> 00:29:29,291
به دهلی برمیگردیم ؛ سوخت رسان رسیده
376
00:29:31,708 --> 00:29:34,208
رئیس ؛ هواپیما ۱۶ ساعت در حال پرواز بوده
377
00:29:34,875 --> 00:29:37,291
هیچ معاینه فنی و سرویسی انجام نشده
378
00:29:37,375 --> 00:29:39,458
...چطور میتونم پرواز
سقوط می کنیم ؛ درسته؟
379
00:29:40,041 --> 00:29:41,166
قراره همینطور باشه
380
00:29:41,250 --> 00:29:43,625
این چیزیه که ما میخوایم
حالا راه بیفت
381
00:29:44,416 --> 00:29:45,916
بزن بریم
382
00:29:46,791 --> 00:29:47,958
بیا
383
00:30:18,981 --> 00:30:21,439
باید سوخت رو چک کنیم؟
384
00:30:21,958 --> 00:30:23,250
آقا...چی؟
385
00:30:25,916 --> 00:30:27,291
در اوج فشاره؟
386
00:30:36,583 --> 00:30:40,000
نه آقا ؛ اونا ما رو می کشند
387
00:30:40,083 --> 00:30:42,708
به هر حال می میریم
...وقتی بلند شدیم
388
00:30:42,791 --> 00:30:45,333
اونا میگند میخوان هواپیما رو به مجلس بکوبند
389
00:30:46,174 --> 00:30:49,841
این تنها شانس ما برای جلوگیری از بلندشدنه
نه قربان ؛ نمی تونیم
390
00:30:49,916 --> 00:30:53,250
تو اونا رو دیدی ؛ گلوی مردم رو بریدند
نه ؛ لطفا
391
00:30:57,708 --> 00:30:59,958
بیا انجامش بدیم
...نه قربان ؛ متاسفم ؛ قربان
392
00:31:00,041 --> 00:31:01,333
این یک دستوره سونیل
393
00:31:03,375 --> 00:31:05,916
خیلی متاسفم قربان ؛ نمی تونم انجامش بدم
394
00:31:06,000 --> 00:31:08,958
لطفا منو ببخش ؛ متاسفم
من یک سرباز نیستم
395
00:31:09,041 --> 00:31:10,500
من هم خانواده ای دارم که تو خونه منتظرمه
396
00:31:11,458 --> 00:31:13,750
ببخشید قربان ؛ بی نهایت متاسفم
397
00:31:23,291 --> 00:31:24,416
تو خوبی؟
398
00:31:28,083 --> 00:31:28,958
قربان
399
00:31:31,625 --> 00:31:32,625
چه اتفاقی افتاد؟
400
00:31:34,416 --> 00:31:35,875
حالت خوبه قربان؟
401
00:32:03,541 --> 00:32:04,750
سوخت گیری شروع شد
402
00:32:11,083 --> 00:32:12,958
قربان ؛ همه چیز مرتبه؟
403
00:32:19,666 --> 00:32:20,833
بیست و پنج درصد
404
00:32:25,125 --> 00:32:26,208
دوستان
405
00:32:26,291 --> 00:32:28,750
بزودی بلند میشیم
406
00:32:29,500 --> 00:32:34,750
ما سعی کردیم و همچنان در تلاشیم
تا شما رو اذیت نکنیم
407
00:32:35,833 --> 00:32:37,875
باید اینو بدونید
408
00:32:37,958 --> 00:32:41,583
دولت شما از مذاکره با ما خودداری کرده
409
00:32:52,708 --> 00:32:53,791
پنجاه درصد
410
00:33:10,916 --> 00:33:12,083
هفتاد درصد
411
00:33:35,665 --> 00:33:36,707
اوج فشار
412
00:33:40,916 --> 00:33:42,083
همه چیز مرتبه؟
413
00:33:43,291 --> 00:33:44,208
چی مرتبه؟
414
00:33:44,291 --> 00:33:46,000
اونا بلد نیستند چطور سوخت گیری کنند
415
00:33:46,083 --> 00:33:48,500
فشار خیلی زیاده ؛ مخزن ممکنه منفجر بشه
416
00:33:49,041 --> 00:33:52,416
اگه این یکی از اون زرنگ بازیات باشه
آخریش میشه
417
00:34:03,625 --> 00:34:05,083
مخزن تقریبا پره
418
00:34:10,750 --> 00:34:12,000
حالا قربان
419
00:35:04,666 --> 00:35:06,916
نه
شماها چیکار کردید؟
420
00:35:07,000 --> 00:35:08,041
حرکت کن
421
00:35:16,208 --> 00:35:19,375
داری چه غلطی می کنی؟ داری چه غلطی می کنی؟
422
00:35:19,458 --> 00:35:22,250
کاپیتان این کار رو کرد؟
423
00:35:28,333 --> 00:35:29,500
نه ؛ آقا
424
00:35:30,208 --> 00:35:31,375
لعنتی
425
00:35:31,958 --> 00:35:34,916
اگه دوباره تو و تیمت رو در حال توطئه ببینم
426
00:35:35,541 --> 00:35:37,000
شما رو بیرون میندازم
427
00:35:37,083 --> 00:35:38,916
میدونی باهات چیکار می کنند
428
00:35:40,289 --> 00:35:41,791
تمیزش کن ؛ جابجا شو
429
00:35:42,541 --> 00:35:43,625
برو بیرون
430
00:36:29,541 --> 00:36:31,291
واقعا متاسفم قربان
431
00:36:36,166 --> 00:36:37,916
آقای نانگیا ؛ واقعا متاسفم
432
00:36:40,541 --> 00:36:45,541
ببخشید قربان
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
433
00:37:42,000 --> 00:37:44,583
ببین ؛ آدمای ما اینجا هستند تا مذاکره کنند
434
00:37:45,958 --> 00:37:48,000
ما نیازی به سوخت هواپیما نداریم
435
00:37:51,875 --> 00:37:53,875
این هواپیمای سازمان ملله
436
00:37:54,958 --> 00:37:56,625
توسط دولت تو ارسال شده
437
00:37:57,500 --> 00:38:00,416
اونا مطبوعات رو فرستادند
تا ما رو زیر نظر داشته باشند
438
00:38:01,375 --> 00:38:03,250
چرا بهشون اجازه دادند به اینجا بیان؟
439
00:38:17,500 --> 00:38:20,208
عکس نگیر ؛ کسی نزدیک ما نمیشه
440
00:38:20,291 --> 00:38:22,250
چرا تصمیمی گرفته نشده؟
441
00:38:22,333 --> 00:38:24,791
یک هیئت سازمان ملل به قندهار رسیده
442
00:38:24,875 --> 00:38:25,833
...امیدوارم که
443
00:38:25,916 --> 00:38:28,833
ما امیدواریم که اونا بحث معناداری رو شروع کنند
444
00:38:28,916 --> 00:38:30,666
ما با هر دو طرف بحث کردیم
445
00:38:31,416 --> 00:38:33,375
...دولت هند و همینطور
446
00:38:33,916 --> 00:38:34,916
تروریست ها
447
00:38:36,500 --> 00:38:37,583
هواپیماربایان
448
00:38:38,500 --> 00:38:40,666
تو خاک ما خونریزی نمیشه
449
00:38:40,750 --> 00:38:42,000
عمل غیر اسلامی نباید باشه
450
00:38:42,083 --> 00:38:46,000
خانواده های ما تو هواپیما گیر کردند
تو باید بهمون اجازه بدی از اینجا رد بشیم
451
00:38:48,291 --> 00:38:50,375
باشه ؛ بزار بیان داخل
452
00:38:50,958 --> 00:38:52,208
برید داخل
453
00:38:54,875 --> 00:38:57,208
وزیر خارجه طالبان قبل از این گفته که
454
00:38:57,291 --> 00:39:01,625
اگه فریادی از هواپیما بشنوند به هواپیما حمله می کنند
455
00:39:01,708 --> 00:39:04,166
یا هر سروصدا و تیراندازی که از داخل هواپیما بیاد اقدام می کنند
456
00:39:04,250 --> 00:39:06,583
تنها پسر من تو اون هواپیماست
457
00:39:06,666 --> 00:39:08,625
لطفا آروم باشید خانم
458
00:39:09,140 --> 00:39:12,098
دولت و اپوزیسیون به
دنبال حل این موضوع هستند
459
00:39:12,166 --> 00:39:13,958
شماها مطلقا هیچ کاری نمی کنید
460
00:39:14,041 --> 00:39:16,208
ما تو تاریکی داریم دست و پا میزنیم
461
00:39:17,375 --> 00:39:20,083
...درباره حملات سخت و جدی حرف زده میشه
462
00:39:20,166 --> 00:39:24,500
اما واقعیت اینه که این مساله یک نقص ایمنی واقعی بود
463
00:39:24,583 --> 00:39:26,458
باید کاری بکنید
اون دکتره
464
00:39:26,541 --> 00:39:28,958
اونو ببین ؛ پزشکه
من جراحم
465
00:39:29,041 --> 00:39:32,041
ما ستون فقرات این کشور هستیم
ما طبقه متوسط هستیم
466
00:39:32,125 --> 00:39:34,458
وقتی طبقه متوسط شورش می کنه
انقلاب فرانسه رخ میده
467
00:39:34,541 --> 00:39:38,500
اگرچه در حادثه آی.سی ۸۱۴ ردپای پاکستان دیده میشه
468
00:39:38,583 --> 00:39:41,875
هیچ اطلاعات دقیقی درباره هواپیماربایان وجود نداره
469
00:39:41,958 --> 00:39:44,500
حتی بعد از سه روز خبری نیست
470
00:39:44,583 --> 00:39:48,416
خانواده های مسافران در نقاط
مختلف دست به تظاهرات زدند
471
00:39:48,500 --> 00:39:50,958
فشار بر روی
دولت شدیده
472
00:39:51,041 --> 00:39:54,791
همه امیدوارند هرچه زودتر تصمیم گیری انجام بشه
473
00:39:54,875 --> 00:39:58,083
اول میخوام از همه شما برای
حضور در اینجا تشکر کنم
474
00:39:58,958 --> 00:40:02,041
و به عنوان وزیر خارجه دولت افغانستان
475
00:40:02,125 --> 00:40:04,333
امروز میخوام به مطبوعات اطلاع بدم
476
00:40:04,416 --> 00:40:07,166
که ما در این شرایط نهایت تلاش خودمون رو می کنیم
477
00:40:08,333 --> 00:40:12,166
در حال حاضر ؛ ما به اونا آب و غذا میدیم
478
00:40:12,875 --> 00:40:14,708
به همراه هر چیزی که نیاز دارند
479
00:40:15,291 --> 00:40:16,833
اما چرا قندهار؟
480
00:40:19,041 --> 00:40:20,625
چون میخواستند به اینجا بیان
481
00:40:21,208 --> 00:40:24,083
چطور تونستید اینقدر سریع غذا درست کنید
482
00:40:24,166 --> 00:40:27,541
این ظرف ها چند ساعت بعد از فرود در قندهار توزیع شد
483
00:40:31,416 --> 00:40:37,375
مردم بهای امنیت ناکارآمد رو می پردازند
484
00:40:37,458 --> 00:40:41,416
چه نپال باشه چه هند ؛ سازمان امنیت مقصر میشه
485
00:40:41,500 --> 00:40:43,916
نمیخوام چیز زیادی بگم
486
00:40:44,458 --> 00:40:47,083
تا وقتی که بچه هام و خانواده ام صحیح و سالم
به خونه برگردند
487
00:40:47,166 --> 00:40:49,750
این جلسه تمام جزبی بیش از حد طولانی شده
488
00:40:50,625 --> 00:40:53,458
تصمیم بگیر ؛ حرکتی بکن
ما مثل احمقا شدیم
489
00:40:54,041 --> 00:40:55,041
ببخشید قربان
490
00:40:56,166 --> 00:40:59,083
در جلسه همه احزاب تصمیم گرفته شد
491
00:40:59,166 --> 00:41:01,583
که با هواپیماربایان مذاکره کنیم
492
00:41:01,666 --> 00:41:06,750
اما هنوز هیچ پیشنهاد یا درخواستی ارسال نکردند
493
00:41:13,875 --> 00:41:15,791
این خیلی هشداردهنده است
چی؟
494
00:41:15,875 --> 00:41:19,000
سه روز و ۱۲ ساعت ؛ لعنتی مثل بمب ساعتی به نظر میاد
495
00:41:19,083 --> 00:41:20,083
اینطور نیست؟
496
00:41:20,625 --> 00:41:21,625
مردم وحشت می کنند
497
00:41:21,708 --> 00:41:22,916
مگه نباید وحشت کنند؟
وحشت؟
498
00:41:23,000 --> 00:41:24,375
بپرس
چی؟
499
00:41:24,458 --> 00:41:26,666
چرا نمی دونستی؟
چرا داری این کار رو می کنی؟
500
00:41:26,750 --> 00:41:29,375
اونا تمام تلاششون رو می کنند
پس مردم باید بدونند
501
00:41:29,458 --> 00:41:30,333
چی؟
502
00:41:30,416 --> 00:41:32,208
که این بهترین کاریه که اونا میتونند انجام بدند
503
00:41:32,291 --> 00:41:34,333
دفعه بعدی که کسی پرواز می کنه
504
00:41:34,439 --> 00:41:38,481
اونا باید بدونند که اگه همچین اتفاقی بیفته
ممکنه یک هفته طول بکشه
505
00:41:38,541 --> 00:41:40,208
و باید بر اساس اون تصمیم بگیرند
506
00:41:46,099 --> 00:41:48,808
این تیتر توئه شالینی
اگه خواستی عوضش کن
507
00:41:48,833 --> 00:41:51,208
اما من و تو هردو میدونیم که این همون سرفصل
508
00:41:51,291 --> 00:41:53,458
شایسته ایه که فردا باید تو اخبار باشه
509
00:42:03,041 --> 00:42:04,000
قربان
510
00:42:07,541 --> 00:42:11,208
ویجیبهان جی و من تیم مذاکره رو نهایی کردیم
511
00:42:11,291 --> 00:42:14,500
اونا با هواپیماربایان صحبت می کنند
512
00:42:14,583 --> 00:42:17,708
اونا خواسته هاشون رو می فهمند
بعدش میتونیم تصمیم بگیریم
513
00:42:18,250 --> 00:42:19,625
پس رنجان میشرا
514
00:42:19,708 --> 00:42:21,833
از آر.ای.دبیلو ؛ تو رهبر این تیم هستی
515
00:42:22,500 --> 00:42:27,041
تو با دی.آر.اس و ابهیجیت کومار از ام.ای.ای میری
516
00:42:27,833 --> 00:42:30,250
و موکال موهان از آی.بی
517
00:42:32,125 --> 00:42:33,666
کی مذاکره می کنه؟
518
00:42:33,750 --> 00:42:36,958
قربان ؛ آقای رنجان کارشناس مسائل افغانستان و پاکستانه
519
00:42:38,333 --> 00:42:39,708
من آماده ام قربان
520
00:42:40,291 --> 00:42:44,375
اما اگه اجازه بدید ؛ موهان مذاکره کننده بهتریه
521
00:42:52,958 --> 00:42:55,375
تموم شد قربان ؛ من مذاکره می کنم
522
00:42:56,291 --> 00:42:58,666
علاوه بر این ما آقای میشرا رو هم با خودمون داریم
523
00:42:58,750 --> 00:43:01,583
البته ؛ همه ما میریم اونجا
524
00:43:01,666 --> 00:43:03,041
بیاید انجامش بدیم
525
00:43:03,125 --> 00:43:04,708
چیز دیگه ای میخواید؟
526
00:43:04,791 --> 00:43:08,625
تیم فناوری قربان ؛ برای ارتباط هماهنگ می کنیم
527
00:43:08,708 --> 00:43:12,416
غیر از دکتر، پرستار
مواد غذایی، لوازم پزشکی؛ چیزی میخوای؟
528
00:43:12,958 --> 00:43:15,375
قربان ؛ من فکر می کنم باید چندتا کماندو هم
همراه خودمون داشته باشیم
529
00:43:15,458 --> 00:43:17,541
اونا به عنوان دکتر وارد تیم میشند
530
00:43:17,625 --> 00:43:19,666
فکر می کنم برای این تصمیم خیلی دیر شده
531
00:43:19,750 --> 00:43:22,166
و همینطور طالبان اجازه این اقدام رو نمیده
532
00:43:22,250 --> 00:43:23,625
اگه اجازه بدند چی؟
533
00:43:24,166 --> 00:43:25,541
...قربان
534
00:43:26,958 --> 00:43:28,083
ویجیبهان جی؟
535
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
این سوالیه که باید از یک سرباز پرسید؟
536
00:43:32,833 --> 00:43:33,958
بیستا خوبه قربان؟
537
00:43:47,791 --> 00:43:48,833
دکتر
538
00:43:54,500 --> 00:43:56,875
یک درخواست دارم
539
00:43:59,708 --> 00:44:01,000
تو گوشی داری
540
00:44:03,125 --> 00:44:06,166
نه ؛ نمیخوام زنگ بزنم
خودت زنگ بزن
541
00:44:07,458 --> 00:44:08,750
اگه کسی جواب داد
542
00:44:09,916 --> 00:44:11,541
یعنی حال بابام خوبه
543
00:44:18,125 --> 00:44:20,750
خواهش میکنم دکتر
544
00:44:32,965 --> 00:44:38,090
ما تازه شنیدیم که یک هواپیما از سازمان ملل
در قندهار فرود اومده
545
00:44:38,166 --> 00:44:42,333
اما هواپیماربایان اصرار دارند که فقط
با مذاکره کننده های هندی حرف بزنند
546
00:44:43,208 --> 00:44:44,375
الو؟
547
00:44:49,958 --> 00:44:53,291
تو اون کیسه چی بود لعنتی؟
توش چی بود؟
548
00:44:55,125 --> 00:44:57,041
چی تو اون هواپیما گذاشتی؟
549
00:44:58,165 --> 00:45:00,124
یک کیف قرمز
550
00:45:00,833 --> 00:45:03,583
یک کیف قرمز ؛ تو اون کیف قرمز چی بود؟
551
00:45:04,416 --> 00:45:06,333
تو کیف قرمز چی بود؟ حرف بزن
552
00:45:07,125 --> 00:45:09,583
حرف بزن لعنتی
553
00:45:13,250 --> 00:45:15,875
هفده کیلو
554
00:45:15,958 --> 00:45:18,083
هفده کیلو از چی؟
555
00:45:18,166 --> 00:45:19,541
هفده کیلو از چی؟
556
00:45:19,625 --> 00:45:20,833
آر.دی.ایکس
557
00:45:20,916 --> 00:45:22,958
هفده کیلو آر.دی.ایکس؟
558
00:45:23,625 --> 00:45:25,291
مادرجنده
559
00:45:28,583 --> 00:45:29,791
زنده باد هند جناب آگراوال
560
00:45:29,875 --> 00:45:33,541
قربان ؛ متاسفم ؛ نمی دونم این خط چقدر امنه
اما خبر بدی دارم قربان
561
00:45:33,625 --> 00:45:36,833
هفده کیلو آر.دی.ایکس تو یک کیف قرمز
توی هواپیما قرار داره
562
00:45:36,916 --> 00:45:38,875
دکتر خودش ترتیبش رو داده
563
00:45:41,533 --> 00:45:42,783
ناگپال
564
00:45:42,875 --> 00:45:43,958
بله قربان
565
00:45:44,625 --> 00:45:46,333
میشرا فرود اومد؟
یک دقیقه قربان
566
00:45:55,333 --> 00:45:56,833
وقتی فرود اومد باهاش تماس بگیر
567
00:45:56,857 --> 00:46:00,857
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
568
00:46:00,881 --> 00:46:04,881
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
569
00:46:04,905 --> 00:46:08,905
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
570
00:46:08,929 --> 00:46:16,929
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس