1 00:01:09,736 --> 00:01:11,738 (The Trauma Code: ชั่วโมงโกงความตาย) 2 00:01:14,741 --> 00:01:17,368 - อาจารย์ครับ ความดันตกลงไปอีกครับ - 50/30 3 00:01:17,452 --> 00:01:18,286 หุบปาก 4 00:01:18,953 --> 00:01:20,455 - ฉันจะให้เลือดเขาโดยตรง - ฮะ 5 00:01:20,538 --> 00:01:21,706 ไม่ได้ครับ อย่านะครับ 6 00:01:21,790 --> 00:01:22,916 ไม่งั้นเขาไม่รอดแน่ค่ะ 7 00:01:22,999 --> 00:01:24,125 บอกให้หุบปาก 8 00:01:59,577 --> 00:02:00,703 หยุดยิง 9 00:02:03,414 --> 00:02:06,084 ย้ำอีกครั้ง หยุดยิงและถอยกลับ 10 00:02:10,088 --> 00:02:11,381 รถคันนี้ได้รับอนุญาตแล้ว 11 00:02:14,509 --> 00:02:16,594 ผู้บังคับบัญชาพูด 12 00:02:17,887 --> 00:02:19,931 ยืนยันตัวตนผู้บุกรุกแล้ว 13 00:02:22,058 --> 00:02:23,434 ฉันมั่นใจว่าทุกคนคุ้นชื่อเขา 14 00:02:25,019 --> 00:02:28,273 เพื่อนทหารของเราหลายคน ที่ทำหน้าที่ในอัฟกานิสถานเป็นหนี้ชีวิตเขา 15 00:02:29,649 --> 00:02:30,650 มาลัค 16 00:02:31,151 --> 00:02:32,360 นั่นคือชื่อของเขา 17 00:02:33,903 --> 00:02:35,280 แพทย์ประจำการทุกคน 18 00:02:36,281 --> 00:02:38,032 มาที่หน่วยพยาบาลโดยด่วน 19 00:02:39,742 --> 00:02:42,203 และให้การสนับสนุนตามที่เขาต้องการ 20 00:02:42,287 --> 00:02:44,539 นี่คือคำสั่งจากผู้บัญชาการโดยตรง 21 00:03:01,222 --> 00:03:03,308 - มาลัค - เราต้องการความช่วยเหลือ 22 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 หนึ่ง สอง สาม 23 00:03:06,519 --> 00:03:08,479 นักเลง ไปหาเลือดมาให้พอ 24 00:03:08,563 --> 00:03:09,522 ได้ค่ะ 25 00:03:09,606 --> 00:03:11,024 - เบอร์หนึ่ง ดูที่ท้องก่อน - ครับ 26 00:03:11,107 --> 00:03:12,483 - วางผ้าคลุม - ได้ครับ 27 00:03:12,567 --> 00:03:13,985 คุณต้องการให้เราช่วยไหม 28 00:03:14,068 --> 00:03:15,612 ไม่เป็นไร เดี๋ยวทีมผมจัดการเอง 29 00:03:26,873 --> 00:03:27,999 สถานการณ์เป็นยังไง 30 00:03:29,292 --> 00:03:30,543 เขาน่ะเหรอ มาลัค 31 00:03:33,338 --> 00:03:34,714 เขายังเหมือนเดิมไม่เปลี่ยน 32 00:03:36,090 --> 00:03:38,301 จู่ๆ ก็โผล่มาพร้อมกับคนไข้ 33 00:03:38,927 --> 00:03:40,678 เหมือนตอนเราอยู่อัฟกานิสถานกัน 34 00:03:48,895 --> 00:03:51,898 {\an8}(อีฮยอนจง เพศชาย กระสุนฝังช่องท้องและตัดลำไส้เล็กเนื้อตาย) 35 00:03:55,944 --> 00:03:57,403 เริ่มผ่าตัดได้เลยครับ 36 00:03:57,487 --> 00:03:59,489 {\an8}- เอเนอจี้ดีไวซ์ - ค่ะ 37 00:03:59,572 --> 00:04:02,450 {\an8}(อุปกรณ์จี้และหยุดเลือด ด้วยกระแสไฟฟ้าความถี่สูง) 38 00:04:02,533 --> 00:04:04,661 จะตัดลำไส้เล็กส่วนที่ติดเชื้อทั้งหมดเลยเหรอครับ 39 00:04:04,744 --> 00:04:06,287 ดูแล้วแทบจะเป็นเมตรเลยนะ 40 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 สองเมตร 41 00:04:07,455 --> 00:04:08,873 เราต้องตัดส่วนที่เน่าออกให้หมด 42 00:04:09,832 --> 00:04:11,084 เขาถึงจะรอด 43 00:04:25,974 --> 00:04:27,308 เป็นยังไงบ้าง 44 00:04:34,440 --> 00:04:35,733 ยังไงก็รอด 45 00:04:35,817 --> 00:04:37,527 ไม่เห็นอาการคนไข้เหรอ 46 00:04:38,903 --> 00:04:40,697 เห็นสีหน้าแววตาเขาไหมล่ะ 47 00:04:43,574 --> 00:04:45,576 ไม่มีความลังเลเลยสักนิด 48 00:04:54,002 --> 00:04:55,003 ล้างแผล 49 00:04:59,549 --> 00:05:00,591 อย่างน้อย 50 00:05:01,551 --> 00:05:03,136 เราก็จัดการส่วนที่ติดเชื้อได้แล้ว 51 00:05:07,473 --> 00:05:09,809 {\an8}ปล่อยให้ส่วนอื่นๆ นอกจากทวารเทียมได้พักก่อน 52 00:05:09,892 --> 00:05:11,352 {\an8}(ทางเดินระบบขับถ่ายเทียม) 53 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 แล้วจะทำยังไงกับกระสุนครับ 54 00:05:13,521 --> 00:05:14,981 ถ้าทิ้งไว้ในท้องจะอันตรายนี่ครับ 55 00:05:15,773 --> 00:05:16,774 ต้องหาให้เจอ 56 00:05:17,775 --> 00:05:19,569 คนไข้จะทนไหวเหรอครับ 57 00:05:20,903 --> 00:05:22,572 กระสุนไม่ได้อยู่ในนี้ 58 00:05:22,655 --> 00:05:23,573 มันอยู่ในนั้นต่างหาก 59 00:05:23,656 --> 00:05:24,699 ในลำไส้เล็กเหรอครับ 60 00:05:24,782 --> 00:05:26,075 มันจะต้องอยู่ในนั้นเท่านั้น 61 00:05:26,743 --> 00:05:29,120 ถ้ากระสุนยังอยู่ในท้อง ร้อยเอกอีฮยอนจง 62 00:05:29,620 --> 00:05:30,496 จะไม่รอด 63 00:05:30,580 --> 00:05:31,664 เอามันออกไปหาข้างนอก 64 00:05:32,498 --> 00:05:33,624 เดี๋ยวปนเปื้อนในห้องผ่าตัด 65 00:05:34,250 --> 00:05:35,251 รับทราบครับ 66 00:05:39,380 --> 00:05:41,299 ออกมาเถอะนะ ขอร้องละ 67 00:05:42,508 --> 00:05:43,801 โธ่เอ๊ย บ้าจริง 68 00:05:56,272 --> 00:05:57,607 ถ้าเหนื่อยก็ออกไปพักเถอะ 69 00:05:58,524 --> 00:05:59,776 เธอเหนื่อยมามากแล้ว 70 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 ไม่เป็นไรหรอก 71 00:06:00,777 --> 00:06:01,736 ไม่เป็นไรค่ะ 72 00:06:01,819 --> 00:06:02,945 นี่คนไข้ของฉัน 73 00:06:11,579 --> 00:06:12,580 โอ๊ะ 74 00:06:13,498 --> 00:06:14,499 โอ้ 75 00:06:15,375 --> 00:06:16,209 เจอแล้ว 76 00:06:17,210 --> 00:06:18,211 เฮ้อ 77 00:06:26,969 --> 00:06:27,929 ช่องท้องเรียบร้อยแล้ว 78 00:06:28,554 --> 00:06:30,807 เดี๋ยวเราจะฟื้นฟูแขนซ้ายกันต่อ 79 00:06:31,641 --> 00:06:32,600 แขนซ้ายเหรอคะ 80 00:06:33,601 --> 00:06:34,977 ตัดกระดูกออกหมดแล้ว แล้วจะ… 81 00:06:36,396 --> 00:06:38,773 ผ่าส่วนที่เน่าทิ้งไปแล้ว ก็ต้องเอาของใหม่ใส่เข้าไป 82 00:06:43,694 --> 00:06:44,779 กระดูกใหม่เหรอคะ 83 00:06:44,862 --> 00:06:45,696 ใช่ 84 00:06:46,447 --> 00:06:47,949 เตรียมกระดูกเทียมมาที 85 00:06:48,032 --> 00:06:49,033 ค่ะ 86 00:06:51,244 --> 00:06:54,497 {\an8}(การปลูกถ่ายกระดูกเทียมทดแทนส่วนที่เสียหาย) 87 00:07:19,105 --> 00:07:20,106 หมอแจวอน 88 00:07:21,357 --> 00:07:22,358 อ้าว คุณจังมี 89 00:07:24,110 --> 00:07:26,154 ไม่ต้องครับๆ นั่งเถอะ 90 00:07:27,947 --> 00:07:30,158 - เป็นไงบ้างครับ - ไม่เป็นไรค่ะ 91 00:07:30,700 --> 00:07:32,702 - คนไข้ล่ะคะ - คนไข้เหรอครับ ก็… 92 00:07:33,536 --> 00:07:34,954 เขาโอเคดีครับ สัญญาณชีพก็ดี 93 00:07:35,037 --> 00:07:36,205 - ครับ - เฮ้อ 94 00:07:36,706 --> 00:07:37,665 โล่งอกไปทีนะคะ 95 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 แต่เราจะกลับกันยังไงคะ 96 00:07:41,002 --> 00:07:44,005 กว่าร้อยเอกอีฮยอนจงจะหายดีคงอีกนาน 97 00:07:44,505 --> 00:07:47,842 นั่นสิครับ เราจะขึ้นเครื่องบินไปทั่วก็ไม่ได้ 98 00:07:54,474 --> 00:07:55,975 ไม่เจอกันนานเลยนะ 99 00:07:56,058 --> 00:07:57,852 - ใช่ - นั่งก่อน 100 00:08:01,939 --> 00:08:02,982 นึกถึงสมัยก่อนเลย 101 00:08:04,984 --> 00:08:08,446 คิดถึงช่วงเวลาดีๆ สมัยเราอยู่ที่อัฟกานิสถานจัง 102 00:08:12,575 --> 00:08:14,076 ทำไมนายถึงจากไปซะล่ะ 103 00:08:20,208 --> 00:08:22,168 นายเรียกหาฉันเฉพาะเวลาที่ต้องการให้ช่วย 104 00:08:23,669 --> 00:08:24,670 ยังเหมือนเดิมไม่เปลี่ยน 105 00:08:26,923 --> 00:08:29,550 ได้เวลาที่นายต้องใช้หนี้ที่ติดค้างฉันแล้ว 106 00:08:31,594 --> 00:08:33,304 ไม่ใช่ว่าฉันจ่ายหมดแล้วเหรอ 107 00:08:34,472 --> 00:08:35,306 ต้องการอะไรอีกล่ะ 108 00:08:38,643 --> 00:08:40,603 นายก็รู้ว่าฉันต้องการอะไร 109 00:08:43,147 --> 00:08:45,066 - บินตรงไปเกาหลีงั้นเหรอ - ใช่ 110 00:08:46,817 --> 00:08:47,818 เรื่องนั้น 111 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 นักบินงานล้นมือ 112 00:08:50,363 --> 00:08:51,989 นายก็รู้ว่าพวกเขาเป็นยังไง 113 00:08:53,658 --> 00:08:54,700 แล้วพวกเขา 114 00:08:55,701 --> 00:08:56,786 ก็ไม่ค่อยทำตามสั่งกันด้วย 115 00:09:00,331 --> 00:09:01,457 โทรหาพวกเขาสิ 116 00:09:02,291 --> 00:09:03,292 บอกไป 117 00:09:04,043 --> 00:09:05,002 ว่าฉันเรียก 118 00:09:10,508 --> 00:09:11,634 - ว่าแต่ - ครับ 119 00:09:11,717 --> 00:09:13,135 ที่นี่มันที่ไหนเหรอคะ 120 00:09:14,262 --> 00:09:15,179 ฐานทัพหรือเปล่า 121 00:09:17,974 --> 00:09:18,975 ที่นี่คือ 122 00:09:20,101 --> 00:09:21,561 ที่ทำงานเก่าของอาจารย์แพค 123 00:09:22,478 --> 00:09:23,437 อะไรนะคะ 124 00:09:23,521 --> 00:09:24,397 อ๋อ 125 00:09:24,480 --> 00:09:25,523 อาจารย์เขาเคยเป็น 126 00:09:25,606 --> 00:09:26,941 หมอของกองทหารรับจ้างครับ 127 00:09:28,025 --> 00:09:28,985 ชื่อว่าแบล็ควิงส์ 128 00:09:29,485 --> 00:09:30,486 แต่แบล็ค… 129 00:09:31,946 --> 00:09:34,365 แบล็ควิงส์มีสาขาแอฟริกาอยู่ที่ซูดานใต้นี่ครับ 130 00:09:35,866 --> 00:09:36,867 อ๋อ 131 00:09:37,451 --> 00:09:39,495 ร้อยเอกอีฮยอนจงนี่ดวงแข็งจัง 132 00:09:39,579 --> 00:09:40,454 แต่ที่นี่ 133 00:09:41,956 --> 00:09:42,790 ค่าจ้างค่อนข้าง… 134 00:09:44,792 --> 00:09:45,793 ค่าจ้างเหรอคะ 135 00:09:47,003 --> 00:09:48,462 เขาไม่รับพยาบาลบ้างเหรอคะ 136 00:09:54,510 --> 00:09:55,511 คุณหมอคะ 137 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 ว่าไง มาลัค 138 00:10:05,438 --> 00:10:07,106 กินเสร็จแล้วก็ไปเถอะ กลับเกาหลี 139 00:10:08,316 --> 00:10:09,483 - ตอนนี้เหรอคะ - เอ๊ะ 140 00:10:10,067 --> 00:10:11,777 หาเครื่องบินพยาบาลได้แล้วเหรอครับ 141 00:10:24,123 --> 00:10:26,125 (แบล็ควิงส์) 142 00:10:26,917 --> 00:10:27,918 เดี๋ยวนะ 143 00:10:28,669 --> 00:10:29,837 โอ้โฮ นี่มัน… 144 00:10:30,421 --> 00:10:32,173 ดูดีว่าห้องไอซียูบางที่อีกนะครับ 145 00:10:32,673 --> 00:10:33,633 พูดมากน่า 146 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 รีบไปเช็กยา 147 00:10:35,926 --> 00:10:37,011 กับพวกอุปกรณ์ซะไป 148 00:10:37,094 --> 00:10:39,180 อ๋อ คยองวอนกำลังเอามาครับ 149 00:10:41,349 --> 00:10:42,725 ฉันสั่งให้คยองวอนทำเหรอ 150 00:10:52,360 --> 00:10:53,194 คุณหมอพัคคยองวอน 151 00:10:55,237 --> 00:10:56,364 หันมาคุยกันหน่อยสิคะ 152 00:11:00,993 --> 00:11:02,662 ครับ หันมาแล้วครับ 153 00:11:06,624 --> 00:11:08,125 เรามีเรื่องต้องคุยกันไม่ใช่เหรอคะ 154 00:11:13,381 --> 00:11:15,007 ฉันขอถามตรงๆ เลยแล้วกันค่ะ 155 00:11:15,508 --> 00:11:16,342 คุณเป็นสปายใช่ไหม 156 00:11:17,093 --> 00:11:18,219 ครับ 157 00:11:21,514 --> 00:11:23,140 ท่านผอ.สั่งมาเหรอคะ 158 00:11:24,600 --> 00:11:25,601 ครับ 159 00:11:26,143 --> 00:11:27,687 ฉันจะไม่เอาไปบอกคุณหมอแพค 160 00:11:28,938 --> 00:11:30,022 แต่ว่า 161 00:11:31,023 --> 00:11:33,359 ฉันอยากให้คุณหมอมารับหน้าที่ เคสผ่าตัดด่วนไปสักพักค่ะ 162 00:11:35,027 --> 00:11:35,861 ได้สิครับ 163 00:11:36,904 --> 00:11:37,863 ว่าไงนะคะ 164 00:11:37,947 --> 00:11:38,989 ผมบอกว่าตกลง 165 00:11:39,490 --> 00:11:40,825 มีอะไรจะพูดอีกไหมครับ 166 00:11:42,034 --> 00:11:43,703 เดี๋ยวสิ เดี๋ยวก่อนๆ 167 00:11:45,246 --> 00:11:47,248 ถ้าจะยอมรับง่ายๆ แบบนี้ 168 00:11:47,331 --> 00:11:48,958 แล้วคุณหมอจะเป็นสปายไปทำไมคะ 169 00:11:51,627 --> 00:11:53,087 เพราะต้องมีใครสักคนที่ทำไงครับ 170 00:11:54,255 --> 00:11:55,756 ถ้าผมไม่ทำก็อาจจะมีใคร 171 00:11:55,840 --> 00:11:57,842 ที่ทำตัวเป็นสปายขึ้นมาจริงๆ ก็ได้ 172 00:11:59,301 --> 00:12:02,179 ถ้าสอบใบประกอบวิชาชีพผ่าน ผมว่าจะสมัครเข้าศูนย์อุบัติเหตุฉุกเฉิน 173 00:12:02,263 --> 00:12:03,097 แล้วถ้า 174 00:12:04,306 --> 00:12:06,142 ศูนย์อุบัติเหตุฉุกเฉินหายไป ผมก็แย่สิครับ 175 00:12:08,227 --> 00:12:10,229 - คุณหมอไม่ได้บ้าใช่ไหมคะ - ครับ 176 00:12:11,063 --> 00:12:12,189 ผมบ้าไปแล้ว 177 00:12:13,733 --> 00:12:14,984 อย่างเริ่ด… 178 00:12:16,068 --> 00:12:17,278 ต่อไปฝากด้วยนะคะ 179 00:12:18,028 --> 00:12:19,447 เอ่อ คือ เราต้องไปแล้วครับ 180 00:12:19,530 --> 00:12:20,990 อาจารย์เรียก บอกให้รีบไป 181 00:12:21,073 --> 00:12:22,074 อ๋อ 182 00:12:24,285 --> 00:12:25,828 ไปกันค่ะ คุณหมอพัคคยองวอน 183 00:12:26,328 --> 00:12:27,788 - ครับ - หมอพัคเหรอ 184 00:12:31,292 --> 00:12:33,627 นี่ ดีเลยสิ ฮะ 185 00:12:34,336 --> 00:12:36,380 นี่ นายชอบใจเลยล่ะสิ 186 00:12:40,551 --> 00:12:43,345 ยินดีต้อนรับสู่เที่ยวบิน ไปยังกรุงโซล สาธารณรัฐเกาหลี 187 00:12:43,429 --> 00:12:45,347 เราหวังว่าคุณจะสะดวกสบายกับการเดินทาง 188 00:12:45,848 --> 00:12:47,850 ลูกเรือเตรียมนำเครื่องขึ้น 189 00:12:58,778 --> 00:13:00,780 เครื่องบินที่พาร้อยเอกอีฮยอนจงกลับมา 190 00:13:00,863 --> 00:13:02,364 ออกจากซูดานใต้เมื่อ 8:00 น.ค่ะ 191 00:13:02,448 --> 00:13:03,991 (พาร้อยเอกอีฮยอนจงกลับ) 192 00:13:04,074 --> 00:13:06,327 ด้านคุณหมอแพคคังฮยอกที่ถูกส่งไปยังซูดานใต้ 193 00:13:06,410 --> 00:13:08,579 ได้ทำการผ่าตัดครั้งที่สองเสร็จสิ้นด้วยดี 194 00:13:08,662 --> 00:13:11,749 และตัดสินใจพาผู้ป่วยกลับด่วน โดยเครื่องบินพยาบาล 195 00:13:11,832 --> 00:13:13,918 และจะเดินทางถึงสนามบินในโซลเร็วๆ นี้ค่ะ 196 00:13:14,001 --> 00:13:15,586 (หมอแพคคังฮยอกร่วมแถลงข่าว) 197 00:13:15,669 --> 00:13:19,381 ประชาชนต่างมุ่งความสนใจไปที่ การกลับมาของร้อยเอกอีฮยอนจงค่ะ 198 00:13:19,882 --> 00:13:21,759 คุณหมอแพคคังฮยอกที่ได้พิสูจน์ฝีมือ 199 00:13:21,842 --> 00:13:24,136 รวมถึงปิดประเด็นเรื่องการใช้เส้นสายแต่งตั้ง 200 00:13:24,220 --> 00:13:26,096 จะร่วมการแถลงข่าวทันทีที่ถึงสนามบินค่ะ 201 00:13:26,180 --> 00:13:28,015 (ยินดีต้อนรับฮีโร่ "ร้อยเอกอีฮยอนจง") 202 00:13:29,308 --> 00:13:30,309 "แบล็ควิงส์" คือ 203 00:13:30,392 --> 00:13:31,936 (ทีมแพทย์, เครื่องบินพยาบาล) 204 00:13:32,019 --> 00:13:33,562 บริษัททหารรับจ้างที่ใหญ่ที่สุดในโลก 205 00:13:33,646 --> 00:13:35,397 ดูเหมือนเขาจะทำการผ่าตัดที่นั่นครับ 206 00:13:37,149 --> 00:13:39,527 เครื่องบินพยาบาลเองก็ยืมมาจากบริษัทนี้ด้วยครับ 207 00:13:41,904 --> 00:13:42,905 ดีแล้วละ 208 00:13:43,739 --> 00:13:45,074 เรื่องแบบนี้แหละคนชอบ 209 00:13:45,157 --> 00:13:46,700 บริษัททหารรับจ้าง 210 00:13:46,784 --> 00:13:49,787 ที่ช่วยในการผ่าตัดร้อยเอกอีฮยอนจง 211 00:13:49,870 --> 00:13:51,497 เคยให้ค่าตอบแทนจำนวนมาก 212 00:13:51,580 --> 00:13:54,416 กับคุณหมอแพคคังฮยอก สมัยที่เคยทำงานเป็นแพทย์ให้ค่ะ 213 00:13:54,500 --> 00:13:55,501 แต่เงินส่วนใหญ่ 214 00:13:56,126 --> 00:13:58,629 ถูกบริจาคเป็นค่าใช้จ่ายในการหายาให้ผู้ลี้ภัยค่ะ 215 00:14:02,508 --> 00:14:03,342 บางครั้ง 216 00:14:03,425 --> 00:14:04,969 ยาเม็ดละพันวอนเม็ดเดียว 217 00:14:05,052 --> 00:14:08,055 ก็ได้ผลมากกว่าหมอหนึ่งคนค่ะ 218 00:14:08,556 --> 00:14:09,598 ไม่คิดแบบนั้นเหรอคะ 219 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 ลูกเรือ เตรียมนำเครื่องลงจอด 220 00:14:33,289 --> 00:14:36,250 {\an8}(แบล็ควิงส์) 221 00:14:36,333 --> 00:14:37,668 {\an8}ค่ะ มากันแล้วค่ะ 222 00:14:59,231 --> 00:15:01,191 ยินดีต้อนรับค่ะ ขอบคุณสำหรับความทุ่มเทนะคะ 223 00:15:02,109 --> 00:15:05,279 ผมทำตามสัญญาที่ว่าจะช่วยชีวิต ร้อยเอกอีฮยอนจงกลับมาให้ได้แล้ว 224 00:15:05,362 --> 00:15:08,157 ค่ะ พูดถึงเรื่องดอกเตอร์เฮลิฯ ใช่ไหมคะ 225 00:15:08,240 --> 00:15:10,367 ฉันก็จะรักษาสัญญาที่ให้ไว้กับคุณหมอเช่นกัน 226 00:15:10,451 --> 00:15:12,328 แต่มาพิธีต้อนรับก่อน 227 00:15:12,411 --> 00:15:14,496 - เชิญทางนี้ก่อน - เดี๋ยวก่อนครับ 228 00:15:14,580 --> 00:15:15,581 คุณหมอคะ 229 00:15:19,543 --> 00:15:20,920 - หลบด้วยค่ะ - สักครู่นะครับ 230 00:15:21,754 --> 00:15:23,547 เอาละครับ คุณนักข่าวทั้งหลาย 231 00:15:23,631 --> 00:15:24,465 ทางนั้นๆ 232 00:15:24,548 --> 00:15:27,760 ผมจะสรุปเกี่ยวกับอาการ ของร้อยเอกอีฮยอนจงให้ฟังสั้นๆ ครับ 233 00:15:31,722 --> 00:15:34,099 เรื่องแรก จุดที่เร่งด่วนที่สุด คือกระสุนที่ฝังบริเวณท้อง 234 00:15:34,183 --> 00:15:36,518 เราได้นำออกไปเรียบร้อย ในการผ่าตัดครั้งที่สองครับ 235 00:15:36,602 --> 00:15:38,228 และเราได้ตัดส่วนที่ 236 00:15:38,312 --> 00:15:41,148 ได้รับบาดเจ็บโดยตรงรวมถึงลำไส้เล็ก บางส่วนที่ติดเชื้อออกไป 237 00:15:41,231 --> 00:15:42,441 ร้อยเอกอีฮยอนจง 238 00:15:43,400 --> 00:15:44,818 จะกลับไปปฏิบัติหน้าที่ได้ครับ 239 00:15:45,736 --> 00:15:47,613 ผมจะต้องไปดูอาการคนไข้ก่อน 240 00:15:47,696 --> 00:15:49,031 ฝากที่เหลือด้วยครับ ท่านรมต. 241 00:15:49,114 --> 00:15:50,407 อ๋อ ได้ค่ะ 242 00:15:53,327 --> 00:15:54,662 อย่างที่เห็น 243 00:15:54,745 --> 00:15:56,872 คุณหมอเป็นคนที่ให้ความสำคัญกับคนไข้ก่อน… 244 00:16:00,376 --> 00:16:01,460 ช้ามากแล้ว รีบไปกัน 245 00:16:05,673 --> 00:16:08,926 ดังนั้นต่อไป กระทรวงสาธารณสุข จึงจะให้การสนับสนุนอย่างเต็มที่… 246 00:16:12,221 --> 00:16:13,764 ฮะ ใครไปไหนนะ 247 00:16:13,847 --> 00:16:15,265 ก่อนมาที่นี่มีคนติดต่อเข้ามา 248 00:16:15,349 --> 00:16:17,601 คุณหมอฮันเลยไปที่เกิดเหตุไฟไหม้ค่ะ 249 00:16:19,186 --> 00:16:21,271 เขานึกว่าตัวเองเป็นคุณหมอแพคจริงๆ แล้วมั้งคะ 250 00:16:30,280 --> 00:16:32,449 ฉัน… ฉันคือแพคคังฮยอก 251 00:16:33,617 --> 00:16:34,618 ฉัน… 252 00:16:46,547 --> 00:16:47,715 กุญแจรถๆ 253 00:16:47,798 --> 00:16:49,299 ท่านครับ ผมขอยืมรถหน่อย 254 00:16:49,383 --> 00:16:51,135 เกิดเหตุด่วน เอากุญแจรถมาเร็ว 255 00:17:24,626 --> 00:17:26,462 โชคดีที่แผลไม่ใหญ่มาก 256 00:17:26,545 --> 00:17:28,088 ถ้ารู้สึกผิดปกติแจ้งได้เลยนะครับ 257 00:17:28,172 --> 00:17:30,174 หายใจเข้าลึกๆ เตรียมส่งตัวผู้บาดเจ็บ 258 00:17:30,257 --> 00:17:31,759 ไหนครับ บาดเจ็บตรงไหน 259 00:17:31,842 --> 00:17:32,676 หัวไหล่เหรอ 260 00:17:54,323 --> 00:17:55,449 ลงได้ครับ 261 00:17:59,953 --> 00:18:01,080 - ทางนี้ - ทางนี้ครับ 262 00:18:02,623 --> 00:18:03,749 ทางนี้ครับ ทางนี้ 263 00:18:17,221 --> 00:18:20,307 ไปที่รถฉุกเฉิน แล้วให้คุณหมอดูนะครับ เข้าใจไหมครับ 264 00:18:20,390 --> 00:18:21,850 - ครับ - เอาละ ไปเลยครับ 265 00:18:21,934 --> 00:18:22,935 ไปครับ 266 00:18:27,272 --> 00:18:29,066 - หัวหน้าอัน - คุณหมอ 267 00:18:29,942 --> 00:18:31,777 - กลับมาลงที่เกิดเหตุแล้วเหรอครับ - ครับ 268 00:18:31,860 --> 00:18:33,403 มีงานใหญ่รอรับเลยนะครับ 269 00:18:33,487 --> 00:18:35,030 คุณไปช่วยที่ดาดฟ้ามาใช่ไหมครับ 270 00:18:35,114 --> 00:18:36,824 - จะขึ้นไปอีกหรือเปล่า - ไม่ครับ 271 00:18:36,907 --> 00:18:40,035 เราจัดการบนดาดฟ้าหมดแล้ว ผมกำลังจะไปช่วยตรงจุดที่เกิดเพลิงไหม้ครับ 272 00:18:40,536 --> 00:18:42,663 ถ้างั้นก็อย่าเพิ่งส่งฮ.กลับนะครับ 273 00:18:42,746 --> 00:18:44,581 - เราต้องส่งตัวผู้ป่วย - ได้ครับ 274 00:18:49,211 --> 00:18:50,337 หนึ่ง อย่าเกร็งครับ 275 00:18:50,420 --> 00:18:52,589 เอาละ เป็นไงครับตอนนี้ 276 00:18:54,383 --> 00:18:56,009 เฮ้ย ทำยังไงดีเนี่ย ให้ตายสิ 277 00:18:57,886 --> 00:18:59,054 โธ่เอ๊ย 278 00:19:02,349 --> 00:19:03,559 เอ่อ ขอบคุณ… 279 00:19:03,642 --> 00:19:04,977 ใส่อุปกรณ์ป้องกันด้วยสิ 280 00:19:05,060 --> 00:19:06,436 โชว์อ่อนหัดอยู่เรื่อย 281 00:19:06,937 --> 00:19:11,024 หมอแพค ทำไมเพิ่งมาเอาป่านนี้ บ้าเอ๊ย 282 00:19:11,108 --> 00:19:12,693 ปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียวตั้งนาน 283 00:19:13,443 --> 00:19:14,444 โธ่เอ๊ย 284 00:19:15,404 --> 00:19:16,655 ทำไม 285 00:19:16,738 --> 00:19:17,781 ทำได้ดีมากครับ 286 00:19:19,575 --> 00:19:20,576 ทางนี้ค่ะ 287 00:19:21,451 --> 00:19:22,703 คัดแยกผู้ป่วยกันก่อนเถอะ 288 00:19:23,745 --> 00:19:25,706 ตรงนี้ใกล้จุดเกิดเพลิงไหม้เกินไปด้วย 289 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 เพิ่งได้มาหรือไง 290 00:19:30,919 --> 00:19:31,879 ทำเป็นใช่ไหมครับ 291 00:19:31,962 --> 00:19:33,255 - นี่มัน… - หัวหน้าอัน 292 00:19:33,755 --> 00:19:35,048 ทำไม่เป็นน่ะสิ 293 00:19:35,549 --> 00:19:36,675 มันทำยังไงเล่า 294 00:19:48,395 --> 00:19:49,813 จะแถลงเมื่อไรครับ 295 00:19:50,314 --> 00:19:52,065 เอาละๆ คุณนักข่าวครับ 296 00:19:52,149 --> 00:19:54,359 จะมายืนกันอยู่ตรงนี้ไม่ได้นะ 297 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 หลบให้พ้นทางเข้าหน่อย… 298 00:19:56,445 --> 00:19:57,529 รถพยาบาลมานั่นแล้ว 299 00:19:57,613 --> 00:19:59,406 - รถพยาบาล - รถพยาบาลมา 300 00:20:09,458 --> 00:20:11,001 ไม่ได้นะ 301 00:20:13,128 --> 00:20:15,505 เพื่อให้พาคนไข้ไปได้อย่างรวดเร็วและปลอดภัย 302 00:20:15,589 --> 00:20:17,049 เราทุกคนต้องร่วมมือกันค่ะ 303 00:20:17,925 --> 00:20:20,594 ประตูเปิดเมื่อไร คุณหมอแจวอนเอาเตียงลงก่อน 304 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 เธอด้วย แอกเนส 305 00:20:21,595 --> 00:20:22,679 - ครับ - ค่ะ 306 00:20:22,763 --> 00:20:23,805 แล้วคุณจังมีล่ะครับ 307 00:20:25,432 --> 00:20:26,892 ฉันต้องเคลียร์ทางตรงกลางค่ะ 308 00:20:26,975 --> 00:20:28,352 เรื่องนี้ฉันถนัดนักแหละ 309 00:20:29,811 --> 00:20:31,271 เอาละ เดี๋ยวจะนับถึงสามนะคะ 310 00:20:31,355 --> 00:20:32,606 - ไปค่ะ - ครับ 311 00:20:33,106 --> 00:20:34,858 หนึ่ง สอง สาม 312 00:20:37,903 --> 00:20:38,904 หลบไปค่ะ 313 00:20:39,571 --> 00:20:41,114 หลบค่ะ ขอทางหน่อย 314 00:21:00,050 --> 00:21:01,051 เอาละ คนนี้… 315 00:21:02,386 --> 00:21:03,428 ทางนี้ครับ 316 00:21:05,097 --> 00:21:06,265 ระวังๆ 317 00:21:07,891 --> 00:21:08,850 คุณหมอครับ 318 00:21:11,311 --> 00:21:13,981 ได้ยินว่าชั้นสองเป็นบริษัท รับเติมถังออกซิเจนสำหรับงานบัดกรี 319 00:21:14,064 --> 00:21:15,774 เราคงต้องอพยพก่อนครับ 320 00:21:18,443 --> 00:21:21,196 (จองจุนอุตสาหกรรม ก๊าซทางการแพทย์) 321 00:21:21,280 --> 00:21:22,864 ถ้าเกิดอยู่ๆ มันระเบิดขึ้นมา 322 00:21:22,948 --> 00:21:24,616 จะเป็นอันตรายกับคนที่เหลือครับ 323 00:21:25,993 --> 00:21:27,369 เราแยกผู้บาดเจ็บใกล้เสร็จแล้ว 324 00:21:27,452 --> 00:21:28,287 เริ่มส่งตัวเลยครับ 325 00:21:28,370 --> 00:21:29,371 ครับ 326 00:21:30,205 --> 00:21:32,624 เจ้าหน้าที่ทั้งหมด เราจะส่งตัวผู้ป่วยกันก่อน 327 00:21:33,125 --> 00:21:34,293 - ครับ - รับทราบครับ 328 00:21:34,376 --> 00:21:37,462 มาทางจุดช่วยเหลือชั่วคราว ที่เห็นทางด้านหน้าได้เลยครับ 329 00:21:37,963 --> 00:21:41,550 ขอให้เจ้าหน้าที่เคลื่อนย้าย อย่างปลอดภัยและรวดเร็วที่สุด 330 00:21:41,633 --> 00:21:45,178 ส่วนผู้บาดเจ็บ ถึงจะลำบากแต่อดทนอีกหน่อยนะครับ 331 00:21:57,065 --> 00:21:58,608 ใส่สายให้ยาเสร็จแล้วตามมานะครับ 332 00:21:58,692 --> 00:21:59,901 - ได้ - ยังเหลืออีกคนนึง 333 00:22:16,710 --> 00:22:17,753 หมอแพค! 334 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 หมอแพค 335 00:22:20,922 --> 00:22:22,382 - หมอแพค - อันตรายครับ 336 00:22:28,055 --> 00:22:29,723 - เป็นอะไรไหมครับ - หมอแพค 337 00:22:29,806 --> 00:22:33,393 ผู้บาดเจ็บ ช่วยผู้บาดเจ็บก่อนครับ 338 00:22:35,187 --> 00:22:36,188 หมอแพค 339 00:22:44,321 --> 00:22:45,280 อย่าเข้ามาครับ 340 00:22:55,415 --> 00:22:56,666 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 341 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 หมอแพค เป็นยังไง 342 00:22:58,085 --> 00:22:59,294 ผู้บาดเจ็บรายนี้ 343 00:22:59,378 --> 00:23:01,088 ไฟคลอกหลอดลม ใส่ท่อหายใจเขาก่อน 344 00:23:01,171 --> 00:23:02,672 - อือ - อาจเกิดภาวะขาดน้ำ 345 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 - ให้น้ำเกลือเขาด้วยครับ - เข้าใจแล้ว 346 00:23:05,967 --> 00:23:08,261 หัวหน้าอัน ส่งตัวเขาทางเฮลิคอปเตอร์นะครับ 347 00:23:08,345 --> 00:23:09,888 - ครับ ไปเถอะครับ - ครับ 348 00:23:23,360 --> 00:23:24,361 หัวหน้าอัน 349 00:23:25,445 --> 00:23:26,446 ครับ 350 00:23:27,656 --> 00:23:29,449 โทรเรียกหมอที่ดูแลบาดแผลไฟไหม้ทีครับ 351 00:23:29,533 --> 00:23:30,659 รับทราบครับ 352 00:23:30,742 --> 00:23:32,619 ทำไม นายจะไม่ทำเองเหรอ 353 00:23:33,120 --> 00:23:34,329 จะไม่เข้าผ่าตัดเหรอ 354 00:23:37,624 --> 00:23:38,792 สะเก็ดระเบิดติดอยู่ครับ 355 00:23:39,835 --> 00:23:41,002 ดูจากที่เลือดไม่ไหลแล้ว 356 00:23:42,504 --> 00:23:44,464 - แสดงว่าอวัยวะภายในไหม้ - ว่าไงนะ 357 00:23:45,048 --> 00:23:46,383 ไหน ให้ฉันดูหน่อย 358 00:23:47,717 --> 00:23:49,094 พอฉันจับแล้วนายไม่รู้สึกเหรอ 359 00:23:49,594 --> 00:23:51,805 - หือ - เซลล์น่าจะกำลังตาย 360 00:23:52,806 --> 00:23:53,807 หมอแพค 361 00:23:54,433 --> 00:23:55,517 หมอแพค 362 00:24:01,815 --> 00:24:04,568 เฮ้อ จบการเดินทางอันยาวไกลสักที 363 00:24:05,193 --> 00:24:07,946 นั่นสิครับ รู้สึกเหมือนไปถ่ายหนังมาเรื่องนึงเลย 364 00:24:08,029 --> 00:24:10,323 แต่ก็จบแบบแฮปปี้เอนดิ้งนะครับ 365 00:24:10,407 --> 00:24:11,950 ยังไงก็เตรียมตัวเถอะค่ะ 366 00:24:12,033 --> 00:24:13,368 เดี๋ยวผู้ป่วยคงมาล็อตใหญ่ 367 00:24:14,870 --> 00:24:15,829 จริงสิ มีไฟไหม้ 368 00:24:18,081 --> 00:24:19,124 สักครู่นะครับ 369 00:24:21,710 --> 00:24:22,711 ครับ หัวหน้าแผนก 370 00:24:24,880 --> 00:24:25,714 ครับผม… 371 00:24:32,429 --> 00:24:33,472 ใครนะครับ 372 00:24:38,185 --> 00:24:39,895 คุณหมอ เป็นอะไรไปคะ 373 00:24:41,605 --> 00:24:43,148 มีเฮลิคอปเตอร์จะมาส่งตัวผู้บาดเจ็บ 374 00:24:44,357 --> 00:24:45,358 ผู้ป่วยคนนั้น 375 00:24:47,903 --> 00:24:49,154 คืออาจารย์แพคครับ 376 00:24:50,906 --> 00:24:52,032 พูดเรื่องอะไรกันคะ 377 00:24:53,200 --> 00:24:54,201 อาจารย์แพค 378 00:24:55,035 --> 00:24:56,244 ได้รับบาดเจ็บครับ 379 00:25:01,249 --> 00:25:02,834 - คุณหมอ - มีผ่าตัดด่วนครับ 380 00:25:02,918 --> 00:25:04,878 - เรียกแผนกวิสัญญีมาครับ - แล้วใครจะผ่าคะ 381 00:25:04,961 --> 00:25:07,672 พาเขาขึ้นเตียงผ่าตัดไป แล้วใครจะเป็นคนผ่าคะ 382 00:25:21,311 --> 00:25:22,312 การหายใจ 383 00:25:23,313 --> 00:25:24,314 ค่อยๆ 384 00:25:25,815 --> 00:25:26,858 ถี่ขึ้นครับ 385 00:25:26,942 --> 00:25:28,735 - เข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม - เข้าใจๆ 386 00:25:28,818 --> 00:25:29,778 อย่าพูดเยอะ 387 00:25:30,362 --> 00:25:31,613 นายต้องเก็บแรงไว้ 388 00:25:31,696 --> 00:25:33,990 ผมยังพยายามอดทนได้อยู่ 389 00:25:35,742 --> 00:25:37,202 แต่อาการ 390 00:25:38,119 --> 00:25:40,163 - ทรุดเร็วเกินไป - เข้าใจแล้ว 391 00:25:40,247 --> 00:25:41,873 ฉันจะให้ยาระงับประสาทก่อน 392 00:25:43,708 --> 00:25:44,543 ไม่ได้ 393 00:25:44,626 --> 00:25:46,211 ผมมีเรื่องจะบอกกับเบอร์หนึ่ง 394 00:25:47,420 --> 00:25:48,296 ยังไม่ได้ 395 00:26:02,811 --> 00:26:04,604 นี่ เร็วเข้า 396 00:26:06,189 --> 00:26:08,066 - หนึ่ง สอง สาม - คุณหมอ 397 00:26:08,149 --> 00:26:09,442 - เปิดทางไว้ - ค่ะ 398 00:26:10,026 --> 00:26:11,653 เคลียร์ทาง หมอแพค 399 00:26:11,736 --> 00:26:13,655 ตั้งสติไว้ ตั้งสติ เอาละ 400 00:26:13,738 --> 00:26:14,573 - ทำไงดี - ระวัง 401 00:26:14,656 --> 00:26:15,574 - ทำยังไง - มา 402 00:26:15,657 --> 00:26:17,033 - ระวังๆ นอนตรงนี้ - อาจารย์ 403 00:26:17,117 --> 00:26:18,285 - นอนลง - ไม่นะ 404 00:26:18,785 --> 00:26:20,495 - นี่ รีบไปเลย - ครับ 405 00:26:20,579 --> 00:26:22,664 - ไปเร็ว - ไปเลย 406 00:26:22,747 --> 00:26:24,040 - ไปครับ - เร็วเข้า 407 00:26:24,124 --> 00:26:25,125 เดี๋ยวก่อนครับ 408 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 เบอร์หนึ่ง 409 00:26:28,336 --> 00:26:29,963 - ครับ - นายทำได้ใช่ไหม 410 00:26:31,298 --> 00:26:32,299 อะไรนะครับ 411 00:26:34,634 --> 00:26:35,635 ตัดสินใจ 412 00:26:36,720 --> 00:26:37,721 ด้วยตัวนายเอง 413 00:26:39,598 --> 00:26:41,600 - เข้าใจไหม - ครับ อาจารย์ 414 00:26:41,683 --> 00:26:42,726 ไปเร็ว รีบไป เร็วเข้า 415 00:26:42,809 --> 00:26:43,893 ไปครับ ครับ 416 00:26:45,145 --> 00:26:46,605 ไปเลยครับ ไปเลย 417 00:26:47,105 --> 00:26:48,106 ตรงไปเลย ตรงไป 418 00:27:11,630 --> 00:27:12,839 หากผ่านทางเดินนี้ไป 419 00:27:15,675 --> 00:27:16,718 จะเจอกับทางแยก 420 00:27:19,387 --> 00:27:20,722 ทางแยกที่ทำให้ 421 00:27:20,805 --> 00:27:22,891 ฉันคิดหนักมาแล้วนับครั้งไม่ถ้วน 422 00:27:26,186 --> 00:27:27,312 ตลอดครึ่งปีที่ผ่านมา 423 00:27:31,650 --> 00:27:33,360 ทันทีที่ผ่านหัวมุมตรงนั้นไป 424 00:27:36,112 --> 00:27:37,280 ฉันต้องตัดสินใจ 425 00:27:44,537 --> 00:27:46,164 ว่าฉันควรไปที่ไหน 426 00:27:46,247 --> 00:27:48,208 (ซ้าย ห้องสแกนซีที ขวา ศูนย์อุบัติเหตุฉุกเฉิน) 427 00:27:48,291 --> 00:27:49,292 ฉันควร… 428 00:27:50,168 --> 00:27:51,086 ไปทางไหน 429 00:27:51,586 --> 00:27:52,837 ไปห้องไหนคะ คุณหมอ 430 00:27:52,921 --> 00:27:54,589 สแกนซีทีก่อนสิ ไปสแกนซีที 431 00:27:55,465 --> 00:27:56,633 คุณหมอแจวอน 432 00:27:56,716 --> 00:27:58,593 ห้องสแกนซีทีที่จะทำให้เรารู้อาการผู้ป่วย 433 00:27:58,677 --> 00:27:59,886 - คุณหมอ - แจวอน 434 00:27:59,969 --> 00:28:01,888 (แผนกรังสีวิทยาฉุกเฉิน - ซีที เอ็มอาร์ไอ) 435 00:28:01,971 --> 00:28:03,098 คุณหมอแจวอน 436 00:28:03,598 --> 00:28:04,599 แจวอน ทำอะไรอยู่ 437 00:28:04,683 --> 00:28:05,809 หรือควรจะ 438 00:28:05,892 --> 00:28:07,560 - คุณหมอ - รักษาโกลเดนไทม์ไว้ 439 00:28:07,644 --> 00:28:08,561 แล้วตรงไปห้องผ่าตัด 440 00:28:08,645 --> 00:28:09,562 (ห้องผู้ป่วยหนัก) 441 00:28:09,646 --> 00:28:11,189 ตั้งสติหน่อยสิคะ คุณหมอ 442 00:28:15,527 --> 00:28:16,528 การตัดสินใจ 443 00:28:19,781 --> 00:28:21,449 เป็นของหมอที่นำผ่าตัด 444 00:28:27,914 --> 00:28:29,124 จะทำอะไร ฮะ 445 00:28:30,291 --> 00:28:31,418 ไม่ไปห้องซีทีก่อนเหรอ 446 00:28:36,131 --> 00:28:38,258 - อ้าว หมอพัค - เกิดอะไรขึ้นครับ 447 00:28:38,341 --> 00:28:40,885 - เหล็กร้อนกระเด็นใส่ตรงท้องเขา - ลงลึกขนาดไหนครับ 448 00:28:43,888 --> 00:28:44,723 ไม่รู้ 449 00:28:45,724 --> 00:28:46,891 มันอยู่ในท้อง จะรู้ได้ยังไง 450 00:28:47,934 --> 00:28:50,019 เดี๋ยวสิ ทำไมพูดจาไร้ความรับผิดชอบแบบนั้น 451 00:28:50,520 --> 00:28:51,771 ต้องสแกนซีทีดูก่อนไม่ใช่เหรอ 452 00:28:51,855 --> 00:28:53,857 เราจะเข้าผ่าตัดกันทันที เตรียมตัวซะ 453 00:28:53,940 --> 00:28:55,567 เราต้องรู้ก่อนสิว่ามันลงไปลึกแค่ไหน 454 00:28:57,110 --> 00:28:58,820 ขืนทำสุ่มสี่สุ่มห้า เขาตายได้เลยนะครับ 455 00:28:58,903 --> 00:28:59,738 ใช่ 456 00:28:59,821 --> 00:29:01,281 แจวอน ที่หมอพัคพูด 457 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 - ก็มีเหตุผลนะ - ไม่ครับ 458 00:29:03,491 --> 00:29:05,702 เราจะเข้าผ่าตัดทันทีครับ อาจารย์ เชื่อใจผมนะครับ 459 00:29:05,785 --> 00:29:06,786 ผมขอร้อง 460 00:29:10,290 --> 00:29:11,291 นี่ 461 00:29:12,625 --> 00:29:13,710 นายเป็นหมอผ่าตัดหรือไง 462 00:29:17,255 --> 00:29:18,757 เอาเถอะ อย่ามัวเถียงกันเลย 463 00:29:18,840 --> 00:29:20,717 เดี๋ยวฉันจะลองติดต่อกลุ่มอาจารย์แพทย์ไป 464 00:29:20,800 --> 00:29:22,343 - ให้พวกเขาช่วยกัน… - ไม่ต้องครับ 465 00:29:22,844 --> 00:29:24,220 เราไม่มีเวลาแล้วครับ อาจารย์ 466 00:29:25,930 --> 00:29:27,182 ผมจะเป็นคนผ่าตัดเอง 467 00:29:27,265 --> 00:29:28,308 โธ่ ให้ตายสิ 468 00:29:28,850 --> 00:29:31,102 - คุณหมอคะ เริ่มฆ่าเชื้อเลยไหมคะ - ครับ 469 00:29:33,313 --> 00:29:34,606 ช่วยผมด้วยนะครับ 470 00:29:34,689 --> 00:29:35,815 หมอแจวอน 471 00:29:38,568 --> 00:29:39,986 รบกวนด้วยนะครับ อาจารย์ 472 00:29:47,368 --> 00:29:48,495 ก็ได้ เข้าใจแล้ว 473 00:29:49,078 --> 00:29:50,330 เอาเศษเหล็กออกก่อนแล้วกัน 474 00:29:54,334 --> 00:29:55,376 ฝากเรื่องยาสลบด้วย 475 00:29:55,877 --> 00:29:57,170 ฉันล้างมือเสร็จแล้วจะเข้าไป 476 00:30:03,426 --> 00:30:04,260 หมอพัค 477 00:30:06,137 --> 00:30:07,138 เรา 478 00:30:07,764 --> 00:30:09,140 ทำส่วนของตัวเองให้ดีกันเถอะ 479 00:30:12,018 --> 00:30:13,228 ช่วยฉันสักครั้งนะ 480 00:30:26,825 --> 00:30:28,326 ถึงจะเอาเศษเหล็กออกมาได้ 481 00:30:29,828 --> 00:30:31,204 แล้วแผลบริเวณรอบๆ ล่ะ 482 00:30:43,633 --> 00:30:44,592 การตัดสินใจ 483 00:30:46,261 --> 00:30:47,637 เป็นหน้าที่ของหมอนำผ่าตัด 484 00:30:53,059 --> 00:30:54,352 (กำลังผ่าตัด) 485 00:31:12,078 --> 00:31:14,622 เริ่มการผ่าตัดครับ 486 00:31:16,708 --> 00:31:17,542 มีด 487 00:31:22,672 --> 00:31:26,509 {\an8}(แพคคังฮยอก เพศชาย บาดแผลไฟไหม้ที่อวัยวะภายใน) 488 00:31:53,661 --> 00:31:56,748 (ศูนย์อุบัติเหตุฉุกเฉิน) 489 00:32:03,504 --> 00:32:05,214 (เพิ่งเคยเจอคนที่เท่กว่าพ่อ - จองอึน) 490 00:32:05,298 --> 00:32:07,050 {\an8}(คุณหมอหล่อมากค่ะ - คิมดาอิน) 491 00:32:07,133 --> 00:32:08,426 {\an8}(ชอนซองอึน 25 สิงหาคม) 492 00:32:08,509 --> 00:32:10,261 {\an8}(ขอบคุณค่ะ คุณหมอ - อีซอนมี) 493 00:32:10,345 --> 00:32:11,179 {\an8}(วันออกจากรพ.!) 494 00:32:11,262 --> 00:32:12,555 (ขอบคุณนะครับ - ซอกฮุน) 495 00:32:12,639 --> 00:32:14,140 (หมอแพคสุดยอด - ยุนคยองซุก) 496 00:32:37,705 --> 00:32:38,915 ฉันตายแล้วเหรอ 497 00:32:40,875 --> 00:32:43,753 (ยินดีด้วย คุณยังมีชีวิตอยู่) 498 00:33:01,396 --> 00:33:02,397 ทำไม 499 00:33:04,232 --> 00:33:05,274 มาแล้วเหรอ 500 00:33:05,942 --> 00:33:07,068 ทำไมไม่เข้าไปกันล่ะครับ 501 00:33:07,860 --> 00:33:08,695 แหมก็ 502 00:33:09,445 --> 00:33:12,073 ต้องให้หมอผ่าตัดเข้าไปดูอาการก่อนสิ 503 00:33:25,294 --> 00:33:26,295 เอ่อ 504 00:33:27,964 --> 00:33:30,258 อาจารย์ ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 505 00:33:32,802 --> 00:33:34,512 ผู้บาดเจ็บตอนเกิดเหตุไฟไหม้เป็นไงบ้าง 506 00:33:36,055 --> 00:33:36,931 อ๋อ 507 00:33:37,432 --> 00:33:40,643 เราประสานกับอ.พัค แผนกแผลไฟไหม้ ตอนนี้ย้ายไปห้องธรรมดาแล้วครับ 508 00:33:40,727 --> 00:33:42,103 แนวโน้มอาการก็ปกติดีครับ 509 00:33:43,855 --> 00:33:46,107 แล้วคนไข้คนอื่นๆ ตอนฉันไม่อยู่ล่ะ 510 00:33:47,608 --> 00:33:49,402 ช่วงนี้มีอุบัติเหตุรถชนค่อนข้างเยอะ 511 00:33:49,485 --> 00:33:51,779 เลยมีคนไข้ฝั่งโรคกระดูกเยอะ 512 00:33:51,863 --> 00:33:53,072 อ.อิม หัวหน้าแผนกฉุกเฉิน 513 00:33:53,156 --> 00:33:54,949 กับอ.จอง แผนกกระดูกช่วยเราเยอะเลย 514 00:33:55,033 --> 00:33:56,159 ไม่มีผู้ป่วยเสียชีวิตด้วยครับ 515 00:33:59,328 --> 00:34:00,163 เบอร์หนึ่ง 516 00:34:01,456 --> 00:34:02,749 ครับ อาจารย์ 517 00:34:02,832 --> 00:34:04,709 ดูจากประวัติการผ่าตัด 518 00:34:05,376 --> 00:34:07,253 นายลงมีดผ่าตัดเลยโดยไม่ได้สแกนซีทีก่อน 519 00:34:07,754 --> 00:34:09,756 อ๋อ เคสของอาจารย์เหรอครับ 520 00:34:11,340 --> 00:34:12,800 อาจารย์เป็นคนบอกเองนี่ครับ 521 00:34:12,884 --> 00:34:14,218 ว่าให้ผมตัดสินใจเอง 522 00:34:14,302 --> 00:34:15,595 ผมตัดสินใจแบบนั้นครับ 523 00:34:15,678 --> 00:34:17,013 - ว่าต้องผ่าตัดทันที - แล้ว 524 00:34:17,680 --> 00:34:19,098 หลักในการตัดสินใจคืออะไร 525 00:34:24,270 --> 00:34:25,438 อาการของคนไข้ครับ 526 00:34:25,521 --> 00:34:27,857 ในแผนกอุบัติเหตุฉุกเฉิน สิ่งสำคัญไม่ใช่ความรู้ในตำรา 527 00:34:27,940 --> 00:34:29,609 แต่เป็นคนไข้ที่อยู่ตรงหน้าในขณะนั้น 528 00:34:29,692 --> 00:34:31,611 อาจารย์เคยพูดไว้แบบนั้นนี่ครับ 529 00:34:31,694 --> 00:34:32,904 อาการฉันเป็นยังไง 530 00:34:37,742 --> 00:34:39,911 ความร้อนกระจายตัวเรื่อยๆ ครับ 531 00:34:40,536 --> 00:34:42,747 ผมเลยคิดว่าจะต้องมีการบาดเจ็บสะสม 532 00:34:42,830 --> 00:34:45,500 ดังนั้นยิ่งเวลาผ่านไป อาการจะยิ่งทรุดเร็วขึ้นเรื่อยๆ 533 00:34:45,583 --> 00:34:47,585 และถ้าปล่อยไว้ ตับคงวาย ผมก็เลย… 534 00:34:48,169 --> 00:34:49,003 ครับ 535 00:34:49,921 --> 00:34:51,255 ผมเลยตัดสินใจแบบนั้น 536 00:34:54,383 --> 00:34:55,468 นายตัดตับออกไป 537 00:34:56,469 --> 00:34:57,470 หนึ่งในสามเหรอ 538 00:34:58,805 --> 00:35:01,557 แทบจะเท่าการปลูกถ่ายตับจากคนที่ยังอยู่เลยนะ 539 00:35:03,017 --> 00:35:04,477 ครับ ใช่ครับ 540 00:35:05,603 --> 00:35:06,729 ไอ้หมอนี่ 541 00:35:06,813 --> 00:35:08,272 เกือบจะฆ่าฉันซะแล้ว 542 00:35:13,653 --> 00:35:14,695 แต่ยังรอดนี่ครับ 543 00:35:18,407 --> 00:35:19,450 นั่นสินะ 544 00:35:22,995 --> 00:35:24,413 ขอโทษครับ อาจารย์ 545 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 เปล่า 546 00:35:28,501 --> 00:35:29,752 จะบอกว่านายทำดีแล้ว 547 00:35:31,212 --> 00:35:32,380 หมอยางแจวอน 548 00:35:40,138 --> 00:35:41,139 อะไรนะครับ 549 00:35:43,099 --> 00:35:45,768 อาจารย์ เมื่อกี้อาจารย์เรียก… 550 00:35:45,852 --> 00:35:47,478 ชื่อผมเหรอครับ 551 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 อือ 552 00:35:49,021 --> 00:35:50,773 จากนี้นายสมควรถูกเรียกด้วยชื่อแล้ว 553 00:35:58,865 --> 00:36:00,908 - แม่ง - อะไรนะ 554 00:36:04,287 --> 00:36:05,329 แม่งเอ๊ย! 555 00:36:08,916 --> 00:36:10,168 เป็นอะไรของเขา 556 00:36:10,251 --> 00:36:11,836 หือ หมอแพค 557 00:36:12,628 --> 00:36:13,880 เดี๋ยวก่อน เข้าไปกันเถอะ 558 00:36:13,963 --> 00:36:15,256 เขาด่าทำไมล่ะนั่น 559 00:36:16,132 --> 00:36:16,966 ทำไม 560 00:36:17,049 --> 00:36:18,676 - คุณหมอ ตายจริง ทำไม… - มีอะไร 561 00:36:18,759 --> 00:36:20,178 อะไรกัน ไหนดูซิ 562 00:36:20,261 --> 00:36:22,263 - หมอแพค เป็นอะไรไหม - โอย ออกไป 563 00:36:22,346 --> 00:36:24,599 ให้ตายเถอะ ฉันเป็นห่วงแทบแย่ 564 00:36:24,682 --> 00:36:25,850 โธ่เว้ย ให้ตายห่าสิ 565 00:36:25,933 --> 00:36:28,394 อย่ามาเอะอะในห้องไอซียู เงียบปากที 566 00:36:28,477 --> 00:36:29,687 - โอย ระวังๆ - ตายแล้ว 567 00:36:30,354 --> 00:36:32,523 ด่าได้แบบนี้แสดงว่ายังไม่ตาย 568 00:36:32,607 --> 00:36:33,858 ใจเย็นๆ นะคะ ใจเย็นก่อน 569 00:36:33,941 --> 00:36:35,693 เหนื่อยแย่เลยสินะนาย หือ 570 00:36:35,776 --> 00:36:36,861 คุณหมอยังไม่หายดีนะคะ 571 00:36:37,653 --> 00:36:38,613 คุณหมอ เป็นอะไรไหม 572 00:36:38,696 --> 00:36:40,531 - "ยินดีด้วย คุณยังมีชีวิตอยู่" - ยังไม่ตาย 573 00:36:40,615 --> 00:36:42,450 - ออกไปกันสักทีเถอะ - ได้ๆ 574 00:36:46,120 --> 00:36:47,246 ข่าวต่อไป 575 00:36:47,330 --> 00:36:48,664 สองวีรบุรุษแห่งซูดานใต้ 576 00:36:48,748 --> 00:36:52,376 ร้อยเอกอีฮยอนจงและคุณหมอแพคคังฮยอก มีเรื่องให้พูดถึงรายวันเลยค่ะ 577 00:36:52,460 --> 00:36:55,963 โดยเฉพาะบทสัมภาษณ์ของคุณหมอแพคคังฮยอก ที่บอกว่าให้นำดอกเตอร์เฮลิฯ มาใช้ 578 00:36:56,047 --> 00:36:58,466 ทำให้เกิดผลกระทบอย่างมากค่ะ 579 00:36:58,549 --> 00:37:02,303 ประชาชนยังตอบรับการเรียกร้อง อย่างจริงจังของคุณหมอแพคอย่างต่อเนื่องด้วยค่ะ 580 00:37:02,386 --> 00:37:04,472 {\an8}(แพคคังฮยอกวอนคนสนใจด้านอุบัติเหตุฉุกเฉิน) 581 00:37:04,555 --> 00:37:06,182 {\an8}ทุกวินาทีในศูนย์อุบัติเหตุฉุกเฉิน 582 00:37:06,265 --> 00:37:07,808 {\an8}คือความเป็นความตายครับ 583 00:37:07,892 --> 00:37:09,560 เราจำเป็นต้องมีเฮลิคอปเตอร์ 584 00:37:10,519 --> 00:37:13,564 แต่ที่เรานำดอกเตอร์เฮลิฯ มาใช้ไม่ได้ก็เพราะ 585 00:37:14,106 --> 00:37:15,233 เงินเท่านั้นครับ 586 00:37:17,401 --> 00:37:19,820 ยุคสมัยแห่งการตระหนี่กับชีวิตคน ต้องจบลงได้แล้วครับ 587 00:37:21,030 --> 00:37:22,031 ผมขอให้ทุกท่าน 588 00:37:22,990 --> 00:37:24,533 ช่วยกันร่วมมือ 589 00:37:25,743 --> 00:37:27,119 หยุดยุคสมัยนั้นครับ 590 00:37:27,828 --> 00:37:31,415 จากการเรียกร้องว่าต้องมีการนำดอกเตอร์เฮลิฯ เข้ามาใช้เพื่อรักษาโกลเดลไทม์ 591 00:37:31,499 --> 00:37:33,918 ของคุณหมอแพคคังฮยอกนั้น 592 00:37:34,001 --> 00:37:35,461 องค์กรภาคประชาสังคมต่างๆ 593 00:37:35,544 --> 00:37:37,797 ต่างประกาศลงชื่อสนับสนุน การนำเข้าดอกเตอร์เฮลิฯ 594 00:37:37,880 --> 00:37:40,883 และประชาชนยังให้ความสนใจอย่างมากด้วยค่ะ 595 00:37:40,967 --> 00:37:42,593 (ประชาชนเรียกร้องดอกเตอร์เฮลิฯ) 596 00:37:42,677 --> 00:37:46,847 ทางด้านรัฐบาลประกาศว่าจะจัดส่ง ดอกเตอร์เฮลิฯ ไปทั่วประเทศภายในสามปี 597 00:37:46,931 --> 00:37:49,684 ในฐานะหน่วยงานของรัฐ ฉันขอสัญญากับประชาชนว่า 598 00:37:49,767 --> 00:37:52,144 เราจะทำอย่างสุดความสามารถค่ะ 599 00:37:52,228 --> 00:37:55,356 ผู้คนต่างพากันตั้งความหวังว่านี่จะเป็นก้าวแรก 600 00:37:55,439 --> 00:37:57,900 ของการสร้างระบบรักษาผู้ป่วยอุบัติเหตุฉุกเฉิน 601 00:37:57,984 --> 00:38:00,111 ในระดับประเทศที่พัฒนาแล้วครับ 602 00:38:02,363 --> 00:38:04,448 ที่รัก มีแขกมาหาค่ะ 603 00:38:14,625 --> 00:38:16,794 ทำไมถึงไม่ไปทำงานล่ะครับ 604 00:38:17,878 --> 00:38:19,297 พรุ่งนี้จะมีประชุมบอร์ดบริหารด่วน 605 00:38:19,380 --> 00:38:20,881 คิดว่าหลบหน้าผมจนถึงตอนนั้น 606 00:38:20,965 --> 00:38:22,216 แล้วจะรอดไปได้เหรอครับ 607 00:38:22,300 --> 00:38:25,094 ลานจอดเอย ดอกเตอร์เฮลิฯ เอย 608 00:38:25,177 --> 00:38:27,096 ต่อให้คุณเที่ยวทำแบบนั้นไปทั่ว 609 00:38:27,179 --> 00:38:29,265 ก็หยุดการประชุมบอร์ดบริหารไม่ได้หรอก 610 00:38:29,348 --> 00:38:32,351 พรุ่งนี้จะมีการลงมติถอดถอนการแต่งตั้งคุณ 611 00:38:33,269 --> 00:38:34,353 ท่านผอ. 612 00:38:34,854 --> 00:38:37,398 ถ้าเกิดไล่ผมออกส่งเดชแบบนั้น 613 00:38:37,481 --> 00:38:39,567 คุณคงโดนทั้งประเทศต่อต้านแน่ 614 00:38:39,650 --> 00:38:43,821 แต่ความจริงที่ว่า คุณถูกใช้เส้นสายแต่งตั้งมาก็ยังอยู่ 615 00:38:44,363 --> 00:38:45,990 เรามีเหตุผลเพียงพอ 616 00:38:46,490 --> 00:38:47,491 ท่านผอ.ครับ 617 00:38:48,034 --> 00:38:50,036 ผมเข้าใจว่าทำไมท่านทำแบบนี้ 618 00:38:50,745 --> 00:38:52,330 ผมตั้งใจทำ 619 00:38:52,413 --> 00:38:54,874 - เพื่อคนไข้จริงๆ นะครับ - ผมถึงได้บอกไง 620 00:38:54,957 --> 00:38:57,960 ว่าเราจะร่วมมือกับหน่วยกู้ภัยกลางเต็มที่ 621 00:38:58,044 --> 00:38:59,670 - แล้วทำไม - ไม่ครับ 622 00:39:00,171 --> 00:39:03,132 มันมีข้อกำจัดนี่ครับ เราต้องออกไปทำหน้าที่ตอนกลางคืนด้วย 623 00:39:03,215 --> 00:39:06,177 เฮอะ จะรับคนไข้ตลอด 24 ชั่วโมงเลยว่างั้น 624 00:39:06,260 --> 00:39:07,845 คุณจะสูบเลือดสูบเนื้อรพ.เรารึไง 625 00:39:07,928 --> 00:39:10,389 คิดว่าบอร์ดบริหารจะเห็นด้วยไหมครับ หือ 626 00:39:10,473 --> 00:39:12,016 - ก็เสนอไปก่อนสิครับ - ไอ้หมอนี่ 627 00:39:13,351 --> 00:39:14,185 นาย 628 00:39:15,186 --> 00:39:17,063 เข้ามาที่นี่มีจุดประสงค์อะไรกันแน่ 629 00:39:17,813 --> 00:39:19,899 ทำไมจะต้องเป็นโรงพยาบาลเราด้วย 630 00:39:21,776 --> 00:39:25,029 นายกับผอ.โอรวมหัวจะเล่นงานฉันใช่ไหม 631 00:39:28,115 --> 00:39:30,534 เหตุผลที่ผมมาเข้าโรงพยาบาลมหาวิทยาลัยฮันกุก 632 00:39:34,705 --> 00:39:36,082 ถ้าอยากรู้เรื่องนั้น 633 00:39:36,957 --> 00:39:39,460 ผมคงต้องเล่าตั้งแต่เหตุผล ที่ตัวเองมาเป็นหมอเลยละมั้ง 634 00:39:40,795 --> 00:39:41,879 หมายความว่ายังไง 635 00:39:44,924 --> 00:39:45,925 ครับ 636 00:39:48,928 --> 00:39:50,429 พ่อของผมเสียชีวิต 637 00:39:52,723 --> 00:39:54,558 ตอนนั้นเขาประสบอุบัติเหตุหนัก 638 00:39:57,144 --> 00:39:59,897 แต่ไม่มีโรงพยาบาลไหนรับรักษาเขาเลย 639 00:40:00,689 --> 00:40:02,566 ระหว่างที่พยายามหาโรงพยาบาล 640 00:40:04,276 --> 00:40:05,528 เขาก็ถูกประกาศว่าเสียชีวิต 641 00:40:06,404 --> 00:40:07,822 ที่โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยฮันกุก 642 00:40:11,450 --> 00:40:12,451 วันนั้น 643 00:40:13,536 --> 00:40:14,537 หมอคนนั้น 644 00:40:16,330 --> 00:40:18,416 ไม่ยอมแพ้จนถึงที่สุดครับ 645 00:40:19,417 --> 00:40:20,918 ถึงจะเลยโกลเดนไทม์ไปแล้วก็ตาม 646 00:40:22,628 --> 00:40:26,298 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 647 00:40:26,382 --> 00:40:28,175 21, 22, 23… 648 00:40:28,259 --> 00:40:29,635 ยี่สิบห้า ยี่สิบ… 649 00:40:34,849 --> 00:40:36,058 วันนั้นผมถึงได้ตัดสินใจ 650 00:40:38,018 --> 00:40:39,770 ว่าผมก็จะต้องเป็นหมอให้ได้เช่นกัน 651 00:40:43,941 --> 00:40:44,984 เหมือนกับเขา 652 00:40:52,241 --> 00:40:53,993 ผมอยากเป็นหมอที่เหมือนกับท่านผอ. 653 00:40:55,703 --> 00:40:57,037 เมื่อ 24 ปีก่อน 654 00:40:58,330 --> 00:40:59,331 หมอ… 655 00:41:03,294 --> 00:41:05,588 ที่ช่วยคนไข้อย่างเต็มที่คนนั้น 656 00:41:07,756 --> 00:41:09,717 ตอนนี้หายไปไหนแล้ว 657 00:41:53,594 --> 00:41:56,138 (การสร้างลานเฮลิคอปเตอร์ และนำดอกเตอร์เฮลิฯ มาใช้) 658 00:41:57,890 --> 00:42:01,227 (ผอ.ชเวโจอึน โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยฮันกุก อนุมัติ) 659 00:42:10,027 --> 00:42:11,612 - มาถึงกันครบแล้วใช่ไหม - ครับ 660 00:42:12,196 --> 00:42:14,740 เดี๋ยวๆ ถ่ายรูปได้ไม่เป็นไร แต่อย่าเข้าไปใกล้มาก 661 00:42:14,823 --> 00:42:16,700 มันยังใหม่อยู่ เข้าใจไหม 662 00:42:16,784 --> 00:42:18,285 - นักข่าวมาครบหรือยัง - ครับ 663 00:42:18,369 --> 00:42:19,995 อ๋อ นั่นไง อ้าว ท่านผอ. 664 00:42:20,704 --> 00:42:22,957 ตายจริง ท่านผอ.ครับ 665 00:42:33,509 --> 00:42:34,468 นั่น 666 00:42:34,969 --> 00:42:36,804 หมอแพคให้เป็นของขวัญหรือเปล่า 667 00:42:37,555 --> 00:42:38,639 ท่านผอ.ด้วยเหรอครับ 668 00:42:42,726 --> 00:42:43,936 ยิ้มเถอะ 669 00:42:44,019 --> 00:42:45,271 อย่าทำให้เสียบรรยากาศเลย 670 00:42:46,730 --> 00:42:47,565 ค่ะ สวัสดีค่ะ 671 00:42:47,648 --> 00:42:49,733 โอ้โฮ ท่านรมต.ก็มาด้วยครับ 672 00:42:51,986 --> 00:42:52,987 อยู่ที่นี่กันนี่เอง 673 00:42:53,070 --> 00:42:55,364 ตายจริง อุตส่าห์เดินทางมาตั้งไกลเลยนะครับ 674 00:42:55,447 --> 00:42:56,657 ฉันจะพลาดได้เหรอคะ 675 00:42:57,992 --> 00:42:59,243 หมอแพคไปไหนล่ะคะ 676 00:42:59,326 --> 00:43:00,452 - อ๋อ หมอแพคเหรอ - ค่ะ 677 00:43:00,536 --> 00:43:03,831 เขาบอกว่าต้องเข้าประชุมแผนงาน แผนกศัลยกรรมในฤดูใบไม้ร่วงให้ได้ 678 00:43:03,914 --> 00:43:04,748 เลยไปที่นั่นครับ 679 00:43:05,332 --> 00:43:07,001 - คงไม่มีปัญหาหรอกค่ะ - ฝากด้วยครับ 680 00:43:07,084 --> 00:43:08,502 - ยินดีด้วยนะคะ - นั่งก่อนครับ 681 00:43:08,586 --> 00:43:09,878 ชุดของพวกคุณนี่ 682 00:43:09,962 --> 00:43:11,463 - นัดกันใส่มาสินะคะ - ครับ 683 00:43:13,591 --> 00:43:14,592 ค่ะ สวัสดีค่ะ 684 00:43:14,675 --> 00:43:15,718 เชิญครับ เชิญ 685 00:43:17,344 --> 00:43:21,515 (งานประชุมวิชาการด้านศัลยกรรมเกาหลี ประจำฤดูใบไม้ร่วง ครั้งที่แปด) 686 00:43:21,599 --> 00:43:23,225 ทำไมพวกคุณถึงมาเข้าแผนกศัลยกรรม 687 00:43:23,934 --> 00:43:27,021 เพราะอยากเป็นทัพหน้า ในการช่วยชีวิตคนไม่ใช่เหรอครับ 688 00:43:27,938 --> 00:43:29,773 แต่ไม่ใช่ว่าใคร 689 00:43:29,857 --> 00:43:31,483 ก็จะได้อยู่ทัพหน้าได้ครับ 690 00:43:31,567 --> 00:43:32,651 เพราะฉะนั้น 691 00:43:33,152 --> 00:43:35,237 ผมถึงได้มาที่นี่ครับ 692 00:43:36,238 --> 00:43:37,406 พูดอะไรของเขา 693 00:43:39,158 --> 00:43:42,286 เอาละครับ นี่ใบสมัคร เข้าแผนกอุบัติเหตุฉุกเฉินครับ 694 00:43:42,369 --> 00:43:44,997 ในนี้มีแผนปรับปรุงสวัสดิภาพของทีมแพทย์ 695 00:43:45,080 --> 00:43:47,207 ที่จะทำงานในศูนย์อุบัติเหตุฉุกเฉินเขียนไว้อยู่ 696 00:43:47,291 --> 00:43:49,627 - อ่านให้ละเอียดนะครับ - เอาละ คุณหมอทั้งหลาย 697 00:43:49,710 --> 00:43:51,545 ได้ล้มลุกคลุกคลานใต้การดูแลผมสักห้าหกปี 698 00:43:51,629 --> 00:43:54,715 พวกคุณก็อาจเป็นแพคคังฮยอก คนที่สองหรือสามได้เช่นกัน 699 00:43:55,215 --> 00:43:57,551 จริงสิ แล้วเรายังมีแผน 700 00:43:57,635 --> 00:44:01,096 จะจัดตั้งศูนย์อุบัติเหตุฉุกเฉิน ในแต่ละท้องถิ่นภายในระยะเวลาสามปีด้วยครับ 701 00:44:01,722 --> 00:44:03,057 มีแต่ "จะ" ทั้งนั้นเลยนะครับ 702 00:44:05,726 --> 00:44:07,019 ไม่มีอะไรยืนยันเลย 703 00:44:07,102 --> 00:44:08,187 ไอ้นี่ 704 00:44:14,318 --> 00:44:15,653 เราพอแค่นี้ไหมครับ อาจารย์ 705 00:44:15,736 --> 00:44:16,612 หือ 706 00:44:16,695 --> 00:44:18,656 เด็กแบบนี้ช่วยชีวิตคนไม่ได้หรอกครับ 707 00:44:18,739 --> 00:44:20,783 ทุกวินาทีมีค่าในศูนย์อุบัติเหตุฉุกเฉิน 708 00:44:20,866 --> 00:44:22,534 มัวแต่รีๆ รอๆ อยู่แบบนี้ 709 00:44:22,618 --> 00:44:23,994 เราก็คงรักษาผู้ป่วยไว้ไม่ได้ 710 00:44:25,537 --> 00:44:26,372 ไปเถอะครับ 711 00:44:27,289 --> 00:44:29,458 ไปๆ ไปครับ ไป 712 00:44:29,541 --> 00:44:30,834 ผมมีคำถามครับ 713 00:44:39,635 --> 00:44:40,469 อ้าว 714 00:44:41,512 --> 00:44:42,513 โอ๊ะ 715 00:44:43,472 --> 00:44:44,556 เอ๊ะ นี่ใช่ 716 00:44:44,640 --> 00:44:45,849 ซอดงจู 717 00:44:45,933 --> 00:44:47,226 ที่เคยอยู่ซูดานใต้ใช่ไหมครับ 718 00:44:47,935 --> 00:44:49,561 ถ้าไปอยู่ศูนย์อุบัติเหตุฉุกเฉินแล้ว 719 00:44:50,229 --> 00:44:51,397 จะเป็นยังเหรอครับ 720 00:44:52,856 --> 00:44:54,775 อ๋อ เอ่อ ถ้าดูในเอกสารนี้ 721 00:44:54,858 --> 00:44:56,318 - จะมีแผนปรับปรุง… - ไม่ใช่ครับ 722 00:44:57,861 --> 00:44:59,446 ถ้าผมไปอยู่ที่ศูนย์อุบัติเหตุฉุกเฉิน 723 00:44:59,530 --> 00:45:00,781 ผมจะทำอะไรได้บ้าง 724 00:45:01,407 --> 00:45:02,700 ผมถามถึงเรื่องนั้นครับ 725 00:45:04,910 --> 00:45:06,412 คุณก็จะได้ช่วยชีวิตคนไงล่ะ 726 00:45:10,916 --> 00:45:13,502 นี่คือเหตุผลที่พวกคุณมาเป็นหมอไม่ใช่เหรอ 727 00:45:16,213 --> 00:45:17,214 เอาละ 728 00:45:17,297 --> 00:45:20,342 โอกาสที่จะทำให้คุณ ได้เป็นหมออย่างแท้จริงมาถึงแล้ว 729 00:45:20,426 --> 00:45:22,386 ห้าสิบคนแรก 730 00:45:28,726 --> 00:45:29,560 ดีใจที่ได้เจอนะ 731 00:45:29,643 --> 00:45:30,644 เบอร์สอง 732 00:45:32,354 --> 00:45:33,355 เบอร์สองเหรอครับ 733 00:45:33,439 --> 00:45:34,440 ใช่ 734 00:45:35,691 --> 00:45:37,359 (พิธีเปิดดอกเตอร์เฮลิฯ รพ.ม.ฮันกุก) 735 00:45:37,443 --> 00:45:39,945 ดอกเตอร์เฮลิฯ ในศูนย์อุบัติเหตุฉุกเฉิน รพ.ม.ฮันกุกนั้น 736 00:45:40,028 --> 00:45:43,115 เป็นผลงานที่ทำขึ้นโดย บริษัทอกุสตาเวสต์แลนด์ ประเทศอิตาลี 737 00:45:43,657 --> 00:45:45,701 จึงปลอดภัยแม้บินตอนกลางคืน 738 00:45:45,784 --> 00:45:49,496 และสามารถเดินทาง ไปหาผู้ป่วยได้ในทุกเวลาครับ 739 00:45:50,080 --> 00:45:51,290 ในที่สุดตอนนี้ 740 00:45:51,790 --> 00:45:53,959 โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยฮันกุกของเรา 741 00:45:54,460 --> 00:45:55,794 ก็ได้มีอุปกรณ์แพทย์ล้ำสมัย 742 00:45:55,878 --> 00:45:58,464 - และสิ่งที่ช่วยให้รักษา… - ขอโทษครับ ผมมาช้าไปหน่อย 743 00:46:09,391 --> 00:46:10,726 อ้าว เชิญเลย หมอแพค 744 00:46:10,809 --> 00:46:14,688 เอ้อ คุณหมอแพคคังฮยอกมาโน่นแล้วครับ 745 00:46:14,772 --> 00:46:16,523 สงสัยกลัวคนไม่รู้ว่าเป็นพระเอก 746 00:46:17,191 --> 00:46:18,734 เป็นโรคแล้วละครับ ระดับนั้น 747 00:46:18,817 --> 00:46:20,778 - เดี๋ยว ฉันจะยังพูดไม่… - หลบไปแป๊บนึงครับ 748 00:46:21,862 --> 00:46:24,031 ว่าแต่คุณหมอคะ เรื่องเขียนชีวประวัตินี่ 749 00:46:24,114 --> 00:46:25,866 คุณหมอแพคอนุญาตให้เขียนเหรอคะ 750 00:46:25,949 --> 00:46:26,909 อนุญาตเหรอครับ 751 00:46:26,992 --> 00:46:28,535 (23 ต.ค. เข้ามาขณะแถลง) 752 00:46:28,619 --> 00:46:29,620 เปล่าครับ 753 00:46:30,329 --> 00:46:33,624 สัปดาห์หน้าผมจะเปลี่ยนชื่อแล้วเริ่มลง 754 00:46:33,707 --> 00:46:35,125 เป็นนิยายออนไลน์ครับ 755 00:46:38,796 --> 00:46:40,130 ไม่น่าวางใจแฮะ 756 00:46:40,214 --> 00:46:42,299 สวัสดีครับ ผมแพคคังฮยอกครับ 757 00:46:42,966 --> 00:46:45,302 ปกติแล้วผมไม่ชอบออกหน้าแบบนี้ที่สุด 758 00:46:45,886 --> 00:46:48,263 แต่ผมต้องแจ้งให้ทุกท่านทราบว่า 759 00:46:48,347 --> 00:46:51,433 ศูนย์อุบัติเหตุฉุกเฉินคือสถานที่แบบไหน 760 00:46:52,434 --> 00:46:53,811 ครับผม ศูนย์อุบัติเหตุฉุกเฉินนั้น… 761 00:46:56,396 --> 00:46:57,397 ขอโทษนะครับ 762 00:46:58,524 --> 00:47:00,943 (หัวหน้าทีมอันจุงฮอน หน่วยกู้ภัยกลาง) 763 00:47:01,026 --> 00:47:03,403 - เอ่อ เดี๋ยวผมกล่าว… - ครับ หัวหน้าอัน 764 00:47:06,240 --> 00:47:07,241 ครับ ผมจะไปทันที 765 00:47:07,741 --> 00:47:08,742 ไปเหรอ 766 00:47:08,826 --> 00:47:10,285 ผมคงไม่ต้องอธิบายให้ยืดยาวแล้ว 767 00:47:10,369 --> 00:47:11,870 อย่างที่ทุกท่านเห็น 768 00:47:12,371 --> 00:47:13,205 นี่แหละครับ 769 00:47:13,288 --> 00:47:15,541 ศูนย์อุบัติเหตุฉุกเฉิน ไปกันเถอะ แจวอน 770 00:47:15,624 --> 00:47:16,834 - รับทราบครับ - นี่… 771 00:47:16,917 --> 00:47:17,960 ไปเตรียมห้องผ่าตัดกัน 772 00:47:18,043 --> 00:47:19,127 แจวอน จะไปไหน 773 00:47:19,211 --> 00:47:20,045 รีบไปห้องผ่าตัด 774 00:47:20,128 --> 00:47:22,047 ทุกท่านครับ ตอนนี้คาดว่ามีเหตุด่วนเกิดขึ้น 775 00:47:22,130 --> 00:47:23,423 เราจะนำฮ.ขึ้น 776 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 หยิบเก้าอี้ไปหลบฝั่งนั้นครับ 777 00:47:24,758 --> 00:47:26,677 - เอาไมค์ไปด้วย - เดี๋ยวปลิวกันหมด 778 00:47:27,761 --> 00:47:28,595 มาเร็ว 779 00:47:28,679 --> 00:47:29,847 แล้วเอาฮ.ขึ้นได้เลยเหรอ 780 00:47:29,930 --> 00:47:31,557 - ไปๆ - ยกไอ้นั่นออกมา 781 00:47:31,640 --> 00:47:33,225 เอาฮ.ขึ้นได้เลยหรือไง 782 00:47:33,308 --> 00:47:34,476 ตรวจความปลอดภัยหรือยัง 783 00:47:34,560 --> 00:47:36,103 ไม่รู้ด้วยแล้ว ไม่รู้ๆ 784 00:47:41,441 --> 00:47:42,985 (ศูนย์อุบัติเหตุฉุกเฉิน รพ.ม.ฮันกุก) 785 00:47:47,948 --> 00:47:49,074 หมอยาง 786 00:47:49,157 --> 00:47:50,450 ขึ้นฮ.ได้ปกติแล้วเหรอ 787 00:47:50,534 --> 00:47:52,202 เรียก "หมอยาง" แล้วหนักใจจังครับ 788 00:47:52,286 --> 00:47:54,538 เรียกเบอร์หนึ่งไปเถอะครับ จนกว่าจะครบห้าเบอร์ 789 00:47:54,621 --> 00:47:56,415 - เหรอ เอาสิ เจ้าตูด - เอ๊ะ 790 00:47:56,498 --> 00:47:58,417 "เจ้าตูด" นี่ย้อนไกลไปหน่อยครับ 791 00:47:58,500 --> 00:48:00,836 นายต้องให้ความสำคัญกับจุดเริ่มต้นเสมอ 792 00:48:00,919 --> 00:48:03,171 - ไม่จริงเหรอ เจ้าตูด - งั้นเอาหมอยางครับ 793 00:48:03,672 --> 00:48:05,674 - เรียกผมหมอยางแล้วกัน - ได้ หมอตูด 794 00:48:05,757 --> 00:48:06,758 เอาละ ไปกันเลย 795 00:48:06,842 --> 00:48:10,596 (The Trauma Code: ชั่วโมงโกงความตาย) 796 00:48:15,267 --> 00:48:18,770 (ทีมแพทย์ทุกท่านที่ทุกวันนี้ ยังคงเป็นทัพหน้าในการช่วยชีวิตผู้คน) 797 00:48:18,854 --> 00:48:20,647 (ขอขอบคุณทุกท่านจากใจจริง) 798 00:48:20,731 --> 00:48:22,733 คำบรรยายโดย พริมขวัญ โกมลมนัส