1 00:01:09,736 --> 00:01:10,653 トラウマコード 2 00:01:14,741 --> 00:01:17,202 - 教授 血圧低下 - 50の30 3 00:01:17,285 --> 00:01:18,286 静かにしないか 4 00:01:18,369 --> 00:01:20,038 生血輸血します 5 00:01:20,121 --> 00:01:21,706 えっ? だめです ジャンミさん だめです 6 00:01:21,790 --> 00:01:22,874 患者が死んじゃうでしょ 7 00:01:22,957 --> 00:01:24,584 黙らないか! 8 00:01:31,257 --> 00:01:33,885 - おお… おおっ! - あ… ああっ 9 00:01:59,577 --> 00:02:00,703 〈撃つな〉 10 00:02:03,289 --> 00:02:06,084 〈繰り返す 撃つな 銃を下ろせ〉 11 00:02:10,004 --> 00:02:11,923 〈その車を通せ〉 12 00:02:14,425 --> 00:02:16,594 〈指揮官より全員に告ぐ〉 13 00:02:17,929 --> 00:02:20,265 〈侵入者の身元を確認した〉 14 00:02:21,891 --> 00:02:24,185 〈みんなも知っている男だ〉 15 00:02:25,061 --> 00:02:28,398 〈アフガニスタンでは 多くの者が彼に救われた〉 16 00:02:29,649 --> 00:02:32,652 〈マラック 彼の名だ〉 17 00:02:34,112 --> 00:02:38,491 〈当直の医師は ただちに医療ユニットへ向かえ〉 18 00:02:39,742 --> 00:02:43,413 〈あらゆる支援を惜しむな これは指揮官からの命令だ〉 おい 急げ 19 00:02:43,413 --> 00:02:44,497 〈あらゆる支援を惜しむな これは指揮官からの命令だ〉 はい 20 00:03:01,222 --> 00:03:03,308 〈マラック こっちに〉 21 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 オーケー 1 2 3 22 00:03:06,519 --> 00:03:08,479 ヤクザ 血液を確保だ 23 00:03:08,563 --> 00:03:09,522 分かりました 24 00:03:09,606 --> 00:03:11,900 1号 腹からだ ドレープを はい 分かりました 25 00:03:11,983 --> 00:03:13,943 〈アシストしますか?〉 26 00:03:14,027 --> 00:03:16,029 〈いいや 我々が〉 27 00:03:26,831 --> 00:03:28,541 〈どんな具合だ〉 28 00:03:29,292 --> 00:03:31,294 〈あの男がマラックか?〉 29 00:03:33,296 --> 00:03:35,256 〈ちっとも変わってない〉 30 00:03:36,049 --> 00:03:38,968 〈患者を連れて どこからともなく現れる〉 31 00:03:39,052 --> 00:03:41,221 〈アフガニスタンでもそうだった〉 32 00:03:48,394 --> 00:03:51,898 {\an8}氏名:イ・ヒョンジョン 腹部弾丸と壊死小腸除去 33 00:03:55,944 --> 00:03:57,403 準備が整いました 34 00:03:57,487 --> 00:03:58,571 {\an8}エネルギーデバイス エネルギーデバイス: 組織を焼灼(しょうしゃく)止血する器具 35 00:03:58,571 --> 00:03:58,655 {\an8}エネルギーデバイス: 組織を焼灼(しょうしゃく)止血する器具 36 00:03:58,655 --> 00:03:59,489 {\an8}エネルギーデバイス: 組織を焼灼(しょうしゃく)止血する器具 はい 37 00:03:59,489 --> 00:04:02,033 {\an8}エネルギーデバイス: 組織を焼灼(しょうしゃく)止血する器具 38 00:04:02,533 --> 00:04:04,661 感染源を全部取るんですか? 39 00:04:04,744 --> 00:04:06,204 1メートルはあります 40 00:04:06,287 --> 00:04:09,707 2メートルだ 壊死した所は全部 切除する 41 00:04:09,791 --> 00:04:11,084 助けるぞ 42 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 ハァ… 43 00:04:25,848 --> 00:04:27,308 〈どんな具合だ〉 44 00:04:34,315 --> 00:04:35,566 〈助かる〉 45 00:04:35,650 --> 00:04:38,152 〈あれじゃ 手の施しようがありません〉 46 00:04:39,404 --> 00:04:41,406 〈ヤツの顔を見てみろ〉 47 00:04:43,491 --> 00:04:45,994 〈一片の迷いもない〉 48 00:04:51,082 --> 00:04:53,918 あ… ハァ… 49 00:04:54,502 --> 00:04:56,087 洗浄 50 00:04:59,424 --> 00:05:03,136 ハァ… ひとまず 感染源は除去しました 51 00:05:07,473 --> 00:05:07,974 {\an8}ストーマを作る 52 00:05:07,974 --> 00:05:08,808 {\an8}ストーマを作る ストーマ:人工肛門 53 00:05:08,808 --> 00:05:08,891 {\an8}ストーマ:人工肛門 54 00:05:08,891 --> 00:05:11,352 {\an8}ストーマ:人工肛門 残りの腸は休ませよう 55 00:05:12,061 --> 00:05:15,690 弾丸はどうします? 腹部に残すのは危険です 56 00:05:15,773 --> 00:05:17,692 見つけなきゃな 57 00:05:17,775 --> 00:05:20,194 患者が耐えられるでしょうか? 58 00:05:20,903 --> 00:05:23,573 弾丸は腹にはない あそこにある 59 00:05:23,656 --> 00:05:24,657 小腸の中に? 60 00:05:24,741 --> 00:05:26,659 あそこにあってもらわなきゃ困る 61 00:05:26,743 --> 00:05:30,496 まだ腹ん中にあったら イ大尉は終わりだ 62 00:05:30,580 --> 00:05:34,000 外で探せ オペ室が汚染される 63 00:05:34,083 --> 00:05:35,626 分かりました 64 00:05:39,339 --> 00:05:41,632 頼む 出てこい 頼む 65 00:05:42,467 --> 00:05:43,760 ああ… 66 00:05:55,104 --> 00:05:56,105 ハァ… 67 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 つらかったら休め 68 00:05:58,566 --> 00:06:00,693 大変だったろ かまわない 69 00:06:00,777 --> 00:06:02,945 大丈夫です 私の患者です 70 00:06:07,492 --> 00:06:08,868 {\an8}ハァ… 71 00:06:09,369 --> 00:06:10,995 {\an8}ハァ… あ… 72 00:06:11,579 --> 00:06:14,415 {\an8}あ… ああ… 73 00:06:15,208 --> 00:06:16,209 {\an8}見つけた 74 00:06:17,168 --> 00:06:18,628 {\an8}ああ… 75 00:06:26,928 --> 00:06:31,140 腹部は済んだ 次 左腕の再建 76 00:06:31,641 --> 00:06:34,977 左腕? 骨を切ったのに どうやって? 77 00:06:36,396 --> 00:06:39,023 新しい骨に置き換えるんだ 78 00:06:43,611 --> 00:06:45,696 - 新しい? - ああ 79 00:06:46,280 --> 00:06:47,949 人工骨だ 80 00:06:48,032 --> 00:06:49,200 はい 81 00:06:51,244 --> 00:06:55,248 {\an8}人工骨移植: 損傷した骨の代わりに 82 00:06:55,331 --> 00:06:58,709 {\an8}人工骨を移植する 83 00:07:16,936 --> 00:07:18,104 ハァ… 84 00:07:18,938 --> 00:07:20,106 ヤン先生 85 00:07:21,274 --> 00:07:23,609 - ジャンミさん - あ… 86 00:07:24,110 --> 00:07:26,446 いや… そのまま座ってて 87 00:07:27,947 --> 00:07:29,157 どうですか? 88 00:07:29,240 --> 00:07:31,617 平気です 患者さんは? 89 00:07:31,701 --> 00:07:33,327 患者? ああ… 90 00:07:33,411 --> 00:07:35,580 大丈夫です バイタルも落ち着いてて 91 00:07:35,663 --> 00:07:38,458 ああ… よかったです 92 00:07:38,541 --> 00:07:40,877 でも どうやって帰るんです? 93 00:07:40,960 --> 00:07:43,796 イ大尉は 回復まで時間がかかります 94 00:07:43,880 --> 00:07:48,259 ハァ… ですよね 普通の飛行機には乗れないし 95 00:07:49,594 --> 00:07:50,970 あ… ハハッ 96 00:07:52,138 --> 00:07:53,097 ああ… 97 00:07:54,307 --> 00:07:55,933 〈久しぶりだな ん?〉 98 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 〈ああ〉 99 00:07:57,101 --> 00:07:58,519 〈座れ〉 100 00:07:59,187 --> 00:08:00,855 ハハハッ 101 00:08:00,938 --> 00:08:03,483 〈あ~ 懐かしいなあ〉 102 00:08:03,566 --> 00:08:05,318 フッ ハァ… 103 00:08:05,401 --> 00:08:08,446 〈アフガニスタンで 共に過ごした日々を思い出すよ〉 104 00:08:12,533 --> 00:08:14,619 〈そもそも なんでやめたんだ〉 105 00:08:20,124 --> 00:08:22,585 〈切羽詰まった時しか頼らない〉 106 00:08:23,586 --> 00:08:24,879 〈ちっとも変わってないな〉 107 00:08:26,923 --> 00:08:29,967 〈俺に借りがあるはずだ 返してくれ〉 108 00:08:31,427 --> 00:08:33,888 〈借りは返したつもりだが〉 109 00:08:34,639 --> 00:08:36,140 〈どうしてほしい?〉 110 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 〈分かるだろ 何が望みか〉 111 00:08:43,022 --> 00:08:44,565 〈韓国に戻りたい?〉 112 00:08:44,649 --> 00:08:45,691 〈ああ〉 113 00:08:46,817 --> 00:08:50,154 〈そうか だが パイロットは手いっぱいだ〉 114 00:08:50,238 --> 00:08:52,532 〈それに 知ってるだろ〉 115 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 〈彼らは あまり言うことを聞かない〉 116 00:09:00,331 --> 00:09:02,208 〈電話してくれ〉 117 00:09:02,291 --> 00:09:05,503 〈話すんだ 俺が呼んでると〉 118 00:09:10,466 --> 00:09:11,676 - 先生 - ん? 119 00:09:11,759 --> 00:09:15,179 ここはどこですか? 軍隊? 120 00:09:18,057 --> 00:09:21,561 ここは ペク教授の前の職場です 121 00:09:22,353 --> 00:09:23,437 ん? 122 00:09:23,521 --> 00:09:26,941 ああ… 教授は 傭兵(ようへい)団の医者だったそうです 123 00:09:27,942 --> 00:09:29,402 “ブラックウイングス” 124 00:09:29,485 --> 00:09:30,987 それでその… 125 00:09:31,904 --> 00:09:34,782 アフリカ支部が 南スーダンにあったわけです 126 00:09:35,741 --> 00:09:39,370 ああ~ それで イ大尉が助かった 127 00:09:39,453 --> 00:09:40,454 ここは 128 00:09:42,123 --> 00:09:43,791 給料が… ん~ 129 00:09:44,625 --> 00:09:46,002 給料が? 130 00:09:46,961 --> 00:09:48,462 看護師の募集はない? 131 00:09:52,925 --> 00:09:55,511 あ! 教授 ここ… 132 00:10:01,100 --> 00:10:01,976 〈マラック〉 133 00:10:05,521 --> 00:10:07,732 食ったら帰るぞ 韓国に 134 00:10:07,815 --> 00:10:09,025 今ですか? 135 00:10:09,108 --> 00:10:11,777 え… エアーアンビュランスの 許可が? 136 00:10:26,876 --> 00:10:28,002 いや… 137 00:10:28,544 --> 00:10:32,506 うわあ これ その辺のICU(アイシーユー)よりすごいです 138 00:10:32,590 --> 00:10:35,801 そう騒ぐな 薬と器具を点検しろ 139 00:10:35,885 --> 00:10:37,011 早く行ってこい 140 00:10:37,094 --> 00:10:39,180 それは ギョンウォンが 持ってきます 141 00:10:41,390 --> 00:10:43,142 俺がヤツに頼んだか? 142 00:10:51,651 --> 00:10:53,194 ハァ… パク先生 143 00:10:55,196 --> 00:10:56,822 ちょっといいですか? 144 00:11:00,951 --> 00:11:03,371 はい 何でしょう 145 00:11:03,954 --> 00:11:05,122 ハァ… 146 00:11:06,540 --> 00:11:08,834 話があるんじゃないですか? 147 00:11:12,880 --> 00:11:16,342 単刀直入に聞きますけど スパイですよね? 148 00:11:16,926 --> 00:11:18,219 はい 149 00:11:18,302 --> 00:11:19,679 ハァ… 150 00:11:21,472 --> 00:11:23,140 院長の指示ですか? 151 00:11:24,433 --> 00:11:25,434 はい 152 00:11:25,935 --> 00:11:27,687 教授には黙ってます 153 00:11:28,854 --> 00:11:30,022 その代わり 154 00:11:31,065 --> 00:11:33,776 当分 緊急オペに入ってください 155 00:11:34,860 --> 00:11:35,861 そうします 156 00:11:36,862 --> 00:11:37,905 えっ? 157 00:11:37,988 --> 00:11:41,450 入ります 何か他にありますか? 158 00:11:41,534 --> 00:11:43,160 あ… あ~ ちょっと待って待って 159 00:11:43,244 --> 00:11:45,162 待ってください 160 00:11:45,246 --> 00:11:48,958 こんな簡単に認めるなんて なんでスパイなんか? 161 00:11:51,627 --> 00:11:54,171 誰かが やらなきゃならないから 162 00:11:54,255 --> 00:11:58,259 僕がやらなきゃ 誰かが本当に スパイになるかもしれないでしょ 163 00:11:59,301 --> 00:12:03,097 国家試験に受かったら 重症外傷センターに行きたいので 164 00:12:04,223 --> 00:12:06,475 センターがなくなったら困るんです 165 00:12:08,060 --> 00:12:09,645 先生 どうかしちゃった? 166 00:12:09,729 --> 00:12:12,106 はい まともじゃない 167 00:12:13,649 --> 00:12:14,984 やりますね 168 00:12:15,943 --> 00:12:17,820 これからもよろしく 169 00:12:17,903 --> 00:12:19,572 あの… 早く来いって 170 00:12:19,655 --> 00:12:20,865 教授が捜してます 171 00:12:20,948 --> 00:12:22,074 ああ… 172 00:12:24,201 --> 00:12:26,245 行きましょう パク先生 173 00:12:26,328 --> 00:12:27,997 - はい - パク先生? 174 00:12:28,080 --> 00:12:29,498 ああ~ 175 00:12:29,582 --> 00:12:30,583 ハッ 176 00:12:31,292 --> 00:12:33,669 {\an8}おい うれしいのか? 177 00:12:34,211 --> 00:12:36,547 {\an8}なあ 待て うれしいか? 178 00:12:40,426 --> 00:12:43,554 〈韓国 ソウル行きのフライトへようこそ〉 179 00:12:43,637 --> 00:12:45,931 〈空の旅をお楽しみください〉 180 00:12:46,015 --> 00:12:48,392 〈キャビンクルーは離陸の準備を〉 181 00:12:58,736 --> 00:13:00,780 イ大尉を乗せた航空機が⸺ 182 00:13:00,863 --> 00:13:03,908 現地時間 午前8時に出発しました “イ大尉 手術成功” 183 00:13:03,991 --> 00:13:08,579 現地に派遣されたペク教授と そのチームは “エアーアンビュランスで搬送中” 2回目の手術を無事に終えましたが 184 00:13:08,662 --> 00:13:10,873 引き続き 治療が必要なため 185 00:13:10,956 --> 00:13:15,586 エアーアンビュランスでの 搬送を決断 〝ペク教授 記者会見 予定〞 まもなく ソウル空港に到着の予定です 186 00:13:15,669 --> 00:13:19,799 イ大尉の帰還に 世間の注目が集まっています 187 00:13:19,882 --> 00:13:24,136 実力を証明した教授は 不正人事疑惑に終止符を打ち 188 00:13:24,220 --> 00:13:28,015 到着後 空港で 記者会見に臨む予定です 〝歓迎 イ大尉 無事に帰還〞 189 00:13:29,141 --> 00:13:30,309 “ブラックウイングス” 190 00:13:30,392 --> 00:13:35,981 {\an8}〝医療チーム〞 世界最大の民間軍事企業ですが 〝エアーアンビュランス〞 その施設で手術を行ったようです 191 00:13:37,024 --> 00:13:39,944 その上 エアーアンビュランスの手配まで 192 00:13:41,904 --> 00:13:45,032 いいわね ウケそうな話よ 193 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 ペク・ガンヒョク教授は 194 00:13:46,784 --> 00:13:49,954 今回 イ・ヒョンジョン大尉の手術を 支援してくれた軍事企業に 195 00:13:50,037 --> 00:13:51,497 勤務していたことがあります 196 00:13:51,580 --> 00:13:54,458 そこで 巨額の報酬を 得ていましたが 197 00:13:54,542 --> 00:13:57,753 そのほとんどを 難民の薬品購入のために 198 00:13:57,837 --> 00:13:59,296 寄付していたそうです 199 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 時には 1人の医者よりも 200 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 1000ウォンの薬が 必要になる時もあります 201 00:14:08,556 --> 00:14:09,974 違いますか? 202 00:14:11,308 --> 00:14:13,894 〈まもなく到着 着陸の準備を〉 203 00:14:36,667 --> 00:14:37,668 今 出てきました 204 00:14:59,189 --> 00:15:01,567 おかえりなさい お疲れさまでした 205 00:15:02,151 --> 00:15:05,195 イ大尉を救うという約束 果たしましたよ 206 00:15:05,279 --> 00:15:07,781 ええ ドクターヘリのことですね? 207 00:15:08,365 --> 00:15:10,534 私も教授との約束は守ります 208 00:15:10,618 --> 00:15:11,994 まずは歓迎式典に 209 00:15:12,077 --> 00:15:13,954 こちらです ひとまず式典に… 210 00:15:19,710 --> 00:15:21,545 待ってください 211 00:15:21,629 --> 00:15:23,380 さあ 皆さん 記者の方 212 00:15:23,464 --> 00:15:24,465 おい あっちだ 213 00:15:24,548 --> 00:15:28,093 イ・ヒョンジョン大尉の容体を 簡単にご説明します 214 00:15:31,513 --> 00:15:36,518 最も緊急だった腹部の弾丸は 手術で きれいに取り除きました 215 00:15:36,602 --> 00:15:41,148 直接損傷部位と 感染で壊死した小腸を切除しました 216 00:15:41,231 --> 00:15:44,985 イ大尉は回復して 軍に戻れます 217 00:15:45,736 --> 00:15:49,031 患者を診なければならないので あとはお願いします 218 00:15:49,114 --> 00:15:52,117 ああ… はい ええ~ 219 00:15:53,410 --> 00:15:56,872 ご覧のとおり 患者を優先する方なので 220 00:16:00,250 --> 00:16:02,628 急ごう 遅くなった 221 00:16:05,172 --> 00:16:07,257 え~ 保健福祉部としても 222 00:16:07,341 --> 00:16:09,551 今後 惜しみない支援を… 223 00:16:10,803 --> 00:16:11,637 あ! 224 00:16:11,720 --> 00:16:13,681 何? 誰がどこへ? 225 00:16:13,764 --> 00:16:15,516 ハン科長です 火災現場へ 226 00:16:15,599 --> 00:16:18,310 ここに来る前に 急に連絡が入って 227 00:16:19,103 --> 00:16:21,689 あ… ペク教授になりきってました 228 00:16:28,988 --> 00:16:30,197 ああ… 229 00:16:30,280 --> 00:16:32,866 私は ペク・ガンヒョクだ 230 00:16:33,492 --> 00:16:34,618 私は… 231 00:16:36,120 --> 00:16:37,955 わあ! あ… ああ! 232 00:16:46,547 --> 00:16:49,174 車の鍵 車を借ります 233 00:16:49,258 --> 00:16:51,135 非常事態だ 鍵を貸せ 234 00:17:00,352 --> 00:17:02,604 上がれ 上がれ 急げ 捜せ! 235 00:17:04,148 --> 00:17:05,482 こっちだ 236 00:17:24,543 --> 00:17:28,088 幸い 傷は深くない おかしいと思ったら言ってください 237 00:17:28,172 --> 00:17:30,174 深呼吸をして 搬送の準備を 238 00:17:30,257 --> 00:17:32,676 どこどこ? どこが痛いですか? 肩が? 239 00:17:54,281 --> 00:17:55,991 降下準備オーケー 240 00:17:58,494 --> 00:18:01,080 助けてくれ ここだ! 241 00:18:01,663 --> 00:18:03,665 こっち こっち 242 00:18:17,179 --> 00:18:20,182 救急車に向かえ 必ず診断してもらうんだ 243 00:18:20,265 --> 00:18:21,850 - はい - ほら 早く行って 244 00:18:21,934 --> 00:18:23,310 行くぞ! 245 00:18:27,231 --> 00:18:28,440 チーム長 246 00:18:28,524 --> 00:18:29,775 教授 247 00:18:29,858 --> 00:18:31,151 現場復帰したんですか? 248 00:18:31,235 --> 00:18:33,403 はい とんだ歓迎です 249 00:18:33,487 --> 00:18:35,739 屋上から救出を? また行くんですか? 250 00:18:35,823 --> 00:18:38,450 いいえ 屋上の救助は終わりました 251 00:18:38,534 --> 00:18:40,452 火災現場の応援に回ります 252 00:18:40,536 --> 00:18:43,914 それでは ヘリの待機を 搬送をお願いするかも 253 00:18:43,997 --> 00:18:45,499 分かりました 254 00:18:48,710 --> 00:18:50,295 力を抜いて 255 00:18:50,379 --> 00:18:52,589 さあ どうです? これで… 256 00:18:54,925 --> 00:18:57,469 どうすりゃいいんだ ああ… 257 00:18:57,553 --> 00:18:59,555 あ~ 何だよ… 258 00:19:00,180 --> 00:19:01,640 うう… 何か… 259 00:19:01,723 --> 00:19:03,517 あっ どうもありが… 260 00:19:03,600 --> 00:19:06,812 まずは自分の身を守れ これだから初心者は 261 00:19:06,895 --> 00:19:08,981 ペク教授~ 262 00:19:09,064 --> 00:19:11,150 来るのが遅いよ 263 00:19:11,233 --> 00:19:13,277 私1人で… 264 00:19:13,360 --> 00:19:14,361 メソメソすんな 265 00:19:15,362 --> 00:19:16,655 いいだろ? 266 00:19:16,738 --> 00:19:18,615 よくやってくれたよ 267 00:19:18,699 --> 00:19:21,285 うう… 268 00:19:21,368 --> 00:19:22,870 まずはトリアージだ 269 00:19:23,662 --> 00:19:25,706 ここは火災現場に近すぎる 270 00:19:25,789 --> 00:19:28,542 う… うう… 今 来たのか? 271 00:19:30,711 --> 00:19:31,879 やり方 分かるだろ? 272 00:19:31,962 --> 00:19:33,630 - ああ あ? - チーム長 273 00:19:33,714 --> 00:19:35,424 いや 知らねえよ 274 00:19:35,507 --> 00:19:37,259 これ どうやんだよ 275 00:19:48,228 --> 00:19:50,230 説明はいつですか? 276 00:19:50,314 --> 00:19:52,065 さあさあ 記者の皆さん 277 00:19:52,149 --> 00:19:54,359 もう ここから どいてもらえませんか 278 00:19:54,443 --> 00:19:57,529 入り口をふさがないでください そこにいられると… あっ 救急車だ 279 00:19:57,613 --> 00:19:59,406 - 来たぞ 来た - おお… 280 00:20:00,115 --> 00:20:01,825 あっちだ あっち 281 00:20:08,248 --> 00:20:11,001 ちょっとちょっと やめてください 282 00:20:13,128 --> 00:20:15,464 患者を安全に搬送するには 283 00:20:15,547 --> 00:20:17,174 力を合わせなきゃ 284 00:20:17,883 --> 00:20:20,594 ドアが開いたら 先生たちは担架を下ろして 285 00:20:20,677 --> 00:20:22,679 - アグネスも いいね? - はい 286 00:20:22,763 --> 00:20:24,097 ジャンミさんは? 287 00:20:25,390 --> 00:20:26,892 私は道を開く 288 00:20:26,975 --> 00:20:28,685 センターは得意だから 289 00:20:29,811 --> 00:20:31,521 それじゃ 3で開ける いくよ 290 00:20:31,605 --> 00:20:32,606 はい 291 00:20:33,106 --> 00:20:34,858 1 2 3! 292 00:20:35,734 --> 00:20:37,027 だめ だめ だめ だめ 293 00:20:37,110 --> 00:20:39,529 どいて どいてください 294 00:20:39,613 --> 00:20:41,615 ほら 道を空けて 295 00:20:59,549 --> 00:21:01,051 この人は… 296 00:21:02,344 --> 00:21:03,345 こっち 297 00:21:03,428 --> 00:21:06,807 この人… 気をつけて そっと 298 00:21:07,724 --> 00:21:09,268 教授! 299 00:21:11,228 --> 00:21:13,897 酸素ボンベを充填(じゅうてん)する会社が あるそうなので 300 00:21:13,981 --> 00:21:15,774 避難したほうがよさそうです 301 00:21:18,443 --> 00:21:22,864 {\an8}〝医療用ガス〞 もし 爆発でもしたら 302 00:21:22,948 --> 00:21:25,284 全員 危険にさらされます 303 00:21:25,993 --> 00:21:28,287 トリアージは終わったので 患者を動かしてください 304 00:21:28,370 --> 00:21:29,454 はい 305 00:21:30,122 --> 00:21:32,874 全隊員 患者を移動させろ! 306 00:21:32,958 --> 00:21:34,293 はい 分かりました 307 00:21:34,376 --> 00:21:37,963 前方に見える 臨時の救護所に移動してください 308 00:21:38,046 --> 00:21:41,591 隊員は安全に考慮し 迅速に移動させること 309 00:21:41,675 --> 00:21:45,512 患者さんは つらいでしょうが もう少し頑張ってください 310 00:21:57,190 --> 00:21:58,650 点滴をセットしたら来てくれ 311 00:21:58,734 --> 00:21:59,901 - 分かった - あと1人いる 312 00:22:05,657 --> 00:22:06,491 うわっ! 313 00:22:16,710 --> 00:22:18,211 ペク教授! 314 00:22:19,629 --> 00:22:21,715 ペク教授 ペク教授 315 00:22:21,798 --> 00:22:24,051 - 危険です - あ… いや でも… 316 00:22:27,721 --> 00:22:29,723 - 大丈夫ですか? - ペク教授 317 00:22:30,307 --> 00:22:33,393 患者を… 患者を頼む 318 00:22:35,103 --> 00:22:36,563 ペク教授! 319 00:22:40,025 --> 00:22:43,528 ああ… う… はあ… 320 00:22:44,321 --> 00:22:45,697 近づくな 321 00:22:55,082 --> 00:22:56,583 大丈夫ですか? 322 00:22:56,666 --> 00:22:58,043 ペク教授 あ… 323 00:22:58,126 --> 00:23:01,088 この患者 気道熱傷のはずだから挿管しろ 324 00:23:01,171 --> 00:23:02,172 脱水になるかも 点滴もだ ああ 325 00:23:02,172 --> 00:23:03,840 脱水になるかも 点滴もだ 326 00:23:03,924 --> 00:23:05,801 ああ 分かった 分かった 327 00:23:05,884 --> 00:23:08,136 チーム長 ヘリで搬送を 328 00:23:08,220 --> 00:23:09,471 はい 行きましょう 329 00:23:09,554 --> 00:23:10,722 ええ 330 00:23:23,151 --> 00:23:25,320 チーム長 うう… 331 00:23:25,404 --> 00:23:26,696 はい 332 00:23:27,614 --> 00:23:29,449 熱傷チームの教授にコールを 333 00:23:29,533 --> 00:23:30,659 分かりました 334 00:23:30,742 --> 00:23:34,329 どうした ペク教授はオペはしないのか? 335 00:23:35,080 --> 00:23:36,373 う… 336 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 破片が刺さった 337 00:23:39,918 --> 00:23:43,547 出血がないから 内臓熱傷だ 338 00:23:43,630 --> 00:23:46,383 何だって? 見せろ 見せてみろ 339 00:23:47,759 --> 00:23:50,137 触ってるのが分かるか? ん? 340 00:23:50,220 --> 00:23:52,222 組織の壊死が進んでるようだ 341 00:23:52,806 --> 00:23:55,517 ペク教授! ペク教授! 342 00:24:00,647 --> 00:24:01,648 ハァ… 343 00:24:01,731 --> 00:24:04,943 ああ~ ほんと遠かったですねえ 344 00:24:05,026 --> 00:24:07,946 ですね 映画を1本 撮った気分です 345 00:24:08,029 --> 00:24:10,323 だけど まあ ハッピーエンドですから 346 00:24:10,407 --> 00:24:13,368 それじゃ 準備しましょう すぐにまた患者が着きます 347 00:24:14,744 --> 00:24:16,246 あ~ 火災の… 348 00:24:17,956 --> 00:24:19,249 ああ… 失礼 349 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 はい 科長 350 00:24:24,713 --> 00:24:25,714 分かり… 351 00:24:32,304 --> 00:24:33,472 誰が? 352 00:24:37,642 --> 00:24:40,312 あ… ヤン先生 どうしました? 353 00:24:41,480 --> 00:24:43,690 ヘリが患者を運んでくるんですが 354 00:24:44,316 --> 00:24:45,525 患者は… 355 00:24:47,944 --> 00:24:49,154 教授だそうです 356 00:24:50,947 --> 00:24:52,449 どういう意味ですか? 357 00:24:53,241 --> 00:24:56,578 ペク教授がケガをしたそうです 358 00:25:00,790 --> 00:25:01,583 先生! 359 00:25:01,666 --> 00:25:03,585 緊急オペです 麻酔科を呼んでくれ! 360 00:25:03,668 --> 00:25:04,878 執刀は誰が? 361 00:25:04,961 --> 00:25:07,672 ペク教授がオペ台に乗るなら 誰が執刀するんです? 362 00:25:08,798 --> 00:25:13,887 ハァ ハァ ハァ ハァ… 363 00:25:18,558 --> 00:25:21,019 ああ… 364 00:25:21,102 --> 00:25:22,395 呼吸が 365 00:25:23,313 --> 00:25:24,314 どんどん… 366 00:25:25,815 --> 00:25:26,858 苦しくなる 367 00:25:26,942 --> 00:25:27,984 分かるよな 368 00:25:28,068 --> 00:25:30,153 分かるから 何も話すな 369 00:25:30,237 --> 00:25:31,613 体力を消耗する 370 00:25:32,197 --> 00:25:33,865 今のところ 持ちこたえてるが 371 00:25:36,243 --> 00:25:38,870 進行速度が… 早すぎる 372 00:25:38,954 --> 00:25:41,873 分かった! 分かってる まずは鎮静剤を投与する 373 00:25:43,750 --> 00:25:46,920 だめだ 1号に言うことがある 374 00:25:47,420 --> 00:25:48,630 まだだ 375 00:26:02,811 --> 00:26:04,854 おい! 早く早く! 376 00:26:04,938 --> 00:26:06,690 うっ 1 2 3 377 00:26:06,773 --> 00:26:07,941 教授 教授 378 00:26:08,024 --> 00:26:09,442 - 行け 行け - はい 379 00:26:10,026 --> 00:26:14,239 来い ペク教授 ほら 気をつけて さあ 気をつけろ 380 00:26:14,322 --> 00:26:14,990 {\an8}どうしよう 381 00:26:15,073 --> 00:26:17,325 {\an8}どうしよう 教授 教授 教授… さあ 横になれ 寝ろ 寝ろ 382 00:26:17,409 --> 00:26:20,495 {\an8}教授 どうしよう おい 早く運ぼう さあ 急げ はい 383 00:26:21,454 --> 00:26:22,664 - 急ごう - 行きましょう 384 00:26:22,747 --> 00:26:24,541 さあ えっ? 待って 385 00:26:26,001 --> 00:26:27,335 1号 386 00:26:28,169 --> 00:26:29,170 はい 387 00:26:29,254 --> 00:26:30,380 できるだろう? 388 00:26:31,214 --> 00:26:32,215 えっ? 389 00:26:34,551 --> 00:26:37,929 判断しろ 自分で 390 00:26:39,598 --> 00:26:40,682 いいな? 391 00:26:40,765 --> 00:26:41,766 はい 教授! 392 00:26:41,850 --> 00:26:43,893 {\an8}急げ! 早く行こう 行くぞ さあ! 393 00:26:44,978 --> 00:26:46,271 - 教授 しっかり - 急ごう 394 00:26:46,354 --> 00:26:48,106 教授 心配するな 395 00:27:11,630 --> 00:27:13,632 この廊下の先は 396 00:27:15,550 --> 00:27:17,385 道が分かれている 397 00:27:19,429 --> 00:27:23,266 この半年間 何度も僕を悩ませた⸺ 398 00:27:26,227 --> 00:27:27,562 分かれ道だ 399 00:27:31,650 --> 00:27:33,735 あの角を曲がったら 僕は 400 00:27:36,112 --> 00:27:37,947 決断しなきゃならない 401 00:27:44,454 --> 00:27:51,252 どこへ行くかを 〝重症外傷センター CT・MRI〞 どっちに行けばいい? 402 00:27:51,336 --> 00:27:52,337 先生 どっちに? 403 00:27:52,420 --> 00:27:54,964 CT(シーティー)に決まってんだろ CTだ! 404 00:27:55,465 --> 00:27:56,466 先生 405 00:27:56,549 --> 00:27:58,593 状態を知るためにCT室か 406 00:27:58,677 --> 00:27:59,678 ヤン先生! 407 00:27:59,761 --> 00:28:01,221 ジェウォン! 408 00:28:01,971 --> 00:28:03,264 先生 409 00:28:03,348 --> 00:28:04,557 ジェウォン 何してる 410 00:28:04,641 --> 00:28:05,809 もしくは… 411 00:28:05,892 --> 00:28:09,562 先生 〝外傷センター ICU〞 手遅れになる前に オペ室に行くか 412 00:28:09,646 --> 00:28:11,773 しっかりしてください 413 00:28:15,485 --> 00:28:16,945 判断は… 414 00:28:19,781 --> 00:28:21,866 執刀医がする 415 00:28:26,162 --> 00:28:27,414 あ… 416 00:28:27,914 --> 00:28:29,541 何すんだ? えっ? 417 00:28:30,458 --> 00:28:31,626 CTは? 418 00:28:36,047 --> 00:28:37,173 あ… パク先生 419 00:28:37,257 --> 00:28:38,258 どういうことですか? 420 00:28:38,341 --> 00:28:39,718 熱い金属片が腹部に… 421 00:28:39,801 --> 00:28:41,386 いえ 傷の深さは? 422 00:28:43,722 --> 00:28:44,723 分からない 423 00:28:45,682 --> 00:28:47,183 腹の中だから 424 00:28:47,934 --> 00:28:51,771 無責任なことを言わないでください CTを撮らないんですか? 425 00:28:51,855 --> 00:28:53,815 すぐオペをする 準備してくれ 426 00:28:53,898 --> 00:28:55,984 傷の深さを確認すべきです 427 00:28:57,068 --> 00:28:59,070 一歩 間違えれば 死ぬかもしれません 428 00:28:59,154 --> 00:29:01,281 そうだ ジェウォン 先生の言うとおりだ 429 00:29:01,865 --> 00:29:03,032 いいえ 430 00:29:03,533 --> 00:29:05,702 すぐオペをします 僕を信じてください 431 00:29:05,785 --> 00:29:07,287 - 先輩 - ああ… 432 00:29:10,206 --> 00:29:11,499 おい 433 00:29:12,709 --> 00:29:14,127 お前 外科医か? 434 00:29:17,130 --> 00:29:18,757 ここでもめても しょうがない 435 00:29:18,840 --> 00:29:21,342 他の科長と交渉するから みんなで一緒に… 436 00:29:21,426 --> 00:29:22,552 いいえ 437 00:29:23,052 --> 00:29:24,971 そんな暇はありません 438 00:29:25,889 --> 00:29:27,140 僕が執刀します 439 00:29:27,223 --> 00:29:28,767 あ~ 何なんだよ 440 00:29:28,850 --> 00:29:30,727 先生 消毒しますか? 441 00:29:30,810 --> 00:29:31,811 はい 442 00:29:33,271 --> 00:29:34,481 助手をお願いします 443 00:29:34,564 --> 00:29:35,899 ヤン先生 444 00:29:35,982 --> 00:29:36,983 ハァ… 445 00:29:38,610 --> 00:29:40,361 よろしくお願いします 446 00:29:44,032 --> 00:29:47,202 ハァ ハァ… 447 00:29:47,285 --> 00:29:48,495 ああ 分かった 448 00:29:49,078 --> 00:29:51,206 まずは金属片を除去しよう 449 00:29:54,250 --> 00:29:55,835 麻酔を頼む 450 00:29:55,919 --> 00:29:57,504 手を洗ってから行く 451 00:29:58,838 --> 00:30:01,841 ハァ ハァ… 452 00:30:03,468 --> 00:30:04,677 パク先生 453 00:30:05,970 --> 00:30:09,390 お互い ベストを尽くそう 454 00:30:12,101 --> 00:30:13,561 手を貸してくれ 455 00:30:23,071 --> 00:30:24,280 ハァ… 456 00:30:26,825 --> 00:30:29,035 金属片を取り除いて… 457 00:30:29,744 --> 00:30:31,788 周囲はどうすればいい? 458 00:30:43,591 --> 00:30:45,134 判断は… 459 00:30:46,219 --> 00:30:48,221 執刀医がする 460 00:30:53,101 --> 00:30:54,352 “手術中” 461 00:31:11,911 --> 00:31:15,164 オペを… 始めます 462 00:31:16,708 --> 00:31:17,542 メス 463 00:31:22,171 --> 00:31:29,178 {\an8}氏名:ペク・ガンヒョク 内臓熱傷 464 00:32:03,504 --> 00:32:05,757 {\an8}〝パパより かっこいい先生〞 465 00:32:05,840 --> 00:32:07,050 {\an8}〝ありがとう〞 466 00:32:07,133 --> 00:32:09,552 {\an8}〝チョン・ソンウン〞 467 00:32:09,636 --> 00:32:11,179 {\an8}〝先生 ありがとう〞 468 00:32:37,664 --> 00:32:39,749 俺は死んだのか? 469 00:32:40,875 --> 00:32:43,753 “まだ生きています” 470 00:33:01,396 --> 00:33:02,689 何? 471 00:33:04,148 --> 00:33:05,316 来たか 472 00:33:05,900 --> 00:33:07,777 なんで入らないんですか? 473 00:33:07,860 --> 00:33:08,945 ああ… 474 00:33:09,529 --> 00:33:12,073 そりゃ 執刀医が先に行くもんだろ 475 00:33:25,294 --> 00:33:26,295 あ… 476 00:33:27,964 --> 00:33:30,633 ペク教授 大丈夫ですよね? 477 00:33:32,677 --> 00:33:35,138 火災の患者はどうなった? 478 00:33:36,097 --> 00:33:37,348 ああ… 479 00:33:37,432 --> 00:33:40,643 熱傷チームの医師と協力して 一般病棟に移しました 480 00:33:40,727 --> 00:33:42,270 予後も良好です 481 00:33:43,604 --> 00:33:46,232 俺がいない間 他の患者は? 482 00:33:46,816 --> 00:33:49,402 ああ… 交通事故が多発してて 483 00:33:49,485 --> 00:33:51,696 それでケガ人が多かったんですが 484 00:33:51,779 --> 00:33:54,115 イム科長とチョン教授が 手を貸してくれました 485 00:33:54,198 --> 00:33:56,200 死亡者も出てません 486 00:33:59,746 --> 00:34:00,830 1号 487 00:34:01,456 --> 00:34:02,749 はい 何でしょう 488 00:34:02,832 --> 00:34:07,670 オペの記録では CTなしで切ってるな 489 00:34:07,754 --> 00:34:10,173 あ… きょ… 教授ですか? 490 00:34:11,215 --> 00:34:14,177 教授は おっしゃいました “自分で判断しろ”って 491 00:34:14,260 --> 00:34:15,595 だから判断したんです すぐに… 492 00:34:15,678 --> 00:34:17,096 それで? 493 00:34:17,680 --> 00:34:19,682 判断の基準は? 494 00:34:24,228 --> 00:34:25,438 患者の状態です 495 00:34:25,521 --> 00:34:29,609 “重症外傷治療で大事なのは 目の前の患者の状態だ” 496 00:34:29,692 --> 00:34:31,527 …と 教授が教えてくれたので 497 00:34:31,611 --> 00:34:33,321 状態はどうだった? 498 00:34:37,867 --> 00:34:40,453 患部の熱が伝播(でんぱ)していたので 499 00:34:40,536 --> 00:34:42,747 ダメージが累積していると 思いました 500 00:34:42,830 --> 00:34:45,500 だから時間が経てば ダメージは急速に拡大し 501 00:34:45,583 --> 00:34:47,585 このままでは肝不全になる 502 00:34:48,461 --> 00:34:51,547 そう それで決断しました 503 00:34:54,383 --> 00:34:57,595 肝臓の3分の1 切ったのか? 504 00:34:58,805 --> 00:35:01,808 ほぼ 生体肝移植レベルだろ 505 00:35:02,975 --> 00:35:05,311 はい そうです 506 00:35:05,394 --> 00:35:06,729 この野郎 507 00:35:06,813 --> 00:35:08,648 俺を殺す気か? 508 00:35:13,611 --> 00:35:15,279 生きてますよね? 509 00:35:18,407 --> 00:35:19,450 そうだな 510 00:35:20,868 --> 00:35:21,953 ハァ… 511 00:35:22,995 --> 00:35:24,997 すみませんでした 教授 512 00:35:25,998 --> 00:35:27,125 いや 513 00:35:28,501 --> 00:35:30,336 やるじゃないか 514 00:35:31,295 --> 00:35:33,047 ヤン・ジェウォン先生 515 00:35:40,054 --> 00:35:41,139 えっ? 516 00:35:43,057 --> 00:35:44,809 きょ… 教授 今… 517 00:35:44,892 --> 00:35:47,770 名前で… な… 名前で呼んでくれました? 518 00:35:47,854 --> 00:35:48,938 ああ 519 00:35:49,021 --> 00:35:51,190 名前を呼ぶに値する 520 00:35:57,196 --> 00:35:58,197 はあ… 521 00:35:58,781 --> 00:36:00,408 あ… チクショウ 522 00:36:00,491 --> 00:36:01,492 何? 523 00:36:04,036 --> 00:36:05,580 チクショウ! 524 00:36:06,706 --> 00:36:08,416 わあ~! 525 00:36:08,499 --> 00:36:11,002 ん? どうした ん? 526 00:36:11,085 --> 00:36:12,962 ペク教授 ハハッ 待ってろ 527 00:36:13,045 --> 00:36:15,256 中に入ろう どうした こいつは 528 00:36:15,339 --> 00:36:18,593 {\an8}あ… 教授 どうしたんですか? おい どうした 何があった? 何? 529 00:36:18,676 --> 00:36:20,178 おい どれどれ 530 00:36:20,261 --> 00:36:22,263 ペク教授 大丈夫か? ん? ああ… はあ~ 531 00:36:22,346 --> 00:36:24,682 なあ 随分 心配したぞ 532 00:36:24,765 --> 00:36:28,311 お前ら うるせえぞ! ああ… ICUで騒ぐんじゃねえよ 533 00:36:28,394 --> 00:36:29,687 - ああ… - あ~ 大丈夫か? ああ… 教授 534 00:36:30,271 --> 00:36:31,814 これだけ威勢がよけりゃ 生きてるってことだ 535 00:36:31,898 --> 00:36:33,858 ちょっと 落ち着いて 落ち着いて 536 00:36:33,941 --> 00:36:36,485 いやあ~ 大変だったな 元気だよね? 537 00:36:36,569 --> 00:36:39,238 ほら 見ただろ いやあ~ ピンピンしてる 大丈夫ですか? 538 00:36:39,238 --> 00:36:43,409 ほら 見ただろ いやあ~ ピンピンしてる あ! まだ生きてます 頼む 出てってくれ ああ… あ~ 分かった シーシー 539 00:36:45,870 --> 00:36:47,288 次のニュースです 540 00:36:47,371 --> 00:36:50,124 南スーダンの英雄である イ・ヒョンジョン大尉と 541 00:36:50,208 --> 00:36:53,294 ペク・ガンヒョク教授が 大きな話題となっています 542 00:36:53,377 --> 00:36:55,963 ドクターヘリの導入を主張する ペク教授のインタビューが 543 00:36:56,047 --> 00:36:58,925 注目を集め 反響を呼んでいますが 544 00:36:59,008 --> 00:37:02,303 教授の訴えに賛同する声も 相次ぎました 545 00:37:02,386 --> 00:37:04,430 {\an8}重症外傷センターでは 〝深刻な重症外傷治療の 現状を訴えるペク教授〞 546 00:37:04,430 --> 00:37:04,513 {\an8}〝深刻な重症外傷治療の 現状を訴えるペク教授〞 547 00:37:04,513 --> 00:37:07,808 {\an8}〝深刻な重症外傷治療の 現状を訴えるペク教授〞 1分1秒が 生死に関わります 548 00:37:07,892 --> 00:37:10,311 ヘリはなくてはなりません 549 00:37:10,394 --> 00:37:12,980 いまだに ドクターヘリを導入できないのは 550 00:37:13,064 --> 00:37:15,900 ひとえにカネの問題です 551 00:37:17,360 --> 00:37:20,238 人命救助に カネを惜しんではなりません 552 00:37:20,821 --> 00:37:22,448 皆さんの力で⸺ 553 00:37:23,282 --> 00:37:27,119 このような状況を 終わらせてください 554 00:37:27,703 --> 00:37:29,163 ドクターヘリの導入は 555 00:37:29,247 --> 00:37:30,957 絶対に必要不可欠だとする 556 00:37:31,040 --> 00:37:33,960 ペク・ガンヒョク教授の訴えに 応えるように 557 00:37:34,043 --> 00:37:37,797 各市民団体は ヘリ導入を支持する声明を発表 558 00:37:37,880 --> 00:37:40,883 世間の関心も さらに高まっています 559 00:37:40,967 --> 00:37:42,969 政府は今後3年以内に 560 00:37:43,052 --> 00:37:45,596 ドクターヘリの配備を拡大すると 発表しました 561 00:37:45,680 --> 00:37:49,684 この件に関して 保健福祉部は最善を尽くすと 562 00:37:49,767 --> 00:37:52,144 国民の皆様に お約束します 563 00:37:52,228 --> 00:38:00,653 ドクターヘリ導入が 〝韓国大病院 ペク教授〞 先進国レベルの 外傷医療システム構築の 〝重症外傷界への関心 訴え〞 第一歩になるのではないかという 期待が高まっています 564 00:38:02,363 --> 00:38:04,865 あなた お客様よ 565 00:38:14,709 --> 00:38:17,211 どうして 病院に来ないんですか? 566 00:38:17,837 --> 00:38:19,297 緊急理事会はあしたです 567 00:38:19,380 --> 00:38:22,133 私を避けていれば それで解決すると? 568 00:38:22,216 --> 00:38:25,094 ヘリポートを造って ドクターヘリを飛ばす? 569 00:38:25,177 --> 00:38:29,265 いくら騒ぎ立てても 緊急理事会は阻止できませんよ 570 00:38:29,348 --> 00:38:33,060 あなたの任命は あした 取り消されます 571 00:38:33,144 --> 00:38:34,770 院長 572 00:38:34,854 --> 00:38:35,980 いいですか 573 00:38:36,063 --> 00:38:39,483 私をクビにしたら 世間が黙っちゃいませんよ 574 00:38:39,567 --> 00:38:43,362 不正人事で採用されたという事実は 変わりません 575 00:38:43,446 --> 00:38:46,407 ね? 理由は十分にあります 576 00:38:46,490 --> 00:38:47,908 院長 577 00:38:47,992 --> 00:38:50,619 お気持ちは重々 分かりますが 578 00:38:50,703 --> 00:38:53,664 私は心から 患者のことを考えて… 579 00:38:53,748 --> 00:38:57,793 いや ですから 中央救助隊が 協力すると言ってるんです 580 00:38:57,877 --> 00:38:58,878 なんで わざわざ うちが… 581 00:38:58,961 --> 00:39:03,007 いえ それだと制限があって 夜は出動できません 582 00:39:03,090 --> 00:39:05,468 はあ~ 24時間体制ですか? 583 00:39:05,551 --> 00:39:07,845 ん? 病院を破綻(はたん)させる気か? 584 00:39:08,429 --> 00:39:10,306 理事会が同意するわけありません 585 00:39:10,389 --> 00:39:12,016 とにかく まずは議題にのせて… 586 00:39:12,099 --> 00:39:14,185 おい! お前! 587 00:39:15,061 --> 00:39:17,646 何の目的があって うちに来た? 588 00:39:17,730 --> 00:39:20,608 なんで よりによって うちの病院に! 589 00:39:21,817 --> 00:39:25,488 オ院長と組んで 私を陥れる気か? ん? 590 00:39:28,199 --> 00:39:30,910 韓国大病院に来た理由ですか 591 00:39:32,036 --> 00:39:33,120 フッ 592 00:39:34,622 --> 00:39:36,791 それを話すには 593 00:39:36,874 --> 00:39:39,877 医者になった理由から 話さなくてはなりません 594 00:39:40,628 --> 00:39:42,463 どういうことだ 595 00:39:44,757 --> 00:39:46,050 ええ 596 00:39:48,886 --> 00:39:50,930 私の父は死にました 597 00:39:52,765 --> 00:39:54,892 大きな事故に遭ったんです 598 00:39:57,144 --> 00:40:00,648 だが どこの病院も 受け入れてくれませんでした 599 00:40:00,731 --> 00:40:02,983 たらい回しにされたあげく 600 00:40:04,193 --> 00:40:08,114 韓国大病院で死亡宣告された 601 00:40:11,367 --> 00:40:12,743 でも あの日 602 00:40:13,411 --> 00:40:14,787 あの医者は 603 00:40:16,247 --> 00:40:18,749 最後まで諦めませんでした 604 00:40:19,333 --> 00:40:21,502 手の施しようがないのに 605 00:40:22,628 --> 00:40:26,298 13 14 15 16 17 18 19 20 606 00:40:26,382 --> 00:40:29,593 21 22 23 24 25… 607 00:40:29,677 --> 00:40:31,095 ハァ ハァ… 608 00:40:34,765 --> 00:40:36,475 あの日 決めたんです 609 00:40:37,935 --> 00:40:40,062 私も医者になると 610 00:40:43,816 --> 00:40:47,820 あの人のような 〝チェ・ジョウン〞 611 00:40:52,158 --> 00:40:54,743 あなたのような医者になりたかった 612 00:40:55,703 --> 00:40:59,498 24年前のあなたのような 613 00:41:03,127 --> 00:41:06,130 患者を必死に救おうしていた… 614 00:41:07,715 --> 00:41:10,050 あの医者は どこにいるんですか? 615 00:41:53,594 --> 00:41:55,888 {\an8}〝緊急理事会 議題〞 ハァ… 616 00:41:55,888 --> 00:41:56,430 {\an8}〝緊急理事会 議題〞 617 00:41:57,598 --> 00:42:03,729 {\an8}〝病院長 チェ・ジョウン 韓国大病院〞 618 00:42:09,902 --> 00:42:11,987 - みんな集まったな ん? - はい 619 00:42:12,071 --> 00:42:13,822 いや 写真を撮るのはいいが 620 00:42:13,906 --> 00:42:16,617 あまり近づくなよ 新しいんだから 621 00:42:16,700 --> 00:42:17,743 記者はみんな来てるか? 622 00:42:17,826 --> 00:42:18,744 - はい - はい ああ 623 00:42:18,827 --> 00:42:20,621 あっ 院長 624 00:42:20,704 --> 00:42:21,997 おお~ おお… 院長 625 00:42:22,081 --> 00:42:23,874 ハハハ… 626 00:42:33,509 --> 00:42:36,804 それ ペク教授からのプレゼント? 627 00:42:37,555 --> 00:42:38,639 院長も? 628 00:42:40,182 --> 00:42:42,142 ああ… 629 00:42:42,226 --> 00:42:45,104 あ… 笑いましょう せっかくの日ですから 630 00:42:46,605 --> 00:42:49,441 {\an8}どうも こんにちは おっと 長官もいらっしゃいました 631 00:42:51,819 --> 00:42:52,820 おそろいですね 632 00:42:52,903 --> 00:42:55,281 遠くまで足をお運びいただきまして 633 00:42:55,364 --> 00:42:56,532 外せませんから 634 00:42:57,908 --> 00:42:59,243 ペク教授はどこに? 635 00:42:59,326 --> 00:43:00,452 - ペク教授ですか? - ええ 636 00:43:00,536 --> 00:43:03,539 学会の秋季大会に どうしても出ると言って 637 00:43:03,622 --> 00:43:04,748 そちらに行きました 638 00:43:04,832 --> 00:43:05,916 - ハハッ そうですか - はい 639 00:43:06,000 --> 00:43:06,834 よろしくお願いします 640 00:43:06,917 --> 00:43:07,710 おめでとうございます 641 00:43:07,793 --> 00:43:08,794 - どうぞ どうぞ どうぞ - お座りに 642 00:43:08,877 --> 00:43:12,715 お二人のスーツ おそろいにしたんですね - ああ… - ええ… 643 00:43:13,549 --> 00:43:14,383 こんにちは 644 00:43:14,466 --> 00:43:16,135 どうも どうも 645 00:43:17,344 --> 00:43:23,851 {\an8}〝韓国外科学会 秋季学術大会〞 外科を志望した理由は? 646 00:43:24,560 --> 00:43:27,187 救命の最前線に立ちたいからでは? 647 00:43:27,896 --> 00:43:31,483 最前線というものは どこにでもあるわけではありません 648 00:43:31,567 --> 00:43:35,529 そこで 私がやって来ました 649 00:43:39,074 --> 00:43:42,411 どうぞ 外傷外科の志願書です さあ 650 00:43:42,494 --> 00:43:44,913 外傷センターに勤務することになる スタッフの⸺ 651 00:43:44,997 --> 00:43:47,207 処遇改善案も載っています 652 00:43:47,291 --> 00:43:48,292 よく読んでください 653 00:43:48,375 --> 00:43:51,545 いいですか 先生方 私のもとで働けば 654 00:43:51,629 --> 00:43:55,132 第2 第3のペク・ガンヒョクに なれます 655 00:43:55,215 --> 00:43:57,593 あっ それから 3年以内に 656 00:43:57,676 --> 00:44:01,096 各自治体に 外傷センターが設立される予定です 657 00:44:01,722 --> 00:44:03,682 全部 “予定”ですね 658 00:44:05,726 --> 00:44:07,019 確定じゃない 659 00:44:07,603 --> 00:44:09,021 クソッ 660 00:44:14,318 --> 00:44:15,653 教授 帰りましょう 661 00:44:15,736 --> 00:44:16,612 ん? 662 00:44:16,695 --> 00:44:18,656 こいつらじゃ 人は救えません 663 00:44:18,739 --> 00:44:20,783 現場じゃ1分1秒を争います 664 00:44:20,866 --> 00:44:23,994 うだうだ悩んでたら 患者を死なせます 665 00:44:25,871 --> 00:44:27,122 結構です 666 00:44:27,206 --> 00:44:29,458 ほら さっさと帰ってください 667 00:44:30,042 --> 00:44:31,627 質問があります 668 00:44:39,593 --> 00:44:40,469 あ… 669 00:44:41,470 --> 00:44:42,471 あっ! 670 00:44:43,389 --> 00:44:47,851 ああ… み… 南スーダンの ソ・ドンジュさん 671 00:44:47,935 --> 00:44:50,145 外傷センターに行ったら 672 00:44:50,229 --> 00:44:51,814 どうなるんでしょうか? 673 00:44:52,815 --> 00:44:55,401 あ… これを見れば待遇改善とか… 674 00:44:55,484 --> 00:44:56,318 いいえ 675 00:44:57,611 --> 00:45:01,323 外傷センターに行ったら 何ができるのか 676 00:45:01,407 --> 00:45:03,158 それが知りたいんです 677 00:45:04,618 --> 00:45:06,412 命を救えるようになる 678 00:45:10,958 --> 00:45:14,128 皆さんが医者になったのは それが理由では? 679 00:45:16,130 --> 00:45:20,342 さあ 本当の医者になるチャンスが やって来ました 680 00:45:20,426 --> 00:45:22,553 先着で50人です 681 00:45:28,559 --> 00:45:30,853 ようこそ 2号 682 00:45:32,271 --> 00:45:33,355 2号ですか? 683 00:45:33,439 --> 00:45:34,440 ああ 684 00:45:35,691 --> 00:45:39,361 {\an8}〝ドクターヘリ 開所式〞 え~ 重症外傷センターのドクターヘリは 685 00:45:39,445 --> 00:45:43,574 イタリア アグスタ・ ウェストランド社の力作で 686 00:45:43,657 --> 00:45:45,659 夜間の飛行も可能であり 687 00:45:45,743 --> 00:45:49,997 昼夜を問わず 患者のために 出動できる仕様です 688 00:45:50,080 --> 00:45:53,375 そして ついに この韓国大病院では 689 00:45:54,376 --> 00:45:56,211 最新設備と専門的治療の… 690 00:45:56,295 --> 00:45:58,505 すみません! 遅れてすみません 691 00:46:09,224 --> 00:46:11,560 おお ペク教授か いや… その… 692 00:46:11,643 --> 00:46:14,688 あ~ お待ちかね ペク教授のご登場です 693 00:46:14,772 --> 00:46:17,107 主役アピールしてますね 694 00:46:17,191 --> 00:46:18,734 あそこまでいくと病気です 695 00:46:18,817 --> 00:46:21,653 {\an8}あと少し残ってんだよ ちょっとだけ ほら どいたどいた 696 00:46:21,737 --> 00:46:25,866 ところで 先生の書いてる伝記 教授の許可は取ったんですか? 697 00:46:25,949 --> 00:46:29,369 {\an8}〝スピーチの途中で 入ってくるガンヒョク〞 許可? いいえ 698 00:46:30,329 --> 00:46:32,122 来週から ペンネームで 699 00:46:32,206 --> 00:46:35,250 ネットに連載を始めようと 思ってます 700 00:46:38,670 --> 00:46:40,088 不安だな 701 00:46:40,172 --> 00:46:42,758 あ~ こんにちは ペク・ガンヒョクです 702 00:46:42,841 --> 00:46:45,511 人前に出るタイプではないのですが 703 00:46:46,011 --> 00:46:48,263 ぜひ お伝えしたいことがあります 704 00:46:48,347 --> 00:46:51,809 重症外傷センターがどういう所か 705 00:46:52,434 --> 00:46:53,811 外傷外科とは… 706 00:46:56,396 --> 00:46:57,523 失礼 707 00:46:57,606 --> 00:46:58,440 ハハハッ 708 00:46:58,524 --> 00:47:00,943 “アン・ジュンホン チーム長” 709 00:47:01,026 --> 00:47:02,653 あ~ では 私が 710 00:47:02,736 --> 00:47:03,821 はい チーム長 711 00:47:06,114 --> 00:47:07,157 すぐに出動します 712 00:47:07,241 --> 00:47:08,659 出動? 713 00:47:08,742 --> 00:47:10,285 説明するまでもありません 714 00:47:10,869 --> 00:47:12,287 見てのとおり これが 715 00:47:12,371 --> 00:47:14,581 重症外傷センターです 716 00:47:14,665 --> 00:47:15,541 ジェウォン 来い! 717 00:47:15,624 --> 00:47:19,127 分かりました 今 出動するのか? オペ室の準備 先生 行こう! おお… どこ行く 718 00:47:19,211 --> 00:47:22,047 オペ室に向かえ 皆さん 緊急事態が発生しました 719 00:47:22,130 --> 00:47:24,675 ヘリが飛び立つので 椅子を持って あちらに 720 00:47:24,758 --> 00:47:28,011 {\an8}おい マイク マイクを片づけろ 皆さん 隠れて 吹き飛ばされますよ ほらほら マイク ほら 急げ! 721 00:47:28,095 --> 00:47:29,763 今 ヘリを飛ばしてもいいのか? これが吹っ飛ばされるぞ 2人で運んで 722 00:47:29,847 --> 00:47:31,723 なあ 飛んでいいのか? ほら 行くぞ 早く 早く! 723 00:47:31,807 --> 00:47:33,684 え? 安全点検は? 724 00:47:33,767 --> 00:47:36,311 知らんぞ 知らないからな 725 00:47:37,145 --> 00:47:38,647 責任は取れよ! 726 00:47:41,441 --> 00:47:42,985 {\an8}〝韓国大病院 重症外傷センター〞 727 00:47:47,906 --> 00:47:50,325 ヤン先生 もうヘリには慣れたか? 728 00:47:50,409 --> 00:47:51,994 “ヤン先生”はやめてください 729 00:47:52,077 --> 00:47:53,996 まあ 5号ができるまで1号とか 730 00:47:54,079 --> 00:47:55,873 ハハッ そうか そうしよう 肛門 731 00:47:55,956 --> 00:47:58,208 えっ? “肛門”はやめてください 732 00:47:58,292 --> 00:48:00,085 初心を忘れるなっていうだろ? 733 00:48:00,168 --> 00:48:01,712 なあ 肛門 違うか? 734 00:48:01,795 --> 00:48:04,590 いえ “ヤン先生”で ええ “ヤン先生”で 735 00:48:04,673 --> 00:48:07,092 ああ 肛門先生 行くぞ! 736 00:48:07,175 --> 00:48:10,596 トラウマコード 737 00:48:14,892 --> 00:48:20,689 命を救うために奔走する 医療スタッフに感謝します