1 00:01:09,736 --> 00:01:10,695 トラウマコード 2 00:01:14,741 --> 00:01:16,451 血圧が落ちてます 3 00:01:16,534 --> 00:01:17,368 50の30 4 00:01:17,452 --> 00:01:18,286 〈黙れ〉 5 00:01:18,953 --> 00:01:20,580 直接 つなげて 6 00:01:20,663 --> 00:01:21,706 危険です 7 00:01:21,790 --> 00:01:22,916 救わないと 8 00:01:22,999 --> 00:01:24,125 〈黙れ〉 9 00:01:59,661 --> 00:02:00,703 〈撃つな〉 10 00:02:03,414 --> 00:02:06,084 〈警戒態勢を解除〉 11 00:02:10,004 --> 00:02:11,506 〈通してやれ〉 12 00:02:14,425 --> 00:02:16,553 〈指揮官の命令に従え〉 13 00:02:17,762 --> 00:02:20,265 〈彼は不審者ではない〉 14 00:02:21,933 --> 00:02:24,018 〈覚えてるだろ〉 15 00:02:25,019 --> 00:02:28,481 〈アフガニスタンでの 恩人の名を〉 16 00:02:29,649 --> 00:02:32,443 〈マラック その人だ〉 17 00:02:33,862 --> 00:02:38,366 〈メディックたちは 彼を出迎えてくれ〉 18 00:02:39,742 --> 00:02:44,747 〈そして彼が望む援助は 何でもしてやるように〉 19 00:03:01,097 --> 00:03:01,973 〈マラック〉 20 00:03:02,056 --> 00:03:02,891 〈移すぞ〉 21 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 せーの 22 00:03:06,519 --> 00:03:08,479 血液を確保しろ 23 00:03:08,563 --> 00:03:09,522 はい 24 00:03:09,606 --> 00:03:11,399 1号 腹部からだ 25 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 はい 26 00:03:12,567 --> 00:03:14,110 〈何か手伝う?〉 27 00:03:14,194 --> 00:03:15,820 〈仲間がやる〉 28 00:03:26,873 --> 00:03:28,041 〈状況は?〉 29 00:03:29,292 --> 00:03:30,877 〈彼がマラック?〉 30 00:03:33,338 --> 00:03:34,923 〈昔と同じね〉 31 00:03:36,049 --> 00:03:41,054 〈アフガニスタンの時も 急に患者を連れて現れた〉 32 00:03:48,394 --> 00:03:51,898 {\an8}弾丸の摘出 及び 壊死(えし)した小腸の切除 33 00:03:55,944 --> 00:03:57,403 始めてください 34 00:03:57,487 --> 00:03:57,987 {\an8}エネルギーデバイス 35 00:03:57,987 --> 00:03:58,905 {\an8}エネルギーデバイス エネルギーデバイス: 焼灼 (しょうしゃく)止血用の器具 36 00:03:58,905 --> 00:04:02,450 {\an8}エネルギーデバイス: 焼灼 (しょうしゃく)止血用の器具 37 00:04:02,533 --> 00:04:06,287 小腸の汚染部位は 1メートルにもなるのに 38 00:04:06,371 --> 00:04:09,332 2メートルだ 腐ってる部位は切る 39 00:04:09,832 --> 00:04:11,084 救うために 40 00:04:25,974 --> 00:04:27,308 〈様子は?〉 41 00:04:34,357 --> 00:04:35,608 〈助かる〉 42 00:04:35,692 --> 00:04:37,735 〈重体なのに?〉 43 00:04:38,903 --> 00:04:40,947 〈彼の表情を見ろ〉 44 00:04:43,574 --> 00:04:45,576 〈迷いが全くない〉 45 00:04:54,002 --> 00:04:55,378 イリゲーション 46 00:04:59,549 --> 00:05:03,136 感染源は切除できましたね 47 00:05:07,473 --> 00:05:07,974 {\an8}ストーマを作ろう 他の臓器は休ませる 48 00:05:07,974 --> 00:05:11,352 {\an8}ストーマを作ろう 他の臓器は休ませる ストーマ:人口排泄口 49 00:05:12,103 --> 00:05:15,106 弾丸は? 残すと危険です 50 00:05:15,773 --> 00:05:16,649 捜す 51 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 体がもつでしょうか 52 00:05:20,903 --> 00:05:23,573 弾丸は あの中にある 53 00:05:23,656 --> 00:05:24,699 小腸に? 54 00:05:24,782 --> 00:05:26,075 ないと困る 55 00:05:26,743 --> 00:05:30,413 まだ体内なら イ大尉は助からない 56 00:05:30,496 --> 00:05:33,750 外で捜せ 手術室が汚染する 57 00:05:34,250 --> 00:05:35,084 はい 58 00:05:39,380 --> 00:05:41,299 見つかってくれ 59 00:05:42,508 --> 00:05:43,801 どこなんだ 60 00:05:56,189 --> 00:06:00,693 体調が悪いなら休め かなり血を抜いたしな 61 00:06:00,777 --> 00:06:02,945 いいえ 大丈夫です 62 00:06:15,375 --> 00:06:16,209 あった 63 00:06:26,969 --> 00:06:30,807 腹部は終了 次は左腕の再建だ 64 00:06:31,641 --> 00:06:32,725 左腕? 65 00:06:33,601 --> 00:06:35,603 骨を切除したのに 66 00:06:36,437 --> 00:06:38,439 新しい骨を入れる 67 00:06:43,486 --> 00:06:44,779 新しい骨? 68 00:06:44,862 --> 00:06:45,696 ああ 69 00:06:46,447 --> 00:06:47,448 人工骨を 70 00:06:48,032 --> 00:06:48,866 はい 71 00:06:51,244 --> 00:06:55,498 {\an8}人工骨移植: 損傷した骨の代わりに⸺ 72 00:06:55,581 --> 00:06:58,709 {\an8}人工の骨を入れる手術 73 00:07:19,105 --> 00:07:20,106 先生 74 00:07:21,315 --> 00:07:22,483 ジャンミさん 75 00:07:24,110 --> 00:07:26,404 座っててください 76 00:07:27,947 --> 00:07:28,781 具合は? 77 00:07:29,323 --> 00:07:30,575 大丈夫です 78 00:07:30,658 --> 00:07:31,534 患者は? 79 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 患者ですか? 80 00:07:33,536 --> 00:07:35,621 経過は良好です 81 00:07:36,664 --> 00:07:37,665 よかった 82 00:07:38,541 --> 00:07:40,293 帰国できます? 83 00:07:40,960 --> 00:07:43,754 回復するまでは待てません 84 00:07:43,838 --> 00:07:47,842 普通の飛行機には 乗せられないし… 85 00:07:54,390 --> 00:07:55,975 〈久しぶりだな〉 86 00:07:56,058 --> 00:07:57,059 〈ああ〉 87 00:07:57,143 --> 00:07:58,144 〈座って〉 88 00:08:01,898 --> 00:08:03,316 〈昔を思い出す〉 89 00:08:04,984 --> 00:08:08,446 〈アフガニスタンのころが 懐かしいよ〉 90 00:08:12,533 --> 00:08:14,285 〈なぜ去った〉 91 00:08:20,166 --> 00:08:22,585 〈困った時だけ頼るのか〉 92 00:08:23,628 --> 00:08:25,004 〈変わらんな〉 93 00:08:26,881 --> 00:08:29,842 〈借りを返してくれ〉 94 00:08:31,594 --> 00:08:33,638 〈借りがあったか?〉 95 00:08:34,597 --> 00:08:35,973 〈望みは何だ〉 96 00:08:38,643 --> 00:08:40,686 〈分かるだろ?〉 97 00:08:43,105 --> 00:08:44,565 〈韓国行きか〉 98 00:08:44,649 --> 00:08:45,483 〈ああ〉 99 00:08:46,817 --> 00:08:47,652 〈だが〉 100 00:08:48,486 --> 00:08:52,365 〈パイロットたちの スケジュールが厳しい〉 101 00:08:53,658 --> 00:08:57,078 〈頼めば聞く連中でも ないしな〉 102 00:09:00,331 --> 00:09:01,832 〈電話しろ〉 103 00:09:02,333 --> 00:09:05,253 〈私の頼みだと言え〉 104 00:09:10,508 --> 00:09:13,135 ここは どこなんですか 105 00:09:14,262 --> 00:09:15,179 軍隊? 106 00:09:17,974 --> 00:09:18,975 教授の⸺ 107 00:09:20,101 --> 00:09:21,561 昔の職場 108 00:09:24,480 --> 00:09:26,941 昔 傭兵(ようへい)団の医師でした 109 00:09:28,025 --> 00:09:30,653 ブラックウイングズという… 110 00:09:31,904 --> 00:09:34,365 その組織のアフリカ支部 111 00:09:37,368 --> 00:09:39,495 おかげで大尉が助かった 112 00:09:39,579 --> 00:09:40,454 この組織 113 00:09:41,956 --> 00:09:42,790 報酬が… 114 00:09:44,792 --> 00:09:45,626 高額? 115 00:09:46,877 --> 00:09:48,462 看護師じゃダメ? 116 00:09:54,510 --> 00:09:55,344 教授 117 00:10:01,100 --> 00:10:02,143 〈マラック〉 118 00:10:05,438 --> 00:10:07,231 行くぞ 韓国へ 119 00:10:08,316 --> 00:10:09,191 今から? 120 00:10:10,026 --> 00:10:11,777 エアアンビュランスで? 121 00:10:26,917 --> 00:10:27,752 すごい 122 00:10:28,669 --> 00:10:32,089 集中治療室よりいいかも 123 00:10:32,673 --> 00:10:37,011 いいから 薬品や器具をチェックしろ 124 00:10:37,094 --> 00:10:39,180 ギョンウォンがやります 125 00:10:41,349 --> 00:10:42,725 お前の仕事だ 126 00:10:52,276 --> 00:10:53,194 パク先生 127 00:10:55,196 --> 00:10:56,614 ちょっと待って 128 00:11:00,951 --> 00:11:02,953 はい 待ちました 129 00:11:06,624 --> 00:11:08,334 とぼけないで 130 00:11:13,381 --> 00:11:16,342 先生はスパイですよね 131 00:11:17,093 --> 00:11:18,219 はい 132 00:11:21,555 --> 00:11:23,140 院長の命令? 133 00:11:24,600 --> 00:11:25,434 はい 134 00:11:26,102 --> 00:11:27,687 黙っててあげます 135 00:11:28,938 --> 00:11:30,022 そのかわり 136 00:11:31,148 --> 00:11:33,359 当分は救急手術の麻酔を 137 00:11:35,027 --> 00:11:35,861 はい 138 00:11:37,988 --> 00:11:38,989 やります 139 00:11:39,490 --> 00:11:41,033 まだ何か? 140 00:11:42,034 --> 00:11:43,869 ちょっと待って 141 00:11:45,246 --> 00:11:48,958 こんなに協力的な人が なぜスパイを? 142 00:11:51,627 --> 00:11:53,379 必要だからです 143 00:11:54,255 --> 00:11:57,842 でも院長の思うようには 動きません 144 00:11:59,301 --> 00:12:03,097 僕は最初から 外傷センター志望なので⸺ 145 00:12:04,223 --> 00:12:06,225 なくされたら困る 146 00:12:08,227 --> 00:12:09,645 もしや変人? 147 00:12:09,729 --> 00:12:11,897 ええ 変人です 148 00:12:13,733 --> 00:12:14,984 最高の展開 149 00:12:16,068 --> 00:12:17,445 よろしく 150 00:12:18,028 --> 00:12:21,031 教授が呼んでます 急いで 151 00:12:24,243 --> 00:12:26,245 行きますか パク先生 152 00:12:26,328 --> 00:12:27,163 はい 153 00:12:27,246 --> 00:12:28,080 “先生”? 154 00:12:31,292 --> 00:12:33,711 おい うれしそうだな 155 00:12:34,295 --> 00:12:36,547 そんなに うれしい? 156 00:12:40,551 --> 00:12:43,345 〈目的地は 韓国のソウルです〉 157 00:12:43,429 --> 00:12:47,933 〈どうぞ快適な空の旅を お楽しみください〉 158 00:12:58,736 --> 00:13:03,991 イ大尉を乗せた飛行機が 現地時間 午前8時に出発 159 00:13:04,074 --> 00:13:08,579 ペク教授は 2回目の手術を無事に終えて 160 00:13:08,662 --> 00:13:11,749 エアアンビュランスに乗り 161 00:13:11,832 --> 00:13:15,586 まもなく ソウル空港に到着します 162 00:13:15,669 --> 00:13:19,799 国民が注目するイ大尉の帰国 〝ペク教授 記者会見の予定〞 163 00:13:19,882 --> 00:13:24,136 コネ人事騒動を 実力で鎮めたペク教授は 164 00:13:24,220 --> 00:13:28,015 空港で 記者会見を開く予定です 〝歓迎 イ・ヒョンジョン大尉〞 165 00:13:29,308 --> 00:13:30,976 ブラックウイングズという 166 00:13:31,060 --> 00:13:35,606 大きな民間軍事企業で 手術をしたようで 167 00:13:37,107 --> 00:13:39,944 飛行機も その企業の物です 168 00:13:41,904 --> 00:13:42,947 使える 169 00:13:43,697 --> 00:13:45,074 いい話だわ 170 00:13:45,157 --> 00:13:46,700 ペク教授は 171 00:13:46,784 --> 00:13:51,497 今回のヘリを援助してくれた 企業に勤務していた時 172 00:13:51,580 --> 00:13:54,416 高額の報酬を 得ていたそうです 173 00:13:54,500 --> 00:13:59,296 ですが大半を難民の 薬品購入費として寄付したと 174 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 時には医師よりも 175 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 安価な薬1つのほうが 役立ちますから 176 00:14:08,556 --> 00:14:09,807 でしょう? 177 00:14:11,350 --> 00:14:13,477 〈まもなく着陸します〉 178 00:14:36,125 --> 00:14:37,668 出てきました 179 00:14:59,231 --> 00:15:01,442 お疲れさまでした 180 00:15:02,109 --> 00:15:05,195 イ大尉の命を救いました 181 00:15:05,279 --> 00:15:06,280 ええ 182 00:15:06,363 --> 00:15:10,534 私も約束どおり ドクターヘリを援助します 183 00:15:10,618 --> 00:15:13,954 とりあえず歓迎式の会場へ 184 00:15:14,496 --> 00:15:15,331 教授 185 00:15:20,210 --> 00:15:21,045 通して 186 00:15:21,754 --> 00:15:23,547 記者の皆さん 187 00:15:23,631 --> 00:15:24,465 向こうだ 188 00:15:24,548 --> 00:15:27,760 イ大尉の容体を説明します 189 00:15:31,513 --> 00:15:36,518 最も心配だった腹部の弾丸は 無事に摘出し 190 00:15:36,602 --> 00:15:41,148 損傷部位や壊死した小腸は 一部 切除しました 191 00:15:41,231 --> 00:15:44,985 軍に復帰できると思います 192 00:15:45,736 --> 00:15:49,031 患者が心配なので 後を頼みます 193 00:15:50,115 --> 00:15:50,950 ええ 194 00:15:53,327 --> 00:15:56,872 ご覧のとおり 患者が優先の方でして 195 00:16:00,376 --> 00:16:01,460 急ごう 196 00:16:05,673 --> 00:16:08,926 保健福祉省も 惜しみない支援を… 197 00:16:12,221 --> 00:16:13,764 今 何て? 198 00:16:13,847 --> 00:16:17,851 外科部長が 火災現場へ行ったんです 199 00:16:19,186 --> 00:16:21,397 ペク教授になりきって 200 00:16:30,239 --> 00:16:32,866 私はペク・ガンヒョクだ 201 00:16:33,617 --> 00:16:34,618 私は… 202 00:16:46,547 --> 00:16:47,715 車のキーを 203 00:16:47,798 --> 00:16:49,299 大臣 借ります 204 00:16:49,383 --> 00:16:50,676 車を貸して 205 00:17:24,626 --> 00:17:28,088 幸い ケガはひどくないです 206 00:17:28,172 --> 00:17:29,006 深呼吸 207 00:17:29,089 --> 00:17:30,174 搬送して 208 00:17:30,257 --> 00:17:32,676 どこが痛みますか 肩? 209 00:17:54,323 --> 00:17:55,699 どうぞ下へ 210 00:17:59,953 --> 00:18:01,080 ここです 211 00:18:02,623 --> 00:18:03,749 ここです 212 00:18:17,221 --> 00:18:20,307 救急車で 診断を受けてください 213 00:18:20,849 --> 00:18:21,850 出発して 214 00:18:21,934 --> 00:18:22,768 はい 215 00:18:27,231 --> 00:18:28,065 チーム長 216 00:18:28,565 --> 00:18:29,399 教授 217 00:18:29,983 --> 00:18:31,235 現場に復帰? 218 00:18:31,318 --> 00:18:33,362 復帰早々 大火災です 219 00:18:33,445 --> 00:18:35,906 また屋上へ救助に? 220 00:18:35,989 --> 00:18:40,452 屋上ルートは済んだので 次は火災現場の救援を 221 00:18:40,536 --> 00:18:43,664 ヘリは まだ帰さないでください 222 00:18:43,747 --> 00:18:44,581 はい 223 00:18:49,211 --> 00:18:52,589 力を抜くんです 楽になりました? 224 00:18:54,383 --> 00:18:56,760 どうすればいいんだ 225 00:18:57,886 --> 00:18:59,721 チクショウ 226 00:19:02,307 --> 00:19:03,559 どうも あり… 227 00:19:03,642 --> 00:19:06,854 ヘルメットをかぶらないと 228 00:19:06,937 --> 00:19:10,566 ペク教授 遅かったじゃないか 229 00:19:10,649 --> 00:19:12,901 私は一人で… 230 00:19:13,402 --> 00:19:14,444 まったく 231 00:19:15,404 --> 00:19:16,238 何だよ 232 00:19:16,738 --> 00:19:17,990 お疲れさま 233 00:19:21,451 --> 00:19:22,703 まず分類です 234 00:19:23,704 --> 00:19:25,706 ここは現場に近すぎる 235 00:19:27,416 --> 00:19:28,667 今 来たのか 236 00:19:30,919 --> 00:19:31,879 使って 237 00:19:31,962 --> 00:19:32,796 何だ? 238 00:19:32,880 --> 00:19:33,714 チーム長 239 00:19:33,797 --> 00:19:37,050 これは何だ 説明してくれ 240 00:19:48,270 --> 00:19:49,813 説明はまだ? 241 00:19:50,314 --> 00:19:54,359 皆さん ここにいられると困ります 242 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 入り口のほうへ… 243 00:19:56,445 --> 00:19:57,529 救急車だ 244 00:19:57,613 --> 00:19:59,406 救急車が来た 245 00:20:09,041 --> 00:20:11,001 やめてください 246 00:20:13,086 --> 00:20:17,257 安全で迅速な搬送のために 力を合わせましょう 247 00:20:17,883 --> 00:20:20,594 ドアが開いたら ベッドを運んで 248 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 一緒に 249 00:20:21,595 --> 00:20:22,679 はい 250 00:20:22,763 --> 00:20:23,764 指示だけ? 251 00:20:25,390 --> 00:20:28,518 私はセンターまでの道を 確保します 252 00:20:29,811 --> 00:20:31,271 開けますよ 253 00:20:31,355 --> 00:20:32,189 行って 254 00:20:33,106 --> 00:20:34,858 1 2 3 255 00:20:37,903 --> 00:20:40,781 どいて 通してください 256 00:21:00,050 --> 00:21:01,051 この人は… 257 00:21:02,386 --> 00:21:03,845 こっちへ 258 00:21:05,097 --> 00:21:06,390 気をつけて 259 00:21:07,891 --> 00:21:08,725 教授 260 00:21:11,311 --> 00:21:15,774 溶接用の酸素を扱う会社が 2階にあるそうです 261 00:21:18,443 --> 00:21:20,445 “チョンジュン産業” 262 00:21:21,280 --> 00:21:24,866 爆発の危険があるので 避難しましょう 263 00:21:26,034 --> 00:21:28,287 分類は済んだので搬送を 264 00:21:28,370 --> 00:21:29,204 はい 265 00:21:30,205 --> 00:21:32,958 まずは患者を搬送しろ 266 00:21:33,041 --> 00:21:34,293 了解です 267 00:21:34,376 --> 00:21:37,462 住民の皆さんは 前方の待避所へ 268 00:21:37,963 --> 00:21:41,550 隊員は移動を 手伝ってあげてくれ 269 00:21:41,633 --> 00:21:45,178 負傷者の方々も 頑張ってください 270 00:21:57,232 --> 00:21:59,901 ついて来て あと一人です 271 00:22:16,710 --> 00:22:17,753 ペク教授 272 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 ペク教授 273 00:22:20,922 --> 00:22:21,757 ペク教授 274 00:22:21,840 --> 00:22:22,674 危険です 275 00:22:27,721 --> 00:22:28,555 ケガは? 276 00:22:28,638 --> 00:22:29,723 ペク教授 277 00:22:29,806 --> 00:22:33,393 患者を先に救助しないと 278 00:22:35,187 --> 00:22:36,063 ペク教授 279 00:22:44,321 --> 00:22:45,155 来ないで 280 00:22:55,415 --> 00:22:56,249 ケガは? 281 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 ペク教授 282 00:22:58,085 --> 00:23:01,088 この人は 気道をやけどしてるはず 283 00:23:01,171 --> 00:23:03,840 脱水症状に備えて点滴も 284 00:23:03,924 --> 00:23:05,217 分かった 285 00:23:05,967 --> 00:23:07,761 搬送はヘリで 286 00:23:08,345 --> 00:23:10,138 ええ 行きましょう 287 00:23:23,360 --> 00:23:24,194 チーム長 288 00:23:25,445 --> 00:23:26,279 はい 289 00:23:27,656 --> 00:23:29,449 熱傷外科の教授に 290 00:23:29,533 --> 00:23:30,659 連絡します 291 00:23:30,742 --> 00:23:34,329 どうした 手術は君がしないのか? 292 00:23:37,582 --> 00:23:38,959 鉄の破片が腹に 293 00:23:39,835 --> 00:23:41,086 出血がない 294 00:23:42,504 --> 00:23:43,713 内臓の熱傷だ 295 00:23:43,797 --> 00:23:46,383 何だと? 見せてみろ 296 00:23:47,676 --> 00:23:50,053 触られてる感覚は? 297 00:23:50,137 --> 00:23:52,222 壊死が進んでいる 298 00:23:52,806 --> 00:23:53,640 ペク教授 299 00:23:54,433 --> 00:23:55,517 ペク教授 300 00:24:01,815 --> 00:24:04,568 長い道のりだった 301 00:24:05,193 --> 00:24:10,323 ものすごく苦労しましたが ハッピーエンドですね 302 00:24:10,407 --> 00:24:13,368 準備しましょう また大勢 来ます 303 00:24:14,870 --> 00:24:16,246 火災でしたよね 304 00:24:18,081 --> 00:24:18,915 失礼 305 00:24:21,668 --> 00:24:22,669 外科部長 306 00:24:24,880 --> 00:24:25,714 分かり… 307 00:24:32,429 --> 00:24:33,472 今 何て? 308 00:24:38,185 --> 00:24:39,978 どうしました? 309 00:24:41,605 --> 00:24:43,857 ヘリで患者が来ます 310 00:24:44,357 --> 00:24:45,358 患者は… 311 00:24:47,903 --> 00:24:49,154 教授だと 312 00:24:50,906 --> 00:24:51,907 何て? 313 00:24:53,200 --> 00:24:56,244 ペク教授が負傷したんです 314 00:25:00,707 --> 00:25:01,541 先生 315 00:25:01,625 --> 00:25:03,668 早く麻酔科を呼んで 316 00:25:03,752 --> 00:25:07,672 教授が患者なら 手術は誰がするんですか 317 00:25:21,228 --> 00:25:22,229 呼吸が⸺ 318 00:25:23,230 --> 00:25:24,231 どんどん 319 00:25:25,815 --> 00:25:28,026 苦しくなってます 320 00:25:28,109 --> 00:25:31,613 しゃべるな 体力を温存するんだ 321 00:25:31,696 --> 00:25:33,990 まだ もちこたえてるけど 322 00:25:35,742 --> 00:25:38,870 進行が速すぎる 323 00:25:38,954 --> 00:25:41,873 しゃべるな 鎮静剤を投与する 324 00:25:43,708 --> 00:25:46,461 まだだ 1号に話がある 325 00:25:47,170 --> 00:25:48,421 待ってくれ 326 00:26:02,811 --> 00:26:04,604 おい 急ぐんだ 327 00:26:05,689 --> 00:26:06,690 せーの 328 00:26:06,773 --> 00:26:08,066 教授 329 00:26:08,149 --> 00:26:09,442 どいてくれ 330 00:26:10,026 --> 00:26:13,655 行こう しっかりするんだ 331 00:26:13,738 --> 00:26:15,574 気をつけろ ほら 332 00:26:16,324 --> 00:26:18,285 ここに横になれ 333 00:26:18,785 --> 00:26:20,495 おい 早く行け 334 00:26:20,579 --> 00:26:21,746 急いで 335 00:26:21,830 --> 00:26:24,040 さあ 行きましょう 336 00:26:24,124 --> 00:26:25,125 待って 337 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 1号 338 00:26:28,128 --> 00:26:28,962 はい 339 00:26:29,045 --> 00:26:30,380 できるよな 340 00:26:31,298 --> 00:26:32,132 何て? 341 00:26:34,593 --> 00:26:35,594 判断しろ 342 00:26:36,720 --> 00:26:37,554 自分で 343 00:26:39,598 --> 00:26:40,682 いいな? 344 00:26:40,765 --> 00:26:41,600 はい 345 00:26:41,683 --> 00:26:42,726 早く行け 346 00:26:42,809 --> 00:26:43,893 行きます 347 00:26:45,103 --> 00:26:48,106 この先をずっと進まないと 348 00:27:11,630 --> 00:27:12,839 廊下の先に 349 00:27:15,634 --> 00:27:17,135 分かれ道がある 350 00:27:19,387 --> 00:27:23,183 この半年間 僕を悩ませ続けた⸺ 351 00:27:26,186 --> 00:27:27,520 その分かれ道 352 00:27:31,608 --> 00:27:33,735 あの角を曲がったら⸺ 353 00:27:36,112 --> 00:27:37,447 決断の時だ 354 00:27:44,537 --> 00:27:51,044 どこへ行こう 〝重症外傷センター〞 〝CT室〞 どっちへ行くべきだろうか 355 00:27:51,586 --> 00:27:52,837 どっちへ? 356 00:27:52,921 --> 00:27:54,464 CT室が先だ 357 00:27:55,465 --> 00:27:56,633 先生 358 00:27:56,716 --> 00:27:58,593 先にCT室で検査? 359 00:27:58,677 --> 00:28:00,679 先生 〝CT室〞 ジェウォン 360 00:28:00,679 --> 00:28:01,888 {\an8}〝CT室〞 361 00:28:01,971 --> 00:28:02,806 先生 362 00:28:03,598 --> 00:28:04,599 早く 363 00:28:04,683 --> 00:28:05,809 それとも 364 00:28:05,892 --> 00:28:09,145 {\an8}〝重症外傷患者エリア〞 一刻を争うから手術室へ? 365 00:28:09,145 --> 00:28:09,562 {\an8}〝重症外傷患者エリア〞 366 00:28:10,397 --> 00:28:11,272 先生 367 00:28:15,527 --> 00:28:16,403 判断は 368 00:28:19,781 --> 00:28:21,533 執刀医の役目だ 369 00:28:27,914 --> 00:28:29,082 何をする 370 00:28:30,291 --> 00:28:31,292 CTは? 371 00:28:32,961 --> 00:28:35,004 “重症外傷患者エリア” 372 00:28:36,131 --> 00:28:37,173 パク先生 373 00:28:37,257 --> 00:28:38,258 容体は? 374 00:28:38,341 --> 00:28:39,718 熱い鉄が腹に… 375 00:28:39,801 --> 00:28:41,177 ケガの深さは? 376 00:28:43,888 --> 00:28:44,723 不明だ 377 00:28:45,724 --> 00:28:46,933 腹の中だから 378 00:28:47,934 --> 00:28:51,771 無責任です CTを撮るべきでは? 379 00:28:51,855 --> 00:28:53,857 すぐ手術だ 準備しろ 380 00:28:53,940 --> 00:28:55,567 深さを見ないと 381 00:28:57,110 --> 00:28:58,820 最悪の事態に 382 00:28:58,903 --> 00:29:01,281 彼の意見にも一理ある 383 00:29:01,865 --> 00:29:02,699 いいえ 384 00:29:03,575 --> 00:29:05,702 すぐ手術をします 385 00:29:05,785 --> 00:29:06,619 先輩 386 00:29:10,331 --> 00:29:11,166 おい 387 00:29:12,709 --> 00:29:14,127 外科医に従え 388 00:29:17,255 --> 00:29:21,426 私が分科長たちを呼ぶから 皆で一緒に… 389 00:29:21,509 --> 00:29:24,179 そんな時間はないです 390 00:29:25,930 --> 00:29:27,182 僕がやります 391 00:29:27,265 --> 00:29:28,308 まいったな 392 00:29:28,850 --> 00:29:30,727 消毒しますか? 393 00:29:30,810 --> 00:29:31,644 ええ 394 00:29:33,313 --> 00:29:34,606 教授は補助を 395 00:29:34,689 --> 00:29:35,690 ヤン先生 396 00:29:38,568 --> 00:29:40,069 お願いします 397 00:29:47,368 --> 00:29:48,495 分かった 398 00:29:49,162 --> 00:29:50,330 鉄を出そう 399 00:29:54,292 --> 00:29:57,462 手を洗ってくるから 麻酔を頼む 400 00:30:03,426 --> 00:30:04,260 パク先生 401 00:30:06,137 --> 00:30:09,390 各自 専門分野で力を出そう 402 00:30:12,018 --> 00:30:13,520 協力してくれ 403 00:30:26,825 --> 00:30:28,576 鉄を出したあと 404 00:30:29,786 --> 00:30:31,788 周辺部位の処置は? 405 00:30:40,463 --> 00:30:41,381 よし 406 00:30:43,633 --> 00:30:44,592 判断は 407 00:30:46,261 --> 00:30:48,012 執刀医の役目だ 408 00:30:53,101 --> 00:30:54,352 “手術中” 409 00:31:12,078 --> 00:31:14,622 手術を始めます 410 00:31:16,708 --> 00:31:17,542 メス 411 00:31:22,171 --> 00:31:26,509 {\an8}ペク・ガンヒョク 男性 内臓の熱傷 412 00:32:03,504 --> 00:32:05,214 {\an8}〝先生 ステキ〞 413 00:32:05,298 --> 00:32:07,050 {\an8}〝イケメン〞 414 00:32:07,634 --> 00:32:11,179 {\an8}〝先生 ありがとう〞 415 00:32:11,262 --> 00:32:13,890 {\an8}〝ペク教授 最高〞 416 00:32:37,705 --> 00:32:39,207 死んだのか? 417 00:32:40,875 --> 00:32:43,753 “祝 まだ生きてますよ” 418 00:33:01,396 --> 00:33:02,230 なぜ… 419 00:33:04,190 --> 00:33:05,191 やあ 420 00:33:05,942 --> 00:33:07,193 なぜ外に? 421 00:33:09,487 --> 00:33:12,073 執刀医が先じゃないと 422 00:33:27,964 --> 00:33:30,508 教授 大丈夫ですよね 423 00:33:32,802 --> 00:33:34,387 搬送した患者は? 424 00:33:37,390 --> 00:33:40,643 熱傷外科の判断で一般病棟に 425 00:33:40,727 --> 00:33:42,353 経過もいいです 426 00:33:43,855 --> 00:33:46,232 私の不在中の患者は? 427 00:33:46,899 --> 00:33:51,779 最近は交通事故が多く 主に整形外科でしたが 428 00:33:51,863 --> 00:33:54,824 救急医学科も 協力してくれました 429 00:33:54,907 --> 00:33:56,200 死者も無し 430 00:33:59,328 --> 00:34:00,163 1号 431 00:34:01,456 --> 00:34:02,290 はい 432 00:34:02,832 --> 00:34:07,253 “CTは省略 すぐに手術”と 書いてあるな 433 00:34:07,754 --> 00:34:10,173 教授のことですか? 434 00:34:11,299 --> 00:34:14,218 教授が僕に “自分で判断しろ”と 435 00:34:14,302 --> 00:34:16,179 なので すぐ手術を… 436 00:34:16,262 --> 00:34:19,182 だから その判断基準は? 437 00:34:24,270 --> 00:34:25,438 状態です 438 00:34:25,521 --> 00:34:29,609 “教科書より 患者の状態を優先しろ” 439 00:34:29,692 --> 00:34:31,611 そう言いましたよね 440 00:34:31,694 --> 00:34:33,321 どんな状態だった 441 00:34:37,742 --> 00:34:42,747 熱がどんどん広がってたので 臓器が焼けると思いました 442 00:34:42,830 --> 00:34:47,585 傷の進行を止めないと 肝不全になるし… 443 00:34:48,461 --> 00:34:51,380 ええ なので決めました 444 00:34:54,383 --> 00:34:57,637 肝臓の3分の1を切ったのか 445 00:34:58,805 --> 00:35:01,808 肝移植レベルの 大手術だったな 446 00:35:03,017 --> 00:35:04,644 まあ そうです 447 00:35:05,603 --> 00:35:08,523 死なせたら 大変だったぞ 448 00:35:13,653 --> 00:35:14,904 生きてます 449 00:35:18,407 --> 00:35:19,450 そうだな 450 00:35:22,995 --> 00:35:24,330 すみません 451 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 いや 452 00:35:28,501 --> 00:35:29,794 よくやった 453 00:35:31,170 --> 00:35:32,713 ヤン・ジェウォン先生 454 00:35:43,099 --> 00:35:44,433 教授 455 00:35:44,934 --> 00:35:47,895 今 名前で 呼んでくれました? 456 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 ああ 457 00:35:49,021 --> 00:35:50,773 呼ばれる資格がある 458 00:35:58,906 --> 00:36:00,408 チクショウ 459 00:36:00,491 --> 00:36:01,492 何て? 460 00:36:04,287 --> 00:36:05,538 チクショウ 461 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 何事だ 462 00:36:11,210 --> 00:36:12,044 ペク教授 463 00:36:12,628 --> 00:36:15,256 入ろう 何が不満なんだ 464 00:36:16,174 --> 00:36:18,551 どうした 何事だ 465 00:36:18,634 --> 00:36:20,178 通してくれ 466 00:36:20,261 --> 00:36:22,263 ペク教授 大丈夫か? 467 00:36:22,346 --> 00:36:24,599 心配したんだぞ 468 00:36:24,682 --> 00:36:25,850 うるさい 469 00:36:25,933 --> 00:36:27,977 集中治療室だぞ 黙れ 470 00:36:28,477 --> 00:36:29,687 興奮するな 471 00:36:30,354 --> 00:36:32,523 どなれるなら大丈夫だな 472 00:36:32,607 --> 00:36:33,858 落ち着いて 473 00:36:33,941 --> 00:36:35,693 ご苦労だった 474 00:36:35,776 --> 00:36:36,861 安静に 475 00:36:37,653 --> 00:36:38,613 痛みが? 476 00:36:38,696 --> 00:36:39,530 生きてる 477 00:36:39,614 --> 00:36:40,448 ですね 478 00:36:40,531 --> 00:36:41,782 出ていって 479 00:36:41,866 --> 00:36:43,409 分かった 静かに 480 00:36:46,120 --> 00:36:47,205 次です 481 00:36:47,288 --> 00:36:52,418 イ大尉とペク教授 二人の英雄が今 話題ですね 482 00:36:52,501 --> 00:36:55,963 特にドクターヘリ導入を 求める訴えが⸺ 483 00:36:56,047 --> 00:36:58,466 大きな反響を呼んでおり 484 00:36:58,549 --> 00:37:02,303 教授の訴えに 国民が耳を傾けています 485 00:37:02,386 --> 00:37:04,513 {\an8}〝今の劣悪な状況を 知ってほしい〞 重症外傷センターでは 486 00:37:04,513 --> 00:37:04,597 {\an8}〝今の劣悪な状況を 知ってほしい〞 487 00:37:04,597 --> 00:37:07,808 {\an8}〝今の劣悪な状況を 知ってほしい〞 1分1秒が 生死を分けます 488 00:37:07,892 --> 00:37:14,023 ドクターヘリが必ず要るのに 導入できない唯一の理由 489 00:37:14,106 --> 00:37:15,691 {\an8}それは お金です 490 00:37:17,401 --> 00:37:19,820 {\an8}命を軽視しているのです 491 00:37:21,030 --> 00:37:21,906 皆さん 492 00:37:22,990 --> 00:37:27,119 そんな時代は もう終わらせましょう 493 00:37:27,828 --> 00:37:33,918 ドクターヘリの導入を求める ペク教授の切実な訴えを聞き 494 00:37:34,001 --> 00:37:37,797 多くの市民団体が 賛同する声明を発表 495 00:37:37,880 --> 00:37:40,883 国民の関心も 高まってきています 496 00:37:40,967 --> 00:37:43,052 政府は3年以内に 497 00:37:43,135 --> 00:37:52,144 ヘリを全国に拡充すると 発表しました 〝ヘリを求める国民の声 100万件を突破〞 国として最善を尽くすことを 皆様に約束します 498 00:37:52,228 --> 00:37:55,398 重症外傷の医療システムが 499 00:37:55,481 --> 00:38:00,486 先進国レベルに近づくと 期待されています 500 00:38:02,363 --> 00:38:04,407 あなた お客様よ 501 00:38:14,625 --> 00:38:17,044 なぜ出勤しないのですか 502 00:38:17,920 --> 00:38:22,216 明日の緊急理事会を 欠席すれば済むとでも? 503 00:38:22,300 --> 00:38:25,094 何がドクターヘリの導入だ 504 00:38:25,177 --> 00:38:29,265 いくら世論に訴えても 無駄ですよ 505 00:38:29,348 --> 00:38:32,727 明日 任命の取り消しが 発議されます 506 00:38:33,269 --> 00:38:34,103 院長 507 00:38:34,854 --> 00:38:39,567 身勝手な解雇をしたら 国民が騒ぎますよ 508 00:38:39,650 --> 00:38:43,904 コネ人事だったことに 変わりはないし 509 00:38:44,405 --> 00:38:46,407 理由は十分です 510 00:38:46,490 --> 00:38:47,325 院長 511 00:38:48,034 --> 00:38:50,202 気持ちは分かりますが 512 00:38:50,745 --> 00:38:53,664 私も患者のために 求めてるんです 513 00:38:53,748 --> 00:38:58,878 救助団が協力してくれるのに なぜドクターヘリまで? 514 00:38:58,961 --> 00:39:03,132 救助団は 夜間は出動してくれません 515 00:39:03,215 --> 00:39:06,177 24時間 フル稼働が望み? 516 00:39:06,260 --> 00:39:07,845 病院を潰す気か 517 00:39:07,928 --> 00:39:10,431 理事会が許すとでも? 518 00:39:10,514 --> 00:39:11,515 何とか… 519 00:39:11,599 --> 00:39:12,600 おい 520 00:39:13,351 --> 00:39:14,185 お前 521 00:39:15,186 --> 00:39:16,937 何が狙いなんだ 522 00:39:17,813 --> 00:39:20,149 なぜハングク大学病院へ? 523 00:39:21,776 --> 00:39:25,404 オ院長とグルになって 私を陥れる気か? 524 00:39:28,115 --> 00:39:30,701 この病院へ来た理由? 525 00:39:34,663 --> 00:39:39,710 私が医者になった理由から 言わないとダメですね 526 00:39:40,795 --> 00:39:41,879 何の話だ 527 00:39:44,924 --> 00:39:45,758 ええ 528 00:39:48,886 --> 00:39:50,888 父を亡くしました 529 00:39:52,723 --> 00:39:54,850 大ケガだったので⸺ 530 00:39:57,144 --> 00:40:00,189 どの病院からも断られました 531 00:40:00,689 --> 00:40:02,983 そして最終的に 532 00:40:04,318 --> 00:40:08,072 ハングク大学病院で 亡くなったんです 533 00:40:11,534 --> 00:40:12,368 あの日 534 00:40:13,494 --> 00:40:14,745 あの医者は 535 00:40:16,330 --> 00:40:18,499 最後まで諦めなかった 536 00:40:19,375 --> 00:40:21,419 ゴールデンタイムが過ぎても 537 00:40:22,628 --> 00:40:25,256 13 14 15 16 17… 538 00:40:25,339 --> 00:40:26,298 19 20 539 00:40:26,382 --> 00:40:28,175 21 22 23 24 540 00:40:28,259 --> 00:40:29,135 25 26… 541 00:40:34,807 --> 00:40:36,475 その日 決めました 542 00:40:37,977 --> 00:40:40,229 私も医者になろうと 543 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 彼のような 544 00:40:52,199 --> 00:40:54,285 なりたかったんです 545 00:40:55,703 --> 00:40:59,331 24年前の あなたみたいに 546 00:41:03,252 --> 00:41:05,921 患者を救おうと必死だった⸺ 547 00:41:07,756 --> 00:41:10,050 あの医者は どこに? 548 00:41:53,594 --> 00:41:56,889 {\an8}〝ドクターヘリの導入案〞 549 00:41:57,890 --> 00:42:01,227 “院長 チェ・ジョウン” 550 00:42:10,027 --> 00:42:11,612 皆 来たよな 551 00:42:12,196 --> 00:42:16,200 あまり機体にくっつくな 新品なんだ 552 00:42:16,742 --> 00:42:18,285 記者も来たか? 553 00:42:19,620 --> 00:42:20,621 院長 554 00:42:20,704 --> 00:42:22,456 どうも 院長 555 00:42:33,509 --> 00:42:36,804 もしや ペク教授からのプレゼント? 556 00:42:37,555 --> 00:42:38,639 院長も? 557 00:42:42,726 --> 00:42:45,271 雰囲気を乱さぬよう笑顔で 558 00:42:46,730 --> 00:42:47,565 どうも 559 00:42:47,648 --> 00:42:49,400 大臣もお見えに 560 00:42:51,986 --> 00:42:52,987 お二人とも 561 00:42:53,070 --> 00:42:55,364 来てくださるとは 562 00:42:55,447 --> 00:42:56,824 当然 来ないと 563 00:42:58,033 --> 00:42:59,285 ペク教授は? 564 00:42:59,368 --> 00:43:00,452 ペク教授? 565 00:43:00,536 --> 00:43:04,748 秋季外科学会に どうしても出席したいと 566 00:43:05,499 --> 00:43:06,792 そうですか 567 00:43:06,875 --> 00:43:07,710 お祝いを 568 00:43:07,793 --> 00:43:08,669 どうぞ 569 00:43:08,752 --> 00:43:11,463 おそろいのスーツですか? 570 00:43:13,591 --> 00:43:14,592 こんにちは 571 00:43:14,675 --> 00:43:15,718 ようこそ 572 00:43:17,344 --> 00:43:23,434 {\an8}〝第8回 韓国外科学会 秋季学術大会〞 どうして外科へ? 573 00:43:23,434 --> 00:43:23,851 {\an8}〝第8回 韓国外科学会 秋季学術大会〞 574 00:43:23,934 --> 00:43:27,271 命を救う 最前線だからですよね 575 00:43:27,938 --> 00:43:31,483 でも外科なら全て 最前線ですか? 576 00:43:31,567 --> 00:43:35,237 だから私が来ました 577 00:43:39,158 --> 00:43:42,286 外傷外科の希望届です 578 00:43:42,369 --> 00:43:48,334 待遇が改善されると思うので よく読んでください 579 00:43:48,417 --> 00:43:51,545 私の下で5年ほど勤務すれば 580 00:43:51,629 --> 00:43:54,715 第2のペク・ガンヒョクに なれます 581 00:43:55,215 --> 00:43:56,300 それと 582 00:43:56,383 --> 00:44:01,096 外傷センターを3年以内に 各自治体に設立予定です 583 00:44:01,722 --> 00:44:03,265 どれも予定ですね 584 00:44:05,726 --> 00:44:07,019 確定ではなく 585 00:44:07,102 --> 00:44:08,187 この… 586 00:44:14,276 --> 00:44:15,653 やめましょう 587 00:44:16,695 --> 00:44:18,656 彼らには無理です 588 00:44:18,739 --> 00:44:23,994 決断力がない医者だと 助かる命も救えなくなる 589 00:44:25,537 --> 00:44:26,372 帰って 590 00:44:27,206 --> 00:44:29,458 もう帰ってください 591 00:44:29,541 --> 00:44:30,834 質問です 592 00:44:43,430 --> 00:44:47,393 南スーダンにいた ソ・ドンジュさん? 593 00:44:47,935 --> 00:44:51,397 外傷センターに行くと どうなりますか? 594 00:44:52,815 --> 00:44:55,818 ここに待遇の改善について… 595 00:44:55,901 --> 00:44:56,902 いいえ 596 00:44:57,861 --> 00:45:02,700 僕にできることは何かと 聞いてるんです 597 00:45:04,910 --> 00:45:06,412 命を救える 598 00:45:10,916 --> 00:45:13,502 だから医者になったのでは? 599 00:45:16,213 --> 00:45:17,172 さあ 600 00:45:17,256 --> 00:45:20,342 人命救助ができる チャンスですよ 601 00:45:20,426 --> 00:45:22,386 先着50名 602 00:45:28,684 --> 00:45:30,686 うれしいよ 2号 603 00:45:32,354 --> 00:45:33,355 2号? 604 00:45:33,439 --> 00:45:34,273 ああ 605 00:45:35,691 --> 00:45:39,361 {\an8}〝ヘリポート開所式〞 当院のドクターヘリは 606 00:45:39,945 --> 00:45:43,115 イタリアの A社が製造した力作で 607 00:45:43,657 --> 00:45:49,580 夜間も安定的な操縦が可能で いつでも出動できます 608 00:45:50,080 --> 00:45:53,959 わがハングク大学病院では ついに 609 00:45:54,460 --> 00:45:56,378 最新の医療機器と… 610 00:45:56,462 --> 00:45:58,589 遅れて すみません 611 00:46:09,391 --> 00:46:10,726 ペク教授 612 00:46:11,643 --> 00:46:14,688 ペク教授が来ました 613 00:46:14,772 --> 00:46:16,648 本当に目立ちたがり 614 00:46:17,191 --> 00:46:18,734 ビョーキですね 615 00:46:18,817 --> 00:46:20,277 まだ話が… 616 00:46:20,360 --> 00:46:21,361 行って 617 00:46:21,862 --> 00:46:25,866 偉人伝を書く許可は 教授から得てます? 618 00:46:25,949 --> 00:46:27,659 {\an8}〝演説中に 割り込むガンヒョク〞 許可? 619 00:46:27,659 --> 00:46:28,535 {\an8}〝演説中に 割り込むガンヒョク〞 620 00:46:28,619 --> 00:46:29,453 いいえ 621 00:46:30,287 --> 00:46:35,292 名前を変えて来週から ウェブ小説の連載開始です 622 00:46:38,796 --> 00:46:40,088 不安だわ 623 00:46:40,172 --> 00:46:42,466 ペク・ガンヒョクです 624 00:46:42,966 --> 00:46:48,263 人前に出るのは嫌なんですが これだけは言わせてください 625 00:46:48,347 --> 00:46:51,558 重症外傷センターとは何か 626 00:46:52,434 --> 00:46:53,811 それは… 627 00:46:56,396 --> 00:46:57,231 失礼 628 00:46:58,524 --> 00:47:00,943 “アン チーム長” 629 00:47:01,026 --> 00:47:02,694 では私が… 630 00:47:02,778 --> 00:47:03,821 チーム長 631 00:47:06,240 --> 00:47:07,658 出動します 632 00:47:07,741 --> 00:47:08,742 出動? 633 00:47:08,826 --> 00:47:10,285 説明不要ですね 634 00:47:10,369 --> 00:47:14,623 見てのとおり これが重症外傷センターです 635 00:47:14,706 --> 00:47:15,541 行くぞ 636 00:47:15,624 --> 00:47:16,834 はい 637 00:47:16,917 --> 00:47:19,127 手術室のスタンバイを 638 00:47:19,211 --> 00:47:20,045 急げ 639 00:47:20,128 --> 00:47:22,047 皆様 緊急事態です 640 00:47:22,130 --> 00:47:24,675 ヘリが飛ぶのでイスの移動を 641 00:47:24,758 --> 00:47:26,677 マイクを下げろ 642 00:47:27,678 --> 00:47:28,512 早く 643 00:47:28,595 --> 00:47:33,225 ところで このヘリは もう飛ばせるのか? 644 00:47:33,308 --> 00:47:36,186 安全点検は? 私は知らんぞ 645 00:47:37,104 --> 00:47:38,355 大丈夫か? 646 00:47:41,441 --> 00:47:42,985 {\an8}〝ハングク大学病院〞 647 00:47:47,865 --> 00:47:50,367 ヤン先生 もうヘリは平気? 648 00:47:50,450 --> 00:47:54,538 耳慣れないので 当分は“1号”でいいです 649 00:47:54,621 --> 00:47:55,914 そうか 肛門 650 00:47:55,998 --> 00:47:58,250 原点に戻り過ぎです 651 00:47:58,333 --> 00:48:01,753 何事も初心が大事なんだ 肛門 652 00:48:01,837 --> 00:48:06,758 {\an8}〝ヤン先生〞にしましょう トラウマコード そうしよう 肛門先生 653 00:48:06,758 --> 00:48:10,554 トラウマコード 654 00:48:15,267 --> 00:48:20,647 命の最前線で働く 医療従事者に謝意を表します 655 00:53:10,729 --> 00:53:12,731 日本語字幕 千 香仙