1 00:01:09,736 --> 00:01:10,737 {\an8}HÉROES DE GUARDIA 2 00:01:15,325 --> 00:01:16,618 ¡Doctor, la presión baja! 3 00:01:16,701 --> 00:01:17,494 ¡5030! 4 00:01:17,577 --> 00:01:18,286 {\an8}¡Callaos todos! 5 00:01:18,995 --> 00:01:20,330 {\an8}Le haré la transfusión. 6 00:01:20,413 --> 00:01:21,706 {\an8}No, Jang-mi. No lo hagas. 7 00:01:21,831 --> 00:01:23,124 ¡Perderemos al paciente! 8 00:01:23,208 --> 00:01:24,250 ¡Cerrad la boca! 9 00:01:59,828 --> 00:02:00,703 No disparéis. 10 00:02:03,540 --> 00:02:06,668 Repito, no disparéis y retiraos. 11 00:02:10,296 --> 00:02:11,464 {\an8}Dejadlos pasar. 12 00:02:14,509 --> 00:02:15,927 Aquí vuestro comandante. 13 00:02:17,762 --> 00:02:19,973 Identidad del intruso, confirmada. 14 00:02:22,100 --> 00:02:24,018 Seguro que conocéis su nombre. 15 00:02:25,186 --> 00:02:28,773 Muchos de los que servisteis en Afganistán le debéis la vida. 16 00:02:29,732 --> 00:02:30,608 El Salvador. 17 00:02:31,651 --> 00:02:32,652 Ese es su nombre. 18 00:02:34,154 --> 00:02:35,488 Los médicos de guardia… 19 00:02:36,281 --> 00:02:38,491 id a la unidad médica de inmediato. 20 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 Ayudadle en lo que necesite. 21 00:02:42,412 --> 00:02:44,455 Es una orden de vuestro comandante. 22 00:03:01,306 --> 00:03:02,724 Hola. Ponedlo ahí. 23 00:03:03,892 --> 00:03:04,809 {\an8}Sí. Uno, dos, tres… 24 00:03:06,519 --> 00:03:09,439 - Gánster, consigue sangre. - Ahora mismo. 25 00:03:09,522 --> 00:03:10,315 Tú. 26 00:03:10,398 --> 00:03:10,982 ¿Sí? 27 00:03:11,065 --> 00:03:12,901 - Limpia el abdomen y véndalo. - Ahora mismo. 28 00:03:12,984 --> 00:03:13,860 ¿Podemos ayudar? 29 00:03:13,943 --> 00:03:15,695 No, estamos bien. 30 00:03:27,332 --> 00:03:28,625 ¿Cuál es la situación? 31 00:03:29,292 --> 00:03:30,585 ¿Es él en persona? 32 00:03:33,504 --> 00:03:34,714 No ha cambiado nada. 33 00:03:36,466 --> 00:03:40,970 Ha aparecido de repente con un paciente, como cuando estábamos en Afganistán. 34 00:03:48,895 --> 00:03:53,524 {\an8}NOMBRE: LEE HYEON-JONG, SEXO: MASCULINO EXTRACCIÓN DE BALA Y NECROSIS ABDOMINAL 35 00:03:56,486 --> 00:03:57,403 Ya puede empezar. 36 00:03:57,987 --> 00:03:58,571 {\an8}Energía. 37 00:03:59,072 --> 00:03:59,864 {\an8}Sí. 38 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 {\an8}¿Va a extirpar el tramo infectado? 39 00:04:04,744 --> 00:04:05,954 {\an8}Será al menos un metro. 40 00:04:06,454 --> 00:04:07,372 {\an8}Dos metros. 41 00:04:07,956 --> 00:04:09,874 Hay que extirparlos cuanto antes… 42 00:04:09,958 --> 00:04:10,667 o morirá. 43 00:04:26,266 --> 00:04:27,308 ¿Cómo va todo? 44 00:04:34,190 --> 00:04:35,108 Vivirá. 45 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 ¿No ve el estado del paciente? 46 00:04:39,404 --> 00:04:40,989 ¿Ves la expresión de su cara? 47 00:04:43,700 --> 00:04:45,410 No tiene dudas. 48 00:04:54,585 --> 00:04:55,503 Irrigación. 49 00:05:00,550 --> 00:05:02,719 Al menos, ya no hay infección. 50 00:05:07,974 --> 00:05:08,975 {\an8}Haremos un estoma. 51 00:05:09,058 --> 00:05:09,851 {\an8}Por lo demás… 52 00:05:10,351 --> 00:05:11,352 {\an8}que repose. 53 00:05:12,353 --> 00:05:13,104 Pero ¿y la bala? 54 00:05:13,604 --> 00:05:15,189 ¿Va a dejarla en el abdomen? 55 00:05:16,274 --> 00:05:17,025 La sacaremos. 56 00:05:18,276 --> 00:05:20,069 ¿El paciente aguantará, doctor? 57 00:05:20,903 --> 00:05:22,196 La bala no está aquí. 58 00:05:22,697 --> 00:05:24,282 - Está ahí. - ¿En lo infectado? 59 00:05:24,782 --> 00:05:26,075 Necesitamos que esté ahí. 60 00:05:26,826 --> 00:05:28,244 No salvaremos al capitán… 61 00:05:28,328 --> 00:05:30,371 si aún la tiene en su abdomen. 62 00:05:30,997 --> 00:05:31,914 Llévate eso… 63 00:05:32,707 --> 00:05:33,624 y encuéntrala. 64 00:05:34,375 --> 00:05:35,293 Sí, doctor. 65 00:05:39,630 --> 00:05:41,466 {\an8}Por favor, aparece. 66 00:05:56,481 --> 00:05:57,607 Tómate un descanso. 67 00:05:58,733 --> 00:05:59,484 Te lo has ganado. 68 00:05:59,984 --> 00:06:01,194 Tranquila. 69 00:06:01,277 --> 00:06:02,945 También es… mi paciente. 70 00:06:15,541 --> 00:06:16,209 Aquí está. 71 00:06:26,886 --> 00:06:28,054 El abdomen ya está. 72 00:06:28,596 --> 00:06:29,263 Ahora… 73 00:06:29,764 --> 00:06:31,099 a reconstruir el brazo. 74 00:06:32,141 --> 00:06:32,934 ¿El brazo? 75 00:06:33,726 --> 00:06:34,977 Está destrozado, ¿qué hará? 76 00:06:36,562 --> 00:06:38,773 Sustituir los huesos por unos nuevos. 77 00:06:43,820 --> 00:06:44,821 ¿De lo que amputó? 78 00:06:44,904 --> 00:06:45,696 Prepara… 79 00:06:46,572 --> 00:06:47,532 un injerto óseo. 80 00:06:48,032 --> 00:06:48,866 Sí. 81 00:06:51,369 --> 00:06:58,292 {\an8}INJERTO ÓSEO ARTIFICIAL: SE IMPLANTA HUESO SINTÉTICO PARA SUSTITUIR EL DAÑADO 82 00:07:19,272 --> 00:07:20,106 Jae-won. 83 00:07:21,399 --> 00:07:22,316 ¡Jang-mi! 84 00:07:24,694 --> 00:07:26,237 No, no te levantes. 85 00:07:28,072 --> 00:07:28,739 ¿Cómo estás? 86 00:07:29,240 --> 00:07:29,949 Estoy bien. 87 00:07:30,450 --> 00:07:31,659 ¿Y el paciente? 88 00:07:31,742 --> 00:07:32,827 Bueno… 89 00:07:33,661 --> 00:07:35,830 Está bien. Sus constantes son buenas. 90 00:07:36,956 --> 00:07:37,874 Qué alivio. 91 00:07:38,624 --> 00:07:40,251 ¿Cómo vamos a volver a casa? 92 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 El capitán… necesitará tiempo para recuperarse. 93 00:07:44,464 --> 00:07:45,381 Es verdad. 94 00:07:45,882 --> 00:07:48,259 Y no podemos coger un vuelo comercial. 95 00:07:54,724 --> 00:07:56,100 Cuánto tiempo, ¿eh? 96 00:07:56,184 --> 00:07:56,767 Sí. 97 00:07:57,268 --> 00:07:58,102 Siéntate. 98 00:08:02,148 --> 00:08:03,191 Qué recuerdos. 99 00:08:05,276 --> 00:08:08,446 Echo de menos los días de gloria que pasamos en Afganistán. 100 00:08:12,617 --> 00:08:14,285 ¿Por qué te largaste de allí? 101 00:08:20,291 --> 00:08:22,585 Solo me llamas cuando necesitas ayuda. 102 00:08:23,753 --> 00:08:24,879 Eso no ha cambiado. 103 00:08:26,964 --> 00:08:29,759 Ya es hora de saldar la deuda que tenemos. 104 00:08:31,677 --> 00:08:32,929 ¿No la he saldado ya? 105 00:08:34,764 --> 00:08:36,098 ¿Qué es lo que quieres? 106 00:08:38,893 --> 00:08:40,603 Sabes bien… lo que quiero. 107 00:08:43,272 --> 00:08:44,482 ¿Ir a Corea del Sur? 108 00:08:44,565 --> 00:08:45,608 Sí. 109 00:08:47,318 --> 00:08:48,069 Bueno… 110 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 {\an8}los pilotos están saturados. 111 00:08:50,530 --> 00:08:51,364 Y… 112 00:08:51,864 --> 00:08:52,907 ya sabes cómo son. 113 00:08:53,783 --> 00:08:56,827 {\an8}No son famosos… por su obediencia. 114 00:09:00,540 --> 00:09:01,707 Por favor, llámalos. 115 00:09:02,458 --> 00:09:05,169 Diles que… los necesito. 116 00:09:10,758 --> 00:09:13,177 Jae-won, ¿qué sitio es este? 117 00:09:14,387 --> 00:09:15,179 ¿Una base? 118 00:09:18,182 --> 00:09:19,100 Aquí era… 119 00:09:20,101 --> 00:09:21,561 donde trabajaba el doctor Baek. 120 00:09:22,520 --> 00:09:23,229 ¿Qué? 121 00:09:23,729 --> 00:09:25,940 Al parecer, el doctor era médico en 122 00:09:26,023 --> 00:09:27,525 un grupo mercenario. 123 00:09:28,192 --> 00:09:29,235 Los Black Wings. 124 00:09:29,986 --> 00:09:30,987 Y el contingente… 125 00:09:32,029 --> 00:09:34,365 africano está aquí, en Sudán del Sur. 126 00:09:37,577 --> 00:09:39,537 Lee Hyeon-jong tenía que salvarse. 127 00:09:39,620 --> 00:09:40,454 Pero este lugar… 128 00:09:42,206 --> 00:09:42,790 el sueldo… 129 00:09:44,917 --> 00:09:45,835 ¿Es guay? 130 00:09:47,044 --> 00:09:48,462 ¿Necesitarán enfermeras? 131 00:10:01,601 --> 00:10:02,184 Hola, Salvador. 132 00:10:02,685 --> 00:10:03,436 ¡Salvador! 133 00:10:05,605 --> 00:10:07,523 Si habéis acabado, nos vamos. 134 00:10:08,316 --> 00:10:09,150 ¿Ahora mismo? 135 00:10:09,233 --> 00:10:10,151 ¿Ha… 136 00:10:10,693 --> 00:10:12,486 conseguido la ambulancia aérea? 137 00:10:27,043 --> 00:10:27,877 Pero… 138 00:10:28,836 --> 00:10:30,880 ¡vaya, aquí hay más equipo que 139 00:10:30,963 --> 00:10:32,548 en cuidados intensivos! 140 00:10:32,632 --> 00:10:35,551 Sí, ya lo sé. Revisa los dispositivos… 141 00:10:36,093 --> 00:10:37,011 y la medicación. 142 00:10:37,094 --> 00:10:39,180 Gyeong-won lo trae todo ahora. 143 00:10:41,599 --> 00:10:42,725 ¿Se lo he pedido a él? 144 00:10:52,610 --> 00:10:53,194 ¡Oye, Park! 145 00:10:55,237 --> 00:10:56,530 Quiero hablar contigo. 146 00:11:01,118 --> 00:11:02,953 Vale. Aquí estoy. 147 00:11:06,791 --> 00:11:08,250 {\an8}¿No vas a decir nada? 148 00:11:13,381 --> 00:11:14,799 Te lo preguntaré directamente. 149 00:11:15,299 --> 00:11:16,342 ¿Nos espías? 150 00:11:17,218 --> 00:11:18,052 Sí. 151 00:11:21,597 --> 00:11:23,140 ¿Para el director Choi? 152 00:11:24,725 --> 00:11:25,559 Sí. 153 00:11:26,227 --> 00:11:27,687 No se lo diré a Baek, pero… 154 00:11:28,979 --> 00:11:30,022 {\an8}agradecería… 155 00:11:31,232 --> 00:11:33,359 que cubrieses las cirugías de urgencias. 156 00:11:35,277 --> 00:11:35,861 Coincido. 157 00:11:36,862 --> 00:11:37,446 {\an8}¿Qué? 158 00:11:37,947 --> 00:11:38,864 {\an8}Que coincido. 159 00:11:40,157 --> 00:11:41,534 ¿Quieres decirme algo más? 160 00:11:42,034 --> 00:11:43,994 Espera, espera, espera. ¡Espera! 161 00:11:45,746 --> 00:11:48,958 Si ibas a ceder tan fácil, ¿por qué quisiste espiarnos? 162 00:11:51,836 --> 00:11:53,337 Alguien tenía que hacerlo. 163 00:11:54,463 --> 00:11:58,050 De todas formas, iba… a presentarme para Trauma, si aprobaba. 164 00:11:59,802 --> 00:12:02,054 En cualquier caso, mejor así a que otra persona 165 00:12:02,138 --> 00:12:03,180 fuese el espía, ya que… 166 00:12:04,265 --> 00:12:06,350 yo no quiero que Trauma desaparezca. 167 00:12:08,436 --> 00:12:10,771 - Oye, estás loco, ¿no? - Como… 168 00:12:10,855 --> 00:12:11,939 una cabra. 169 00:12:13,816 --> 00:12:14,567 ¡Es genial! 170 00:12:15,651 --> 00:12:17,319 Qué ganas de trabajar juntos. 171 00:12:18,112 --> 00:12:21,073 Tenemos que irnos. El doctor Baek quiere que nos demos prisa. 172 00:12:21,157 --> 00:12:21,991 ¡Ah! 173 00:12:24,493 --> 00:12:25,828 Pues vamos, doctor Park. 174 00:12:26,328 --> 00:12:27,163 Sí. 175 00:12:27,913 --> 00:12:28,831 ¿Doctor Park? 176 00:12:31,292 --> 00:12:31,917 ¡Eh! 177 00:12:32,418 --> 00:12:33,878 Suena bien, ¿no? 178 00:12:34,503 --> 00:12:35,087 ¡Eh! ¡Eh! 179 00:12:35,588 --> 00:12:36,547 ¿Estás contento? 180 00:12:40,968 --> 00:12:43,179 Bienvenidos a bordo del vuelo a Corea. 181 00:12:43,804 --> 00:12:45,514 Les deseamos un buen viaje. 182 00:12:46,056 --> 00:12:47,725 Tripulación, despegamos. 183 00:12:58,819 --> 00:13:01,280 {\an8}El avión que traslada al capitán Lee Hyeon-jong 184 00:13:01,363 --> 00:13:03,616 {\an8}salió de Sudán a las ocho de la mañana. 185 00:13:03,699 --> 00:13:06,702 {\an8}El doctor Baek Kang-hyuk, que fue enviado a Sudán, 186 00:13:06,786 --> 00:13:09,163 {\an8}realizó con éxito una cirugía secundaria. 187 00:13:09,288 --> 00:13:12,333 Gracias a la ambulancia aérea, pronto llegará a Seúl. 188 00:13:12,416 --> 00:13:15,586 La atención pública se centra en el regreso del capitán. 189 00:13:16,170 --> 00:13:18,130 Una vez más, el doctor Baek Kang-hyuk 190 00:13:18,214 --> 00:13:19,381 demuestra su talento… 191 00:13:19,882 --> 00:13:23,093 y pone fin a las acusaciones de favoritismo. 192 00:13:23,427 --> 00:13:28,015 {\an8}Asistirá a una conferencia de prensa en el aeropuerto, después de aterrizar. 193 00:13:29,517 --> 00:13:33,020 Se llama Black Wings. Es la mayor empresa militar privada. 194 00:13:33,729 --> 00:13:35,898 Fue allí donde se realizó la cirugía. 195 00:13:37,274 --> 00:13:39,944 También les pidió prestada la ambulancia aérea. 196 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 Una… 197 00:13:43,656 --> 00:13:44,949 más que vendible historia. 198 00:13:45,449 --> 00:13:47,660 Mientras el doctor Baek Kang-hyuk trabajaba 199 00:13:47,743 --> 00:13:52,206 como médico para la empresa militar que hizo posible la cirugía del capitán… 200 00:13:52,289 --> 00:13:54,458 se dice que recibió mucho dinero. 201 00:13:55,000 --> 00:13:55,626 Eso dicen. 202 00:13:56,126 --> 00:13:59,463 Pero no que con ello compró medicamentos para refugiados. 203 00:14:02,800 --> 00:14:05,594 A veces, una pastilla de mil wones es mucho 204 00:14:05,678 --> 00:14:08,264 más valiosa que tener un médico a mano. 205 00:14:08,764 --> 00:14:09,807 ¿No les parece? 206 00:14:11,559 --> 00:14:13,477 Tripulación, vamos a aterrizar. 207 00:14:36,333 --> 00:14:37,126 {\an8}Sí, ya salen. 208 00:14:59,440 --> 00:15:01,400 Bienvenidos. Gracias por todo. 209 00:15:02,318 --> 00:15:04,987 He cumplido mi promesa y he traído al capitán. 210 00:15:05,529 --> 00:15:07,781 Sí. ¿Esto es por lo del helicóptero? 211 00:15:08,741 --> 00:15:10,910 Yo también cumplo mis promesas. 212 00:15:10,993 --> 00:15:13,704 Pero, antes, la bienvenida. Por aquí. Venga por aquí. 213 00:15:13,787 --> 00:15:15,581 - ¡Eh, eh, eh! Cuidado, por favor. - ¡Eh! ¡Eh! 214 00:15:15,664 --> 00:15:18,334 Por favor. Cuidado, señora. No se acerque tanto. ¡No se acerque! 215 00:15:18,417 --> 00:15:21,045 Cuidado. Cuidado, por favor. ¡Por favor! 216 00:15:21,879 --> 00:15:23,797 ¡Oigan, oigan, periodistas! 217 00:15:23,881 --> 00:15:24,798 ¡Está aquí, está aquí! 218 00:15:24,882 --> 00:15:27,593 Haré unas declaraciones sobre el estado del capitán. 219 00:15:28,093 --> 00:15:30,054 - Un momento, por favor. - ¡Aquí! 220 00:15:31,722 --> 00:15:34,725 En cirugía secundaria, le quitamos una bala alojada en 221 00:15:34,808 --> 00:15:36,518 el abdomen. Eso fue crítico. 222 00:15:36,602 --> 00:15:39,146 Extirpamos el tramo infectado del intestino 223 00:15:39,229 --> 00:15:40,814 y, por suerte, ahí estaba la bala. 224 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 El capitán… 225 00:15:43,442 --> 00:15:44,902 volverá a su vida normal. 226 00:15:45,903 --> 00:15:49,531 Tengo que controlar al paciente, así que… le dejo el resto. 227 00:15:49,615 --> 00:15:50,616 Ah… sí. 228 00:15:53,327 --> 00:15:56,872 Como pueden ver, los pacientes son su mayor prioridad. 229 00:16:00,501 --> 00:16:01,752 Es tarde. Deprisa. 230 00:16:05,172 --> 00:16:09,468 El Ministerio de Bienestar Social seguirá brindando un generoso… 231 00:16:12,221 --> 00:16:13,514 ¿Qué? ¿A dónde? 232 00:16:14,014 --> 00:16:16,976 El doctor Han ha ido al incendio. Recibió una llamada antes 233 00:16:17,059 --> 00:16:18,102 de que llegáramos. 234 00:16:19,311 --> 00:16:21,271 ¿Se estará creyendo que es usted? 235 00:16:30,447 --> 00:16:31,073 Soy… 236 00:16:31,573 --> 00:16:32,658 soy Baek Kang-hyuk. 237 00:16:33,575 --> 00:16:34,410 Soy… 238 00:16:46,630 --> 00:16:47,506 ¡Ministra Kang! 239 00:16:48,132 --> 00:16:49,008 Una emergencia. 240 00:16:49,550 --> 00:16:50,718 ¡Las llaves de su coche! 241 00:17:00,352 --> 00:17:01,937 ¡Rápido, rápido! 242 00:17:24,626 --> 00:17:28,047 Avísenos si le sigue doliendo. La herida no es grave, ¿eh? 243 00:17:28,130 --> 00:17:30,174 ¡Respire! Sacadle de aquí. 244 00:17:30,257 --> 00:17:32,676 ¿Dónde… dónde le duele? ¿El hombro? 245 00:17:54,490 --> 00:17:55,407 Puede descender. 246 00:17:59,703 --> 00:18:00,621 ¡Deprisa! 247 00:18:01,163 --> 00:18:01,830 ¡Por aquí! 248 00:18:02,331 --> 00:18:03,999 ¡Por favor, ayúdanos! 249 00:18:17,638 --> 00:18:20,390 Llevadlos a las ambulancias y que los traten, ¿de acuerdo? 250 00:18:20,474 --> 00:18:21,350 - Sí. - Sí. 251 00:18:21,433 --> 00:18:22,101 - Bien, ¡adelante! - Vamos. 252 00:18:22,184 --> 00:18:22,726 ¡Vamos! 253 00:18:22,810 --> 00:18:23,268 ¡Vamos! 254 00:18:23,769 --> 00:18:24,686 ¿Se encuentra bien? 255 00:18:24,770 --> 00:18:25,854 Apóyese en mí. 256 00:18:27,397 --> 00:18:28,065 ¡Señor An! 257 00:18:28,565 --> 00:18:29,399 ¡Doctor! 258 00:18:29,900 --> 00:18:31,318 ¿Ha vuelto al servicio? 259 00:18:31,401 --> 00:18:32,027 Sí. 260 00:18:32,528 --> 00:18:33,487 Qué gran bienvenida. 261 00:18:33,987 --> 00:18:36,073 Los de la azotea. ¿Volverán a subir? 262 00:18:36,156 --> 00:18:36,990 No. 263 00:18:37,616 --> 00:18:40,953 Ayudaremos con el incendio. La evacuación ya ha terminado. 264 00:18:41,036 --> 00:18:43,914 Puede… que haya que mover… a algún paciente, ¿no? 265 00:18:43,997 --> 00:18:44,581 Esperaremos. 266 00:18:48,710 --> 00:18:49,920 Relaje el brazo. 267 00:18:50,504 --> 00:18:52,589 ¿Vale? Muy bien. Ahora… 268 00:18:59,805 --> 00:19:00,681 ¡No, no! 269 00:19:01,181 --> 00:19:02,182 ¡Esto es…! 270 00:19:02,266 --> 00:19:03,475 ¡Gracias, gracias! 271 00:19:03,642 --> 00:19:06,603 {\an8}La seguridad es lo primero. Le falta práctica. 272 00:19:06,979 --> 00:19:08,438 ¡Es usted! 273 00:19:09,189 --> 00:19:10,816 ¡Ha tardado mucho! 274 00:19:11,316 --> 00:19:13,485 ¡He estado muy solo! 275 00:19:13,569 --> 00:19:14,945 ¡Ah, venga! 276 00:19:15,654 --> 00:19:16,280 ¿Qué? 277 00:19:16,780 --> 00:19:17,948 Estoy orgulloso. 278 00:19:21,618 --> 00:19:22,578 Haga el triaje. 279 00:19:23,829 --> 00:19:25,289 Estamos muy cerca del fuego. 280 00:19:27,749 --> 00:19:28,667 {\an8}Ya empieza. 281 00:19:31,044 --> 00:19:31,879 ¿Sabe usarlo? 282 00:19:31,962 --> 00:19:35,090 ¿Y qué… hago con esto? 283 00:19:35,757 --> 00:19:37,009 ¿Qué hago con esto? 284 00:19:47,728 --> 00:19:50,439 - Doctor, pónganos al día, por favor. - ¿Cuándo va a comenzar? 285 00:19:50,522 --> 00:19:54,359 ¡A ver, a ver, a ver, periodistas! ¡No pueden estar merodeando por aquí! 286 00:19:54,443 --> 00:19:56,320 ¡La entrada debe estar despejada… 287 00:19:56,403 --> 00:19:57,529 para que ellos…! 288 00:19:57,613 --> 00:19:58,447 {\an8}- ¡La ambulancia! - ¡Ahí viene! 289 00:19:58,530 --> 00:19:59,406 {\an8}- ¡Viene por aquí! - ¡Está aquí! 290 00:19:59,489 --> 00:20:00,490 Ya ha llegado. 291 00:20:00,574 --> 00:20:01,825 - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! - ¡Ya está aquí! 292 00:20:01,909 --> 00:20:02,701 - ¡Por favor! - ¡Vamos, chicos! 293 00:20:02,784 --> 00:20:03,619 ¡Pare! 294 00:20:03,702 --> 00:20:04,328 - ¡Por favor, pare! - ¡Por favor! 295 00:20:04,411 --> 00:20:04,703 ¡Pare! 296 00:20:05,204 --> 00:20:06,371 - ¡Vamos, vamos! - ¡Por favor! 297 00:20:06,455 --> 00:20:08,165 - ¡Necesitamos declaraciones ya! - ¡Eh! ¡Eh! 298 00:20:08,248 --> 00:20:09,041 - ¡Salid de ahí! - ¡Por favor! 299 00:20:09,124 --> 00:20:11,001 ¡Quietos, quietos! ¡Estaos quietos! 300 00:20:13,337 --> 00:20:15,130 Para que sea seguro y rápido… 301 00:20:15,631 --> 00:20:16,965 trabajaremos a la vez. 302 00:20:18,217 --> 00:20:21,094 Cuando se abran las puertas, Jae-won bajará la camilla. 303 00:20:21,178 --> 00:20:21,720 Ayúdale. 304 00:20:21,803 --> 00:20:22,095 - Sí. - Bien. 305 00:20:22,596 --> 00:20:23,055 Sí. 306 00:20:23,555 --> 00:20:24,514 ¿Y tú, Jang-mi? 307 00:20:25,515 --> 00:20:26,892 Yo despejaré el camino. 308 00:20:26,975 --> 00:20:28,435 Es mi especialidad. 309 00:20:29,978 --> 00:20:31,813 Vale, cuento hasta tres y ya. 310 00:20:31,897 --> 00:20:32,606 Bien. 311 00:20:33,607 --> 00:20:35,234 ¡Uno, dos, tres! 312 00:20:35,734 --> 00:20:36,777 ¡Eh, espera, quieto! 313 00:20:37,903 --> 00:20:38,779 ¡Apartaos! 314 00:20:38,862 --> 00:20:39,696 ¡Apartaos! 315 00:20:40,197 --> 00:20:41,281 ¡Por favor! 316 00:20:41,365 --> 00:20:42,407 ¡Está bien! 317 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 {\an8}Ya voy. 318 00:21:01,468 --> 00:21:03,428 {\an8}¡Aquí, por favor! Necesitamos ayuda. 319 00:21:03,553 --> 00:21:04,471 Con cuidado. 320 00:21:05,514 --> 00:21:07,057 Cuidado, ¡con cuidado! 321 00:21:08,141 --> 00:21:08,850 ¡Doctor Baek! 322 00:21:11,436 --> 00:21:14,106 El segundo piso es de una empresa de oxígeno para soldadura. 323 00:21:14,189 --> 00:21:15,774 Hay que evacuar de inmediato. 324 00:21:21,446 --> 00:21:22,864 Si el fuego llega hasta ahí… 325 00:21:23,448 --> 00:21:24,866 estaremos todos en peligro. 326 00:21:26,326 --> 00:21:28,787 Ya están clasificados. Solo hay que trasladarlos. 327 00:21:28,870 --> 00:21:29,705 Vale. 328 00:21:30,247 --> 00:21:32,916 ¡Escuchadme! ¡Traslademos a los pacientes! 329 00:21:33,000 --> 00:21:34,293 - ¡De acuerdo! - ¡Ahora mismo! 330 00:21:34,876 --> 00:21:38,046 Vayan al refugio temporal que encontrarán más adelante. 331 00:21:38,130 --> 00:21:40,382 Unidad de Rescate, que el traslado sea lo más 332 00:21:40,465 --> 00:21:41,800 rápido y seguro posible. 333 00:21:41,883 --> 00:21:45,512 Pacientes, sé que es difícil, pero, por favor, dense prisa. 334 00:21:57,441 --> 00:21:58,859 Póngale el suero y espéreme. 335 00:21:58,942 --> 00:21:59,901 - Sí. - Falta uno. 336 00:22:16,710 --> 00:22:17,961 ¡Doctor Baek! 337 00:22:19,629 --> 00:22:20,839 ¡Doctor Baek! 338 00:22:20,922 --> 00:22:22,007 - ¡Doctor! - ¡Quieto! 339 00:22:22,090 --> 00:22:22,716 No vaya. 340 00:22:23,216 --> 00:22:24,051 Pero… 341 00:22:28,972 --> 00:22:29,723 ¡Doctor Baek! 342 00:22:30,515 --> 00:22:31,558 El paciente. 343 00:22:32,225 --> 00:22:33,393 Vayan a por él. 344 00:22:34,895 --> 00:22:35,812 ¡Doctor Baek! 345 00:22:44,446 --> 00:22:45,280 ¡Quédense ahí! 346 00:22:55,665 --> 00:22:56,583 ¿Está bien? 347 00:22:56,666 --> 00:22:57,584 ¡Doctor Baek! 348 00:22:58,085 --> 00:22:58,877 El paciente. 349 00:22:59,378 --> 00:23:02,339 - Quemaduras en vía aérea. Intubadlo. - Sí. 350 00:23:02,422 --> 00:23:04,341 Puede deshidratarse. Dadle líquidos. 351 00:23:04,424 --> 00:23:05,300 De acuerdo, sí. 352 00:23:06,051 --> 00:23:07,886 Usemos… el helicóptero. 353 00:23:08,595 --> 00:23:09,846 - Sí. - Muy bien. Muy bien. 354 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Sí. 355 00:23:23,276 --> 00:23:24,194 ¡Señor An! 356 00:23:25,529 --> 00:23:26,363 ¿Sí? 357 00:23:27,572 --> 00:23:29,574 Llame al médico de quemados, por favor. 358 00:23:29,658 --> 00:23:30,659 ¿Se encuentra bien? 359 00:23:30,742 --> 00:23:31,660 ¿Por qué? 360 00:23:31,743 --> 00:23:32,577 ¿No puede operar? 361 00:23:33,078 --> 00:23:34,329 ¿No lo va a hacer? 362 00:23:37,833 --> 00:23:39,209 Un fragmento incrustado. 363 00:23:39,960 --> 00:23:41,086 No hay sangrado. 364 00:23:42,504 --> 00:23:43,338 Quemadura interna. 365 00:23:43,839 --> 00:23:44,589 ¿Qué? 366 00:23:45,090 --> 00:23:46,383 A ver, déjeme. 367 00:23:47,759 --> 00:23:49,344 ¿Siente dolor donde le toco? 368 00:23:49,428 --> 00:23:50,262 ¿Eh? 369 00:23:50,762 --> 00:23:52,222 Será necrosis tisular. 370 00:23:52,806 --> 00:23:53,723 ¡Doctor Baek! 371 00:23:54,558 --> 00:23:55,517 ¡Doctor! 372 00:24:02,816 --> 00:24:04,693 Qué día tan largo, ¿verdad? 373 00:24:05,318 --> 00:24:06,194 Pues sí. 374 00:24:06,278 --> 00:24:08,947 Parece que hemos rodado una peli, pero con… 375 00:24:09,614 --> 00:24:10,323 un final feliz. 376 00:24:10,824 --> 00:24:13,952 Deberíamos prepararnos. Habrá una avalancha de pacientes. 377 00:24:15,036 --> 00:24:16,246 Sí, el incendio. 378 00:24:18,248 --> 00:24:19,166 Un segundo. 379 00:24:21,751 --> 00:24:22,752 Doctor Han, diga. 380 00:24:25,046 --> 00:24:25,714 Sí. 381 00:24:32,679 --> 00:24:33,472 ¿Quién? 382 00:24:38,143 --> 00:24:39,978 Dime, ¿qué pasa? ¿Todo bien? 383 00:24:41,563 --> 00:24:43,607 Traen a un paciente en helicóptero. 384 00:24:44,441 --> 00:24:45,275 Al parecer… 385 00:24:47,944 --> 00:24:49,154 es el doctor Baek. 386 00:24:51,031 --> 00:24:52,449 {\an8}¿De qué estás hablando? 387 00:24:53,325 --> 00:24:54,409 El doctor Baek… 388 00:24:55,243 --> 00:24:56,328 está malherido. 389 00:25:00,916 --> 00:25:01,833 ¡Jae-won! 390 00:25:01,958 --> 00:25:03,043 {\an8}Cirugía de urgencia. 391 00:25:03,126 --> 00:25:05,045 - ¡Llama a Anestesia! - ¿Y quién va a operar? 392 00:25:05,128 --> 00:25:08,256 Si el doctor Baek es el paciente, ¿quién le operará? 393 00:25:21,269 --> 00:25:22,187 Mi aliento… 394 00:25:23,396 --> 00:25:24,231 está… 395 00:25:25,982 --> 00:25:26,858 bajando. 396 00:25:27,442 --> 00:25:28,235 {\an8}¿Sabe qué pasa? 397 00:25:28,318 --> 00:25:29,819 {\an8}No hable. Ahorre fuerzas. 398 00:25:30,362 --> 00:25:31,613 Ahora, ahorre fuerzas. 399 00:25:32,197 --> 00:25:34,157 La progresión es demasiado rápida. 400 00:25:36,243 --> 00:25:37,285 Hago lo que puedo… 401 00:25:38,119 --> 00:25:38,995 por resistir. 402 00:25:39,079 --> 00:25:41,873 Vale, de momento, le daré un sedante, ¿vale? 403 00:25:43,917 --> 00:25:44,543 No. 404 00:25:45,126 --> 00:25:47,087 Tengo que decirle algo a Número 1. 405 00:25:47,837 --> 00:25:48,630 Aún no. 406 00:26:02,811 --> 00:26:03,645 ¡Eh! 407 00:26:04,312 --> 00:26:05,230 ¡Rápido! 408 00:26:06,189 --> 00:26:07,732 - ¡Un, dos, tres! - ¿Doctor Baek? 409 00:26:07,816 --> 00:26:08,692 ¡Doctor Baek! 410 00:26:08,775 --> 00:26:09,568 - ¡Apartad! - ¡Vale! 411 00:26:10,110 --> 00:26:10,944 Vamos. 412 00:26:11,027 --> 00:26:11,903 Doctor Baek, 413 00:26:12,404 --> 00:26:13,655 concéntrese. ¡Vamos! 414 00:26:14,281 --> 00:26:15,156 Aquí, túmbese. 415 00:26:15,657 --> 00:26:16,491 - ¡Eh! - ¡Oh, no! 416 00:26:16,575 --> 00:26:18,702 - ¡No, doctor Baek! ¡No! - Túmbese. ¡Aquí! 417 00:26:18,785 --> 00:26:19,452 ¡Eh! 418 00:26:19,953 --> 00:26:21,538 - ¡Date prisa, venga! - Sí. 419 00:26:22,080 --> 00:26:23,498 De acuerdo, ¡vámonos! 420 00:26:24,124 --> 00:26:25,208 ¡Esperad! 421 00:26:26,876 --> 00:26:27,335 Número 1. 422 00:26:28,420 --> 00:26:29,004 ¿Sí? 423 00:26:29,504 --> 00:26:30,380 Puedes hacerlo. 424 00:26:31,381 --> 00:26:32,215 ¿Qué? 425 00:26:34,634 --> 00:26:35,760 Depende de ti. 426 00:26:36,845 --> 00:26:37,846 Estás solo. 427 00:26:39,598 --> 00:26:40,223 ¿De acuerdo? 428 00:26:40,724 --> 00:26:41,600 ¡Sí, doctor! 429 00:26:42,100 --> 00:26:43,226 ¡Rápido, deprisa! 430 00:26:43,310 --> 00:26:43,935 - ¡Venga! - ¡Sí! 431 00:26:44,936 --> 00:26:45,854 ¡Yo empujo! 432 00:26:46,354 --> 00:26:47,188 ¡Sí! 433 00:26:47,689 --> 00:26:48,690 ¡Mirad al frente! 434 00:27:11,671 --> 00:27:13,423 Al final de este pasillo… 435 00:27:15,675 --> 00:27:17,010 hay una encrucijada. 436 00:27:19,596 --> 00:27:23,350 En los últimos seis meses, he tenido muchos conflictos en esa… 437 00:27:26,353 --> 00:27:27,437 {\an8}encrucijada. 438 00:27:31,733 --> 00:27:33,777 Y, ahora, cuando doble esa esquina… 439 00:27:36,112 --> 00:27:37,405 tendré que elegir. 440 00:27:44,663 --> 00:27:45,455 ¿A dónde voy? 441 00:27:45,955 --> 00:27:46,956 ¿Cuál es… 442 00:27:48,208 --> 00:27:49,167 la dirección… 443 00:27:50,293 --> 00:27:51,294 que debo elegir? 444 00:27:51,836 --> 00:27:52,796 Jae-won, ¿hacia dónde? 445 00:27:52,879 --> 00:27:54,547 ¡Tenemos que hacer una TC! 446 00:27:55,465 --> 00:27:56,341 ¡Jae-won! 447 00:27:56,841 --> 00:27:58,593 ¿A la sala TC para ver su estado? 448 00:27:59,177 --> 00:27:59,719 ¡Jae-won! 449 00:28:00,220 --> 00:28:01,096 ¡Jae-won! 450 00:28:01,971 --> 00:28:03,014 ¡Jae-won! 451 00:28:03,515 --> 00:28:04,557 Oye, ¿qué haces? 452 00:28:04,641 --> 00:28:05,809 ¿O directos… 453 00:28:06,393 --> 00:28:09,562 {\an8}a quirófano, para no perder ni un segundo de tiempo? 454 00:28:10,230 --> 00:28:11,648 Jae-won, ¿qué hacemos? 455 00:28:15,652 --> 00:28:16,695 La decisión… 456 00:28:20,407 --> 00:28:21,574 está en mis manos. 457 00:28:27,914 --> 00:28:29,541 {\an8}¿Qué haces? ¿Eh? 458 00:28:30,291 --> 00:28:31,209 {\an8}¿Y la TC? 459 00:28:36,464 --> 00:28:37,340 ¡Doctor Park! 460 00:28:37,424 --> 00:28:38,299 Hola, ¿qué ha pasado? 461 00:28:38,383 --> 00:28:39,718 ¡Una esquirla en el abdomen! 462 00:28:39,801 --> 00:28:41,177 ¿A qué profundidad está? 463 00:28:44,013 --> 00:28:44,723 No lo sé. 464 00:28:45,890 --> 00:28:46,808 ¿En su estómago? 465 00:28:48,435 --> 00:28:50,061 ¿No hay que hacer primero una TC? 466 00:28:50,562 --> 00:28:52,272 ¡Eres un irresponsable! 467 00:28:52,355 --> 00:28:53,523 Preparad la cirugía. 468 00:28:54,149 --> 00:28:55,984 Hay que saber la profundidad. 469 00:28:57,277 --> 00:28:59,112 Un movimiento en falso y morirá. 470 00:28:59,195 --> 00:28:59,738 Así es. 471 00:29:00,405 --> 00:29:02,115 Jae-won, Park tiene razón. ¡Por favor! 472 00:29:02,198 --> 00:29:03,116 Doctor Han. 473 00:29:03,783 --> 00:29:06,953 - Directos a cirugía, hágame caso. - Jae-won. 474 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Eh. 475 00:29:12,917 --> 00:29:13,710 ¿Eres cirujano? 476 00:29:17,380 --> 00:29:19,257 Vamos. No hagamos esto, ¿eh? 477 00:29:19,340 --> 00:29:20,842 Veré si encuentro a otro médico, 478 00:29:20,925 --> 00:29:22,177 - así que vamos a… - Doctor. 479 00:29:22,677 --> 00:29:24,179 No hay tiempo para eso. 480 00:29:26,055 --> 00:29:26,848 Yo le operaré. 481 00:29:27,348 --> 00:29:28,767 ¡Oh, Dios! 482 00:29:28,850 --> 00:29:29,851 Jae-won, 483 00:29:29,934 --> 00:29:30,810 {\an8}¿desinfectamos? 484 00:29:30,894 --> 00:29:31,728 {\an8}Sí. 485 00:29:33,354 --> 00:29:34,230 Le necesitaré. 486 00:29:34,814 --> 00:29:35,690 ¡Doctor Yang! 487 00:29:38,735 --> 00:29:40,028 Por favor, doctor Han. 488 00:29:47,368 --> 00:29:50,330 Muy bien. Primero… quitemos ese trozo de metal. 489 00:29:54,542 --> 00:29:55,460 Enseguida voy. 490 00:29:56,085 --> 00:29:57,295 Prepara la anestesia. 491 00:30:03,593 --> 00:30:04,677 Doctor Park… 492 00:30:06,179 --> 00:30:07,096 hagamos… 493 00:30:07,847 --> 00:30:09,432 lo que mejor sabemos hacer. 494 00:30:12,060 --> 00:30:13,228 Necesito tu ayuda. 495 00:30:26,991 --> 00:30:28,618 Si logramos quitar el metal… 496 00:30:29,869 --> 00:30:31,246 ¿qué hago con la herida? 497 00:30:43,883 --> 00:30:44,801 La decisión… 498 00:30:46,636 --> 00:30:47,679 está en mis manos. 499 00:30:49,889 --> 00:30:52,225 {\an8}CIRUGÍA EN CURSO 500 00:31:12,161 --> 00:31:12,620 Empiezo… 501 00:31:13,913 --> 00:31:14,747 la operación. 502 00:31:17,125 --> 00:31:18,251 Bisturí. 503 00:31:22,672 --> 00:31:28,970 {\an8}NOMBRE: BAEK KANG-HYUK, SEXO: MASCULINO QUEMADURA EN ÓRGANOS INTERNOS 504 00:31:49,324 --> 00:31:50,909 INFORMACIÓN 505 00:31:53,661 --> 00:31:56,748 CENTRO DE TRAUMA CENTRO MÉDICO REGIONAL DE URGENCIAS 506 00:32:03,504 --> 00:32:05,840 {\an8}PRIMERO QUE ES MÁS GUAY QUE MI PADRE, JEONG-EUN 507 00:32:05,924 --> 00:32:07,050 {\an8}KANG JEONG-HUN, GRACIAS 508 00:32:07,133 --> 00:32:11,179 {\an8}CHEON SEONG-EUN, 25 DE AGOSTO LEE SEON-MI, ¡GRACIAS, DOCTOR! 509 00:32:37,789 --> 00:32:39,123 ¿Estoy muerto? 510 00:32:40,875 --> 00:32:43,753 ENHORABUENA, AÚN ESTÁ VIVO 511 00:33:01,479 --> 00:33:02,313 ¿Qué? 512 00:33:04,148 --> 00:33:05,066 Estás aquí. 513 00:33:06,109 --> 00:33:07,360 ¿Por qué no entra nadie? 514 00:33:09,821 --> 00:33:12,073 El… cirujano debería ser el primero. 515 00:33:28,047 --> 00:33:28,715 Doctor Baek. 516 00:33:29,215 --> 00:33:30,383 Está bien, ¿no? 517 00:33:32,677 --> 00:33:34,303 ¿Y el paciente del incendio? 518 00:33:36,347 --> 00:33:37,056 Ah. 519 00:33:37,557 --> 00:33:40,643 Colaboramos con Park. Ya lo han transferido a la sala general. 520 00:33:40,727 --> 00:33:42,061 Su pronóstico es bueno. 521 00:33:43,980 --> 00:33:46,065 {\an8}¿Qué ha pasado mientras no estaba? 522 00:33:47,900 --> 00:33:51,863 {\an8}Ha habido muchos accidentes de tráfico, así que Traumatología ha estado a tope. 523 00:33:51,946 --> 00:33:56,534 {\an8}El doctor Im de Urgencias y el doctor Jung han ayudado mucho. No hay víctimas. 524 00:33:59,746 --> 00:34:00,580 {\an8}Oye. 525 00:34:01,622 --> 00:34:02,749 ¿Sí, doctor Baek? 526 00:34:03,416 --> 00:34:04,667 Veo en el parte… 527 00:34:05,460 --> 00:34:07,170 {\an8}que me abriste sin una TC. 528 00:34:07,754 --> 00:34:09,756 Ah, ¿qui-quiere hablarlo? 529 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 Usted me lo dijo, debía tomar decisiones. Esa fue la que tomé. 530 00:34:15,178 --> 00:34:17,221 - Operar aun cuando… - ¿Y en qué… 531 00:34:18,014 --> 00:34:19,182 {\an8}te basaste para eso? 532 00:34:24,353 --> 00:34:25,396 Me basé en su estado. 533 00:34:25,480 --> 00:34:28,733 Tratándose de un trauma grave, lo importante no es la teoría, 534 00:34:28,816 --> 00:34:31,110 sino el paciente. O eso… me dijo usted. 535 00:34:31,694 --> 00:34:32,904 {\an8}¿Y cuál era mi estado? 536 00:34:37,867 --> 00:34:40,078 El calor de la quemadura se extendía. 537 00:34:40,620 --> 00:34:42,747 Pensé que había daño acumulativo. 538 00:34:42,830 --> 00:34:47,585 El paso del tiempo aceleraría el daño y eso derivaría en insuficiencia hepática. 539 00:34:48,544 --> 00:34:49,378 Sí. 540 00:34:50,004 --> 00:34:51,297 Era la mejor opción. 541 00:34:54,592 --> 00:34:55,676 Un tercio… 542 00:34:56,677 --> 00:34:57,512 de mi hígado. 543 00:34:59,097 --> 00:35:02,016 Casi… como en el trasplante de un donante. 544 00:35:03,184 --> 00:35:04,727 Sí, es cierto. 545 00:35:05,812 --> 00:35:06,729 Serás cabrón… 546 00:35:07,313 --> 00:35:08,272 casi me matas. 547 00:35:13,903 --> 00:35:14,946 Pero está vivo. 548 00:35:18,491 --> 00:35:19,450 Así es. 549 00:35:22,995 --> 00:35:24,330 Lo siento, doctor Baek. 550 00:35:26,165 --> 00:35:26,999 No. 551 00:35:28,584 --> 00:35:29,836 {\an8}Es un buen trabajo… 552 00:35:31,420 --> 00:35:32,505 doctor Yang. 553 00:35:40,054 --> 00:35:40,888 ¿Qué? 554 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Doc-doctor Baek… 555 00:35:45,017 --> 00:35:47,520 ¿acaba de-de llamarme p-por mi nombre? 556 00:35:48,104 --> 00:35:48,938 Sí. 557 00:35:49,522 --> 00:35:51,190 Mereces que te llamen así. 558 00:35:59,782 --> 00:36:00,491 Joder… 559 00:36:00,992 --> 00:36:01,826 {\an8}¿Qué? 560 00:36:04,370 --> 00:36:05,329 ¡Joder! 561 00:36:06,873 --> 00:36:07,874 ¡Joder! 562 00:36:09,167 --> 00:36:10,084 ¿Qué hace? 563 00:36:10,585 --> 00:36:11,419 ¿Eh? 564 00:36:11,919 --> 00:36:12,837 ¡Doctor Baek! 565 00:36:12,920 --> 00:36:13,713 Venga, entremos. 566 00:36:14,213 --> 00:36:15,840 ¿Qué mosca le ha picado? 567 00:36:16,591 --> 00:36:18,134 - ¡Eh, eh! ¿Qué tal? - ¡Doctor Baek! 568 00:36:18,217 --> 00:36:19,218 - Pero ¿qué hace? - ¿Eh? 569 00:36:19,302 --> 00:36:20,720 - ¡Vaya, eh! - Doctor. 570 00:36:20,803 --> 00:36:22,763 - ¿Cómo está, doctor? ¿Eh? - ¡Largaos! 571 00:36:22,847 --> 00:36:24,682 Estábamos todos muy preocupados. 572 00:36:24,765 --> 00:36:25,850 ¡Que os larguéis ya! 573 00:36:26,434 --> 00:36:28,477 ¡En la UCI no se puede hacer ruido! 574 00:36:29,145 --> 00:36:29,687 Cuidado. 575 00:36:30,271 --> 00:36:30,813 Dios. 576 00:36:30,897 --> 00:36:31,480 - Vamos. - Por su… 577 00:36:31,564 --> 00:36:33,357 - vocabulario, diría que está vivo. - Vamos a calmarnos, 578 00:36:33,441 --> 00:36:34,400 - ¿de acuerdo? - Sí, será mejor… 579 00:36:34,483 --> 00:36:35,693 {\an8}Has pasado por mucho, ¿eh? 580 00:36:36,485 --> 00:36:37,570 Mira, mira eso. 581 00:36:38,154 --> 00:36:39,614 - ¡Es mi paciente! - Está vivo, ¡enhorabuena! 582 00:36:39,697 --> 00:36:42,575 - Doctor Baek, aún está vivo. - Por favor, váyanse. 583 00:36:46,204 --> 00:36:47,246 Otras noticias. 584 00:36:47,330 --> 00:36:50,166 Los dos héroes de Sudán, el capitán Lee Hyeon-jong 585 00:36:50,249 --> 00:36:53,085 y el doctor Baek Kang-hyuk, ocupan los titulares. 586 00:36:53,169 --> 00:36:57,048 La entrevista del doctor subrayando la necesidad de los helicópteros médicos ha 587 00:36:57,131 --> 00:36:58,216 sido muy divulgada. 588 00:36:58,299 --> 00:37:02,303 Las súplicas sinceras del doctor Baek han tenido una respuesta positiva. 589 00:37:02,386 --> 00:37:04,013 Cada segundo que se pasa… 590 00:37:04,555 --> 00:37:05,681 en el Centro de Trauma… 591 00:37:06,182 --> 00:37:07,808 es cuestión de vida o muerte. 592 00:37:07,892 --> 00:37:09,894 Disponer de un helicóptero… 593 00:37:10,645 --> 00:37:14,023 no tiene que depender nunca de razones económicas. 594 00:37:14,607 --> 00:37:15,650 En una emergencia… 595 00:37:17,485 --> 00:37:19,820 no se debe escatimar en salvar vidas. 596 00:37:21,113 --> 00:37:22,156 {\an8}De verdad, espero… 597 00:37:22,990 --> 00:37:24,825 {\an8}que nos unamos para acabar… 598 00:37:25,952 --> 00:37:26,702 {\an8}con esta idea. 599 00:37:27,912 --> 00:37:29,872 En respuesta a las súplicas del doctor, 600 00:37:29,956 --> 00:37:32,250 que afirma que estos helicópteros incrementan 601 00:37:32,333 --> 00:37:33,793 la tasa de supervivencia, 602 00:37:33,876 --> 00:37:37,380 varios municipios han hecho peticiones para su puesta en marcha. 603 00:37:37,463 --> 00:37:40,341 Estamos ante una noticia de gran interés público. 604 00:37:41,467 --> 00:37:44,971 El gobierno ampliará… el despliegue de estos helicópteros 605 00:37:45,054 --> 00:37:46,555 en los próximos tres años. 606 00:37:47,056 --> 00:37:49,308 Y prometemos a nuestros ciudadanos… 607 00:37:49,809 --> 00:37:52,144 que vamos a hacer todo lo posible. 608 00:37:52,728 --> 00:37:54,939 Hablamos del primer paso hacia el desarrollo 609 00:37:55,022 --> 00:37:57,316 {\an8}de un sistema de tratamiento de traumas muy 610 00:37:57,400 --> 00:37:59,777 {\an8}avanzado y comparable al de otros países. 611 00:38:02,446 --> 00:38:04,490 ¡Cariño, tienes una visita! 612 00:38:14,750 --> 00:38:17,545 ¿Podría explicarme por qué no ha ido a trabajar? 613 00:38:18,045 --> 00:38:22,091 Evitarme hasta mañana no iba a hacer que desapareciera el problema. 614 00:38:22,174 --> 00:38:25,511 ¿Y esa bobada del helicóptero médico? 615 00:38:25,594 --> 00:38:28,806 No importa el ruido que haga, no detendrá la reunión de la junta. 616 00:38:28,889 --> 00:38:32,560 Mañana, esta historia habrá terminado. 617 00:38:33,352 --> 00:38:34,186 Director Choi… 618 00:38:34,854 --> 00:38:37,273 si me despide, prácticamente… 619 00:38:37,356 --> 00:38:39,567 la mitad del país irá a por usted. 620 00:38:39,650 --> 00:38:43,279 No olvide que ha sido designado con favoritismo, algo injusto. 621 00:38:44,488 --> 00:38:46,407 Un argumento de mucho peso. 622 00:38:46,490 --> 00:38:47,366 Director Choi. 623 00:38:48,367 --> 00:38:50,161 Créame, entiendo su motivación. 624 00:38:50,953 --> 00:38:52,204 Pero, verá, la mía es… 625 00:38:52,288 --> 00:38:54,165 el bienestar de los pacientes. 626 00:38:54,248 --> 00:38:56,625 ¡Y, por eso, la Unidad Nacional de Rescate 627 00:38:56,709 --> 00:38:57,960 ha prometido su apoyo! 628 00:38:58,044 --> 00:38:59,670 - Así que, ¿qué demonios…? - Hay… 629 00:39:00,171 --> 00:39:03,090 ciertas limitaciones. Necesitamos volar de noche. 630 00:39:03,924 --> 00:39:05,760 ¿Servicio las 24 horas, eh? 631 00:39:06,260 --> 00:39:07,845 Acabaríamos arruinados. 632 00:39:08,429 --> 00:39:10,431 ¿Cree que la junta lo aprobará, eh? 633 00:39:10,514 --> 00:39:13,142 - Discutiremos ese tema si lo… - ¡Calle! 634 00:39:13,768 --> 00:39:14,769 ¡Usted! 635 00:39:15,561 --> 00:39:17,188 ¿Por qué cambió de hospital… 636 00:39:17,938 --> 00:39:20,191 y, precisamente, vino al nuestro? 637 00:39:21,942 --> 00:39:25,279 ¿Está conspirando con el director Oh para arruinarme, eh? 638 00:39:28,199 --> 00:39:30,576 ¿Por qué vine al Hospital de Hankuk? 639 00:39:34,830 --> 00:39:36,040 Debería comenzar… 640 00:39:37,124 --> 00:39:39,543 contándole por qué me convertí en médico. 641 00:39:41,045 --> 00:39:42,338 ¿De qué está hablando? 642 00:39:45,049 --> 00:39:45,966 Lo haré. 643 00:39:49,095 --> 00:39:50,805 Verá, mi padre falleció. 644 00:39:53,057 --> 00:39:54,433 Tuvo un accidente grave. 645 00:39:57,353 --> 00:40:00,606 Lo llevaron a varios hospitales, pero ninguno lo aceptó. 646 00:40:00,689 --> 00:40:02,566 Tras ir por todas partes, al final… 647 00:40:04,443 --> 00:40:05,486 le atendieron… 648 00:40:06,404 --> 00:40:07,863 en el Hospital de Hankuk. 649 00:40:11,575 --> 00:40:12,493 Ese día… 650 00:40:13,577 --> 00:40:14,495 un doctor… 651 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 lo… dio todo, hasta el final. 652 00:40:19,583 --> 00:40:21,127 Hasta el último momento. 653 00:40:22,628 --> 00:40:29,760 {\an8}¡13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29…! 654 00:40:35,057 --> 00:40:36,058 Ahí, lo decidí. 655 00:40:38,269 --> 00:40:39,895 Yo también sería médico. 656 00:40:44,150 --> 00:40:45,192 Como esa persona. 657 00:40:52,366 --> 00:40:54,118 Quería ser médico, como usted. 658 00:40:55,786 --> 00:40:57,204 Ser como el médico… 659 00:40:58,372 --> 00:40:59,248 que era usted. 660 00:41:03,544 --> 00:41:06,172 Uno que hace todo lo posible por un paciente. 661 00:41:07,965 --> 00:41:09,675 ¿Dónde está ese médico ahora? 662 00:41:53,594 --> 00:41:57,765 REUNIÓN DE EMERGENCIA DE LA JUNTA HELIPUERTO Y HELICÓPTERO MEDICALIZADO 663 00:42:01,018 --> 00:42:04,063 {\an8}APROBADO POR EL DIRECTOR CHOI JO-EUN 664 00:42:10,110 --> 00:42:11,237 Están todos aquí, ¿no? 665 00:42:11,320 --> 00:42:12,154 Sí. 666 00:42:12,655 --> 00:42:13,572 Un momento. Pueden hacer fotos, 667 00:42:13,656 --> 00:42:15,074 pero no se acerquen demasiado. 668 00:42:15,157 --> 00:42:16,158 Todavía es nuevo. 669 00:42:17,034 --> 00:42:17,993 ¿Están los periodistas? 670 00:42:18,077 --> 00:42:18,994 - Sí. - Sí, señor. 671 00:42:19,078 --> 00:42:20,621 ¡Oh! Ahí está. 672 00:42:20,704 --> 00:42:21,956 ¡Hola, director! 673 00:42:33,509 --> 00:42:34,343 Es… 674 00:42:35,177 --> 00:42:36,804 un regalo del doctor Baek. 675 00:42:37,555 --> 00:42:38,639 Y el mío. 676 00:42:43,227 --> 00:42:45,354 Sonriamos. No agüemos la fiesta. 677 00:42:46,855 --> 00:42:49,775 - ¡Hola! Buenos días. - Aquí viene la ministra Kang. 678 00:42:52,319 --> 00:42:53,237 Ya estoy aquí. 679 00:42:53,320 --> 00:42:55,489 Gracias por acudir a este evento, ministra. 680 00:42:55,573 --> 00:42:56,782 Nunca me lo perdería. 681 00:42:58,075 --> 00:42:59,493 ¿El doctor Baek no ha venido? 682 00:42:59,577 --> 00:43:00,452 ¿El doctor Baek? 683 00:43:00,536 --> 00:43:01,120 Sí. 684 00:43:01,620 --> 00:43:05,416 Ha dicho que no podía perderse la… conferencia de la Asociación de Cirujanos. 685 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 - Seguro que le irá bien, sí. - Sí. A su servicio. 686 00:43:07,167 --> 00:43:07,710 Enhorabuena. 687 00:43:08,294 --> 00:43:09,044 - Gracias, siéntese. Sí. - Por favor. 688 00:43:09,128 --> 00:43:10,254 ¡Oh! Van a juego… 689 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 - para la ocasión. - Sí. 690 00:43:11,547 --> 00:43:12,381 Siéntese. 691 00:43:12,631 --> 00:43:13,507 {\an8}Siéntense. 692 00:43:13,591 --> 00:43:14,758 {\an8}Siéntense, por favor. 693 00:43:14,842 --> 00:43:15,759 {\an8}Hola. Hola. 694 00:43:21,765 --> 00:43:23,434 {\an8}¿Por qué quieren ser cirujanos? 695 00:43:24,685 --> 00:43:27,605 ¿Quieren estar en primera línea para salvar vidas? 696 00:43:28,397 --> 00:43:31,066 Estar en ese lugar… no es tarea fácil. 697 00:43:31,567 --> 00:43:34,945 Por eso… yo estoy aquí. 698 00:43:39,199 --> 00:43:42,119 Estos son formularios para Trauma. Ten. 699 00:43:42,703 --> 00:43:44,705 Hay propuestas de mejoras de las condiciones 700 00:43:44,788 --> 00:43:47,207 de trabajo para el personal del Centro de Trauma. 701 00:43:47,291 --> 00:43:48,417 Leedlo bien. 702 00:43:48,500 --> 00:43:51,545 Tras cinco o seis años trabajando duro conmigo… 703 00:43:51,629 --> 00:43:55,215 se convertirán en Baek Kang-hyuk versión 3.0. 704 00:43:55,299 --> 00:43:56,300 ¡Ah! Además, 705 00:43:56,383 --> 00:43:59,887 hemos pensado establecer un centro de trauma en cada centro municipal en 706 00:43:59,970 --> 00:44:01,096 los próximos tres años. 707 00:44:01,847 --> 00:44:03,098 Son solo ideas. 708 00:44:05,726 --> 00:44:07,019 Nada confirmado. 709 00:44:07,603 --> 00:44:08,395 Serás… 710 00:44:14,485 --> 00:44:15,653 Olvidemos esto. 711 00:44:16,236 --> 00:44:16,904 ¿Qué? 712 00:44:17,404 --> 00:44:18,656 ¡Estos no salvarán a nadie! 713 00:44:19,239 --> 00:44:22,660 En el Centro de Trauma, cada segundo cuenta. Y esta actitud… 714 00:44:22,743 --> 00:44:23,994 nos costaría vidas. 715 00:44:25,954 --> 00:44:26,830 Fuera. 716 00:44:27,373 --> 00:44:29,458 Venga, salid de aquí. ¡Fuera! 717 00:44:30,042 --> 00:44:30,834 Una pregunta. 718 00:44:43,597 --> 00:44:47,309 U-usted… usted es… Seo Dong-ju, de Sudán. 719 00:44:48,435 --> 00:44:50,187 ¿Si me uno al Centro de Trauma… 720 00:44:50,270 --> 00:44:51,397 qué cree que me pasará? 721 00:44:53,148 --> 00:44:53,691 ¡Ah! 722 00:44:54,441 --> 00:44:57,027 - Pues hemos… propuesto cambios… - No. 723 00:44:58,028 --> 00:45:01,115 ¿Una vez en el Centro de Trauma, qué podría hacer yo? 724 00:45:01,699 --> 00:45:02,866 Esa era mi pregunta. 725 00:45:05,035 --> 00:45:06,412 Podría salvar vidas. 726 00:45:10,916 --> 00:45:12,167 ¿No es la razón por la que… 727 00:45:12,668 --> 00:45:13,711 sois médicos? 728 00:45:16,255 --> 00:45:21,802 Os ofrezco la oportunidad de convertiros en verdaderos médicos a los primeros 729 00:45:21,885 --> 00:45:23,011 50 formularios. 730 00:45:28,809 --> 00:45:30,811 Número 2… hola. 731 00:45:32,521 --> 00:45:34,648 - ¿Número 2? - Sí. 732 00:45:36,650 --> 00:45:39,361 {\an8}Este helicóptero, para el Hospital de Hankuk… 733 00:45:39,445 --> 00:45:43,073 es una obra maestra del fabricante italiano Westland. 734 00:45:43,615 --> 00:45:45,701 Puede volar con seguridad de noche, 735 00:45:45,784 --> 00:45:49,580 lo que permitiría llegar a nuestros pacientes a cualquier hora. 736 00:45:50,080 --> 00:45:53,917 Y, así, nuestro… querido hospital cuenta con… 737 00:45:54,001 --> 00:45:56,712 el equipo avanzado para brindar un tratamiento… 738 00:45:56,795 --> 00:45:58,964 ¡Lo sentimos! ¡Sentimos llegar tarde! 739 00:46:09,475 --> 00:46:10,309 Hola, doctor Baek. 740 00:46:10,809 --> 00:46:11,477 Eh, hola. 741 00:46:11,977 --> 00:46:14,688 Eh, ya lo tenemos aquí, nuestro doctor… 742 00:46:15,272 --> 00:46:16,690 Tan discreto como siempre. 743 00:46:17,191 --> 00:46:18,734 Es un caso digno de estudio. 744 00:46:19,318 --> 00:46:21,653 - No he terminado, si me deja acabar… - Hágase a un lado. 745 00:46:21,737 --> 00:46:23,781 {\an8}La biografía que estás escribiendo… 746 00:46:23,864 --> 00:46:25,866 {\an8}¿tienes su permiso para hacerlo? 747 00:46:26,658 --> 00:46:27,618 {\an8}¿Su permiso? 748 00:46:28,619 --> 00:46:29,536 Pues no. 749 00:46:30,412 --> 00:46:35,125 Creo que le cambiaré el nombre y la… venderé como… una serie de ficción. 750 00:46:38,837 --> 00:46:40,088 Pues suerte. 751 00:46:40,172 --> 00:46:42,633 Soy Baek Kang-hyuk. Por lo general… 752 00:46:43,175 --> 00:46:45,677 soy muy reacio a las apariciones públicas. 753 00:46:46,220 --> 00:46:48,263 Pero quiero hablarles sobre una cosa. 754 00:46:48,347 --> 00:46:51,767 Sobre el profundo significado de mi Centro de Trauma. 755 00:46:52,392 --> 00:46:53,811 De nuestro Centro de Trauma. 756 00:46:56,438 --> 00:46:57,356 Perdonen. 757 00:46:58,524 --> 00:47:01,026 SR. AN JUNG-HEON UNIDAD NACIONAL DE RESCATE 758 00:47:01,527 --> 00:47:02,611 Diré unas palabras… 759 00:47:02,694 --> 00:47:03,821 Señor An. 760 00:47:06,323 --> 00:47:07,658 Despegamos de inmediato. 761 00:47:07,741 --> 00:47:08,575 ¿Cómo? 762 00:47:08,826 --> 00:47:10,285 {\an8}Se acabó esta presentación. 763 00:47:10,869 --> 00:47:11,870 Damas y caballeros… 764 00:47:12,871 --> 00:47:14,706 con ustedes, el Centro de Trauma. 765 00:47:14,790 --> 00:47:15,374 ¡Jae-won, vamos! 766 00:47:15,874 --> 00:47:17,334 - ¿Despegan ahora mismo? - ¡Voy! 767 00:47:17,417 --> 00:47:18,752 - Preparemos un quirófano. - ¿A dónde van? 768 00:47:18,836 --> 00:47:20,754 Atención, parece que ha habido una emergencia. 769 00:47:20,838 --> 00:47:22,548 El helicóptero tiene que despegar. 770 00:47:22,631 --> 00:47:24,174 Cojan sus sillas y vayan por ahí. 771 00:47:24,258 --> 00:47:27,344 Pónganse a cubierto. Si no, todo volará por los aires. 772 00:47:27,427 --> 00:47:29,888 Una pregunta, ¿el helicóptero está autorizado? 773 00:47:29,972 --> 00:47:31,640 ¿Está seguro de que puede volar? 774 00:47:31,723 --> 00:47:34,059 ¿Eh? ¿Ha pasado los controles de seguridad? 775 00:47:34,560 --> 00:47:37,729 ¡Es que no es un tema mío! Esto no lo sé. ¡No lo sé! 776 00:47:41,441 --> 00:47:42,985 {\an8}CENTRO DE TRAUMA DEL HUNH 777 00:47:48,156 --> 00:47:49,074 {\an8}Doctor Yang, 778 00:47:49,283 --> 00:47:50,409 ¿ya no te da miedo volar? 779 00:47:50,492 --> 00:47:54,329 {\an8}"Doctor Yang" me suena raro. Sigamos con "Número 1" hasta el 5. 780 00:47:54,746 --> 00:47:56,290 ¿En serio? Entonces, Ano. 781 00:47:56,498 --> 00:47:58,000 {\an8}¿"Ano"? Eso es retroceder. 782 00:47:58,709 --> 00:48:00,627 No olvides nunca de dónde vienes, ¿eh? 783 00:48:00,711 --> 00:48:01,879 ¿No te parece, Ano? 784 00:48:02,379 --> 00:48:03,672 Doctor Yang está bien. 785 00:48:03,755 --> 00:48:04,673 {\an8}Mejor, doctor Yang. 786 00:48:04,756 --> 00:48:05,799 {\an8}Sí, doctor Ano. 787 00:48:05,883 --> 00:48:07,009 {\an8}¡En marcha! 788 00:48:15,017 --> 00:48:17,436 NUESTRA MÁS PROFUNDA GRATITUD A TODO EL PERSONAL MÉDICO 789 00:48:17,519 --> 00:48:21,857 QUE TRABAJA SIN DESCANSO EN PRIMERA LÍNEA PARA SALVAR VIDAS TODOS LOS DÍAS