1 00:01:09,736 --> 00:01:10,737 {\an8}HÉROES DE GUARDIA 2 00:01:15,241 --> 00:01:16,534 ¡Doctor Baek, su presión está muy baja! 3 00:01:16,618 --> 00:01:18,787 - ¡Cincuenta sobre treinta! - ¡Dejen de hablar! 4 00:01:18,870 --> 00:01:19,954 {\an8}Le donaré más sangre. 5 00:01:20,038 --> 00:01:20,663 {\an8}¿Qué? 6 00:01:21,164 --> 00:01:22,540 {\an8}- Ya no, Jang-mi, ya no es posible. - ¡Vamos a perderlo si no lo hago! 7 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 ¡Cállense, carajo! 8 00:01:59,786 --> 00:02:00,703 Alto al fuego. 9 00:02:03,289 --> 00:02:05,667 Repito. Alto al fuego y bajen las armas. 10 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 {\an8}Vehículo despejado. 11 00:02:14,425 --> 00:02:16,344 Les habla su comandante de tropa. 12 00:02:17,762 --> 00:02:20,223 La identidad del intruso se ha confirmado. 13 00:02:21,933 --> 00:02:23,434 Seguro que conocen su nombre. 14 00:02:24,978 --> 00:02:28,857 Muchos compañeros soldados que estuvieron en Afganistán le deben la vida. 15 00:02:29,357 --> 00:02:30,525 Malak. 16 00:02:31,151 --> 00:02:32,277 Ése es su nombre. 17 00:02:33,778 --> 00:02:38,366 Todo el personal médico, diríjase a la unidad médica de inmediato. 18 00:02:39,742 --> 00:02:43,371 Proporciónenle el apoyo que necesite. Es una orden directa de su comandante. 19 00:02:43,454 --> 00:02:44,455 Ya no hay tiempo. 20 00:03:01,139 --> 00:03:02,765 Malak. Pónganlo aquí. 21 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 Okay, uno, dos, tres. 22 00:03:06,519 --> 00:03:08,479 Necesitamos unidades de sangre. 23 00:03:08,563 --> 00:03:09,480 Sí, doctor Baek. 24 00:03:09,564 --> 00:03:10,148 Uno. 25 00:03:10,231 --> 00:03:10,565 ¿Sí? 26 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 Limpiaremos el abdomen, prepara el área. 27 00:03:11,983 --> 00:03:12,525 Sí, doctor. 28 00:03:13,026 --> 00:03:13,985 ¿Requiere que lo asistamos? 29 00:03:14,068 --> 00:03:15,445 No, ellos lo harán. 30 00:03:26,789 --> 00:03:27,749 ¿Y cómo va todo? 31 00:03:29,292 --> 00:03:30,627 Entonces, ¿él es Malak? 32 00:03:33,213 --> 00:03:35,256 El doctor Baek no ha cambiado nada. 33 00:03:35,965 --> 00:03:40,803 Aparece de la nada con un paciente, igual que cuando estábamos en Afganistán. 34 00:03:48,394 --> 00:03:51,898 {\an8}LEE HYEON-JONG, HOMBRE, FASCITIS NECROTIZANTE Y BALAS INCRUSTADAS 35 00:03:55,944 --> 00:03:57,403 Pueden comenzar con la cirugía. 36 00:03:57,487 --> 00:03:58,571 {\an8}Electrocauterio. 37 00:03:58,655 --> 00:03:59,489 {\an8}Sí. 38 00:04:02,533 --> 00:04:04,535 {\an8}¿Extirpará toda la sección infectada? 39 00:04:04,619 --> 00:04:06,037 {\an8}Es un metro de intestino. 40 00:04:06,120 --> 00:04:07,372 {\an8}Son dos metros. 41 00:04:07,455 --> 00:04:08,790 Todo rastro de necrosis 42 00:04:09,666 --> 00:04:10,583 se tiene que ir. 43 00:04:26,057 --> 00:04:27,308 ¿Cómo va la cirugía? 44 00:04:34,315 --> 00:04:35,066 Sobrevivirá. 45 00:04:35,566 --> 00:04:37,944 Vea en qué condición está ese paciente. 46 00:04:38,903 --> 00:04:40,613 Pon atención a su expresión. 47 00:04:43,574 --> 00:04:45,201 Ni un gramo de duda. 48 00:04:54,002 --> 00:04:55,128 Irrigación. 49 00:04:59,465 --> 00:05:02,719 ¡Ah! Al menos, ya retiramos la fuente de la infección. 50 00:05:07,473 --> 00:05:08,599 {\an8}Crearemos un estoma. 51 00:05:08,683 --> 00:05:10,101 {\an8}Del resto de los órganos, 52 00:05:10,184 --> 00:05:11,352 {\an8}nos encargaremos después. 53 00:05:12,061 --> 00:05:13,396 ¿Y qué hay con la bala? 54 00:05:13,479 --> 00:05:15,690 Es muy peligroso que se quede en el abdomen. 55 00:05:15,773 --> 00:05:16,774 La encontraremos. 56 00:05:17,775 --> 00:05:20,403 ¿El paciente resistirá hasta que la encontremos? 57 00:05:20,903 --> 00:05:22,447 La bala ya no es un problema. 58 00:05:22,530 --> 00:05:23,573 Ya la extrajimos. 59 00:05:23,656 --> 00:05:24,574 ¿Está en lo que extirpamos? 60 00:05:24,657 --> 00:05:26,075 Necesitamos que ahí esté. 61 00:05:26,659 --> 00:05:28,202 Si la bala sigue en su abdomen, 62 00:05:28,286 --> 00:05:29,787 el capitán Lee no sobrevivirá. 63 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 Saca eso de aquí 64 00:05:32,373 --> 00:05:33,583 y revísalo por favor. 65 00:05:34,083 --> 00:05:35,001 Sí, doctor. 66 00:05:39,422 --> 00:05:41,215 {\an8}Aparece, bala, por favor. 67 00:05:43,217 --> 00:05:44,135 ¿Dónde estás? 68 00:05:56,105 --> 00:05:57,607 Ve a tomar un descanso. 69 00:05:58,483 --> 00:05:59,609 Debes estar cansada. 70 00:05:59,692 --> 00:06:01,861 - Lo mereces. - Estoy bien, doctor. 71 00:06:01,944 --> 00:06:02,987 También es mi paciente. 72 00:06:09,994 --> 00:06:10,828 ¿Eh? 73 00:06:11,496 --> 00:06:12,330 Oh. 74 00:06:13,456 --> 00:06:14,374 Aquí está. 75 00:06:15,375 --> 00:06:16,209 La encontré. 76 00:06:26,803 --> 00:06:28,262 Terminamos con el abdomen. 77 00:06:28,346 --> 00:06:29,097 Ahora, 78 00:06:29,597 --> 00:06:31,099 reconstruiremos su brazo. 79 00:06:31,641 --> 00:06:32,809 ¿El brazo izquierdo? 80 00:06:33,434 --> 00:06:35,603 Creí que le había extirpado el hueso. 81 00:06:36,312 --> 00:06:39,232 Quitamos la parte infectada, podemos reemplazarla. 82 00:06:43,611 --> 00:06:44,487 ¿Un hueso nuevo? 83 00:06:44,570 --> 00:06:45,696 Así es. 84 00:06:46,322 --> 00:06:47,532 Un injerto sintético. 85 00:06:48,032 --> 00:06:48,866 Okay. 86 00:06:51,369 --> 00:06:58,292 {\an8}INJERTO DE HUESO SINTÉTICO: REEMPLAZAR HUESO DAÑADO CON IMPLANTE BIOCOMPATIBLE 87 00:07:18,980 --> 00:07:19,689 ¿Doctor Yang? 88 00:07:21,274 --> 00:07:22,191 Despertaste. 89 00:07:24,110 --> 00:07:26,279 Ay. No, no, no, no, no, no, descansa. 90 00:07:27,864 --> 00:07:28,614 ¿Cómo te sientes? 91 00:07:29,115 --> 00:07:30,158 Estoy bien. 92 00:07:30,658 --> 00:07:31,534 ¿Y el paciente? 93 00:07:31,617 --> 00:07:32,660 ¿El paciente? Eh… 94 00:07:33,453 --> 00:07:36,080 Él está bien, sus signos vitales se ven bien. 95 00:07:36,664 --> 00:07:37,707 Qué alivio. 96 00:07:38,416 --> 00:07:39,917 ¿Cómo vamos volver a casa? 97 00:07:40,877 --> 00:07:41,919 Al capitán Lee Hyeon-jong 98 00:07:42,003 --> 00:07:43,838 le tomará mucho tiempo recuperarse. 99 00:07:44,338 --> 00:07:47,550 Además, no puede viajar en un vuelo comercial. 100 00:07:54,307 --> 00:07:55,808 Pasó mucho tiempo, ¿no? 101 00:07:55,892 --> 00:07:56,767 Sí. 102 00:07:56,851 --> 00:07:57,935 Siéntate. 103 00:08:01,856 --> 00:08:02,940 Volví en el tiempo. 104 00:08:04,859 --> 00:08:08,446 Ay, extraño los días de gloria que compartimos en Afganistán. 105 00:08:12,408 --> 00:08:14,160 ¿Por qué decidiste irte, Baek? 106 00:08:20,124 --> 00:08:22,585 Me buscabas sólo cuando necesitabas ayuda… 107 00:08:23,586 --> 00:08:24,795 y lo sigues haciendo. 108 00:08:26,756 --> 00:08:29,425 Es tiempo de compensar lo que quedó pendiente. 109 00:08:31,469 --> 00:08:33,054 ¿Todavía no pago mi deuda? 110 00:08:34,555 --> 00:08:36,224 ¿Qué es lo que quieres ahora? 111 00:08:38,559 --> 00:08:40,520 Tú sabes qué es lo que quiero. 112 00:08:43,022 --> 00:08:44,524 ¿Que los envíe de vuelta a Corea del Sur? 113 00:08:44,607 --> 00:08:45,441 Sí. 114 00:08:46,817 --> 00:08:49,904 {\an8}Bueno, los pilotos están ocupados 115 00:08:50,238 --> 00:08:50,821 y 116 00:08:51,322 --> 00:08:52,114 ya los conoces. 117 00:08:53,533 --> 00:08:56,619 {\an8}No se caracterizan por ser muy obedientes. 118 00:09:00,206 --> 00:09:01,374 Podrías llamarlos. 119 00:09:02,208 --> 00:09:04,835 Explícales que los necesito. 120 00:09:10,466 --> 00:09:12,802 Todavía no sé dónde estamos. 121 00:09:14,136 --> 00:09:15,179 ¿Una base militar? 122 00:09:17,848 --> 00:09:18,766 Este lugar… 123 00:09:20,017 --> 00:09:21,561 El doctor trabajaba aquí antes. 124 00:09:22,353 --> 00:09:23,104 ¿Mm? 125 00:09:23,604 --> 00:09:26,941 Sí. Por lo que sé, el doctor trabajaba con mercenarios. 126 00:09:27,942 --> 00:09:28,859 Se llaman Black Wings 127 00:09:29,360 --> 00:09:30,486 y la base… 128 00:09:31,779 --> 00:09:34,782 la base del grupo en África está en Sudán del Sur. 129 00:09:35,741 --> 00:09:36,576 Ah… 130 00:09:37,285 --> 00:09:39,453 El capitán Lee estaba destinado vivir. 131 00:09:39,537 --> 00:09:40,454 En este lugar, 132 00:09:42,039 --> 00:09:42,790 les pagan. 133 00:09:44,625 --> 00:09:45,543 ¿Les pagan? 134 00:09:46,961 --> 00:09:48,462 ¿Y no contratan enfermeras? 135 00:09:52,925 --> 00:09:53,676 Mm, mm. 136 00:09:54,176 --> 00:09:55,303 Doctor Baek. 137 00:10:01,100 --> 00:10:02,059 ¡Hola, Malak! 138 00:10:05,438 --> 00:10:07,315 Si ya terminaron, podemos irnos. 139 00:10:08,316 --> 00:10:09,025 ¿A Corea? 140 00:10:09,108 --> 00:10:09,942 ¿Eh? 141 00:10:10,610 --> 00:10:12,820 ¿Aprobaron la ambulancia, doctor Baek? 142 00:10:26,792 --> 00:10:27,710 Doctor… 143 00:10:28,586 --> 00:10:29,170 Wow. 144 00:10:29,670 --> 00:10:30,421 Esto es… 145 00:10:30,921 --> 00:10:32,506 Está mejor equipado que Cuidados Intensivos. 146 00:10:32,590 --> 00:10:33,466 Oye, Uno, 147 00:10:33,549 --> 00:10:35,384 ve a revisar los medicamentos 148 00:10:35,885 --> 00:10:37,011 y también las máquinas. 149 00:10:37,094 --> 00:10:37,845 Eh, Gyeong-won 150 00:10:37,928 --> 00:10:39,764 se está encargando de revisar. 151 00:10:41,223 --> 00:10:42,350 No se lo pedí a él. 152 00:10:52,360 --> 00:10:53,194 Doctor Park. 153 00:10:55,071 --> 00:10:56,656 ¿Podemos hablar un momento? 154 00:11:00,951 --> 00:11:02,578 Sí. Por supuesto que sí. 155 00:11:06,499 --> 00:11:08,376 {\an8}¿Estás esperando que lo diga yo? 156 00:11:12,880 --> 00:11:14,632 Okay, te lo preguntaré directamente. 157 00:11:15,132 --> 00:11:16,342 ¿Nos estás espiando? 158 00:11:16,926 --> 00:11:17,760 Sí. 159 00:11:21,347 --> 00:11:23,140 ¿El director Choi te lo pidió? 160 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Sí. 161 00:11:25,976 --> 00:11:28,270 No le voy a decir nada al doctor Baek 162 00:11:28,854 --> 00:11:29,605 {\an8}y tú 163 00:11:31,065 --> 00:11:33,359 atenderás todas las cirugías de emergencia. 164 00:11:35,027 --> 00:11:35,861 Por supuesto. 165 00:11:36,737 --> 00:11:37,363 {\an8}¿Eh? 166 00:11:37,863 --> 00:11:38,864 {\an8}Dije que lo haré. 167 00:11:39,365 --> 00:11:41,158 {\an8}¿Tienes algo más de qué hablar? 168 00:11:41,534 --> 00:11:44,704 Eh, oye, oye, oye, oye, oye. Espera. Espera. 169 00:11:45,246 --> 00:11:48,958 No entiendo, te rendiste muy fácil, ¿por qué nos espiabas entonces? 170 00:11:51,502 --> 00:11:53,379 Porque alguien tenía que hacerlo 171 00:11:54,088 --> 00:11:57,425 y, si yo no aceptaba, alguien más nos espiaría de verdad. 172 00:11:59,301 --> 00:12:01,512 De todos modos, me iba a postular para Trauma 173 00:12:01,595 --> 00:12:03,097 cuando aprobara mis exámenes. 174 00:12:04,140 --> 00:12:06,183 Estoy a favor del Centro de Trauma. 175 00:12:08,185 --> 00:12:10,271 - ¿Te volviste loco, Gyeong-won? - Sí. 176 00:12:10,980 --> 00:12:11,897 Enloquecí. 177 00:12:13,566 --> 00:12:14,483 ¡Qué maravilla…! 178 00:12:15,943 --> 00:12:17,737 Ya quiero que trabajemos juntos. 179 00:12:17,820 --> 00:12:20,781 Perdón, ya tenemos que irnos. El doctor Baek quiere que nos demos prisa. 180 00:12:20,865 --> 00:12:21,657 Ah… 181 00:12:24,201 --> 00:12:26,245 Hora de irnos, ¿okay, doctor Park? 182 00:12:26,328 --> 00:12:27,037 Sí. 183 00:12:27,121 --> 00:12:27,997 ¿Doctor Park? 184 00:12:28,080 --> 00:12:28,831 Ah… 185 00:12:29,331 --> 00:12:30,249 ¿Qué? 186 00:12:31,292 --> 00:12:33,419 Te sientes muy importante, ¿no? 187 00:12:34,211 --> 00:12:34,920 Oye. Oye. 188 00:12:35,421 --> 00:12:36,547 ¿Te sientes superior? 189 00:12:40,551 --> 00:12:43,804 Bienvenidos al vuelo con destino a Seúl, República de Corea. 190 00:12:43,888 --> 00:12:47,016 Les deseamos un excelente viaje. La tripulacion se prepara 191 00:12:47,099 --> 00:12:48,100 para el despegue. 192 00:12:58,694 --> 00:13:00,780 El avión que transporta al capitán Lee Hyeon-jong 193 00:13:00,863 --> 00:13:03,824 {\an8}despegó a las ocho de la mañana, hora de África Central. 194 00:13:03,908 --> 00:13:06,243 {\an8}El doctor Baek Kang-hyuk, quien fue enviado a Sudán, 195 00:13:06,327 --> 00:13:08,579 llevó a cabo dos cirugías que fueron todo un éxito. 196 00:13:08,662 --> 00:13:10,790 El uso de una ambulancia aérea fue necesario 197 00:13:10,873 --> 00:13:13,626 por la condición del capitán. La aeronave aterrizará en el 198 00:13:13,709 --> 00:13:15,586 aeropuerto de Seúl está noche. 199 00:13:15,669 --> 00:13:19,799 Corea del Sur se mantiene al pendiente de la salud del capitán Lee Hyeon-jong. 200 00:13:19,882 --> 00:13:21,759 Una vez más, las habilidades de doctor 201 00:13:21,842 --> 00:13:24,136 Baek fueron demostradas. Eso pone fin a las acusaciones 202 00:13:24,220 --> 00:13:28,015 {\an8}de nepotismo que rodearon su nombramiento en el Hospital de Hankuk. 203 00:13:29,141 --> 00:13:33,312 Su nombre es Black Wings y es la empresa militar privada más grande del mundo. 204 00:13:33,395 --> 00:13:36,023 Parece que la segunda cirugía se realizó ahí. 205 00:13:37,066 --> 00:13:39,944 Por lo tanto, la ambulancia aérea es de su propiedad. 206 00:13:41,862 --> 00:13:44,406 Me gusta. Será bueno que se sepa. 207 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 El doctor Baek Kang-hyuk trabajó hace tiempo 208 00:13:47,576 --> 00:13:50,538 en la empresa militar que facilitó las instalaciones 209 00:13:50,621 --> 00:13:55,459 para la cirugía del capitán Lee y se dice que se le pagó generosamente. Sin embargo, 210 00:13:55,543 --> 00:13:58,629 se sabe que donó a los refugiados una parte del dinero. 211 00:14:02,466 --> 00:14:06,595 Algunos dicen que una píldora de mil wones es más valiosa que la atención 212 00:14:06,679 --> 00:14:07,763 inmediata de un médico. 213 00:14:08,264 --> 00:14:09,598 ¿Ustedes concuerdan? 214 00:14:11,308 --> 00:14:13,894 Asistentes de vuelo, listos para aterrizar. 215 00:14:36,333 --> 00:14:37,668 {\an8}Sí. Son ellos. 216 00:14:59,189 --> 00:15:01,317 Muchas gracias. Bienvenido, doctor Baek. 217 00:15:01,817 --> 00:15:04,612 Cumplí mi promesa y traje sano y salvo al Capitán. 218 00:15:05,112 --> 00:15:07,489 Claro. Si se refiere al helicóptero médico, 219 00:15:07,990 --> 00:15:10,367 voy a cumplir mi parte del trato, doctor Baek. 220 00:15:10,451 --> 00:15:12,244 Por ahora, es momento de la ceremonia. 221 00:15:12,328 --> 00:15:13,913 Síganme, por favor. 222 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 Aún no despierta. 223 00:15:21,629 --> 00:15:24,298 - Oigan, oigan, oigan, no lo molesten. - Doctor, cuéntenos. 224 00:15:24,381 --> 00:15:28,260 Yo les daré un breve informe del estado del capitán Lee Hyeon-jong. 225 00:15:31,221 --> 00:15:34,141 En la segunda cirugía, extrajimos la bala del intestino, 226 00:15:34,224 --> 00:15:36,518 ponía la vida del Capitán en un peligro. 227 00:15:36,602 --> 00:15:39,647 Parte del intestino delgado, eh, había desarrollado necrosis, 228 00:15:39,730 --> 00:15:40,856 así que la extirpamos. 229 00:15:41,357 --> 00:15:42,441 El capitán Lee 230 00:15:43,275 --> 00:15:44,652 podrá volver a trabajar. 231 00:15:45,611 --> 00:15:48,030 Por ahora, debo ir a monitorear a mi paciente, así que me retiro, ministra 232 00:15:48,113 --> 00:15:49,031 - Kang. - Claro. 233 00:15:49,114 --> 00:15:51,533 Adelante, ah… Ahm… 234 00:15:53,160 --> 00:15:55,621 Como pueden ver, sus pacientes son la prioridad 235 00:15:55,704 --> 00:15:56,455 para el doctor. 236 00:16:00,292 --> 00:16:01,961 Se hace tarde, hay que irnos. 237 00:16:05,172 --> 00:16:09,134 Por supuesto que el Ministerio de Salud y Bienestar continuará… 238 00:16:11,720 --> 00:16:13,555 ¿Qué? ¿Adónde fue? 239 00:16:13,639 --> 00:16:16,475 El doctor Han recibió una llamada, era muy urgente y salió 240 00:16:16,558 --> 00:16:17,851 a atender el incendio. 241 00:16:19,103 --> 00:16:21,897 Se convenció de que es el doctor Baek Kang-hyuk. 242 00:16:30,239 --> 00:16:31,115 Yo soy… 243 00:16:31,198 --> 00:16:32,783 el doctor Baek Kang-hyuk. 244 00:16:33,492 --> 00:16:36,704 Yo soy… el doctor Bae… 245 00:16:46,422 --> 00:16:47,297 Necesito un auto. 246 00:16:47,798 --> 00:16:49,258 ¿Puede prestarme el de usted? 247 00:16:49,341 --> 00:16:51,135 Las llaves, es una emergencia. 248 00:17:24,543 --> 00:17:27,671 Por fortuna, la herida no es muy grande. Avíseme si algo se complica, ¿okay? 249 00:17:27,755 --> 00:17:30,174 Respiraciones profundas. Prepárenla para el traslado. 250 00:17:30,257 --> 00:17:32,676 ¿Dónde? Eh, ¿dónde le duele? ¿El hombro? 251 00:17:54,281 --> 00:17:55,741 Ya puede descender, jefe. 252 00:18:17,137 --> 00:18:20,099 Llévenlos a las ambulancias y que todos reciban atención. 253 00:18:20,599 --> 00:18:21,809 Muy bien. Rápido, vayan. 254 00:18:21,892 --> 00:18:22,810 ¡Rápido! 255 00:18:27,272 --> 00:18:28,148 ¡Jefe Ahn! 256 00:18:28,232 --> 00:18:29,358 ¡Doctor Baek! 257 00:18:29,900 --> 00:18:31,151 Lo dejaron volver al campo. 258 00:18:31,235 --> 00:18:31,819 Sí. 259 00:18:32,319 --> 00:18:33,403 ¡Qué manera de volver! 260 00:18:33,487 --> 00:18:34,947 ¿Los rescató de la azotea? 261 00:18:35,030 --> 00:18:36,031 ¿Subirá de nuevo? 262 00:18:36,115 --> 00:18:37,032 Eh, no. 263 00:18:37,616 --> 00:18:40,452 No hay nadie más atrapado en el techo. Iré a apoyar afuera del edificio. 264 00:18:40,536 --> 00:18:41,620 Okay, jefe Ahn, 265 00:18:42,121 --> 00:18:43,372 necesito el helicóptero. 266 00:18:43,455 --> 00:18:46,375 - No deje que se vaya de la escena. - Claro, doctor. 267 00:18:48,710 --> 00:18:49,753 Y dígame, ¿hay dolor? 268 00:18:50,254 --> 00:18:52,589 ¿Aquí? ¿Aquí siente…? 269 00:18:58,470 --> 00:19:00,347 ¿Y ahora qué? 270 00:19:01,014 --> 00:19:02,182 ¿Qué hago? 271 00:19:02,266 --> 00:19:03,350 Ay, muchas gracias… 272 00:19:03,517 --> 00:19:06,562 {\an8}Parece novato, doctor Han. Use equipo de protección. 273 00:19:06,812 --> 00:19:07,980 Regresó… 274 00:19:09,064 --> 00:19:10,607 ¿Por qué tardó tanto? 275 00:19:11,108 --> 00:19:12,985 He estado haciendo esto yo solo… 276 00:19:13,068 --> 00:19:14,236 Concéntrese. 277 00:19:14,862 --> 00:19:15,863 Ayuda, por favor. 278 00:19:16,738 --> 00:19:17,948 Gracias por su apoyo. 279 00:19:19,616 --> 00:19:20,492 Por aquí. 280 00:19:20,576 --> 00:19:22,828 - Necesitamos ayuda. - Haremos el triage. 281 00:19:23,328 --> 00:19:25,706 Pero hay que hacerlo lejos del incendio. 282 00:19:27,291 --> 00:19:28,292 ¿Acaba de llegar? 283 00:19:30,836 --> 00:19:31,879 ¿Sabe usar las etiquetas? 284 00:19:31,962 --> 00:19:32,588 Oiga… 285 00:19:33,088 --> 00:19:34,089 - Jefe Ahn. - Doctor Baek. 286 00:19:34,173 --> 00:19:35,340 Eh, no sé cómo se usan. 287 00:19:35,424 --> 00:19:36,633 ¿Qué tengo que hacer? 288 00:19:48,312 --> 00:19:50,189 ¿A qué hora empieza la conferencia? 289 00:19:50,272 --> 00:19:54,359 Okay, okay, ¡suficiente! ¡Urgencias no es para estas cosas, no! 290 00:19:54,443 --> 00:19:56,278 ¡La entrada siempre debe estar despejada 291 00:19:56,361 --> 00:19:59,406 {\an8}- ¡La ambulancia! ¡Ahí viene! - y ustedes lo…! ¡Es ésa! 292 00:20:09,374 --> 00:20:11,001 Dejen pasar. 293 00:20:13,045 --> 00:20:15,380 Debemos organizarnos y movernos en equipo 294 00:20:15,464 --> 00:20:17,758 para que el Capitán llegue sano y salvo. 295 00:20:17,841 --> 00:20:19,801 Abriremos las puertas y el doctor Yang sacará la camilla. 296 00:20:19,885 --> 00:20:21,803 - Agnes también. - Okay. 297 00:20:21,887 --> 00:20:22,221 Sí 298 00:20:22,304 --> 00:20:22,679 Okay. 299 00:20:23,263 --> 00:20:24,097 ¿Y qué harás tú? 300 00:20:25,265 --> 00:20:26,892 Abrir paso entre los reporteros. 301 00:20:26,975 --> 00:20:28,435 Soy especialista en esto. 302 00:20:29,311 --> 00:20:31,939 - Okay. Abriremos las puertas. -¿Listos? - Okay. 303 00:20:33,106 --> 00:20:34,858 Uno, dos, tres. 304 00:20:35,734 --> 00:20:37,694 ¡No, no, no, a un lado! ¡Despejen! 305 00:20:37,778 --> 00:20:38,654 ¡Muévanse! 306 00:20:39,154 --> 00:20:41,156 ¡Abran paso, va a pasar la camilla! 307 00:21:00,050 --> 00:21:00,842 {\an8}Este paciente… 308 00:21:02,261 --> 00:21:03,136 {\an8}Listo. 309 00:21:05,013 --> 00:21:06,890 Con cuidado, por favor. Cuidado. 310 00:21:07,808 --> 00:21:08,725 Doctor Baek. 311 00:21:11,228 --> 00:21:12,521 En el segundo piso, hay un negocio que rellena 312 00:21:12,604 --> 00:21:13,939 tanques de oxígeno. 313 00:21:14,022 --> 00:21:15,357 Debemos evacuar el área. 314 00:21:21,154 --> 00:21:22,864 Todos estamos en peligro de muerte. 315 00:21:22,948 --> 00:21:24,866 Puede explotar en cualquier momento. 316 00:21:25,909 --> 00:21:28,370 Casi termino con el triage, podemos comenzar los traslados. 317 00:21:28,453 --> 00:21:29,413 Claro, doctor. 318 00:21:30,080 --> 00:21:30,998 ¡Rescate! 319 00:21:31,581 --> 00:21:33,333 ¡Comencemoz con los traslados! 320 00:21:34,376 --> 00:21:37,296 Vayan al refugio temporal que se ve más adelante. 321 00:21:37,838 --> 00:21:41,133 ¡Servicio de Rescate! Trasládenlos lo más rápido posible. 322 00:21:41,633 --> 00:21:45,345 ¡Pacientes! Sé que es muy difícil, pero por favor, no desistan. 323 00:21:56,940 --> 00:21:59,067 - Administre los líquidos y venga aquí. - Okay. 324 00:21:59,151 --> 00:22:00,485 Hay un paciente más. 325 00:22:16,710 --> 00:22:17,836 ¡Baek Kang-hyuk! 326 00:22:19,546 --> 00:22:20,422 Baek Kang-hyuk… 327 00:22:20,922 --> 00:22:21,798 Doctor Baek… 328 00:22:21,882 --> 00:22:23,592 - No, espere. - Es que… 329 00:22:27,804 --> 00:22:28,889 - ¿Está bien? - ¡Doctor Bae…! 330 00:22:28,972 --> 00:22:29,723 ¡Doctor Baek! 331 00:22:30,307 --> 00:22:31,058 El paciente… 332 00:22:31,933 --> 00:22:32,976 Primero el paciente. 333 00:22:35,103 --> 00:22:36,063 ¡Doctor Baek! 334 00:22:44,237 --> 00:22:45,155 No se acerque. 335 00:22:55,374 --> 00:22:56,416 Doctor, ¿está bien? 336 00:22:56,500 --> 00:22:57,501 Doctor Baek. 337 00:22:58,085 --> 00:22:58,835 El paciente 338 00:22:59,336 --> 00:23:01,088 sufrió lesiones por inhalación, intúbenlo. 339 00:23:01,171 --> 00:23:01,797 Okay. 340 00:23:02,297 --> 00:23:03,840 Debe estar deshidratado, denle líquidos. 341 00:23:03,924 --> 00:23:05,842 Claro, doctor Baek, por supuesto. 342 00:23:05,926 --> 00:23:07,594 Jefe Ahn. En el helicóptero. 343 00:23:08,303 --> 00:23:09,471 De acuerdo. Okay. 344 00:23:23,151 --> 00:23:24,069 Jefe Ahn… 345 00:23:25,404 --> 00:23:26,238 ¿Sí? 346 00:23:27,531 --> 00:23:29,449 Llame al adscrito de la Unidad de Quemados. 347 00:23:29,533 --> 00:23:30,242 Sí, doctor Baek. 348 00:23:30,742 --> 00:23:31,284 ¿Por qué? 349 00:23:31,785 --> 00:23:32,869 ¿No entrará a quirófano? 350 00:23:32,953 --> 00:23:33,912 ¿No hará la cirugía? 351 00:23:37,541 --> 00:23:38,875 Hay algo en mi abdomen. 352 00:23:39,709 --> 00:23:41,086 No hay sangrado, así que 353 00:23:42,504 --> 00:23:43,672 es una quemadura interna. 354 00:23:43,755 --> 00:23:44,464 ¿Qué dice? 355 00:23:45,048 --> 00:23:46,967 ¿Dónde está? Dígame dónde está. 356 00:23:47,676 --> 00:23:48,969 ¿Puede sentir mi mano? 357 00:23:49,511 --> 00:23:50,178 ¿Eh? 358 00:23:50,679 --> 00:23:52,222 Debe ser necrosis, doctor Han. 359 00:23:52,806 --> 00:23:53,682 Baek Kang-hyuk… 360 00:23:54,307 --> 00:23:55,100 ¡Baek Kang-hyuk! 361 00:24:01,815 --> 00:24:04,401 Ay… ¡Ay, fue un día muy largo! 362 00:24:05,026 --> 00:24:05,902 Es cierto. 363 00:24:05,986 --> 00:24:07,946 Siento que filmamos toda una película. 364 00:24:08,029 --> 00:24:08,864 Pero es bueno, 365 00:24:09,448 --> 00:24:10,323 tiene un final feliz. 366 00:24:10,407 --> 00:24:13,952 Aun así, hay que prepararnos. En un momento, llegarán más pacientes. 367 00:24:14,453 --> 00:24:15,829 Sí, definitivamente. 368 00:24:17,998 --> 00:24:18,915 Permíteme. 369 00:24:21,585 --> 00:24:22,878 Doctor Han, ¿qué pasa? 370 00:24:24,796 --> 00:24:25,714 Sí, cla… 371 00:24:32,304 --> 00:24:33,054 ¿Qué dice? 372 00:24:37,642 --> 00:24:39,853 ¿Qué está pasando? ¿Qué dijo, Jae-won? 373 00:24:41,480 --> 00:24:43,773 Trasladan a un paciente en helicóptero. 374 00:24:44,274 --> 00:24:45,192 El paciente… 375 00:24:47,819 --> 00:24:48,737 es el doctor Baek. 376 00:24:50,864 --> 00:24:52,032 {\an8}No puede ser cierto. 377 00:24:53,158 --> 00:24:55,952 El paciente es el doctor Baek. 378 00:25:01,208 --> 00:25:02,083 Doctor Yang… 379 00:25:02,167 --> 00:25:03,376 {\an8}Cirugía de emergencia. 380 00:25:03,460 --> 00:25:05,420 - ¡Llamen a Anestesiología! - ¡Doctor Yang Jae-won! ¡Si el doctor 381 00:25:05,504 --> 00:25:08,465 Baek es el paciente, ¿quién va a hacer la cirugía?! 382 00:25:21,228 --> 00:25:22,145 Mi respiración… 383 00:25:23,313 --> 00:25:24,231 es muy… 384 00:25:25,815 --> 00:25:26,858 superficial. 385 00:25:27,442 --> 00:25:30,237 {\an8}- ¿Comprende, doctor? - Claro, claro. Trate de no hablar. 386 00:25:30,320 --> 00:25:31,613 Conserve su energía. 387 00:25:32,197 --> 00:25:34,074 Estoy esforzándome por resistir… 388 00:25:36,243 --> 00:25:37,410 [reac} pero esto empeora… 389 00:25:37,911 --> 00:25:38,995 Esto empeora… 390 00:25:39,079 --> 00:25:42,457 Okay. Voy a hacer algo. Le voy a administrar un sedante. 391 00:25:43,708 --> 00:25:46,294 No lo haga. Le daré indicaciones a Uno. 392 00:25:47,504 --> 00:25:48,421 Sólo espere. 393 00:26:02,811 --> 00:26:03,645 ¡Ya! 394 00:26:04,145 --> 00:26:05,021 ¡Ya llegamos! 395 00:26:05,105 --> 00:26:06,147 ¡Hay que apurarnos! 396 00:26:06,690 --> 00:26:07,941 - Uno, dos, tres. ¡Rápido! - Doctor Baek. Doctor Baek. 397 00:26:08,024 --> 00:26:09,025 - ¡Llévenselo! - Sí. 398 00:26:10,026 --> 00:26:10,569 Listo. 399 00:26:11,069 --> 00:26:11,820 Doctor Baek. 400 00:26:12,320 --> 00:26:13,655 Con cuidado. Con cuidado. 401 00:26:14,239 --> 00:26:15,115 - ¡Resista! - A un lado. A un lado. 402 00:26:15,198 --> 00:26:15,740 Ahora. ¡La camilla! 403 00:26:15,824 --> 00:26:16,366 ¡Doctor Baek, resista! 404 00:26:16,449 --> 00:26:17,951 ¡Con cuidado! Acomódenlo. 405 00:26:18,034 --> 00:26:18,493 Ya. Ya. 406 00:26:18,994 --> 00:26:19,953 - Ya. - Sí. 407 00:26:20,036 --> 00:26:21,246 ¡Rápido, rápido, rápido! ¡Llévenlo! Llévenlo. 408 00:26:21,329 --> 00:26:23,164 - ¡Vámonos, rápido! - ¡Lo tengo! ¡Resista, doctor! 409 00:26:23,248 --> 00:26:24,040 ¡Rápido! 410 00:26:24,124 --> 00:26:25,125 ¡Un momento! 411 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 Uno… 412 00:26:28,253 --> 00:26:29,087 ¿Sí? 413 00:26:29,671 --> 00:26:30,380 Tú puedes. 414 00:26:31,214 --> 00:26:32,048 ¿Qué? 415 00:26:34,551 --> 00:26:35,468 Sabrás qué hacer 416 00:26:36,595 --> 00:26:37,470 por ti mismo. 417 00:26:39,598 --> 00:26:40,223 ¿Escuchaste? 418 00:26:40,724 --> 00:26:41,725 ¡Sí, doctor Baek! 419 00:26:41,808 --> 00:26:43,893 - ¡Rápido! - ¡Vámonos ya! 420 00:26:43,977 --> 00:26:48,106 ¡Ya vamos! ¡Ya vamos, resista! ¡Resista, doctor! ¡Ya casi llegamos! 421 00:27:11,630 --> 00:27:12,839 Al final de este pasillo, 422 00:27:15,550 --> 00:27:17,010 tendré que decidir. 423 00:27:19,346 --> 00:27:20,722 Los últimos seis meses, 424 00:27:20,805 --> 00:27:23,016 he dudado un millón de veces 425 00:27:26,227 --> 00:27:27,437 al final del pasillo. 426 00:27:31,483 --> 00:27:33,818 Hoy, de nuevo, al final de este pasillo, 427 00:27:36,112 --> 00:27:37,405 tendré que decidir. 428 00:27:44,454 --> 00:27:46,331 ¿Adónde vamos? 429 00:27:47,999 --> 00:27:50,835 ¿Cuál es el camino que tomaremos? 430 00:27:51,503 --> 00:27:52,337 Doctor, ¿adónde vamos? 431 00:27:52,420 --> 00:27:54,464 ¡Necesita tomografía, a Radiología! 432 00:27:55,465 --> 00:27:56,424 ¡Doctor Yang! 433 00:27:56,508 --> 00:27:58,635 ¿Radiología, para verificar la condición del paciente? 434 00:27:58,718 --> 00:27:59,636 ¡Doctor! 435 00:27:59,719 --> 00:28:00,637 ¡Jae-won! 436 00:28:01,971 --> 00:28:02,889 ¡Doctor Yang! 437 00:28:03,556 --> 00:28:04,474 ¡Jae-won, decide ya! 438 00:28:04,557 --> 00:28:05,392 ¿O mejor 439 00:28:05,892 --> 00:28:08,144 {\an8}directo al quirófano para no perder la hora de oro? 440 00:28:08,228 --> 00:28:09,145 {\an8}¡Doctor Yang! 441 00:28:10,146 --> 00:28:11,356 ¡Reaccione, doctor! 442 00:28:15,485 --> 00:28:16,403 La decisión 443 00:28:20,281 --> 00:28:21,241 es del cirujano. 444 00:28:27,914 --> 00:28:28,665 ¿Adónde vas? 445 00:28:28,873 --> 00:28:29,541 {\an8}¿Eh? 446 00:28:30,291 --> 00:28:31,668 {\an8}¿No harás la tomografía? 447 00:28:36,047 --> 00:28:36,923 Ah, doctor Park. 448 00:28:37,006 --> 00:28:37,841 ¿Cómo pasó esto? 449 00:28:38,341 --> 00:28:39,718 Un pedazo de metal se clavó en su abdomen. 450 00:28:39,801 --> 00:28:41,594 ¿Qué tan profunda es la herida? 451 00:28:43,847 --> 00:28:44,723 No sabemos. 452 00:28:45,598 --> 00:28:47,267 Sólo sé que es en el abdomen. 453 00:28:47,934 --> 00:28:50,186 Jae-won, eso es algo muy irresponsable. 454 00:28:50,270 --> 00:28:51,771 ¿No necesita una tomografía? 455 00:28:51,855 --> 00:28:53,732 Vamos a iniciar la cirugía, prepárate. 456 00:28:53,815 --> 00:28:56,276 Debemos saber qué tan profunda es la herida. 457 00:28:56,776 --> 00:28:59,028 Un paso en falso y el doctor morirá. 458 00:28:59,112 --> 00:29:00,113 Así es. 459 00:29:00,613 --> 00:29:02,031 Jae-won, escucha al doctor Park, tiene razón. 460 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 No. 461 00:29:03,450 --> 00:29:05,702 Vamos a empezar con la cirugía, doctor Han. Confíe en mí. 462 00:29:05,785 --> 00:29:06,745 Jae-won. 463 00:29:10,206 --> 00:29:11,040 Oye. 464 00:29:12,542 --> 00:29:13,585 ¿Eres el cirujano? 465 00:29:17,172 --> 00:29:20,133 Ya, ya, dejen esa actitud. ¿Okay? Déjenme ver si puedo llamar a otro médico 466 00:29:20,216 --> 00:29:22,635 - adscrito. Vamos a calmarnos… - Dije que no. 467 00:29:22,719 --> 00:29:24,554 No hay tiempo para eso, doctor Han. 468 00:29:25,889 --> 00:29:27,056 Voy a hacer la cirugía. 469 00:29:27,140 --> 00:29:28,141 Ay, no puede ser. 470 00:29:28,850 --> 00:29:29,601 Doctor Yang. 471 00:29:29,768 --> 00:29:30,643 {\an8}¿Comenzamos a esterilizar? 472 00:29:30,727 --> 00:29:31,561 {\an8}Sí. 473 00:29:33,229 --> 00:29:34,481 Sea mi asistente por favor. 474 00:29:34,564 --> 00:29:35,482 ¡Doctor Yang! 475 00:29:38,568 --> 00:29:40,779 Por favor, sea mi asistente, doctor. 476 00:29:47,285 --> 00:29:48,495 Okay, lo haré… 477 00:29:49,078 --> 00:29:51,039 Vamos a sacar ese pedazo de metal. 478 00:29:54,209 --> 00:29:55,210 Prepara la anestesia. 479 00:29:55,710 --> 00:29:57,253 Estaré ahí en un momento. 480 00:30:03,384 --> 00:30:04,260 Doctor Park… 481 00:30:06,012 --> 00:30:06,930 Vamos a 482 00:30:07,680 --> 00:30:09,265 hacer lo que mejor sabemos. 483 00:30:11,976 --> 00:30:13,269 Ayúdame sólo esta vez. 484 00:30:26,825 --> 00:30:28,409 Digamos que saco el metal, 485 00:30:29,744 --> 00:30:31,788 ¿qué hago con el área perilesional? 486 00:30:40,463 --> 00:30:41,297 {\an8}Okay… 487 00:30:43,550 --> 00:30:44,634 La decisión 488 00:30:46,177 --> 00:30:47,595 es del cirujano. 489 00:30:53,101 --> 00:30:54,352 CIRUGÍA EN PROGRESO 490 00:31:11,953 --> 00:31:12,620 Inicia 491 00:31:13,746 --> 00:31:14,664 la cirugía. 492 00:31:16,916 --> 00:31:17,542 Bisturí. 493 00:31:22,672 --> 00:31:28,970 {\an8}BAEK KANG-HYUK, HOMBRE, QUEMADURA DE ÓRGANOS INTERNOS 494 00:31:49,782 --> 00:31:51,200 INFORMACIÓN 495 00:31:53,661 --> 00:31:56,748 CENTRO DE TRAUMA CENTRO MÉDICO DE URGENCIAS 496 00:32:03,504 --> 00:32:06,633 {\an8}EL PRIMER HOMBRE QUE ES MÁS COOL QUE MI PAPÁ, EL DR. BAEK 497 00:32:07,133 --> 00:32:09,469 {\an8}GRACIAS, DOCTOR, TRABAJARÉ MUY DURO 498 00:32:09,552 --> 00:32:11,179 {\an8}HOY ME DIERON DE ALTA, ¡GRACIAS! 499 00:32:37,664 --> 00:32:38,831 ¿Ya estoy muerto? 500 00:32:40,875 --> 00:32:43,753 FELICIDADES, SIGUES CON VIDA 501 00:33:01,396 --> 00:33:02,230 ¿Qué? 502 00:33:04,065 --> 00:33:04,983 Llegaste. 503 00:33:05,817 --> 00:33:07,360 ¿Por qué no entran a verlo? 504 00:33:09,320 --> 00:33:12,073 Es que el cirujano debe ser el primero en pasar. 505 00:33:25,253 --> 00:33:26,087 Ah. 506 00:33:27,922 --> 00:33:30,049 Doctor Baek. Está bien, ¿cierto? 507 00:33:32,677 --> 00:33:34,721 ¿Cómo está el paciente del incendio? 508 00:33:36,014 --> 00:33:36,848 Ah. 509 00:33:37,348 --> 00:33:40,643 Trabajamos con la Unidad de Quemados y ahora se recupera en la sala general. 510 00:33:40,727 --> 00:33:42,520 Su pronóstico también es bueno. 511 00:33:43,730 --> 00:33:45,815 {\an8}¿Quién más trató a los pacientes? 512 00:33:46,816 --> 00:33:49,027 Bueno, ha habido muchos accidentes de automóvil, 513 00:33:49,110 --> 00:33:51,696 así que ha habido muchos pacientes de Ortopedia. 514 00:33:51,779 --> 00:33:54,782 {\an8}El doctor Lim de Urgencias y el doctor Jeong de Ortopedia ayudaron mucho. 515 00:33:54,866 --> 00:33:56,325 Ningún paciente falleció. 516 00:33:59,662 --> 00:34:00,496 {\an8}Uno. 517 00:34:01,372 --> 00:34:02,331 ¿Sí, doctor Baek? 518 00:34:02,832 --> 00:34:06,919 {\an8}En el reporte de la cirugía, dice que me operaste sin tomografía. 519 00:34:07,754 --> 00:34:09,630 Eh, su… ¿su, su cirugía…? 520 00:34:11,257 --> 00:34:12,925 Doctor Baek, usted mismo me dijo que yo 521 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 debía tomar la decisión. 522 00:34:14,218 --> 00:34:16,304 Ésa fue la decisión que tomé, teníamos que operarlo de inmediato… 523 00:34:16,387 --> 00:34:17,138 {\an8}Está bien. 524 00:34:17,638 --> 00:34:19,557 {\an8}¿Cuáles fueron tus fundamentos? 525 00:34:24,270 --> 00:34:25,438 La condición de paciente. 526 00:34:25,521 --> 00:34:27,565 En traumatismos graves, no sirven los libros de texto. 527 00:34:27,648 --> 00:34:30,109 Lo más importante es el paciente que está ante nosotros. 528 00:34:30,193 --> 00:34:31,694 Eso es lo que me enseñó. No sé si es lo exacto… 529 00:34:31,778 --> 00:34:33,321 {\an8}¿Y cuál era mi condición? 530 00:34:37,617 --> 00:34:40,286 El calor se estaba expandiendo de forma continua. 531 00:34:40,369 --> 00:34:42,330 Consideré que sería daño acumulativo. 532 00:34:42,830 --> 00:34:43,831 Mientras más tiempo pasara, 533 00:34:43,915 --> 00:34:46,042 el daño sería más rápido y temí que la insuficiencia 534 00:34:46,125 --> 00:34:47,585 hepática fuera el resultado. 535 00:34:48,419 --> 00:34:49,003 Sí. 536 00:34:49,879 --> 00:34:51,380 Por eso tomé esa decisión. 537 00:34:54,258 --> 00:34:55,343 Cortaste un tercio 538 00:34:56,385 --> 00:34:57,303 de mi hígado. 539 00:34:58,805 --> 00:35:01,390 Eso es casi como un donante vivo de hígado. 540 00:35:02,892 --> 00:35:04,393 Sí. Es cierto. 541 00:35:05,478 --> 00:35:06,312 Eres un cabrón. 542 00:35:06,813 --> 00:35:07,980 Por poco y me matas. 543 00:35:13,611 --> 00:35:14,487 Sigue con vida. 544 00:35:18,324 --> 00:35:19,033 Así es. 545 00:35:22,995 --> 00:35:24,664 Lo siento mucho, doctor Baek. 546 00:35:25,915 --> 00:35:26,707 No te preocupes. 547 00:35:28,417 --> 00:35:29,794 {\an8}Hiciste un buen trabajo, 548 00:35:31,170 --> 00:35:32,338 doctor Yang Jae-won. 549 00:35:40,054 --> 00:35:40,972 ¿Qué dice? 550 00:35:43,015 --> 00:35:44,350 Doc… Doctor Baek, me… 551 00:35:44,851 --> 00:35:47,019 ¿Me dijo…? ¿Me dijo "doctor"? 552 00:35:47,520 --> 00:35:48,521 Sí. 553 00:35:49,021 --> 00:35:51,190 Te has ganado que te llame por tu nombre. 554 00:35:58,781 --> 00:36:00,241 Ay, mierda… 555 00:36:00,491 --> 00:36:01,325 {\an8}¿Qué? 556 00:36:04,036 --> 00:36:04,912 ¡Puta! 557 00:36:06,205 --> 00:36:09,000 - ¡Puta! - ¿Qué? ¿Eh? 558 00:36:11,085 --> 00:36:12,003 ¿Qué le pasa? 559 00:36:12,545 --> 00:36:13,796 Deberíamos entrar y preguntar, 560 00:36:13,880 --> 00:36:15,256 él no usa malas palabras. 561 00:36:15,339 --> 00:36:16,340 ¡Doctor Baek! 562 00:36:16,424 --> 00:36:18,134 - ¿Qué, qué, qué? ¿Qué pasa? ¿Eh? - Doctor, qué gusto. 563 00:36:18,217 --> 00:36:19,760 Yo primero. Déjame pasar. 564 00:36:20,261 --> 00:36:23,264 - ¡Doctor Baek! ¿Cómo está? ¿Eh? - Váyanse. ¿Eh? Ah, nos 565 00:36:23,347 --> 00:36:25,850 - tenía muy preocupados. - ¡Ay, compórtense! 566 00:36:25,933 --> 00:36:28,311 ¡Están haciendo mucho ruido y están en Cuidad…! 567 00:36:28,394 --> 00:36:29,687 - Tenga cuidado. - Cuidado. 568 00:36:29,770 --> 00:36:31,105 Cuando nos grita, significa que está con vida. 569 00:36:31,189 --> 00:36:31,772 Mejor… 570 00:36:32,273 --> 00:36:33,941 Mejor, vamos a calmarnos. Mejor, vamos a calmarnos. 571 00:36:34,025 --> 00:36:35,776 {\an8}Este joven como que se quedó congelado. 572 00:36:35,860 --> 00:36:36,903 Trátenlo como paciente. 573 00:36:36,986 --> 00:36:38,654 Jae-won, ¿ya leíste? "Felicidades, sigues con vida". 574 00:36:38,738 --> 00:36:40,907 - Doctor, ¿se siente bien? - Trátenlo como a un paciente. 575 00:36:40,990 --> 00:36:43,409 - Ya váyanse de aquí. - Vámonos. Shh, shh, shh… 576 00:36:45,995 --> 00:36:46,996 En otras noticias, 577 00:36:47,079 --> 00:36:48,539 los héroes de Sudán del Sur, 578 00:36:48,623 --> 00:36:52,335 el capitán Lee Hyeon-jong y el doctor Baek Kang-hyuk no dejan de ser noticia. 579 00:36:52,418 --> 00:36:54,712 En entrevista, el doctor Baek habló de la necesidad 580 00:36:54,795 --> 00:36:57,173 de helicópteros médicos, eso ha causado gran interés 581 00:36:57,256 --> 00:36:58,007 en la población. 582 00:36:58,507 --> 00:37:00,384 Este sincero llamado del doctor Baek obtuvo 583 00:37:00,468 --> 00:37:02,303 reacciones positivas del público. 584 00:37:02,386 --> 00:37:04,430 Cuando estás en un centro de Trauma, 585 00:37:04,513 --> 00:37:05,723 cada segundo que pasa 586 00:37:06,224 --> 00:37:07,808 determina la vida o la muerte. 587 00:37:07,892 --> 00:37:09,769 Un helicóptero es indispensable, 588 00:37:10,394 --> 00:37:13,439 y desafortunadamente, la única razón por la que 589 00:37:13,522 --> 00:37:15,274 no se tienen es monetaria. 590 00:37:17,276 --> 00:37:20,238 El dinero nunca se debe priorizar sobre la vida. 591 00:37:20,863 --> 00:37:21,864 {\an8}Espero que puedan 592 00:37:22,990 --> 00:37:26,535 {\an8}hacer conciencia y acabar con ese pensamiento. 593 00:37:27,703 --> 00:37:31,290 En respuesta al sincero llamado del doctor que sostiene que el helicóptero médico 594 00:37:31,374 --> 00:37:35,002 es indispensable para atender a pacientes dentro de la hora de oro, 595 00:37:35,086 --> 00:37:38,506 varias organizaciones y grupos han iniciado peticiones en apoyo a la 596 00:37:38,589 --> 00:37:40,883 implementación de estos helicópteros. 597 00:37:40,967 --> 00:37:43,844 El gobierno ha declarado que ampliará la utilización de los helicópteros en todo el 598 00:37:43,928 --> 00:37:44,929 país en los próximos tres años. 599 00:37:45,012 --> 00:37:47,598 El Ministerio de Salud y Bienestar se asegurará de que el apoyo a los Centros 600 00:37:47,682 --> 00:37:48,766 del Trauma del país se aproveche. 601 00:37:48,849 --> 00:37:52,144 Querida ciudadanía, les prometemos apoyo y mayor rapidez como institución pública. 602 00:37:52,228 --> 00:37:56,148 {\an8}Esto está creando expectativas y se cree podría ser el primer paso para 603 00:37:56,232 --> 00:38:00,611 {\an8}desarrollar un sistema avanzado de Trauma al nivel de países desarrollados. 604 00:38:02,280 --> 00:38:04,198 Amor, tienes visitas. 605 00:38:14,542 --> 00:38:16,836 Director, ni siquiera a ido a trabajar. 606 00:38:17,753 --> 00:38:21,507 ¿Creyó que el problema se esfumaría si sólo evitaba verme hasta la reunión 607 00:38:21,590 --> 00:38:22,466 de mañana? 608 00:38:22,550 --> 00:38:25,094 Esa tontería del helicóptero médico con helipuerto… 609 00:38:25,177 --> 00:38:29,265 No importa cuánto alborotes al público, no detendrás a la Junta de Medicina. 610 00:38:29,348 --> 00:38:32,560 La moción para rescindir tu nombramiento se presentará. 611 00:38:33,060 --> 00:38:33,978 Director Choi. 612 00:38:34,854 --> 00:38:35,855 La opinión pública 613 00:38:35,938 --> 00:38:36,939 no le va a perdonar 614 00:38:37,440 --> 00:38:39,358 si decide despedirme sólo porque sí. 615 00:38:39,442 --> 00:38:43,279 Eso no cambia el hecho de que fuiste nombrado en un acto favoritista. 616 00:38:43,362 --> 00:38:45,990 ¿Eh? No hay justificación suficiente. 617 00:38:46,490 --> 00:38:47,158 Okay, mire, 618 00:38:47,992 --> 00:38:49,952 entiendo la razón por la que hace esto. 619 00:38:50,453 --> 00:38:51,829 Soy sincero cuando digo 620 00:38:52,330 --> 00:38:55,416 - que lo hago por los pacientes. - Ay, sí, ya sé. Por esa razón, el 621 00:38:55,499 --> 00:38:57,918 Servicio Especial de Rescate ofreció su apoyo, 622 00:38:58,002 --> 00:38:59,879 - pero toda esta locura… - Escuche, 623 00:38:59,962 --> 00:39:03,549 es sólo una parte de esto. También en la noche se necesita. 624 00:39:03,632 --> 00:39:05,468 ¿Quieres que funcione veinticuatro horas al día? 625 00:39:05,551 --> 00:39:07,845 ¿Qué, tratas de arruinar al Hospital de Hankuk? 626 00:39:07,928 --> 00:39:10,222 ¿Crees que la Junta va a aprobar una locura como ésa? 627 00:39:10,306 --> 00:39:12,892 - Sólo podemos saberlo si lo propone ma… - ¡Ya basta! 628 00:39:13,392 --> 00:39:14,518 ¡No! 629 00:39:15,102 --> 00:39:17,646 No entiendo por qué viniste a nuestro hospital. 630 00:39:17,730 --> 00:39:20,608 ¡¿Por qué, entre todos los hospitales, el nuestro?! 631 00:39:21,692 --> 00:39:25,029 ¿Tú y el director Oh están tratando de arruinar mi vida? 632 00:39:28,074 --> 00:39:30,743 ¿Por qué el Hospital Universitario de Hankuk…? 633 00:39:34,622 --> 00:39:35,915 Tendría que explicarle 634 00:39:36,749 --> 00:39:39,418 el motivo por el que decidí estudiar Medicina. 635 00:39:40,711 --> 00:39:42,380 ¿De qué estás hablando, Baek? 636 00:39:44,840 --> 00:39:45,674 Okay… 637 00:39:48,761 --> 00:39:50,638 El fallecimiento de mi padre fue 638 00:39:52,723 --> 00:39:54,475 en un grave accidente de auto. 639 00:39:56,977 --> 00:40:00,439 Lo trasladaron al hospital más cercano pero no lo aceptaron. 640 00:40:00,523 --> 00:40:02,566 Lo llevaron a varios hospitales más, 641 00:40:04,193 --> 00:40:07,488 y declararon su muerte en el Hospital de Hankuk. 642 00:40:11,409 --> 00:40:12,326 Ese día, 643 00:40:13,411 --> 00:40:14,328 ese médico 644 00:40:16,163 --> 00:40:18,457 no se dio por vencido y lo intentó todo 645 00:40:19,291 --> 00:40:21,502 aunque la hora de oro ya había pasado. 646 00:40:22,628 --> 00:40:25,131 Quince, dieciséis, diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte, veintiuno, veintidós, 647 00:40:25,214 --> 00:40:27,758 {\an8}veintitrés, veinticuatro, veinticinco… 648 00:40:28,259 --> 00:40:31,637 veintiséis, veintisiete, veintiocho, veintinueve, treinta. 649 00:40:34,682 --> 00:40:36,058 Fue en ese momento exacto 650 00:40:37,852 --> 00:40:40,187 que supe que debía convertirme en doctor 651 00:40:43,732 --> 00:40:44,650 como ese hombre. 652 00:40:52,074 --> 00:40:53,951 Decidí ser un doctor como usted… 653 00:40:55,536 --> 00:40:59,081 el doctor que era usted hace veinticuatro años. 654 00:41:03,127 --> 00:41:05,796 Uno que hacía todo por salvar a sus pacientes. 655 00:41:07,715 --> 00:41:09,675 ¿Dónde está ese médico ahora? 656 00:41:53,594 --> 00:41:56,514 HABILITACIÓN DE HELICÓPTEROS MÉDICOS Y HELIPUERTOS 657 00:42:00,976 --> 00:42:02,144 {\an8}APROBADO 658 00:42:09,944 --> 00:42:10,986 Ya todos están aquí, 659 00:42:11,070 --> 00:42:11,987 - Sí. - ¿cierto? 660 00:42:12,071 --> 00:42:14,907 Pueden tomar fotografías, pero no se acerquen mucho al helicóptero. 661 00:42:14,990 --> 00:42:16,575 Aún nadie lo estena, ¿okay? 662 00:42:16,659 --> 00:42:18,160 - Está toda la prensa, ¿verdad? - Sí. 663 00:42:18,244 --> 00:42:19,411 - Sí. - Director Choi. 664 00:42:19,495 --> 00:42:20,204 Director. 665 00:42:20,704 --> 00:42:22,540 {\an8}¡Buen día, director! ¿Cómo está? 666 00:42:33,509 --> 00:42:36,387 Tu traje fue un regalo de Baek Kang-hyuk… 667 00:42:37,429 --> 00:42:38,222 ¿También el suyo? 668 00:42:42,726 --> 00:42:43,769 Deberíamos sonreír. 669 00:42:43,852 --> 00:42:45,437 Mantengamos buena actitud. 670 00:42:46,605 --> 00:42:48,274 - ¡Hola, buenos días! - Eh, aquí viene la 671 00:42:48,357 --> 00:42:49,733 ministra Kang, director. 672 00:42:51,902 --> 00:42:53,821 - Los estaba buscando. - Gracias por hacer 673 00:42:53,904 --> 00:42:55,406 espacio y venir, ministra Kang. 674 00:42:55,489 --> 00:42:57,074 No me lo perdería por nada. 675 00:42:57,908 --> 00:42:59,201 No veo al doctor Baek. 676 00:42:59,285 --> 00:43:01,161 - Ah, el doctor Baek. - Sí. 677 00:43:01,245 --> 00:43:03,414 Es la Conferencia de la Sociedad de Cirujanos y no podía faltar, 678 00:43:03,497 --> 00:43:04,748 así que debe estar allá. 679 00:43:05,457 --> 00:43:06,709 - Claro, lo entiendo. - Gracias, qué bueno que vino. 680 00:43:06,792 --> 00:43:08,210 - Director, felicidades. - Gracias, ministra. 681 00:43:08,294 --> 00:43:09,044 - Adelante. - Adelante. 682 00:43:09,128 --> 00:43:10,671 Oigan, parece que coordinaron sus atuendos. 683 00:43:10,754 --> 00:43:12,381 - Tome asiento. - Se ven bien. 684 00:43:13,716 --> 00:43:16,343 {\an8}- Buen día a todos. - Bienvenidos. Bienvenidos. 685 00:43:21,473 --> 00:43:23,434 {\an8}¿Por qué especialidades quirúrgicas? 686 00:43:24,435 --> 00:43:27,730 ¿Es porque quieren ser los encargados directos de salvar vidas? 687 00:43:27,813 --> 00:43:31,483 Bien, la primera línea para salvar vidas no está en cualquier lugar. 688 00:43:31,567 --> 00:43:35,112 Es por eso que vine a hablar con ustedes. 689 00:43:39,074 --> 00:43:42,244 Ésta es la solicitud para Cirugía de Trauma y 690 00:43:42,328 --> 00:43:44,538 el formulario incluye algunas mejoras propuestas 691 00:43:44,622 --> 00:43:47,207 para las condiciones de trabajo en el Centro de Trauma. 692 00:43:47,291 --> 00:43:49,877 - Lean todo con atención. - Okay, queridos doctores, si están 693 00:43:49,960 --> 00:43:51,587 bajo mi guía por cinco o seis años, 694 00:43:51,670 --> 00:43:55,007 se pueden convertir en el segundo, o bien, en el tercer Baek Kang-hyuk. 695 00:43:55,090 --> 00:43:55,924 Ah, 696 00:43:57,051 --> 00:43:58,927 y tenemos el plan de abrir un centro de Trauma por cada gobierno local en 697 00:43:59,011 --> 00:44:01,096 los próximos tres años en todo Corea. 698 00:44:01,680 --> 00:44:03,265 Por ahora, es sólo un plan. 699 00:44:05,726 --> 00:44:07,019 Nada está confirmado. 700 00:44:07,102 --> 00:44:08,103 Carajo… 701 00:44:14,193 --> 00:44:15,653 ¿Lo damos por terminado? 702 00:44:15,736 --> 00:44:16,570 ¿Eh? 703 00:44:17,196 --> 00:44:18,656 No creo que salven vidas estos niños. 704 00:44:18,739 --> 00:44:22,409 Cada segundo cuenta en un centro de Trauma, y toda esta decisión, ehm, 705 00:44:22,493 --> 00:44:23,994 cuesta vidas de pacientes. 706 00:44:25,871 --> 00:44:26,747 Se pueden ir. 707 00:44:27,247 --> 00:44:28,957 Ya. Adiós, adiós. Pueden irse, ya. 708 00:44:29,041 --> 00:44:30,793 Yo tengo una pregunta. 709 00:44:39,635 --> 00:44:40,469 Oh… 710 00:44:41,387 --> 00:44:42,221 Tú… 711 00:44:43,389 --> 00:44:47,017 Tú eres… Tú eres Seo… Seo Dong-Ju de Sudán. 712 00:44:47,935 --> 00:44:49,395 ¿Qué sucederá si decido unirme 713 00:44:49,895 --> 00:44:51,397 a su centro de Trauma? 714 00:44:52,773 --> 00:44:55,651 Ah, ah, como se lee aquí, ya propusimos cambios para… 715 00:44:55,734 --> 00:44:56,318 Eh, no. 716 00:44:57,736 --> 00:44:59,446 Me pregunto qué podría yo hacer 717 00:44:59,530 --> 00:45:00,614 en el Centro de Trauma. 718 00:45:01,115 --> 00:45:02,741 Eso trataba de preguntar. 719 00:45:04,785 --> 00:45:06,412 Vas poder salvar muchas vidas. 720 00:45:10,833 --> 00:45:12,668 ¿O acaso no es ésa la verdadera razón 721 00:45:12,751 --> 00:45:14,128 por la que son doctores? 722 00:45:16,130 --> 00:45:16,839 Hoy 723 00:45:17,339 --> 00:45:20,342 les doy la oportunidad de convertirse en doctores reales 724 00:45:20,426 --> 00:45:22,720 sólo a las primeras cincuenta personas. 725 00:45:28,600 --> 00:45:29,560 Mucho gusto, 726 00:45:29,643 --> 00:45:30,477 Dos. 727 00:45:32,312 --> 00:45:33,355 ¿Yo soy Dos? 728 00:45:33,439 --> 00:45:34,273 Sí. 729 00:45:36,358 --> 00:45:40,446 {\an8}El helicóptero médico del Centro de Trauma del Hospital Hankuk es una obra 730 00:45:40,529 --> 00:45:42,990 maestra de la Anglo-Italiana AugustaWestland. 731 00:45:43,073 --> 00:45:45,868 Este helicóptero es seguro incluso en la oscuridad, 732 00:45:45,951 --> 00:45:49,288 lo cual nos permite trasladar pacientes a cualquier hora. 733 00:45:50,080 --> 00:45:53,959 Al final, nuestro querido Hospital Universitario de Hankuk tiene la mejor 734 00:45:54,042 --> 00:45:58,505 - tecnología para brindar atención… - Lo siento. Discúlpenme por llegar tarde. 735 00:46:09,224 --> 00:46:10,225 Buen día, doctor Baek. 736 00:46:10,309 --> 00:46:11,018 Ah… 737 00:46:11,518 --> 00:46:14,271 Ha llegado el doctor Baek. 738 00:46:14,772 --> 00:46:16,440 Se hace notar todo el tiempo. 739 00:46:17,191 --> 00:46:18,734 Debería estudiarlo algún médico. 740 00:46:18,817 --> 00:46:21,653 {\an8}- Pero aún no terminaba de dar mi discurso… - Permítame un momento. 741 00:46:21,737 --> 00:46:23,906 {\an8}Por cierto, la biografía que estás escribiendo… 742 00:46:23,989 --> 00:46:25,866 {\an8}¿El doctor Baek te dio autorización? 743 00:46:26,658 --> 00:46:27,576 {\an8}¿Autorización? 744 00:46:28,619 --> 00:46:29,369 No. 745 00:46:30,204 --> 00:46:33,040 Decidí cambiar su nombre y publicarla como una novela web. 746 00:46:33,123 --> 00:46:35,042 Pronto saldrá el primer capítulo. 747 00:46:38,670 --> 00:46:39,546 Pues, no sé… 748 00:46:40,088 --> 00:46:42,674 Hola, buen día. Soy el doctor Baek Kang-hyuk. 749 00:46:42,758 --> 00:46:45,552 Generalmente, me niego a aparecer públicamente, 750 00:46:45,636 --> 00:46:48,263 pero siento que tengo que decir algo en esta ocasión. 751 00:46:48,347 --> 00:46:51,642 Necesito hablar del Centro de Trauma y lo que simboliza. 752 00:46:52,351 --> 00:46:54,394 Nuestro querido Centro de Trauma… 753 00:46:56,188 --> 00:46:57,105 Una disculpa. 754 00:46:58,524 --> 00:47:00,943 AHN JUNG-HEON SERVICIO ESPECIAL DE RESCATE 755 00:47:01,026 --> 00:47:03,821 - Eh, parece que el doctor Baek tiene… - ¿Sí, jefe Ahn? 756 00:47:06,114 --> 00:47:07,658 Sí, despegaremos de inmediato. 757 00:47:07,741 --> 00:47:08,242 ¿Despegar? 758 00:47:08,742 --> 00:47:10,285 Creo que no requiere mayor explicación. 759 00:47:10,369 --> 00:47:11,829 Ante sus ojos tienen 760 00:47:12,371 --> 00:47:14,373 a la orden al Centro de Trauma. 761 00:47:14,456 --> 00:47:15,541 Jae-won, vámonos. 762 00:47:15,624 --> 00:47:16,416 - Sí, doctor Baek. - Eh, 763 00:47:16,500 --> 00:47:17,292 ¿va a despegar en este momento? 764 00:47:17,376 --> 00:47:18,293 - Hay que preparar el quirófano. - Oye, ¿adónde vas, Gyeong-won? 765 00:47:18,377 --> 00:47:19,044 Gyeong-won, vamos. 766 00:47:19,545 --> 00:47:21,463 Sí, sí, hay que preparar el quirófano. Parece que hay una situación 767 00:47:21,547 --> 00:47:22,548 de emergencia. 768 00:47:22,631 --> 00:47:24,716 El helicóptero va a despegar. Tomen sus sillas y aléjense. 769 00:47:24,800 --> 00:47:26,093 El pódium y el micrófono, alguien tiene que llevárselos. 770 00:47:26,176 --> 00:47:27,761 Corran a refugiarse. Cuando despegue, todo alrededor va a volar. 771 00:47:27,845 --> 00:47:31,139 ¿Alguien sabe si el helicóptero ya puede volar? ¿El helicóptero ya puede volar? 772 00:47:31,223 --> 00:47:32,891 ¿Ya pasó las pruebas de seguridad? 773 00:47:32,975 --> 00:47:36,103 Yo no lo sé, no lo sé, ¡no lo sé! Díganme. 774 00:47:41,441 --> 00:47:42,985 {\an8}CENTRO DE TRAUMA 775 00:47:47,906 --> 00:47:48,824 {\an8}Doctor Yang, 776 00:47:48,991 --> 00:47:51,827 - ¿ya no le tiene miedo a volar? - Ay, "doctor Yang" suena un poco raro. 777 00:47:51,910 --> 00:47:54,454 {\an8}Mejor llámeme "Uno" hasta que tengamos un número cinco. 778 00:47:54,538 --> 00:47:58,250 {\an8}- ¿Sí? Está bien, Ano. - ¿Qué? Me parece que "Ano" no es adecuado. 779 00:47:58,333 --> 00:48:00,711 Siempre es importante recordar nuestros orígenes, 780 00:48:00,794 --> 00:48:03,130 - ¿no lo crees, Ano? - "Doctor Yang", sí. 781 00:48:03,630 --> 00:48:05,716 {\an8}- Llámeme "doctor Yang". - Okay, doctor Ano, 782 00:48:05,799 --> 00:48:06,800 {\an8}¡a trabajar! 783 00:48:14,850 --> 00:48:17,895 NUESTRO PROFUNDO AGRADECIMIENTO A TODO EL PERSONAL MÉDICO 784 00:48:17,978 --> 00:48:21,023 QUE SALVA VIDAS INCANSABLEMENTE HOY Y TODOS LOS DÍAS