1
00:01:09,736 --> 00:01:11,404
THE TRAUMA CODE: ΗΡΩΕΣ ΣΕ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑ
2
00:01:14,741 --> 00:01:17,368
- Η πίεσή του πέφτει!
- Πέντε με τρία!
3
00:01:17,452 --> 00:01:18,870
Σκάστε!
4
00:01:18,953 --> 00:01:20,580
- Θα του το μεταγγίσω.
- Τι;
5
00:01:20,663 --> 00:01:22,957
- Όχι. Δεν μπορείς!
- Θα τον χάσουμε.
6
00:01:23,041 --> 00:01:24,125
Σκάστε!
7
00:01:59,786 --> 00:02:00,703
Παύσατε πυρ.
8
00:02:03,456 --> 00:02:06,084
Επαναλαμβάνω. Παύσατε πυρ κι αποσυρθείτε.
9
00:02:10,046 --> 00:02:11,464
Το όχημα έχει άδεια.
10
00:02:14,551 --> 00:02:16,386
Σας μιλάει ο διοικητής σας.
11
00:02:17,887 --> 00:02:20,265
Η ταυτότητα του εισβολέα επιβεβαιώθηκε.
12
00:02:21,933 --> 00:02:24,018
Σίγουρα γνωρίζετε το όνομά του.
13
00:02:25,019 --> 00:02:28,690
Πολλοί συνάδελφοί μας στο Αφγανιστάν
του χρωστάνε τη ζωή τους.
14
00:02:29,649 --> 00:02:30,525
Μάλακ.
15
00:02:31,151 --> 00:02:32,235
Έτσι τον λένε.
16
00:02:33,903 --> 00:02:35,321
Οι γιατροί σε υπηρεσία,
17
00:02:36,281 --> 00:02:38,283
να αναφερθούν στο ιατρείο αμέσως.
18
00:02:39,742 --> 00:02:41,744
Υποστηρίξτε τον με όλα τα μέσα.
19
00:02:42,287 --> 00:02:44,539
Είναι διαταγή του διοικητή σας.
20
00:03:01,306 --> 00:03:02,891
- Μάλακ.
- Χρειαζόμαστε βοήθεια.
21
00:03:03,391 --> 00:03:04,809
Ένα, δύο, τρία.
22
00:03:06,519 --> 00:03:08,479
Γκάνγκστερ, φρόντισε να έχουμε αίμα.
23
00:03:08,563 --> 00:03:09,522
Μάλιστα, γιατρέ.
24
00:03:09,606 --> 00:03:11,191
Ξεκινάμε από την κοιλιά.
25
00:03:11,274 --> 00:03:12,483
- Ξεκίνα.
- Μάλιστα.
26
00:03:12,567 --> 00:03:14,152
Χρειάζεστε τη βοήθειά μας;
27
00:03:14,235 --> 00:03:15,612
Όχι, η ομάδα μου αρκεί.
28
00:03:27,040 --> 00:03:28,208
Πώς πάει;
29
00:03:29,292 --> 00:03:30,668
Είναι ο γνωστός Μάλακ;
30
00:03:33,421 --> 00:03:34,923
Δεν έχει αλλάξει καθόλου.
31
00:03:36,257 --> 00:03:40,845
Εμφανίστηκε από το πουθενά με ασθενή,
ακριβώς όπως τότε στο Αφγανιστάν.
32
00:03:48,811 --> 00:03:51,898
{\an8}ΟΝΟΜΑ: ΛΙ ΧΙΟΝ-ΤΖΟΝΓΚ, ΦΥΛΟ: ΑΡΡΕΝ
ΣΦΑΙΡΑ ΣΤΗΝ ΚΟΙΛΙΑ
33
00:03:55,944 --> 00:03:57,403
Μπορείτε να ξεκινήσετε.
34
00:03:57,487 --> 00:03:59,489
{\an8}- Συσκευή EBD.
- Ορίστε.
35
00:03:59,572 --> 00:04:02,450
{\an8}ΣΥΣΚΕΥΗ ΥΨΗΛΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ
ΓΙΑ ΚΑΥΤΗΡΙΑΣΜΟ
36
00:04:02,533 --> 00:04:04,744
Αφαιρείτε το μολυσμένο λεπτό έντερο;
37
00:04:04,827 --> 00:04:07,372
- Είναι τουλάχιστον ένα μέτρο.
- Δύο μέτρα.
38
00:04:07,455 --> 00:04:10,667
Για να ζήσει, πρέπει να αφαιρεθεί
ο νεκρωμένος ιστός.
39
00:04:26,099 --> 00:04:27,308
Πώς πάει;
40
00:04:34,440 --> 00:04:35,275
Θα ζήσει.
41
00:04:35,775 --> 00:04:37,986
Δεν βλέπετε την κατάσταση του ασθενή;
42
00:04:38,903 --> 00:04:40,697
Βλέπετε το ύφος του δικού μας;
43
00:04:43,616 --> 00:04:45,326
Κανένας δισταγμός.
44
00:04:54,002 --> 00:04:55,003
Επίχυση.
45
00:04:59,632 --> 00:05:03,136
Τουλάχιστον αντιμετωπίσαμε
την πηγή της μόλυνσης.
46
00:05:07,974 --> 00:05:11,352
{\an8}Θα δημιουργήσουμε μια στομία
ξεκουράζοντας τα έντερα.
47
00:05:12,145 --> 00:05:14,897
Και η σφαίρα; Δεν μπορεί να μείνει μέσα.
48
00:05:15,773 --> 00:05:16,983
Πρέπει να τη βρούμε.
49
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
Ο ασθενής θα αντέξει;
50
00:05:20,903 --> 00:05:22,613
Η σφαίρα δεν είναι εδώ.
51
00:05:22,697 --> 00:05:23,573
Είναι εκεί.
52
00:05:23,656 --> 00:05:24,699
Στο λεπτό έντερο;
53
00:05:24,782 --> 00:05:26,075
Εκεί πρέπει να είναι.
54
00:05:26,826 --> 00:05:30,538
Αν η σφαίρα παραμένει στην κοιλιά του,
δεν μπορώ να τον σώσω.
55
00:05:30,621 --> 00:05:31,998
Πάρ' το έξω και ψάξε.
56
00:05:32,498 --> 00:05:35,168
- Για να μη μολυνθεί το χειρουργείο.
- Μάλιστα.
57
00:05:39,422 --> 00:05:41,299
Σε παρακαλώ, εμφανίσου.
58
00:05:42,550 --> 00:05:43,801
Τελείωνε.
59
00:05:56,314 --> 00:05:57,607
Κάνε ένα διάλειμμα.
60
00:05:58,608 --> 00:06:02,945
- Σου αξίζει. Πέρασες ζόρι.
- Είμαι καλά. Είναι και δικός μου ασθενής.
61
00:06:15,375 --> 00:06:16,209
Τη βρήκα!
62
00:06:27,011 --> 00:06:28,471
Τελειώσαμε εδώ.
63
00:06:28,554 --> 00:06:30,807
Τώρα θα περάσουμε στο αριστερό χέρι.
64
00:06:31,641 --> 00:06:32,767
Στο αριστερό χέρι;
65
00:06:33,601 --> 00:06:34,977
Με το κομμένο οστό;
66
00:06:36,479 --> 00:06:38,773
Θα το αντικαταστήσουμε με καινούριο.
67
00:06:43,694 --> 00:06:44,779
Καινούριο οστό;
68
00:06:44,862 --> 00:06:45,696
Ακριβώς.
69
00:06:46,447 --> 00:06:48,866
- Ετοιμάστε ένα τεχνητό οστό.
- Μάλιστα.
70
00:06:51,702 --> 00:06:58,709
{\an8}ΜΕΤΑΜΟΣΧΕΥΣΗ ΤΕΧΝΗΤΟΥ ΟΣΤΟΥ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟΥ ΟΣΤΟΥ
71
00:07:19,188 --> 00:07:20,106
Δρ Γιανγκ.
72
00:07:21,399 --> 00:07:22,233
Αδελφή.
73
00:07:25,153 --> 00:07:26,320
Μη σηκώνεσαι.
74
00:07:28,030 --> 00:07:29,323
Πώς νιώθεις;
75
00:07:29,407 --> 00:07:30,658
Είμαι καλά.
76
00:07:30,741 --> 00:07:32,743
- Πώς είναι ο ασθενής;
- Ο ασθενής;
77
00:07:33,536 --> 00:07:35,705
Είναι καλά. Καλές ζωτικές ενδείξεις.
78
00:07:36,747 --> 00:07:37,748
Πάλι καλά.
79
00:07:38,583 --> 00:07:40,418
Αλήθεια, πώς θα γυρίσουμε πίσω;
80
00:07:41,043 --> 00:07:43,921
Η ανάρρωση του λοχαγού Λι θα πάρει καιρό.
81
00:07:44,547 --> 00:07:47,592
Σωστά. Δεν μπορούμε να γυρίσουμε
με εμπορική πτήση.
82
00:07:54,474 --> 00:07:55,975
Χρόνια και ζαμάνια.
83
00:07:56,058 --> 00:07:57,852
- Ναι.
- Κάθισε.
84
00:08:02,023 --> 00:08:03,065
Πόσες αναμνήσεις.
85
00:08:04,984 --> 00:08:08,446
Μου λείπουν οι μέρες
που περάσαμε μαζί στο Αφγανιστάν.
86
00:08:12,617 --> 00:08:14,368
Αλήθεια, γιατί έφυγες;
87
00:08:20,249 --> 00:08:22,585
Με αναζητούσες μόνο όταν ήθελες κάτι.
88
00:08:23,669 --> 00:08:24,921
Κι αυτό δεν άλλαξε.
89
00:08:26,923 --> 00:08:29,550
Ήρθε η ώρα να μου ανταποδώσεις τη χάρη.
90
00:08:31,594 --> 00:08:33,429
Αυτό δεν το έκανα ήδη;
91
00:08:34,639 --> 00:08:35,890
Τι θέλεις τώρα;
92
00:08:38,726 --> 00:08:40,645
Ξέρεις τι θέλω.
93
00:08:43,147 --> 00:08:45,066
- Να πας στη Νότια Κορέα;
- Ναι.
94
00:08:46,817 --> 00:08:47,652
Ξέρεις,
95
00:08:48,486 --> 00:08:50,279
οι πιλότοι μας πνίγονται.
96
00:08:50,363 --> 00:08:51,989
Και ξέρεις πώς είναι.
97
00:08:53,699 --> 00:08:56,786
Δεν είναι και οι πιο υπάκουοι.
98
00:09:00,373 --> 00:09:01,499
Τηλεφώνησέ τους.
99
00:09:02,375 --> 00:09:03,209
Πες τους
100
00:09:04,043 --> 00:09:05,253
ότι τους χρειάζομαι.
101
00:09:10,591 --> 00:09:11,717
- Άκου.
- Τι;
102
00:09:11,801 --> 00:09:13,135
Τι είναι εδώ;
103
00:09:14,345 --> 00:09:15,179
Στρατιωτική βάση;
104
00:09:18,057 --> 00:09:18,891
Βασικά,
105
00:09:20,142 --> 00:09:21,561
ο δρ Μπεκ εργαζόταν εδώ.
106
00:09:22,520 --> 00:09:23,437
Τι;
107
00:09:24,480 --> 00:09:26,941
Ήταν γιατρός σε ομάδα μισθοφόρων,
108
00:09:28,067 --> 00:09:29,402
τα "Μαύρα Φτερά".
109
00:09:29,485 --> 00:09:30,486
Και τα Μαύρα…
110
00:09:31,946 --> 00:09:34,782
Τα αφρικανικά Μαύρα Φτερά
είναι στο Νότιο Σουδάν.
111
00:09:37,493 --> 00:09:39,537
Ο λοχαγός Λι ήταν γραφτό να ζήσει.
112
00:09:39,620 --> 00:09:40,454
Να ξέρεις,
113
00:09:41,956 --> 00:09:42,790
ο μισθός εδώ…
114
00:09:44,834 --> 00:09:45,668
Ο μισθός;
115
00:09:47,128 --> 00:09:48,462
Προσλαμβάνουν νοσοκόμες;
116
00:09:54,552 --> 00:09:55,386
Δρ Μπεκ!
117
00:10:01,100 --> 00:10:02,059
Γεια σου, Μάλακ.
118
00:10:05,563 --> 00:10:07,607
Αν τελειώσατε, επιστρέφουμε στην Κορέα.
119
00:10:08,316 --> 00:10:09,150
Τώρα;
120
00:10:10,067 --> 00:10:11,777
Θα γίνει αεροδιακομιδή;
121
00:10:26,917 --> 00:10:27,752
Περιμένετε.
122
00:10:28,753 --> 00:10:29,837
Όπα.
123
00:10:30,504 --> 00:10:33,716
- Η ΜΕΘ μας δεν έχει τέτοιο εξοπλισμό.
- Κόφ' το.
124
00:10:33,799 --> 00:10:37,011
Φρόντισε να τσεκάρεις
τα φάρμακα και τις συσκευές.
125
00:10:37,094 --> 00:10:39,180
Τα φέρνει όλα ο Γκιονγκ-γουόν.
126
00:10:41,432 --> 00:10:42,725
Από αυτόν τα ζήτησα;
127
00:10:52,360 --> 00:10:53,194
Δρ Παρκ.
128
00:10:55,279 --> 00:10:56,739
Πρέπει να μιλήσουμε.
129
00:11:00,993 --> 00:11:02,578
Φυσικά. Σε είδα.
130
00:11:06,666 --> 00:11:08,417
Δεν αφήσαμε κάτι στη μέση;
131
00:11:13,381 --> 00:11:15,007
Θα σε ρωτήσω ευθέως.
132
00:11:15,508 --> 00:11:16,342
Είσαι χαφιές;
133
00:11:17,134 --> 00:11:18,219
Ναι.
134
00:11:21,514 --> 00:11:23,140
Σε έβαλε ο διοικητής;
135
00:11:24,642 --> 00:11:27,687
- Ναι.
- Δεν θα το πω στον δρα Μπεκ.
136
00:11:29,021 --> 00:11:30,022
Μα ως αντάλλαγμα,
137
00:11:31,148 --> 00:11:33,776
θέλω να αναλάβεις
τα επείγοντα χειρουργεία.
138
00:11:35,027 --> 00:11:35,861
Εντάξει.
139
00:11:36,946 --> 00:11:38,989
- Ορίστε;
- Θα το κάνω.
140
00:11:39,532 --> 00:11:40,950
Θέλεις κάτι άλλο;
141
00:11:42,034 --> 00:11:43,703
Περίμενε μια στιγμή.
142
00:11:45,246 --> 00:11:48,958
Αν ήσουν έτοιμος να ενδώσεις,
γιατί δέχτηκες να γίνεις χαφιές;
143
00:11:51,711 --> 00:11:53,421
Κάποιος έπρεπε να το κάνει.
144
00:11:54,213 --> 00:11:57,883
Αν δεν το έκανα εγώ,
κάποιος άλλος θα αναλάμβανε τον ρόλο.
145
00:11:59,218 --> 00:12:03,097
Θα έκανα αίτηση στο Κέντρο Τραύματος
μόλις περνούσα τις εξετάσεις.
146
00:12:04,306 --> 00:12:06,308
Δεν θέλω να διαλυθεί.
147
00:12:08,310 --> 00:12:10,479
- Μήπως είσαι τρελός;
- Ναι!
148
00:12:11,063 --> 00:12:11,897
Είμαι.
149
00:12:13,733 --> 00:12:14,567
Τέλεια!
150
00:12:16,110 --> 00:12:17,528
Δεν βλέπω την ώρα.
151
00:12:18,028 --> 00:12:21,449
Πρέπει να ξεκινήσουμε.
Σας ψάχνει ο δρ Μπεκ. Τελειώνετε.
152
00:12:24,368 --> 00:12:25,828
Πάμε, δρ Παρκ.
153
00:12:26,328 --> 00:12:27,788
- Εντάξει.
- Δρ Παρκ;
154
00:12:31,292 --> 00:12:33,627
Σου αρέσει αυτό; Πες μου!
155
00:12:34,336 --> 00:12:36,380
Ψιτ. Με αγνοείς;
156
00:12:40,676 --> 00:12:43,596
Καλώς ορίσατε στην πτήση
για τη Σεούλ της Νότιας Κορέας.
157
00:12:43,679 --> 00:12:45,347
Σας ευχόμαστε καλή πτήση.
158
00:12:45,848 --> 00:12:48,058
Πλήρωμα, ετοιμαστείτε για απογείωση.
159
00:12:58,861 --> 00:13:00,780
Το αεροσκάφος που μεταφέρει τον λοχαγό,
160
00:13:00,863 --> 00:13:03,616
αναχώρησε από το Ν. Σουδάν
στις οκτώ το πρωί.
161
00:13:04,116 --> 00:13:08,579
Ο δρ Μπεκ Κανγκ-χιοκ
ολοκλήρωσε με επιτυχία την επέμβαση.
162
00:13:08,662 --> 00:13:11,749
Χρησιμοποιήθηκε αεροασθενοφόρο
για άμεση μεταφορά.
163
00:13:11,832 --> 00:13:15,586
Η άφιξή του στη Σεούλ
αναμένεται από στιγμή σε στιγμή.
164
00:13:15,669 --> 00:13:19,381
Η επιστροφή του λοχαγού Λι
τραβάει τα βλέμματα του κόσμου.
165
00:13:19,882 --> 00:13:21,759
Ο δρ Μπεκ απέδειξε την αξία του
166
00:13:21,842 --> 00:13:24,136
κι έκλεισε τα στόματα
όσων μιλούσαν για νεποτισμό.
167
00:13:24,220 --> 00:13:27,598
Θα μιλήσει στον Τύπο κατά την άφιξή του.
168
00:13:29,350 --> 00:13:30,309
Μαύρα Φτερά.
169
00:13:31,060 --> 00:13:33,604
Ο μεγαλύτερος ιδιωτικός στρατός
στον κόσμο.
170
00:13:33,687 --> 00:13:35,815
Φαίνεται ότι εκεί χειρουργήθηκε.
171
00:13:37,191 --> 00:13:39,944
Και το αεροασθενοφόρο
το νοίκιασαν από αυτούς.
172
00:13:42,029 --> 00:13:45,115
Ωραία. Αυτή η ιστορία θα πουλήσει.
173
00:13:45,199 --> 00:13:46,700
Ο δρ Μπεκ Κανγκ-χιοκ
174
00:13:46,784 --> 00:13:49,787
εργαζόταν για την οργάνωση
που κανόνισε το χειρουργείο.
175
00:13:49,870 --> 00:13:51,497
Κατά τη θητεία του,
176
00:13:51,580 --> 00:13:54,583
μάζεψε ένα ευσεβές ποσό,
177
00:13:54,667 --> 00:13:59,046
το μεγαλύτερο μέρος του οποίου δώρισε
για την αγορά φαρμάκων για πρόσφυγες.
178
00:14:02,508 --> 00:14:04,969
Είναι φορές που ένα απλό χάπι
179
00:14:05,052 --> 00:14:08,097
μπορεί να αποδειχτεί πιο πολύτιμο
από έναν γιατρό.
180
00:14:08,597 --> 00:14:09,723
Δεν συμφωνείτε;
181
00:14:11,517 --> 00:14:13,394
Πάρτε θέσεις για προσγείωση.
182
00:14:36,333 --> 00:14:37,668
Κατεβαίνουν.
183
00:14:59,273 --> 00:15:01,567
Ευχαριστώ για τη σκληρή δουλειά σας.
184
00:15:02,192 --> 00:15:04,862
Κράτησα την υπόσχεσή μου
και τον έφερα πίσω.
185
00:15:05,362 --> 00:15:07,781
Αυτό αφορά το ιατρικό ελικόπτερο, σωστά;
186
00:15:08,449 --> 00:15:10,534
Θα τηρήσω κι εγώ τη συμφωνία μας.
187
00:15:10,618 --> 00:15:12,703
Τώρα πάμε στην τελετή υποδοχής.
188
00:15:12,786 --> 00:15:14,413
- Από δω.
- Μια στιγμή!
189
00:15:14,496 --> 00:15:15,331
Δρ Μπεκ!
190
00:15:19,710 --> 00:15:21,128
- Ανοίξτε.
- Μια στιγμή!
191
00:15:21,754 --> 00:15:23,547
Προσοχή, παρακαλώ!
192
00:15:23,631 --> 00:15:24,465
Εκεί!
193
00:15:24,548 --> 00:15:27,760
Θα σας ενημερώσω
για την κατάσταση του λοχαγού.
194
00:15:31,513 --> 00:15:33,682
Καταφέραμε να αφαιρέσουμε τη σφαίρα
195
00:15:33,766 --> 00:15:36,518
κατά τη διάρκεια
του δεύτερου χειρουργείου.
196
00:15:36,602 --> 00:15:39,688
Αφαιρέθηκε η νέκρωση
της τραυματισμένης περιοχής
197
00:15:39,772 --> 00:15:41,148
και του λεπτού εντέρου.
198
00:15:41,231 --> 00:15:42,483
Ο λοχαγός Λι
199
00:15:43,442 --> 00:15:45,152
θα επιστρέψει στην ενεργό δράση.
200
00:15:45,778 --> 00:15:49,031
Πρέπει να δω τον ασθενή.
Συνεχίστε εσείς, υπουργέ.
201
00:15:49,114 --> 00:15:50,699
Ναι, φυσικά.
202
00:15:53,369 --> 00:15:56,872
Όπως βλέπετε, οι ασθενείς είναι
η πρώτη του προτεραιότητα.
203
00:16:00,376 --> 00:16:01,794
Αργούμε. Γρήγορα.
204
00:16:05,673 --> 00:16:09,176
Το Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας
θα προσφέρει την αμέριστη…
205
00:16:12,221 --> 00:16:15,349
- Ορίστε; Ποιος πήγε πού;
- Ο δρ Χαν είναι στο σημείο.
206
00:16:15,432 --> 00:16:17,851
Έλαβε επείγουσα κλήση πριν ξεκινήσουμε.
207
00:16:19,269 --> 00:16:21,522
Βλέπει τον εαυτό του ως δεύτερο Μπεκ.
208
00:16:30,364 --> 00:16:32,449
Είμαι ο Μπεκ Κανγκ-χιοκ.
209
00:16:33,659 --> 00:16:34,618
Είμαι…
210
00:16:46,588 --> 00:16:49,341
Τα κλειδιά.
Υπουργέ, χρειάζομαι το αμάξι σας.
211
00:16:49,425 --> 00:16:50,718
Είναι επείγον. Τώρα!
212
00:17:24,626 --> 00:17:26,462
Τα τραύματα είναι επιφανειακά.
213
00:17:26,545 --> 00:17:28,088
Πες μας αν έχεις πρόβλημα.
214
00:17:28,172 --> 00:17:30,174
Βαθιές ανάσες. Να μεταφερθεί!
215
00:17:30,257 --> 00:17:32,676
Πού πονάτε; Στον ώμο σας;
216
00:17:54,406 --> 00:17:55,741
Μπορείς να κατέβεις.
217
00:17:59,703 --> 00:18:01,080
- Εδώ είμαστε!
- Εδώ!
218
00:18:02,623 --> 00:18:03,749
Εδώ!
219
00:18:17,262 --> 00:18:20,307
Κατευθυνθείτε στο ασθενοφόρο
να σας κοιτάξουν. Ναι;
220
00:18:20,390 --> 00:18:21,892
- Ναι.
- Ξεκινήστε.
221
00:18:21,975 --> 00:18:22,810
Πάμε!
222
00:18:27,356 --> 00:18:29,066
- Κύριε Ανν.
- Δρ Μπεκ!
223
00:18:30,025 --> 00:18:31,860
- Επιστρέψατε στο καθήκον;
- Ναι.
224
00:18:31,944 --> 00:18:33,403
Υπέροχο καλωσόρισμα.
225
00:18:33,487 --> 00:18:35,989
Κατέβηκαν από την ταράτσα;
Θα ανέβετε ξανά;
226
00:18:36,073 --> 00:18:38,450
Όχι. Εκκενώσαμε την ταράτσα.
227
00:18:38,534 --> 00:18:42,746
- Θα βοηθήσω στο σημείο της πυρκαγιάς.
- Μη διώξετε το ελικόπτερο ακόμα.
228
00:18:42,830 --> 00:18:44,581
- Ίσως μεταφέρουμε ασθενείς.
- Ναι.
229
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
Ηρεμήστε.
230
00:18:50,462 --> 00:18:52,589
Πώς νιώθετε τώρα;
231
00:18:54,466 --> 00:18:56,051
Τι πρέπει να κάνω;
232
00:18:57,970 --> 00:18:59,596
Έλα τώρα! Πανάθεμά το!
233
00:19:02,391 --> 00:19:04,977
- Ευχαριστώ…
- Γιατί δεν φοράς προστατευτικό εξοπλισμό;
234
00:19:05,060 --> 00:19:06,895
Μην κάνεις σαν πρωτάρης.
235
00:19:06,979 --> 00:19:08,730
Δρ Μπεκ!
236
00:19:09,231 --> 00:19:11,150
Γιατί άργησες τόσο πολύ;
237
00:19:11,233 --> 00:19:12,901
Τόσο καιρό έτρεχα μόνος μου.
238
00:19:13,402 --> 00:19:14,403
Έλα τώρα!
239
00:19:15,404 --> 00:19:16,238
Τι;
240
00:19:16,738 --> 00:19:17,781
Τα πήγες καλά.
241
00:19:19,616 --> 00:19:21,368
Εδώ! Χρειαζόμαστε βοήθεια.
242
00:19:21,451 --> 00:19:22,911
Ξεκινάμε τη διαλογή.
243
00:19:23,745 --> 00:19:25,164
Είμαστε κοντά στη φωτιά.
244
00:19:27,499 --> 00:19:28,667
Τώρα έφτασες;
245
00:19:30,919 --> 00:19:31,879
Ξέρεις τι να κάνεις;
246
00:19:31,962 --> 00:19:33,255
- Αυτό;
- Κύριε Ανν.
247
00:19:33,755 --> 00:19:35,007
Δεν έχω ιδέα!
248
00:19:35,591 --> 00:19:37,176
Πώς γίνεται;
249
00:19:48,437 --> 00:19:49,855
Πότε θα μας ενημερώσετε;
250
00:19:50,355 --> 00:19:54,359
Ακούστε με όλοι!
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό εδώ!
251
00:19:54,443 --> 00:19:56,361
Πρέπει να ανοίξετε την είσοδο…
252
00:19:56,445 --> 00:19:57,529
Έφτασε ασθενοφόρο!
253
00:19:57,613 --> 00:19:59,406
- Ασθενοφόρο!
- Να το!
254
00:20:08,248 --> 00:20:11,001
Όχι! Σταματήστε!
255
00:20:13,045 --> 00:20:17,341
Για ασφαλή και έγκαιρη μεταφορά,
πρέπει να γίνουμε μια γροθιά.
256
00:20:17,966 --> 00:20:20,594
Όταν ανοίξουν οι πόρτες,
κατεβάστε το φορείο.
257
00:20:20,677 --> 00:20:21,553
Κι εσύ, Άγκνες.
258
00:20:21,637 --> 00:20:22,679
- Εντάξει.
- Φυσικά.
259
00:20:22,763 --> 00:20:23,931
Κι εσύ;
260
00:20:25,432 --> 00:20:26,892
Θα ανοίξω τον δρόμο.
261
00:20:26,975 --> 00:20:28,477
Είναι η ειδικότητά μου.
262
00:20:29,853 --> 00:20:31,313
Με το τρία.
263
00:20:31,396 --> 00:20:32,397
- Πάμε.
- Εντάξει.
264
00:20:33,106 --> 00:20:34,858
Ένα, δύο, τρία!
265
00:20:35,734 --> 00:20:37,027
Όχι. Σταματήστε.
266
00:20:37,945 --> 00:20:39,279
Κάντε στην άκρη!
267
00:20:39,363 --> 00:20:40,781
Ανοίξτε να περάσουμε!
268
00:20:59,549 --> 00:21:00,884
Όσο για τον ασθενή…
269
00:21:02,344 --> 00:21:03,845
Δεν τον βλέπω καλά αυτόν.
270
00:21:05,138 --> 00:21:06,473
Προσεκτικά. Πρόσεχε.
271
00:21:07,891 --> 00:21:08,725
Δρ Μπεκ!
272
00:21:11,353 --> 00:21:14,064
Στον δεύτερο όροφο
υπάρχουν δεξαμενές οξυγόνου.
273
00:21:14,147 --> 00:21:15,774
Πρέπει να εκκενώσουμε τώρα.
274
00:21:18,443 --> 00:21:21,238
ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΤΖΟΝΓΚΤΖΟΥΝ
ΙΑΤΡΙΚΟ ΑΕΡΙΟ
275
00:21:21,321 --> 00:21:22,864
Αν γίνει έκρηξη,
276
00:21:22,948 --> 00:21:24,616
κινδυνεύουν όσοι είναι εδώ.
277
00:21:26,034 --> 00:21:27,369
Σχεδόν τελειώσαμε.
278
00:21:27,452 --> 00:21:29,454
- Να ξεκινήσει η μεταφορά.
- Καλώς.
279
00:21:30,163 --> 00:21:32,624
Μονάδα διάσωσης! Ξεκινήστε τη διακομιδή!
280
00:21:33,125 --> 00:21:34,293
- Μάλιστα!
- Ναι!
281
00:21:34,376 --> 00:21:37,462
Παρακαλώ, κατευθυνθείτε
προς το προσωρινό καταφύγιο.
282
00:21:38,005 --> 00:21:41,591
Μεταφέρετέ τους όλους
σε ασφαλές σημείο το συντομότερο.
283
00:21:41,675 --> 00:21:45,178
Τραυματίες, ξέρω ότι είναι δύσκολο,
αλλά κάντε κουράγιο.
284
00:21:57,232 --> 00:21:58,608
Κρέμασε τα υγρά κι έλα.
285
00:21:58,692 --> 00:21:59,901
- Ναι.
- Τελευταίος ασθενής.
286
00:22:16,710 --> 00:22:17,753
Δρ Μπεκ!
287
00:22:19,588 --> 00:22:20,422
Δρ Μπεκ!
288
00:22:20,922 --> 00:22:22,716
- Δρ Μπεκ.
- Είναι επικίνδυνο.
289
00:22:27,971 --> 00:22:29,723
- Είστε καλά;
- Δρ Μπεκ!
290
00:22:29,806 --> 00:22:33,393
Τον τραυματία. Σώστε τον τραυματία πρώτα.
291
00:22:35,187 --> 00:22:36,063
Δρ Μπεκ!
292
00:22:44,321 --> 00:22:45,238
Δεν χρειάζεται.
293
00:22:55,415 --> 00:22:56,249
Είστε καλά;
294
00:22:56,750 --> 00:22:57,584
Δρ Μπεκ.
295
00:22:58,251 --> 00:23:01,088
Έγκαυμα στην αναπνευστική οδό,
διασωληνώστε τον.
296
00:23:01,171 --> 00:23:02,756
- Εντάξει.
- Θα αφυδατωθεί.
297
00:23:03,256 --> 00:23:05,217
- Χορηγήστε του υγρά.
- Εντάξει.
298
00:23:06,051 --> 00:23:07,928
Κύριε Ανν. Πάμε στο ελικόπτερο.
299
00:23:08,428 --> 00:23:09,888
- Εντάξει. Πάμε.
- Ναι.
300
00:23:23,360 --> 00:23:24,236
Κύριε Ανν.
301
00:23:25,487 --> 00:23:26,321
Ναι;
302
00:23:27,697 --> 00:23:30,659
- Ειδοποιήστε τη Μονάδα Εγκαυμάτων!
- Αμέσως.
303
00:23:30,742 --> 00:23:34,329
Γιατί; Δεν θα το κάνεις εσύ;
Δεν θα μπεις στο χειρουργείο;
304
00:23:37,666 --> 00:23:39,167
Έχουν σφηνώσει θραύσματα.
305
00:23:39,960 --> 00:23:43,547
Αφού δεν αιμορραγώ,
μάλλον το έγκαυμα είναι σε κάποιο όργανο.
306
00:23:43,630 --> 00:23:44,464
Τι;
307
00:23:45,048 --> 00:23:46,383
Να ρίξω μια ματιά.
308
00:23:47,801 --> 00:23:49,386
Νιώθεις τα δάχτυλά μου;
309
00:23:50,178 --> 00:23:52,222
Πρέπει να ξεκίνησε η νέκρωση.
310
00:23:52,848 --> 00:23:53,682
Δρ Μπεκ!
311
00:23:54,474 --> 00:23:55,517
Δρ Μπεκ!
312
00:24:02,315 --> 00:24:04,568
Αυτή η μέρα δεν έλεγε να τελειώσει.
313
00:24:05,235 --> 00:24:07,946
Το ξέρω.
Νιώθω σαν να γυρίσαμε ολόκληρη ταινία.
314
00:24:08,029 --> 00:24:10,323
Τέλος καλό, όλα καλά.
315
00:24:10,407 --> 00:24:13,368
Να ετοιμαστούμε.
Σε λίγο θα γεμίσουμε τραυματίες.
316
00:24:14,911 --> 00:24:16,246
Σωστά. Η πυρκαγιά.
317
00:24:18,165 --> 00:24:18,999
Με συγχωρείς.
318
00:24:21,710 --> 00:24:22,544
Δρ Χαν.
319
00:24:24,880 --> 00:24:25,714
Εντάξει, θα…
320
00:24:32,471 --> 00:24:33,472
Ποιος;
321
00:24:38,226 --> 00:24:40,228
Γιατρέ, τι συμβαίνει;
322
00:24:41,646 --> 00:24:43,607
Φέρνουν ασθενή με το ελικόπτερο.
323
00:24:44,399 --> 00:24:45,358
Ο ασθενής είναι…
324
00:24:47,986 --> 00:24:49,154
Ο δρ Μπεκ.
325
00:24:50,989 --> 00:24:51,990
Τι εννοείς;
326
00:24:53,241 --> 00:24:56,077
Ο δρ Μπεκ τραυματίστηκε.
327
00:25:01,291 --> 00:25:02,876
- Γιατρέ!
- Έκτακτο χειρουργείο.
328
00:25:02,959 --> 00:25:04,878
- Αναισθησιολόγο!
- Ποιος θα χειρουργήσει;
329
00:25:04,961 --> 00:25:07,672
Με τον δρα Μπεκ ασθενή,
ποιος θα χειρουργήσει;
330
00:25:21,353 --> 00:25:22,229
Η αναπνοή μου
331
00:25:23,313 --> 00:25:24,147
γίνεται
332
00:25:25,899 --> 00:25:26,858
όλο και πιο ρηχή.
333
00:25:26,942 --> 00:25:28,735
- Ξέρεις τι θα πει αυτό.
- Ξέρω.
334
00:25:28,818 --> 00:25:31,613
Μη μιλάς πολύ.
Πρέπει να κρατήσεις δυνάμεις.
335
00:25:31,696 --> 00:25:33,823
Βάζω τα δυνατά μου να κρατηθώ τώρα.
336
00:25:36,243 --> 00:25:38,912
Αλλά η εξέλιξη είναι ταχύτατη.
337
00:25:38,995 --> 00:25:40,163
Εντάξει. Κατάλαβα!
338
00:25:40,247 --> 00:25:41,873
Θα σου χορηγήσω ηρεμιστικό.
339
00:25:43,708 --> 00:25:44,543
Όχι.
340
00:25:44,626 --> 00:25:46,211
Πρέπει να μιλήσω στον Νο1.
341
00:25:47,462 --> 00:25:48,296
Όχι ακόμα.
342
00:26:03,311 --> 00:26:04,396
Γρήγορα!
343
00:26:06,189 --> 00:26:08,108
- Ένα, δύο, τρία.
- Δρ Μπεκ!
344
00:26:08,191 --> 00:26:09,442
- Κουνηθείτε!
- Εντάξει.
345
00:26:10,110 --> 00:26:11,653
Έλα. Δρ Μπεκ.
346
00:26:11,736 --> 00:26:13,655
Μη με αφήνεις. Πάμε.
347
00:26:13,738 --> 00:26:14,573
- Όχι.
- Προσοχή.
348
00:26:14,656 --> 00:26:15,574
- Θεέ μου.
- Εδώ.
349
00:26:15,657 --> 00:26:17,033
- Ξάπλωσε εδώ.
- Δρ Μπεκ!
350
00:26:17,117 --> 00:26:18,285
- Ξάπλωσε.
- Όχι.
351
00:26:18,785 --> 00:26:20,495
- Γρήγορα!
- Ναι;
352
00:26:20,579 --> 00:26:22,664
- Σβέλτα!
- Πάμε!
353
00:26:22,747 --> 00:26:24,040
- Πάμε.
- Γρήγορα!
354
00:26:24,124 --> 00:26:25,125
Μια στιγμή!
355
00:26:26,501 --> 00:26:27,335
Νο1.
356
00:26:28,420 --> 00:26:30,380
- Ναι;
- Θα τα καταφέρεις, έτσι;
357
00:26:31,381 --> 00:26:32,257
Τι;
358
00:26:34,676 --> 00:26:35,635
Εσύ αποφασίζεις.
359
00:26:36,678 --> 00:26:37,679
Και μόνο εσύ.
360
00:26:39,639 --> 00:26:41,808
- Εντάξει;
- Ναι, δρ Μπεκ!
361
00:26:41,891 --> 00:26:42,726
Γρήγορα!
362
00:26:42,809 --> 00:26:43,893
Ναι, πάμε!
363
00:26:45,228 --> 00:26:46,605
Πρέπει να προχωρήσουμε.
364
00:26:47,188 --> 00:26:48,106
Μη σταματάτε!
365
00:27:11,630 --> 00:27:12,839
Στο τέλος του διαδρόμου…
366
00:27:15,634 --> 00:27:17,260
θα βρεθώ σε ένα σημείο καμπής.
367
00:27:19,429 --> 00:27:20,722
Το τελευταίο εξάμηνο,
368
00:27:20,805 --> 00:27:23,016
ένιωσα αμέτρητες φορές διχασμένος…
369
00:27:26,227 --> 00:27:27,562
σε αυτό το σημείο.
370
00:27:31,566 --> 00:27:33,568
Μόλις στρίψω στη γωνία…
371
00:27:36,112 --> 00:27:37,739
πρέπει να πάρω μια απόφαση.
372
00:27:44,454 --> 00:27:46,373
Πού πάω;
373
00:27:46,456 --> 00:27:47,999
ΑΚΤΙΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΠΕΙΓΟΝΤΩΝ
374
00:27:48,083 --> 00:27:51,002
Ποια πορεία πρέπει να ακολουθήσω;
375
00:27:51,628 --> 00:27:52,837
Προς τα πού πάμε;
376
00:27:52,921 --> 00:27:54,464
Πρώτα να κάνουμε αξονική!
377
00:27:55,465 --> 00:27:56,633
Δρ Γιανγκ!
378
00:27:56,716 --> 00:27:58,593
Για αξονική και πρώτο τσεκάπ;
379
00:27:58,677 --> 00:28:00,261
- Γιατρέ!
- Τζε-γουόν!
380
00:28:00,345 --> 00:28:01,888
ΑΚΤΙΝΟΛΟΓΙΚΟ
381
00:28:01,971 --> 00:28:02,972
Δρ Γιανγκ!
382
00:28:03,640 --> 00:28:04,683
Τζε-γουόν, μίλα!
383
00:28:04,766 --> 00:28:05,809
Ή
384
00:28:05,892 --> 00:28:08,895
απευθείας στο χειρουργείο
για να μη χάσουμε χρόνο;
385
00:28:09,646 --> 00:28:11,314
Σύνελθε, γιατρέ!
386
00:28:15,610 --> 00:28:16,486
Η απόφαση…
387
00:28:19,781 --> 00:28:21,616
είναι στα χέρια του χειρουργού.
388
00:28:27,914 --> 00:28:29,082
Τι κάνουμε;
389
00:28:30,375 --> 00:28:31,710
Δεν θα κάνεις αξονική;
390
00:28:36,172 --> 00:28:38,258
- Δρ Παρκ.
- Πώς είναι η κατάσταση;
391
00:28:38,341 --> 00:28:41,469
- Καρφώθηκε καυτό μέταλλο στην κοιλιά του.
- Πόσο βαθιά;
392
00:28:43,888 --> 00:28:44,723
Δεν ξέρω.
393
00:28:45,765 --> 00:28:47,225
Δεν έχω εικόνα.
394
00:28:47,934 --> 00:28:50,019
Πώς μπορεί να είσαι τόσο ανεύθυνος;
395
00:28:50,603 --> 00:28:53,898
- Δεν θα γίνει αξονική;
- Ξεκινάμε χειρουργείο. Ετοιμάσου.
396
00:28:53,982 --> 00:28:55,984
Να δούμε την έκταση του τραύματος.
397
00:28:57,152 --> 00:28:59,738
- Μία λάθος κίνηση θα τον σκοτώσει.
- Σωστά.
398
00:28:59,821 --> 00:29:02,323
- Τζε-γουόν, ο δρ Παρκ έχει ένα δίκιο.
- Όχι.
399
00:29:03,616 --> 00:29:05,702
Ξεκινάμε, δρ Χαν. Εμπιστευτείτε με.
400
00:29:05,785 --> 00:29:06,619
Σας παρακαλώ.
401
00:29:10,331 --> 00:29:11,166
Άκου.
402
00:29:12,709 --> 00:29:14,127
Εσύ είσαι ο χειρουργός;
403
00:29:17,297 --> 00:29:18,757
Αφήστε τα αυτά τώρα.
404
00:29:18,840 --> 00:29:20,717
Θα φωνάξω κάποιον επιμελητή.
405
00:29:20,800 --> 00:29:22,177
- Να ενώσουμε δυνά…
- Όχι.
406
00:29:22,844 --> 00:29:24,554
Δεν προλαβαίνουμε, δρ Χαν.
407
00:29:25,972 --> 00:29:27,182
Εγώ θα χειρουργήσω.
408
00:29:27,265 --> 00:29:28,308
Για όνομα.
409
00:29:28,850 --> 00:29:31,102
- Δρ Γιανγκ, να ξεκινήσουμε;
- Ναι.
410
00:29:33,354 --> 00:29:35,398
- Θέλω τη βοήθειά σας.
- Δρ Γιανγκ!
411
00:29:38,610 --> 00:29:39,986
Σας παρακαλώ, δρ Χαν.
412
00:29:47,410 --> 00:29:48,495
Εντάξει, τότε.
413
00:29:49,078 --> 00:29:51,039
Να του αφαιρέσουμε το μέταλλο.
414
00:29:54,375 --> 00:29:55,794
Ξεκίνα την αναισθησία.
415
00:29:55,877 --> 00:29:57,587
Ετοιμάζομαι κι επιστρέφω.
416
00:30:03,426 --> 00:30:04,260
Δρ Παρκ.
417
00:30:06,137 --> 00:30:09,432
Ας ασχοληθεί ο καθένας μας
με αυτό που ξέρει καλύτερα.
418
00:30:12,060 --> 00:30:13,478
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
419
00:30:26,908 --> 00:30:28,326
Αν αφαιρέσω το μέταλλο,
420
00:30:29,911 --> 00:30:31,788
τι κάνω τον νεκρωμένο ιστό;
421
00:30:43,675 --> 00:30:44,759
Η απόφαση
422
00:30:46,261 --> 00:30:48,096
είναι στα χέρια του χειρουργού.
423
00:30:53,017 --> 00:30:54,352
ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
424
00:31:12,120 --> 00:31:13,204
Ξεκινάμε
425
00:31:13,788 --> 00:31:14,747
το χειρουργείο.
426
00:31:16,708 --> 00:31:17,542
Νυστέρι.
427
00:31:22,714 --> 00:31:29,721
{\an8}ΟΝΟΜΑ: ΜΠΕΚ ΚΑΝΓΚ-ΧΙΟΚ, ΦΥΛΟ: ΑΡΡΕΝ
ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΟΡΓΑΝΟΥ
428
00:31:53,661 --> 00:31:56,748
ΚΕΝΤΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΟΣ
429
00:32:03,504 --> 00:32:05,548
ΠΙΟ ΚΟΥΛ ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ ΜΟΥ!
430
00:32:05,632 --> 00:32:07,050
{\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
ΘΑ ΑΡΧΙΣΩ ΝΑ ΖΩ
431
00:32:07,133 --> 00:32:09,928
{\an8}ΜΕ ΚΑΝΕΤΕ ΝΑ ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΕΙΝΩ ΕΔΩ!
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ, ΓΙΑΤΡΕ!
432
00:32:10,011 --> 00:32:11,179
{\an8}ΠΗΡΑ ΕΞΙΤΗΡΙΟ! ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ!
433
00:32:37,747 --> 00:32:38,915
Είμαι νεκρός;
434
00:32:40,875 --> 00:32:43,753
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ, ΕΙΣΤΕ ΑΚΟΜΑ ΖΩΝΤΑΝΟΣ
435
00:33:01,521 --> 00:33:02,397
Τι τρέχει;
436
00:33:04,232 --> 00:33:05,066
Να σε.
437
00:33:05,984 --> 00:33:07,443
Γιατί δεν μπαίνετε;
438
00:33:09,529 --> 00:33:12,073
Ο επικεφαλής χειρουργός μπαίνει πρώτος.
439
00:33:28,047 --> 00:33:30,216
Δρ Μπεκ. Είστε καλά, έτσι;
440
00:33:32,885 --> 00:33:34,554
Τι απέγινε ο εγκαυματίας;
441
00:33:37,515 --> 00:33:40,643
Βοήθησε ο δρ Παρκ της Μονάδας Εγκαυμάτων.
442
00:33:40,727 --> 00:33:42,353
Η πρόγνωση είναι καλή.
443
00:33:43,896 --> 00:33:46,315
Ποιος ανέλαβε τους άλλους ασθενείς μου;
444
00:33:47,567 --> 00:33:49,402
Έγιναν αρκετά τροχαία πρόσφατα.
445
00:33:49,485 --> 00:33:51,779
Είχαμε πολλά ορθοπεδικά τραύματα.
446
00:33:51,863 --> 00:33:54,824
Βοήθησαν οι γιατροί
Επειγόντων και Ορθοπεδικού.
447
00:33:54,907 --> 00:33:56,159
Δεν είχαμε θανάτους.
448
00:33:59,746 --> 00:34:00,747
Νο1.
449
00:34:01,497 --> 00:34:02,331
Ναι, δρ Μπεκ.
450
00:34:02,832 --> 00:34:04,500
Σύμφωνα με αυτά που διαβάζω,
451
00:34:05,460 --> 00:34:07,211
με άνοιξες χωρίς αξονική.
452
00:34:07,754 --> 00:34:09,714
Εννοείτε το χειρουργείο σας;
453
00:34:11,340 --> 00:34:14,260
Εσείς είπατε
ότι πρέπει να αποφασίζω μόνος μου.
454
00:34:14,343 --> 00:34:15,595
Αυτό αποφάσισα.
455
00:34:15,678 --> 00:34:17,722
- Δεν μπορούσε να περιμένει…
- Σωστά.
456
00:34:17,805 --> 00:34:19,265
Πού βασίστηκες;
457
00:34:24,312 --> 00:34:25,438
Στην κατάστασή σας.
458
00:34:25,521 --> 00:34:29,609
Σε ασθενείς με σοβαρά τραύματα,
σκέφτεσαι τις συνθήκες τους.
459
00:34:29,692 --> 00:34:31,652
Έτσι μου είπατε.
460
00:34:31,736 --> 00:34:32,904
Εγώ πώς ήμουν;
461
00:34:37,742 --> 00:34:39,744
Το έγκαυμα εξαπλωνόταν ασταμάτητα.
462
00:34:40,536 --> 00:34:42,747
Σκέφτηκα ότι υπήρχε σωρευτική βλάβη.
463
00:34:42,830 --> 00:34:45,500
Όσο περνούσε η ώρα, απλώς θα επιταχυνόταν.
464
00:34:45,583 --> 00:34:47,585
Θα οδηγούσε σε ηπατική ανεπάρκεια.
465
00:34:48,169 --> 00:34:49,003
Ναι.
466
00:34:49,962 --> 00:34:51,297
Και πήρα την απόφαση.
467
00:34:54,425 --> 00:34:55,426
Αφαίρεσες
468
00:34:56,511 --> 00:34:57,512
το ένα τρίτο;
469
00:34:58,846 --> 00:35:01,849
Είμαι ένα βήμα πριν να χρειαστώ
μεταμόσχευση ήπατος.
470
00:35:03,059 --> 00:35:04,393
Ναι. Ακριβώς.
471
00:35:05,645 --> 00:35:06,729
Μασκαρά.
472
00:35:06,813 --> 00:35:08,314
Παραλίγο να με σκοτώσεις.
473
00:35:13,778 --> 00:35:15,071
Αλλά είστε ζωντανός.
474
00:35:18,491 --> 00:35:19,450
Ισχύει.
475
00:35:22,995 --> 00:35:24,247
Συγγνώμη, δρ Μπεκ.
476
00:35:26,082 --> 00:35:27,125
Όχι.
477
00:35:28,543 --> 00:35:29,919
Λέω ότι τα πήγες καλά,
478
00:35:31,379 --> 00:35:32,588
δρ Γιανγκ Τζε-γουόν.
479
00:35:40,179 --> 00:35:41,013
Τι;
480
00:35:43,224 --> 00:35:47,436
Δρ Μπεκ. Με φωνάξατε με το όνομά μου;
481
00:35:47,979 --> 00:35:48,938
Ναι.
482
00:35:49,021 --> 00:35:51,190
Το κέρδισες με την αξία σου.
483
00:35:59,866 --> 00:36:00,908
- Γαμώτο.
- Ορίστε;
484
00:36:04,328 --> 00:36:05,329
Γαμώτο!
485
00:36:09,000 --> 00:36:09,917
Τι έπαθε αυτός;
486
00:36:11,169 --> 00:36:12,003
Δρ Μπεκ!
487
00:36:12,628 --> 00:36:13,963
Πάμε όλοι μέσα.
488
00:36:14,046 --> 00:36:15,256
Γιατί βρίζει αυτός;
489
00:36:16,299 --> 00:36:18,676
- Γιατί; Τι έγινε;
- Δρ Μπεκ.
490
00:36:18,759 --> 00:36:20,178
Αφήστε με να δω.
491
00:36:20,261 --> 00:36:22,263
- Δρ Μπεκ. Είσαι καλά;
- Φύγε.
492
00:36:22,346 --> 00:36:24,682
Μας έφαγε η αγωνία.
493
00:36:24,765 --> 00:36:25,850
Πανάθεμά σας!
494
00:36:25,933 --> 00:36:28,436
Μην κάνετε φασαρία στη ΜΕΘ! Σκάστε!
495
00:36:28,519 --> 00:36:29,687
Προσέξτε!
496
00:36:30,396 --> 00:36:32,523
Αφού βρίζει, είναι ζωντανός.
497
00:36:32,607 --> 00:36:33,858
Ας ηρεμήσουμε λίγο.
498
00:36:33,941 --> 00:36:35,693
Πήγες κι ήρθες στην κόλαση.
499
00:36:35,776 --> 00:36:36,944
Είναι ασθενής.
500
00:36:37,028 --> 00:36:38,529
- Το είδατε;
- Είστε καλά;
501
00:36:38,613 --> 00:36:40,615
- "Είναι ζωντανός".
- Είναι ζωντανός.
502
00:36:40,698 --> 00:36:42,366
- Αφήστε με ήσυχο.
- Καλά.
503
00:36:46,120 --> 00:36:48,706
Περνάμε στην επόμενη είδηση.
Οι ήρωες του Ν. Σουδάν,
504
00:36:48,789 --> 00:36:52,460
λοχαγός Λι και δρ Μπεκ,
είναι σε όλα τα πρωτοσέλιδα.
505
00:36:52,543 --> 00:36:55,963
Κυρίως η συνέντευξη του δρα Μπεκ
για τα ελικόπτερα,
506
00:36:56,047 --> 00:36:58,507
προκαλεί αντιδράσεις.
507
00:36:58,591 --> 00:37:02,303
Οι εκκλήσεις του δρα Μπεκ
κέρδισαν τη στήριξη του κόσμου.
508
00:37:02,386 --> 00:37:07,808
{\an8}Στο Κέντρο Τραύματος, κάθε στιγμή
είναι ζήτημα ζωής και θανάτου.
509
00:37:07,892 --> 00:37:10,061
Ένα ελικόπτερο είναι απαραίτητο.
510
00:37:10,561 --> 00:37:13,564
Ωστόσο, δεν μπορούμε να το αποκτήσουμε
511
00:37:14,106 --> 00:37:15,524
λόγω έλλειψης πόρων.
512
00:37:17,401 --> 00:37:19,820
Σε αυτά δεν έχει θέση η τσιγκουνιά.
513
00:37:21,030 --> 00:37:22,365
Θα ήθελα να σας ζητήσω
514
00:37:22,990 --> 00:37:24,533
να βάλουμε ένα τέλος
515
00:37:25,701 --> 00:37:27,119
στον παλιό τρόπο σκέψης.
516
00:37:27,870 --> 00:37:31,415
Ως απάντηση στην έκκληση του δρα Μπεκ
για αγορά ελικοπτέρων
517
00:37:31,499 --> 00:37:34,001
που θα βοηθήσουν στο να σωθούν ζωές,
518
00:37:34,085 --> 00:37:35,461
ομάδες πολιτών
519
00:37:35,544 --> 00:37:37,880
εκδήλωσαν την υποστήριξή τους.
520
00:37:37,964 --> 00:37:40,466
Το ενδιαφέρον του κόσμου
αυξάνεται σημαντικά.
521
00:37:40,967 --> 00:37:44,887
Η κυβέρνηση σχεδιάζει να επεκτείνει
τις υπηρεσίες ελικοπτέρων
522
00:37:44,971 --> 00:37:46,889
μέσα στην επόμενη τριετία.
523
00:37:46,973 --> 00:37:49,684
Υποσχόμαστε να κάνουμε
ό,τι καλύτερο μπορούμε
524
00:37:49,767 --> 00:37:52,144
για τον λαό αυτής της χώρας.
525
00:37:52,228 --> 00:37:55,648
Υπάρχει αυξανόμενη προσμονή
ότι ίσως να είναι το πρώτο βήμα
526
00:37:55,731 --> 00:38:00,403
προς την εφαρμογή ενός συστήματος
όπως αυτό των προηγμένων χωρών.
527
00:38:02,405 --> 00:38:04,282
Γλυκέ μου, έχεις επισκέψεις.
528
00:38:14,667 --> 00:38:17,295
Γιατί δεν έρχεστε στη δουλειά;
529
00:38:17,962 --> 00:38:22,300
Νομίζετε ότι με το να με αποφεύγετε
ως το αυριανό συμβούλιο είναι λύση;
530
00:38:22,383 --> 00:38:25,094
Όλες αυτές οι ανοησίες περί ελικοδρόμιου.
531
00:38:25,177 --> 00:38:29,265
Ό,τι και να κάνεις,
το αυριανό συμβούλιο δεν το σταματάς.
532
00:38:29,348 --> 00:38:32,351
Αύριο θα προταθεί
η ανάκληση του διορισμού σου.
533
00:38:33,311 --> 00:38:34,228
Κύριε διοικητά.
534
00:38:34,854 --> 00:38:39,567
Αν με απολύσετε χωρίς λόγο,
θα ξεσηκώσετε θύελλα αντιδράσεων.
535
00:38:39,650 --> 00:38:43,070
Αυτό δεν αλλάζει το γεγονός
ότι διορίστηκες λόγω γνωριμιών.
536
00:38:44,405 --> 00:38:46,407
Το σκεπτικό είναι βάσιμο.
537
00:38:46,490 --> 00:38:47,450
Κύριε διοικητά.
538
00:38:48,117 --> 00:38:50,077
Καταλαβαίνω γιατί το κάνετε αυτό.
539
00:38:50,828 --> 00:38:53,664
Αυτό το κάνω για το καλό των ασθενών.
540
00:38:53,748 --> 00:38:57,960
Ακριβώς. Η Εθνική Μονάδα Διάσωσης
υποσχέθηκε πλήρη υποστήριξη!
541
00:38:58,044 --> 00:38:59,670
- Γιατί στην ευχή…
- Όχι.
542
00:39:00,171 --> 00:39:03,591
Είναι περιοριστικό.
Πρέπει να ανταποκρινόμαστε και νύχτα.
543
00:39:03,674 --> 00:39:07,845
Θέλεις να λειτουργούμε όλο το 24ωρο;
Πας να μας διαλύσεις;
544
00:39:07,928 --> 00:39:10,431
Νομίζεις ότι θα συμφωνήσουμε;
545
00:39:10,514 --> 00:39:12,600
- Αν το θέσετε ως θέμα…
- Μικρέ!
546
00:39:13,351 --> 00:39:14,185
Εσύ!
547
00:39:15,269 --> 00:39:17,188
Τι προσπαθείς να πετύχεις εδώ;
548
00:39:17,855 --> 00:39:19,982
Γιατί στο δικό μας νοσοκομείο;
549
00:39:21,817 --> 00:39:25,029
Συνωμοτείς με τον διευθυντή
να μου καταστρέψετε τη ζωή;
550
00:39:28,157 --> 00:39:30,868
Γιατί ήρθα
στο Εθνικό Πανεπιστημιακό Νοσοκομείο;
551
00:39:34,747 --> 00:39:36,374
Για να καταλάβετε,
552
00:39:36,957 --> 00:39:39,794
θα πρέπει πρώτα να εξηγήσω
γιατί έγινα γιατρός.
553
00:39:40,836 --> 00:39:42,088
Τι εννοείς;
554
00:39:45,007 --> 00:39:45,841
Λοιπόν.
555
00:39:48,969 --> 00:39:50,471
Έχασα τον πατέρα μου.
556
00:39:52,807 --> 00:39:54,725
Είχε εμπλακεί σε σοβαρό τροχαίο.
557
00:39:57,186 --> 00:40:00,189
Κανένα νοσοκομείο δεν τον δεχόταν.
558
00:40:00,731 --> 00:40:02,983
Μετά από πολλά πέρα δώθε,
559
00:40:04,318 --> 00:40:07,947
το Εθνικό Πανεπιστημιακό Νοσοκομείο
τον κήρυξε νεκρό.
560
00:40:11,534 --> 00:40:12,451
Εκείνη τη μέρα,
561
00:40:13,577 --> 00:40:14,412
ο γιατρός
562
00:40:16,372 --> 00:40:18,165
πάλεψε μέχρι τέλους.
563
00:40:19,458 --> 00:40:21,502
Κι ας είχε περάσει η κρίσιμη πρώτη ώρα.
564
00:40:22,628 --> 00:40:26,298
Δεκατρία, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
565
00:40:26,382 --> 00:40:29,510
είκοσι ένα, 22, 23, 24, 25, 26…
566
00:40:34,849 --> 00:40:36,392
Εκείνη τη μέρα αποφάσισα…
567
00:40:38,018 --> 00:40:40,020
ότι έπρεπε να γίνω κι εγώ γιατρός.
568
00:40:43,941 --> 00:40:45,109
Όπως εκείνος.
569
00:40:52,241 --> 00:40:54,160
Ήθελα να γίνω γιατρός σαν εσάς.
570
00:40:55,744 --> 00:40:57,246
Ο γιατρός που ήσασταν
571
00:40:58,372 --> 00:40:59,373
πριν 24 χρόνια.
572
00:41:03,294 --> 00:41:05,671
Που πάσχιζε να σώσει τους ασθενείς του.
573
00:41:07,840 --> 00:41:09,550
Πού πήγε εκείνος ο γιατρός;
574
00:41:53,594 --> 00:41:56,722
ΘΕΜΑΤΑ ΕΚΤΑΚΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
ΕΛΙΚΟΔΡΟΜΙΟ ΚΑΙ ΕΛΙΚΟΠΤΕΡΟ
575
00:42:01,101 --> 00:42:04,688
ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΔΙΟΙΚΗΤΗ ΤΣΟΥΕ ΤΣΟ-ΟΥΝ
576
00:42:10,069 --> 00:42:11,695
- Μαζευτήκατε όλοι;
- Μάλιστα.
577
00:42:12,196 --> 00:42:14,740
Τραβήξτε φωτογραφίες, αλλά από απόσταση.
578
00:42:14,823 --> 00:42:16,242
Είναι του κουτιού ακόμα.
579
00:42:16,825 --> 00:42:19,119
- Μαζεύτηκαν οι δημοσιογράφοι;
- Ναι.
580
00:42:19,620 --> 00:42:20,621
Κύριε διοικητά.
581
00:42:20,704 --> 00:42:22,957
Εδώ είστε. Διοικητή Τσουέ.
582
00:42:33,509 --> 00:42:36,387
Η δική σου γραβάτα
ήταν δώρο από τον δρα Μπεκ;
583
00:42:37,596 --> 00:42:38,639
Και η δική σας;
584
00:42:42,726 --> 00:42:45,646
Ας το δούμε με χιούμορ.
Ας μη χαλάσουμε το κλίμα.
585
00:42:46,730 --> 00:42:47,565
Χαίρετε.
586
00:42:47,648 --> 00:42:49,400
Έφτασε η υπουργός Κανγκ.
587
00:42:52,027 --> 00:42:53,028
Μαζευτήκατε όλοι.
588
00:42:53,112 --> 00:42:55,364
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
589
00:42:55,447 --> 00:42:56,991
Δεν θα το έχανα με τίποτα.
590
00:42:58,075 --> 00:42:59,285
Ο δρ Μπεκ;
591
00:42:59,368 --> 00:43:00,452
- Ο δρ Μπεκ;
- Ναι.
592
00:43:00,536 --> 00:43:03,872
Η Χειρουργική Εταιρεία έχει
το φθινοπωρινό συνέδριό της,
593
00:43:03,956 --> 00:43:05,457
κι έπρεπε να είναι παρών.
594
00:43:05,541 --> 00:43:07,001
- Μια χαρά.
- Ευχαριστώ.
595
00:43:07,084 --> 00:43:08,711
- Συγχαρητήρια.
- Καθίστε.
596
00:43:08,794 --> 00:43:11,463
- Ντυθήκατε ασορτί σήμερα;
- Μάλιστα, κυρία.
597
00:43:13,632 --> 00:43:14,633
Χαίρετε.
598
00:43:14,717 --> 00:43:15,718
Καλώς ήρθατε.
599
00:43:17,344 --> 00:43:21,515
8ο ΦΘΙΝΟΠΩΡΙΝΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ
ΚΟΡΕΑΤΙΚΗΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ
600
00:43:21,599 --> 00:43:23,434
Γιατί γίνατε όλοι χειρουργοί;
601
00:43:23,934 --> 00:43:27,229
Επειδή θέλατε να είστε στην πρώτη γραμμή
και να σώζετε ζωές;
602
00:43:27,980 --> 00:43:31,483
Αυτήν την πρώτη γραμμή
δεν τη βρίσκεις οπουδήποτε.
603
00:43:31,567 --> 00:43:32,651
Γι' αυτό
604
00:43:33,152 --> 00:43:35,237
βρίσκομαι σήμερα εδώ.
605
00:43:36,238 --> 00:43:37,406
Τι εννοεί;
606
00:43:39,158 --> 00:43:42,369
Αυτές είναι αιτήσεις
για την τραυματοχειρουργική.
607
00:43:42,453 --> 00:43:44,997
Το έντυπο αναφέρει πιθανές βελτιώσεις
608
00:43:45,080 --> 00:43:47,207
στις συνθήκες εργασίας μας.
609
00:43:47,291 --> 00:43:48,459
Διαβάστε προσεκτικά.
610
00:43:48,542 --> 00:43:51,545
Μετά από πέντε με έξι χρόνια
υπό την καθοδήγησή μου,
611
00:43:51,629 --> 00:43:55,132
ίσως να γίνετε
ο δεύτερος ή τρίτος Μπεκ Κανγκ-χιοκ.
612
00:43:55,215 --> 00:43:57,593
Μέσα στην επόμενη τριετία,
613
00:43:57,676 --> 00:44:01,096
θα ιδρύσουμε κέντρα τραύματος
σε όλους τους δήμους.
614
00:44:01,764 --> 00:44:03,265
Άρα όλα είναι στον αέρα.
615
00:44:05,726 --> 00:44:07,019
Τίποτα επιβεβαιωμένο.
616
00:44:07,102 --> 00:44:08,354
Τον παλιο…
617
00:44:14,318 --> 00:44:16,612
- Δρ Μπεκ. Ας τα παρατήσουμε.
- Τι;
618
00:44:16,695 --> 00:44:18,656
Αυτοί δεν μπορούν να σώσουν ζωές.
619
00:44:18,739 --> 00:44:20,783
Κάθε δευτερόλεπτο μετράει.
620
00:44:20,866 --> 00:44:23,994
Τέτοιου είδους δισταγμός
θα κόστιζε ζωές ασθενών.
621
00:44:25,954 --> 00:44:27,247
Πηγαίνετε.
622
00:44:27,331 --> 00:44:29,458
Πάρτε δρόμο! Φύγετε!
623
00:44:30,042 --> 00:44:31,293
Έχω μια ερώτηση.
624
00:44:44,640 --> 00:44:47,142
Είσαι ο Σο Ντονγκ-τζου
από το Νότιο Σουδάν;
625
00:44:47,935 --> 00:44:51,397
Αν έρθω στο Κέντρο Τραύματος,
τι θα συμβεί;
626
00:44:53,774 --> 00:44:56,318
- Οι συνθήκες εργασίας θα είναι…
- Όχι.
627
00:44:57,903 --> 00:44:59,446
Τι μπορώ να κάνω
628
00:44:59,530 --> 00:45:00,781
στο Κέντρο Τραύματος;
629
00:45:01,448 --> 00:45:03,033
Αυτό ρωτάω.
630
00:45:04,952 --> 00:45:06,412
Θα σώζεις ζωές.
631
00:45:10,916 --> 00:45:13,919
Αυτός δεν είναι ο λόγος
που γίνατε γιατροί εξαρχής;
632
00:45:16,255 --> 00:45:17,256
Τώρα,
633
00:45:17,339 --> 00:45:20,342
σας δίνω την ευκαιρία
να γίνετε πραγματικοί γιατροί.
634
00:45:20,426 --> 00:45:22,386
Μόνο για τους πρώτους 50.
635
00:45:28,684 --> 00:45:29,560
Καλώς όρισες.
636
00:45:29,643 --> 00:45:30,477
Νο2.
637
00:45:32,396 --> 00:45:33,355
Νο2;
638
00:45:33,439 --> 00:45:34,273
Ναι.
639
00:45:36,525 --> 00:45:39,361
Το ελικόπτερο του Κέντρου Τραύματος
του ΠΑΝΟΧ
640
00:45:39,945 --> 00:45:43,115
είναι ένα αριστούργημα
της ιταλικής AgustaWestland.
641
00:45:43,657 --> 00:45:45,743
Η ευστάθειά του στις νυχτερινές πτήσεις
642
00:45:45,826 --> 00:45:49,997
επιτρέπει να είμαστε δίπλα στον ασθενή
οποιαδήποτε ώρα της ημέρας.
643
00:45:50,080 --> 00:45:51,290
Επιτέλους,
644
00:45:51,790 --> 00:45:53,959
το νοσοκομείο μας,
645
00:45:54,460 --> 00:45:56,462
απέκτησε προηγμένο εξοπλισμό ώστε…
646
00:45:56,545 --> 00:45:58,464
Συγγνώμη που αργήσαμε!
647
00:46:09,391 --> 00:46:10,726
Καλώς ήρθατε, δρ Μπεκ.
648
00:46:12,686 --> 00:46:14,688
Έρχεται ο δρ Μπεκ Κανγκ-χιοκ.
649
00:46:14,772 --> 00:46:16,690
Ο σταρ κάνει πάλι τα δικά του.
650
00:46:17,191 --> 00:46:18,734
Θα έλεγα ότι είναι πάθηση.
651
00:46:18,817 --> 00:46:20,778
- Δεν τελείωσα.
- Κάνε πέρα.
652
00:46:21,904 --> 00:46:25,866
Πήρες την άδειά του
για να γράψεις τη βιογραφία του;
653
00:46:26,784 --> 00:46:27,701
Την άδειά του;
654
00:46:28,619 --> 00:46:29,453
Όχι.
655
00:46:30,329 --> 00:46:32,122
Απλώς θα αλλάξω το όνομά του
656
00:46:32,206 --> 00:46:35,125
και θα ξεκινήσω
μια διαδικτυακή σειρά μυθοπλασίας.
657
00:46:38,837 --> 00:46:39,713
Ριψοκίνδυνο.
658
00:46:40,297 --> 00:46:42,299
Χαίρετε. Είμαι ο Μπεκ Κανγκ-χιοκ.
659
00:46:43,008 --> 00:46:45,427
Συνήθως δεν μου αρέσει να τραβάω τα φώτα.
660
00:46:45,928 --> 00:46:48,263
Αλλά ένιωσα ότι έπρεπε να μιλήσω
661
00:46:48,347 --> 00:46:51,433
για τον ρόλο του Κέντρου Τραύματος.
662
00:46:52,476 --> 00:46:53,811
Στο Κέντρο Τραύματος…
663
00:46:56,396 --> 00:46:57,231
Με συγχωρείτε.
664
00:46:58,524 --> 00:47:00,943
ΚΥΡΙΟΣ ΑΝΝ ΤΖΑΝΓΚ-ΧΙΟΝ
ΕΘΝΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΔΙΑΣΩΣΗΣ
665
00:47:01,026 --> 00:47:03,403
- Να προσθέσω δυο λόγια…
- Ναι, κύριε Ανν.
666
00:47:06,281 --> 00:47:07,658
Απογειωνόμαστε αμέσως.
667
00:47:07,741 --> 00:47:08,742
Απογείωση;
668
00:47:08,826 --> 00:47:11,870
Χωρίς περαιτέρω εξηγήσεις, σας παρουσιάζω
669
00:47:12,371 --> 00:47:14,623
το Κέντρο Τραύματος.
670
00:47:14,706 --> 00:47:15,541
Τζε-γουόν, έλα.
671
00:47:15,624 --> 00:47:16,834
- Μάλιστα.
- Φεύγεις;
672
00:47:16,917 --> 00:47:17,960
Ας ετοιμαστούμε.
673
00:47:18,043 --> 00:47:19,127
Πάμε, Γκιονγκ-γουόν.
674
00:47:19,211 --> 00:47:22,047
Στο χειρουργείο.
Κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
675
00:47:22,130 --> 00:47:24,675
Απογειώνεται. Μαζέψτε τις καρέκλες σας.
676
00:47:24,758 --> 00:47:27,177
- Πιάσε το μικρόφωνο.
- Θα τα σηκώσει όλα.
677
00:47:27,761 --> 00:47:29,847
- Γρήγορα!
- Έχει άδεια πτήσης;
678
00:47:29,930 --> 00:47:31,557
- Πάμε!
- Μετακινήστε το.
679
00:47:31,640 --> 00:47:34,601
Σίγουρα μπορεί να απογειωθεί;
Πέρασε τον έλεγχο;
680
00:47:34,685 --> 00:47:36,520
Δεν έχω ιδέα. Δεν ξέρω.
681
00:47:41,441 --> 00:47:42,985
{\an8}ΚΕΝΤΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΟΣ ΠΑΝΟΧ
682
00:47:47,948 --> 00:47:50,409
Δρ Γιανγκ. Δεν φοβάστε πια το ελικόπτερο;
683
00:47:50,492 --> 00:47:52,202
Μου κλοτσάει το "δρ Γιανγκ".
684
00:47:52,286 --> 00:47:55,998
- Κρατάμε το Νο1 μέχρι να φτάσουμε στο Νο5.
- Ναι; Καλά, Πρωκτέ.
685
00:47:56,081 --> 00:47:58,041
Τι; Γυρνάμε πάλι πίσω στο μηδέν.
686
00:47:58,542 --> 00:48:00,878
Μην ξεχνάς από πού ξεκίνησες.
687
00:48:00,961 --> 00:48:03,171
- Έτσι, Πρωκτέ;
- Το δρ Γιανγκ αρκεί.
688
00:48:03,672 --> 00:48:05,799
- Δρ Γιανγκ.
- Καλά, δρ Πρωκτέ.
689
00:48:05,883 --> 00:48:06,884
Πάμε!
690
00:48:06,967 --> 00:48:10,596
THE TRAUMA CODE: ΗΡΩΕΣ ΣΕ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑ
691
00:48:15,309 --> 00:48:17,644
ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΥΓΝΩΜΟΝΕΣ
ΣΤΟ ΙΑΤΡΙΚΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
692
00:48:17,728 --> 00:48:20,647
ΠΟΥ ΕΡΓΑΖΕΤΑΙ ΑΚΟΥΡΑΣΤΑ ΝΥΧΘΗΜΕΡΟΝ
ΓΙΑ ΝΑ ΣΩΣΕΙ ΖΩΕΣ