1 00:01:09,736 --> 00:01:11,404 THE TRAUMA CODE: ΗΡΩΕΣ ΣΕ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑ 2 00:01:14,741 --> 00:01:17,368 - Η πίεσή του πέφτει! - Πέντε με τρία! 3 00:01:17,452 --> 00:01:18,870 Σκάστε! 4 00:01:18,953 --> 00:01:20,580 - Θα του το μεταγγίσω. - Τι; 5 00:01:20,663 --> 00:01:22,957 - Όχι. Δεν μπορείς! - Θα τον χάσουμε. 6 00:01:23,041 --> 00:01:24,125 Σκάστε! 7 00:01:59,786 --> 00:02:00,703 Παύσατε πυρ. 8 00:02:03,456 --> 00:02:06,084 Επαναλαμβάνω. Παύσατε πυρ κι αποσυρθείτε. 9 00:02:10,046 --> 00:02:11,464 Το όχημα έχει άδεια. 10 00:02:14,551 --> 00:02:16,386 Σας μιλάει ο διοικητής σας. 11 00:02:17,887 --> 00:02:20,265 Η ταυτότητα του εισβολέα επιβεβαιώθηκε. 12 00:02:21,933 --> 00:02:24,018 Σίγουρα γνωρίζετε το όνομά του. 13 00:02:25,019 --> 00:02:28,690 Πολλοί συνάδελφοί μας στο Αφγανιστάν του χρωστάνε τη ζωή τους. 14 00:02:29,649 --> 00:02:30,525 Μάλακ. 15 00:02:31,151 --> 00:02:32,235 Έτσι τον λένε. 16 00:02:33,903 --> 00:02:35,321 Οι γιατροί σε υπηρεσία, 17 00:02:36,281 --> 00:02:38,283 να αναφερθούν στο ιατρείο αμέσως. 18 00:02:39,742 --> 00:02:41,744 Υποστηρίξτε τον με όλα τα μέσα. 19 00:02:42,287 --> 00:02:44,539 Είναι διαταγή του διοικητή σας. 20 00:03:01,306 --> 00:03:02,891 - Μάλακ. - Χρειαζόμαστε βοήθεια. 21 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 Ένα, δύο, τρία. 22 00:03:06,519 --> 00:03:08,479 Γκάνγκστερ, φρόντισε να έχουμε αίμα. 23 00:03:08,563 --> 00:03:09,522 Μάλιστα, γιατρέ. 24 00:03:09,606 --> 00:03:11,191 Ξεκινάμε από την κοιλιά. 25 00:03:11,274 --> 00:03:12,483 - Ξεκίνα. - Μάλιστα. 26 00:03:12,567 --> 00:03:14,152 Χρειάζεστε τη βοήθειά μας; 27 00:03:14,235 --> 00:03:15,612 Όχι, η ομάδα μου αρκεί. 28 00:03:27,040 --> 00:03:28,208 Πώς πάει; 29 00:03:29,292 --> 00:03:30,668 Είναι ο γνωστός Μάλακ; 30 00:03:33,421 --> 00:03:34,923 Δεν έχει αλλάξει καθόλου. 31 00:03:36,257 --> 00:03:40,845 Εμφανίστηκε από το πουθενά με ασθενή, ακριβώς όπως τότε στο Αφγανιστάν. 32 00:03:48,811 --> 00:03:51,898 {\an8}ΟΝΟΜΑ: ΛΙ ΧΙΟΝ-ΤΖΟΝΓΚ, ΦΥΛΟ: ΑΡΡΕΝ ΣΦΑΙΡΑ ΣΤΗΝ ΚΟΙΛΙΑ 33 00:03:55,944 --> 00:03:57,403 Μπορείτε να ξεκινήσετε. 34 00:03:57,487 --> 00:03:59,489 {\an8}- Συσκευή EBD. - Ορίστε. 35 00:03:59,572 --> 00:04:02,450 {\an8}ΣΥΣΚΕΥΗ ΥΨΗΛΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΚΑΥΤΗΡΙΑΣΜΟ 36 00:04:02,533 --> 00:04:04,744 Αφαιρείτε το μολυσμένο λεπτό έντερο; 37 00:04:04,827 --> 00:04:07,372 - Είναι τουλάχιστον ένα μέτρο. - Δύο μέτρα. 38 00:04:07,455 --> 00:04:10,667 Για να ζήσει, πρέπει να αφαιρεθεί ο νεκρωμένος ιστός. 39 00:04:26,099 --> 00:04:27,308 Πώς πάει; 40 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 Θα ζήσει. 41 00:04:35,775 --> 00:04:37,986 Δεν βλέπετε την κατάσταση του ασθενή; 42 00:04:38,903 --> 00:04:40,697 Βλέπετε το ύφος του δικού μας; 43 00:04:43,616 --> 00:04:45,326 Κανένας δισταγμός. 44 00:04:54,002 --> 00:04:55,003 Επίχυση. 45 00:04:59,632 --> 00:05:03,136 Τουλάχιστον αντιμετωπίσαμε την πηγή της μόλυνσης. 46 00:05:07,974 --> 00:05:11,352 {\an8}Θα δημιουργήσουμε μια στομία ξεκουράζοντας τα έντερα. 47 00:05:12,145 --> 00:05:14,897 Και η σφαίρα; Δεν μπορεί να μείνει μέσα. 48 00:05:15,773 --> 00:05:16,983 Πρέπει να τη βρούμε. 49 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 Ο ασθενής θα αντέξει; 50 00:05:20,903 --> 00:05:22,613 Η σφαίρα δεν είναι εδώ. 51 00:05:22,697 --> 00:05:23,573 Είναι εκεί. 52 00:05:23,656 --> 00:05:24,699 Στο λεπτό έντερο; 53 00:05:24,782 --> 00:05:26,075 Εκεί πρέπει να είναι. 54 00:05:26,826 --> 00:05:30,538 Αν η σφαίρα παραμένει στην κοιλιά του, δεν μπορώ να τον σώσω. 55 00:05:30,621 --> 00:05:31,998 Πάρ' το έξω και ψάξε. 56 00:05:32,498 --> 00:05:35,168 - Για να μη μολυνθεί το χειρουργείο. - Μάλιστα. 57 00:05:39,422 --> 00:05:41,299 Σε παρακαλώ, εμφανίσου. 58 00:05:42,550 --> 00:05:43,801 Τελείωνε. 59 00:05:56,314 --> 00:05:57,607 Κάνε ένα διάλειμμα. 60 00:05:58,608 --> 00:06:02,945 - Σου αξίζει. Πέρασες ζόρι. - Είμαι καλά. Είναι και δικός μου ασθενής. 61 00:06:15,375 --> 00:06:16,209 Τη βρήκα! 62 00:06:27,011 --> 00:06:28,471 Τελειώσαμε εδώ. 63 00:06:28,554 --> 00:06:30,807 Τώρα θα περάσουμε στο αριστερό χέρι. 64 00:06:31,641 --> 00:06:32,767 Στο αριστερό χέρι; 65 00:06:33,601 --> 00:06:34,977 Με το κομμένο οστό; 66 00:06:36,479 --> 00:06:38,773 Θα το αντικαταστήσουμε με καινούριο. 67 00:06:43,694 --> 00:06:44,779 Καινούριο οστό; 68 00:06:44,862 --> 00:06:45,696 Ακριβώς. 69 00:06:46,447 --> 00:06:48,866 - Ετοιμάστε ένα τεχνητό οστό. - Μάλιστα. 70 00:06:51,702 --> 00:06:58,709 {\an8}ΜΕΤΑΜΟΣΧΕΥΣΗ ΤΕΧΝΗΤΟΥ ΟΣΤΟΥ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟΥ ΟΣΤΟΥ 71 00:07:19,188 --> 00:07:20,106 Δρ Γιανγκ. 72 00:07:21,399 --> 00:07:22,233 Αδελφή. 73 00:07:25,153 --> 00:07:26,320 Μη σηκώνεσαι. 74 00:07:28,030 --> 00:07:29,323 Πώς νιώθεις; 75 00:07:29,407 --> 00:07:30,658 Είμαι καλά. 76 00:07:30,741 --> 00:07:32,743 - Πώς είναι ο ασθενής; - Ο ασθενής; 77 00:07:33,536 --> 00:07:35,705 Είναι καλά. Καλές ζωτικές ενδείξεις. 78 00:07:36,747 --> 00:07:37,748 Πάλι καλά. 79 00:07:38,583 --> 00:07:40,418 Αλήθεια, πώς θα γυρίσουμε πίσω; 80 00:07:41,043 --> 00:07:43,921 Η ανάρρωση του λοχαγού Λι θα πάρει καιρό. 81 00:07:44,547 --> 00:07:47,592 Σωστά. Δεν μπορούμε να γυρίσουμε με εμπορική πτήση. 82 00:07:54,474 --> 00:07:55,975 Χρόνια και ζαμάνια. 83 00:07:56,058 --> 00:07:57,852 - Ναι. - Κάθισε. 84 00:08:02,023 --> 00:08:03,065 Πόσες αναμνήσεις. 85 00:08:04,984 --> 00:08:08,446 Μου λείπουν οι μέρες που περάσαμε μαζί στο Αφγανιστάν. 86 00:08:12,617 --> 00:08:14,368 Αλήθεια, γιατί έφυγες; 87 00:08:20,249 --> 00:08:22,585 Με αναζητούσες μόνο όταν ήθελες κάτι. 88 00:08:23,669 --> 00:08:24,921 Κι αυτό δεν άλλαξε. 89 00:08:26,923 --> 00:08:29,550 Ήρθε η ώρα να μου ανταποδώσεις τη χάρη. 90 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 Αυτό δεν το έκανα ήδη; 91 00:08:34,639 --> 00:08:35,890 Τι θέλεις τώρα; 92 00:08:38,726 --> 00:08:40,645 Ξέρεις τι θέλω. 93 00:08:43,147 --> 00:08:45,066 - Να πας στη Νότια Κορέα; - Ναι. 94 00:08:46,817 --> 00:08:47,652 Ξέρεις, 95 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 οι πιλότοι μας πνίγονται. 96 00:08:50,363 --> 00:08:51,989 Και ξέρεις πώς είναι. 97 00:08:53,699 --> 00:08:56,786 Δεν είναι και οι πιο υπάκουοι. 98 00:09:00,373 --> 00:09:01,499 Τηλεφώνησέ τους. 99 00:09:02,375 --> 00:09:03,209 Πες τους 100 00:09:04,043 --> 00:09:05,253 ότι τους χρειάζομαι. 101 00:09:10,591 --> 00:09:11,717 - Άκου. - Τι; 102 00:09:11,801 --> 00:09:13,135 Τι είναι εδώ; 103 00:09:14,345 --> 00:09:15,179 Στρατιωτική βάση; 104 00:09:18,057 --> 00:09:18,891 Βασικά, 105 00:09:20,142 --> 00:09:21,561 ο δρ Μπεκ εργαζόταν εδώ. 106 00:09:22,520 --> 00:09:23,437 Τι; 107 00:09:24,480 --> 00:09:26,941 Ήταν γιατρός σε ομάδα μισθοφόρων, 108 00:09:28,067 --> 00:09:29,402 τα "Μαύρα Φτερά". 109 00:09:29,485 --> 00:09:30,486 Και τα Μαύρα… 110 00:09:31,946 --> 00:09:34,782 Τα αφρικανικά Μαύρα Φτερά είναι στο Νότιο Σουδάν. 111 00:09:37,493 --> 00:09:39,537 Ο λοχαγός Λι ήταν γραφτό να ζήσει. 112 00:09:39,620 --> 00:09:40,454 Να ξέρεις, 113 00:09:41,956 --> 00:09:42,790 ο μισθός εδώ… 114 00:09:44,834 --> 00:09:45,668 Ο μισθός; 115 00:09:47,128 --> 00:09:48,462 Προσλαμβάνουν νοσοκόμες; 116 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 Δρ Μπεκ! 117 00:10:01,100 --> 00:10:02,059 Γεια σου, Μάλακ. 118 00:10:05,563 --> 00:10:07,607 Αν τελειώσατε, επιστρέφουμε στην Κορέα. 119 00:10:08,316 --> 00:10:09,150 Τώρα; 120 00:10:10,067 --> 00:10:11,777 Θα γίνει αεροδιακομιδή; 121 00:10:26,917 --> 00:10:27,752 Περιμένετε. 122 00:10:28,753 --> 00:10:29,837 Όπα. 123 00:10:30,504 --> 00:10:33,716 - Η ΜΕΘ μας δεν έχει τέτοιο εξοπλισμό. - Κόφ' το. 124 00:10:33,799 --> 00:10:37,011 Φρόντισε να τσεκάρεις τα φάρμακα και τις συσκευές. 125 00:10:37,094 --> 00:10:39,180 Τα φέρνει όλα ο Γκιονγκ-γουόν. 126 00:10:41,432 --> 00:10:42,725 Από αυτόν τα ζήτησα; 127 00:10:52,360 --> 00:10:53,194 Δρ Παρκ. 128 00:10:55,279 --> 00:10:56,739 Πρέπει να μιλήσουμε. 129 00:11:00,993 --> 00:11:02,578 Φυσικά. Σε είδα. 130 00:11:06,666 --> 00:11:08,417 Δεν αφήσαμε κάτι στη μέση; 131 00:11:13,381 --> 00:11:15,007 Θα σε ρωτήσω ευθέως. 132 00:11:15,508 --> 00:11:16,342 Είσαι χαφιές; 133 00:11:17,134 --> 00:11:18,219 Ναι. 134 00:11:21,514 --> 00:11:23,140 Σε έβαλε ο διοικητής; 135 00:11:24,642 --> 00:11:27,687 - Ναι. - Δεν θα το πω στον δρα Μπεκ. 136 00:11:29,021 --> 00:11:30,022 Μα ως αντάλλαγμα, 137 00:11:31,148 --> 00:11:33,776 θέλω να αναλάβεις τα επείγοντα χειρουργεία. 138 00:11:35,027 --> 00:11:35,861 Εντάξει. 139 00:11:36,946 --> 00:11:38,989 - Ορίστε; - Θα το κάνω. 140 00:11:39,532 --> 00:11:40,950 Θέλεις κάτι άλλο; 141 00:11:42,034 --> 00:11:43,703 Περίμενε μια στιγμή. 142 00:11:45,246 --> 00:11:48,958 Αν ήσουν έτοιμος να ενδώσεις, γιατί δέχτηκες να γίνεις χαφιές; 143 00:11:51,711 --> 00:11:53,421 Κάποιος έπρεπε να το κάνει. 144 00:11:54,213 --> 00:11:57,883 Αν δεν το έκανα εγώ, κάποιος άλλος θα αναλάμβανε τον ρόλο. 145 00:11:59,218 --> 00:12:03,097 Θα έκανα αίτηση στο Κέντρο Τραύματος μόλις περνούσα τις εξετάσεις. 146 00:12:04,306 --> 00:12:06,308 Δεν θέλω να διαλυθεί. 147 00:12:08,310 --> 00:12:10,479 - Μήπως είσαι τρελός; - Ναι! 148 00:12:11,063 --> 00:12:11,897 Είμαι. 149 00:12:13,733 --> 00:12:14,567 Τέλεια! 150 00:12:16,110 --> 00:12:17,528 Δεν βλέπω την ώρα. 151 00:12:18,028 --> 00:12:21,449 Πρέπει να ξεκινήσουμε. Σας ψάχνει ο δρ Μπεκ. Τελειώνετε. 152 00:12:24,368 --> 00:12:25,828 Πάμε, δρ Παρκ. 153 00:12:26,328 --> 00:12:27,788 - Εντάξει. - Δρ Παρκ; 154 00:12:31,292 --> 00:12:33,627 Σου αρέσει αυτό; Πες μου! 155 00:12:34,336 --> 00:12:36,380 Ψιτ. Με αγνοείς; 156 00:12:40,676 --> 00:12:43,596 Καλώς ορίσατε στην πτήση για τη Σεούλ της Νότιας Κορέας. 157 00:12:43,679 --> 00:12:45,347 Σας ευχόμαστε καλή πτήση. 158 00:12:45,848 --> 00:12:48,058 Πλήρωμα, ετοιμαστείτε για απογείωση. 159 00:12:58,861 --> 00:13:00,780 Το αεροσκάφος που μεταφέρει τον λοχαγό, 160 00:13:00,863 --> 00:13:03,616 αναχώρησε από το Ν. Σουδάν στις οκτώ το πρωί. 161 00:13:04,116 --> 00:13:08,579 Ο δρ Μπεκ Κανγκ-χιοκ ολοκλήρωσε με επιτυχία την επέμβαση. 162 00:13:08,662 --> 00:13:11,749 Χρησιμοποιήθηκε αεροασθενοφόρο για άμεση μεταφορά. 163 00:13:11,832 --> 00:13:15,586 Η άφιξή του στη Σεούλ αναμένεται από στιγμή σε στιγμή. 164 00:13:15,669 --> 00:13:19,381 Η επιστροφή του λοχαγού Λι τραβάει τα βλέμματα του κόσμου. 165 00:13:19,882 --> 00:13:21,759 Ο δρ Μπεκ απέδειξε την αξία του 166 00:13:21,842 --> 00:13:24,136 κι έκλεισε τα στόματα όσων μιλούσαν για νεποτισμό. 167 00:13:24,220 --> 00:13:27,598 Θα μιλήσει στον Τύπο κατά την άφιξή του. 168 00:13:29,350 --> 00:13:30,309 Μαύρα Φτερά. 169 00:13:31,060 --> 00:13:33,604 Ο μεγαλύτερος ιδιωτικός στρατός στον κόσμο. 170 00:13:33,687 --> 00:13:35,815 Φαίνεται ότι εκεί χειρουργήθηκε. 171 00:13:37,191 --> 00:13:39,944 Και το αεροασθενοφόρο το νοίκιασαν από αυτούς. 172 00:13:42,029 --> 00:13:45,115 Ωραία. Αυτή η ιστορία θα πουλήσει. 173 00:13:45,199 --> 00:13:46,700 Ο δρ Μπεκ Κανγκ-χιοκ 174 00:13:46,784 --> 00:13:49,787 εργαζόταν για την οργάνωση που κανόνισε το χειρουργείο. 175 00:13:49,870 --> 00:13:51,497 Κατά τη θητεία του, 176 00:13:51,580 --> 00:13:54,583 μάζεψε ένα ευσεβές ποσό, 177 00:13:54,667 --> 00:13:59,046 το μεγαλύτερο μέρος του οποίου δώρισε για την αγορά φαρμάκων για πρόσφυγες. 178 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 Είναι φορές που ένα απλό χάπι 179 00:14:05,052 --> 00:14:08,097 μπορεί να αποδειχτεί πιο πολύτιμο από έναν γιατρό. 180 00:14:08,597 --> 00:14:09,723 Δεν συμφωνείτε; 181 00:14:11,517 --> 00:14:13,394 Πάρτε θέσεις για προσγείωση. 182 00:14:36,333 --> 00:14:37,668 Κατεβαίνουν. 183 00:14:59,273 --> 00:15:01,567 Ευχαριστώ για τη σκληρή δουλειά σας. 184 00:15:02,192 --> 00:15:04,862 Κράτησα την υπόσχεσή μου και τον έφερα πίσω. 185 00:15:05,362 --> 00:15:07,781 Αυτό αφορά το ιατρικό ελικόπτερο, σωστά; 186 00:15:08,449 --> 00:15:10,534 Θα τηρήσω κι εγώ τη συμφωνία μας. 187 00:15:10,618 --> 00:15:12,703 Τώρα πάμε στην τελετή υποδοχής. 188 00:15:12,786 --> 00:15:14,413 - Από δω. - Μια στιγμή! 189 00:15:14,496 --> 00:15:15,331 Δρ Μπεκ! 190 00:15:19,710 --> 00:15:21,128 - Ανοίξτε. - Μια στιγμή! 191 00:15:21,754 --> 00:15:23,547 Προσοχή, παρακαλώ! 192 00:15:23,631 --> 00:15:24,465 Εκεί! 193 00:15:24,548 --> 00:15:27,760 Θα σας ενημερώσω για την κατάσταση του λοχαγού. 194 00:15:31,513 --> 00:15:33,682 Καταφέραμε να αφαιρέσουμε τη σφαίρα 195 00:15:33,766 --> 00:15:36,518 κατά τη διάρκεια του δεύτερου χειρουργείου. 196 00:15:36,602 --> 00:15:39,688 Αφαιρέθηκε η νέκρωση της τραυματισμένης περιοχής 197 00:15:39,772 --> 00:15:41,148 και του λεπτού εντέρου. 198 00:15:41,231 --> 00:15:42,483 Ο λοχαγός Λι 199 00:15:43,442 --> 00:15:45,152 θα επιστρέψει στην ενεργό δράση. 200 00:15:45,778 --> 00:15:49,031 Πρέπει να δω τον ασθενή. Συνεχίστε εσείς, υπουργέ. 201 00:15:49,114 --> 00:15:50,699 Ναι, φυσικά. 202 00:15:53,369 --> 00:15:56,872 Όπως βλέπετε, οι ασθενείς είναι η πρώτη του προτεραιότητα. 203 00:16:00,376 --> 00:16:01,794 Αργούμε. Γρήγορα. 204 00:16:05,673 --> 00:16:09,176 Το Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας θα προσφέρει την αμέριστη… 205 00:16:12,221 --> 00:16:15,349 - Ορίστε; Ποιος πήγε πού; - Ο δρ Χαν είναι στο σημείο. 206 00:16:15,432 --> 00:16:17,851 Έλαβε επείγουσα κλήση πριν ξεκινήσουμε. 207 00:16:19,269 --> 00:16:21,522 Βλέπει τον εαυτό του ως δεύτερο Μπεκ. 208 00:16:30,364 --> 00:16:32,449 Είμαι ο Μπεκ Κανγκ-χιοκ. 209 00:16:33,659 --> 00:16:34,618 Είμαι… 210 00:16:46,588 --> 00:16:49,341 Τα κλειδιά. Υπουργέ, χρειάζομαι το αμάξι σας. 211 00:16:49,425 --> 00:16:50,718 Είναι επείγον. Τώρα! 212 00:17:24,626 --> 00:17:26,462 Τα τραύματα είναι επιφανειακά. 213 00:17:26,545 --> 00:17:28,088 Πες μας αν έχεις πρόβλημα. 214 00:17:28,172 --> 00:17:30,174 Βαθιές ανάσες. Να μεταφερθεί! 215 00:17:30,257 --> 00:17:32,676 Πού πονάτε; Στον ώμο σας; 216 00:17:54,406 --> 00:17:55,741 Μπορείς να κατέβεις. 217 00:17:59,703 --> 00:18:01,080 - Εδώ είμαστε! - Εδώ! 218 00:18:02,623 --> 00:18:03,749 Εδώ! 219 00:18:17,262 --> 00:18:20,307 Κατευθυνθείτε στο ασθενοφόρο να σας κοιτάξουν. Ναι; 220 00:18:20,390 --> 00:18:21,892 - Ναι. - Ξεκινήστε. 221 00:18:21,975 --> 00:18:22,810 Πάμε! 222 00:18:27,356 --> 00:18:29,066 - Κύριε Ανν. - Δρ Μπεκ! 223 00:18:30,025 --> 00:18:31,860 - Επιστρέψατε στο καθήκον; - Ναι. 224 00:18:31,944 --> 00:18:33,403 Υπέροχο καλωσόρισμα. 225 00:18:33,487 --> 00:18:35,989 Κατέβηκαν από την ταράτσα; Θα ανέβετε ξανά; 226 00:18:36,073 --> 00:18:38,450 Όχι. Εκκενώσαμε την ταράτσα. 227 00:18:38,534 --> 00:18:42,746 - Θα βοηθήσω στο σημείο της πυρκαγιάς. - Μη διώξετε το ελικόπτερο ακόμα. 228 00:18:42,830 --> 00:18:44,581 - Ίσως μεταφέρουμε ασθενείς. - Ναι. 229 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Ηρεμήστε. 230 00:18:50,462 --> 00:18:52,589 Πώς νιώθετε τώρα; 231 00:18:54,466 --> 00:18:56,051 Τι πρέπει να κάνω; 232 00:18:57,970 --> 00:18:59,596 Έλα τώρα! Πανάθεμά το! 233 00:19:02,391 --> 00:19:04,977 - Ευχαριστώ… - Γιατί δεν φοράς προστατευτικό εξοπλισμό; 234 00:19:05,060 --> 00:19:06,895 Μην κάνεις σαν πρωτάρης. 235 00:19:06,979 --> 00:19:08,730 Δρ Μπεκ! 236 00:19:09,231 --> 00:19:11,150 Γιατί άργησες τόσο πολύ; 237 00:19:11,233 --> 00:19:12,901 Τόσο καιρό έτρεχα μόνος μου. 238 00:19:13,402 --> 00:19:14,403 Έλα τώρα! 239 00:19:15,404 --> 00:19:16,238 Τι; 240 00:19:16,738 --> 00:19:17,781 Τα πήγες καλά. 241 00:19:19,616 --> 00:19:21,368 Εδώ! Χρειαζόμαστε βοήθεια. 242 00:19:21,451 --> 00:19:22,911 Ξεκινάμε τη διαλογή. 243 00:19:23,745 --> 00:19:25,164 Είμαστε κοντά στη φωτιά. 244 00:19:27,499 --> 00:19:28,667 Τώρα έφτασες; 245 00:19:30,919 --> 00:19:31,879 Ξέρεις τι να κάνεις; 246 00:19:31,962 --> 00:19:33,255 - Αυτό; - Κύριε Ανν. 247 00:19:33,755 --> 00:19:35,007 Δεν έχω ιδέα! 248 00:19:35,591 --> 00:19:37,176 Πώς γίνεται; 249 00:19:48,437 --> 00:19:49,855 Πότε θα μας ενημερώσετε; 250 00:19:50,355 --> 00:19:54,359 Ακούστε με όλοι! Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό εδώ! 251 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Πρέπει να ανοίξετε την είσοδο… 252 00:19:56,445 --> 00:19:57,529 Έφτασε ασθενοφόρο! 253 00:19:57,613 --> 00:19:59,406 - Ασθενοφόρο! - Να το! 254 00:20:08,248 --> 00:20:11,001 Όχι! Σταματήστε! 255 00:20:13,045 --> 00:20:17,341 Για ασφαλή και έγκαιρη μεταφορά, πρέπει να γίνουμε μια γροθιά. 256 00:20:17,966 --> 00:20:20,594 Όταν ανοίξουν οι πόρτες, κατεβάστε το φορείο. 257 00:20:20,677 --> 00:20:21,553 Κι εσύ, Άγκνες. 258 00:20:21,637 --> 00:20:22,679 - Εντάξει. - Φυσικά. 259 00:20:22,763 --> 00:20:23,931 Κι εσύ; 260 00:20:25,432 --> 00:20:26,892 Θα ανοίξω τον δρόμο. 261 00:20:26,975 --> 00:20:28,477 Είναι η ειδικότητά μου. 262 00:20:29,853 --> 00:20:31,313 Με το τρία. 263 00:20:31,396 --> 00:20:32,397 - Πάμε. - Εντάξει. 264 00:20:33,106 --> 00:20:34,858 Ένα, δύο, τρία! 265 00:20:35,734 --> 00:20:37,027 Όχι. Σταματήστε. 266 00:20:37,945 --> 00:20:39,279 Κάντε στην άκρη! 267 00:20:39,363 --> 00:20:40,781 Ανοίξτε να περάσουμε! 268 00:20:59,549 --> 00:21:00,884 Όσο για τον ασθενή… 269 00:21:02,344 --> 00:21:03,845 Δεν τον βλέπω καλά αυτόν. 270 00:21:05,138 --> 00:21:06,473 Προσεκτικά. Πρόσεχε. 271 00:21:07,891 --> 00:21:08,725 Δρ Μπεκ! 272 00:21:11,353 --> 00:21:14,064 Στον δεύτερο όροφο υπάρχουν δεξαμενές οξυγόνου. 273 00:21:14,147 --> 00:21:15,774 Πρέπει να εκκενώσουμε τώρα. 274 00:21:18,443 --> 00:21:21,238 ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΤΖΟΝΓΚΤΖΟΥΝ ΙΑΤΡΙΚΟ ΑΕΡΙΟ 275 00:21:21,321 --> 00:21:22,864 Αν γίνει έκρηξη, 276 00:21:22,948 --> 00:21:24,616 κινδυνεύουν όσοι είναι εδώ. 277 00:21:26,034 --> 00:21:27,369 Σχεδόν τελειώσαμε. 278 00:21:27,452 --> 00:21:29,454 - Να ξεκινήσει η μεταφορά. - Καλώς. 279 00:21:30,163 --> 00:21:32,624 Μονάδα διάσωσης! Ξεκινήστε τη διακομιδή! 280 00:21:33,125 --> 00:21:34,293 - Μάλιστα! - Ναι! 281 00:21:34,376 --> 00:21:37,462 Παρακαλώ, κατευθυνθείτε προς το προσωρινό καταφύγιο. 282 00:21:38,005 --> 00:21:41,591 Μεταφέρετέ τους όλους σε ασφαλές σημείο το συντομότερο. 283 00:21:41,675 --> 00:21:45,178 Τραυματίες, ξέρω ότι είναι δύσκολο, αλλά κάντε κουράγιο. 284 00:21:57,232 --> 00:21:58,608 Κρέμασε τα υγρά κι έλα. 285 00:21:58,692 --> 00:21:59,901 - Ναι. - Τελευταίος ασθενής. 286 00:22:16,710 --> 00:22:17,753 Δρ Μπεκ! 287 00:22:19,588 --> 00:22:20,422 Δρ Μπεκ! 288 00:22:20,922 --> 00:22:22,716 - Δρ Μπεκ. - Είναι επικίνδυνο. 289 00:22:27,971 --> 00:22:29,723 - Είστε καλά; - Δρ Μπεκ! 290 00:22:29,806 --> 00:22:33,393 Τον τραυματία. Σώστε τον τραυματία πρώτα. 291 00:22:35,187 --> 00:22:36,063 Δρ Μπεκ! 292 00:22:44,321 --> 00:22:45,238 Δεν χρειάζεται. 293 00:22:55,415 --> 00:22:56,249 Είστε καλά; 294 00:22:56,750 --> 00:22:57,584 Δρ Μπεκ. 295 00:22:58,251 --> 00:23:01,088 Έγκαυμα στην αναπνευστική οδό, διασωληνώστε τον. 296 00:23:01,171 --> 00:23:02,756 - Εντάξει. - Θα αφυδατωθεί. 297 00:23:03,256 --> 00:23:05,217 - Χορηγήστε του υγρά. - Εντάξει. 298 00:23:06,051 --> 00:23:07,928 Κύριε Ανν. Πάμε στο ελικόπτερο. 299 00:23:08,428 --> 00:23:09,888 - Εντάξει. Πάμε. - Ναι. 300 00:23:23,360 --> 00:23:24,236 Κύριε Ανν. 301 00:23:25,487 --> 00:23:26,321 Ναι; 302 00:23:27,697 --> 00:23:30,659 - Ειδοποιήστε τη Μονάδα Εγκαυμάτων! - Αμέσως. 303 00:23:30,742 --> 00:23:34,329 Γιατί; Δεν θα το κάνεις εσύ; Δεν θα μπεις στο χειρουργείο; 304 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 Έχουν σφηνώσει θραύσματα. 305 00:23:39,960 --> 00:23:43,547 Αφού δεν αιμορραγώ, μάλλον το έγκαυμα είναι σε κάποιο όργανο. 306 00:23:43,630 --> 00:23:44,464 Τι; 307 00:23:45,048 --> 00:23:46,383 Να ρίξω μια ματιά. 308 00:23:47,801 --> 00:23:49,386 Νιώθεις τα δάχτυλά μου; 309 00:23:50,178 --> 00:23:52,222 Πρέπει να ξεκίνησε η νέκρωση. 310 00:23:52,848 --> 00:23:53,682 Δρ Μπεκ! 311 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 Δρ Μπεκ! 312 00:24:02,315 --> 00:24:04,568 Αυτή η μέρα δεν έλεγε να τελειώσει. 313 00:24:05,235 --> 00:24:07,946 Το ξέρω. Νιώθω σαν να γυρίσαμε ολόκληρη ταινία. 314 00:24:08,029 --> 00:24:10,323 Τέλος καλό, όλα καλά. 315 00:24:10,407 --> 00:24:13,368 Να ετοιμαστούμε. Σε λίγο θα γεμίσουμε τραυματίες. 316 00:24:14,911 --> 00:24:16,246 Σωστά. Η πυρκαγιά. 317 00:24:18,165 --> 00:24:18,999 Με συγχωρείς. 318 00:24:21,710 --> 00:24:22,544 Δρ Χαν. 319 00:24:24,880 --> 00:24:25,714 Εντάξει, θα… 320 00:24:32,471 --> 00:24:33,472 Ποιος; 321 00:24:38,226 --> 00:24:40,228 Γιατρέ, τι συμβαίνει; 322 00:24:41,646 --> 00:24:43,607 Φέρνουν ασθενή με το ελικόπτερο. 323 00:24:44,399 --> 00:24:45,358 Ο ασθενής είναι… 324 00:24:47,986 --> 00:24:49,154 Ο δρ Μπεκ. 325 00:24:50,989 --> 00:24:51,990 Τι εννοείς; 326 00:24:53,241 --> 00:24:56,077 Ο δρ Μπεκ τραυματίστηκε. 327 00:25:01,291 --> 00:25:02,876 - Γιατρέ! - Έκτακτο χειρουργείο. 328 00:25:02,959 --> 00:25:04,878 - Αναισθησιολόγο! - Ποιος θα χειρουργήσει; 329 00:25:04,961 --> 00:25:07,672 Με τον δρα Μπεκ ασθενή, ποιος θα χειρουργήσει; 330 00:25:21,353 --> 00:25:22,229 Η αναπνοή μου 331 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 γίνεται 332 00:25:25,899 --> 00:25:26,858 όλο και πιο ρηχή. 333 00:25:26,942 --> 00:25:28,735 - Ξέρεις τι θα πει αυτό. - Ξέρω. 334 00:25:28,818 --> 00:25:31,613 Μη μιλάς πολύ. Πρέπει να κρατήσεις δυνάμεις. 335 00:25:31,696 --> 00:25:33,823 Βάζω τα δυνατά μου να κρατηθώ τώρα. 336 00:25:36,243 --> 00:25:38,912 Αλλά η εξέλιξη είναι ταχύτατη. 337 00:25:38,995 --> 00:25:40,163 Εντάξει. Κατάλαβα! 338 00:25:40,247 --> 00:25:41,873 Θα σου χορηγήσω ηρεμιστικό. 339 00:25:43,708 --> 00:25:44,543 Όχι. 340 00:25:44,626 --> 00:25:46,211 Πρέπει να μιλήσω στον Νο1. 341 00:25:47,462 --> 00:25:48,296 Όχι ακόμα. 342 00:26:03,311 --> 00:26:04,396 Γρήγορα! 343 00:26:06,189 --> 00:26:08,108 - Ένα, δύο, τρία. - Δρ Μπεκ! 344 00:26:08,191 --> 00:26:09,442 - Κουνηθείτε! - Εντάξει. 345 00:26:10,110 --> 00:26:11,653 Έλα. Δρ Μπεκ. 346 00:26:11,736 --> 00:26:13,655 Μη με αφήνεις. Πάμε. 347 00:26:13,738 --> 00:26:14,573 - Όχι. - Προσοχή. 348 00:26:14,656 --> 00:26:15,574 - Θεέ μου. - Εδώ. 349 00:26:15,657 --> 00:26:17,033 - Ξάπλωσε εδώ. - Δρ Μπεκ! 350 00:26:17,117 --> 00:26:18,285 - Ξάπλωσε. - Όχι. 351 00:26:18,785 --> 00:26:20,495 - Γρήγορα! - Ναι; 352 00:26:20,579 --> 00:26:22,664 - Σβέλτα! - Πάμε! 353 00:26:22,747 --> 00:26:24,040 - Πάμε. - Γρήγορα! 354 00:26:24,124 --> 00:26:25,125 Μια στιγμή! 355 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 Νο1. 356 00:26:28,420 --> 00:26:30,380 - Ναι; - Θα τα καταφέρεις, έτσι; 357 00:26:31,381 --> 00:26:32,257 Τι; 358 00:26:34,676 --> 00:26:35,635 Εσύ αποφασίζεις. 359 00:26:36,678 --> 00:26:37,679 Και μόνο εσύ. 360 00:26:39,639 --> 00:26:41,808 - Εντάξει; - Ναι, δρ Μπεκ! 361 00:26:41,891 --> 00:26:42,726 Γρήγορα! 362 00:26:42,809 --> 00:26:43,893 Ναι, πάμε! 363 00:26:45,228 --> 00:26:46,605 Πρέπει να προχωρήσουμε. 364 00:26:47,188 --> 00:26:48,106 Μη σταματάτε! 365 00:27:11,630 --> 00:27:12,839 Στο τέλος του διαδρόμου… 366 00:27:15,634 --> 00:27:17,260 θα βρεθώ σε ένα σημείο καμπής. 367 00:27:19,429 --> 00:27:20,722 Το τελευταίο εξάμηνο, 368 00:27:20,805 --> 00:27:23,016 ένιωσα αμέτρητες φορές διχασμένος… 369 00:27:26,227 --> 00:27:27,562 σε αυτό το σημείο. 370 00:27:31,566 --> 00:27:33,568 Μόλις στρίψω στη γωνία… 371 00:27:36,112 --> 00:27:37,739 πρέπει να πάρω μια απόφαση. 372 00:27:44,454 --> 00:27:46,373 Πού πάω; 373 00:27:46,456 --> 00:27:47,999 ΑΚΤΙΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΠΕΙΓΟΝΤΩΝ 374 00:27:48,083 --> 00:27:51,002 Ποια πορεία πρέπει να ακολουθήσω; 375 00:27:51,628 --> 00:27:52,837 Προς τα πού πάμε; 376 00:27:52,921 --> 00:27:54,464 Πρώτα να κάνουμε αξονική! 377 00:27:55,465 --> 00:27:56,633 Δρ Γιανγκ! 378 00:27:56,716 --> 00:27:58,593 Για αξονική και πρώτο τσεκάπ; 379 00:27:58,677 --> 00:28:00,261 - Γιατρέ! - Τζε-γουόν! 380 00:28:00,345 --> 00:28:01,888 ΑΚΤΙΝΟΛΟΓΙΚΟ 381 00:28:01,971 --> 00:28:02,972 Δρ Γιανγκ! 382 00:28:03,640 --> 00:28:04,683 Τζε-γουόν, μίλα! 383 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 Ή 384 00:28:05,892 --> 00:28:08,895 απευθείας στο χειρουργείο για να μη χάσουμε χρόνο; 385 00:28:09,646 --> 00:28:11,314 Σύνελθε, γιατρέ! 386 00:28:15,610 --> 00:28:16,486 Η απόφαση… 387 00:28:19,781 --> 00:28:21,616 είναι στα χέρια του χειρουργού. 388 00:28:27,914 --> 00:28:29,082 Τι κάνουμε; 389 00:28:30,375 --> 00:28:31,710 Δεν θα κάνεις αξονική; 390 00:28:36,172 --> 00:28:38,258 - Δρ Παρκ. - Πώς είναι η κατάσταση; 391 00:28:38,341 --> 00:28:41,469 - Καρφώθηκε καυτό μέταλλο στην κοιλιά του. - Πόσο βαθιά; 392 00:28:43,888 --> 00:28:44,723 Δεν ξέρω. 393 00:28:45,765 --> 00:28:47,225 Δεν έχω εικόνα. 394 00:28:47,934 --> 00:28:50,019 Πώς μπορεί να είσαι τόσο ανεύθυνος; 395 00:28:50,603 --> 00:28:53,898 - Δεν θα γίνει αξονική; - Ξεκινάμε χειρουργείο. Ετοιμάσου. 396 00:28:53,982 --> 00:28:55,984 Να δούμε την έκταση του τραύματος. 397 00:28:57,152 --> 00:28:59,738 - Μία λάθος κίνηση θα τον σκοτώσει. - Σωστά. 398 00:28:59,821 --> 00:29:02,323 - Τζε-γουόν, ο δρ Παρκ έχει ένα δίκιο. - Όχι. 399 00:29:03,616 --> 00:29:05,702 Ξεκινάμε, δρ Χαν. Εμπιστευτείτε με. 400 00:29:05,785 --> 00:29:06,619 Σας παρακαλώ. 401 00:29:10,331 --> 00:29:11,166 Άκου. 402 00:29:12,709 --> 00:29:14,127 Εσύ είσαι ο χειρουργός; 403 00:29:17,297 --> 00:29:18,757 Αφήστε τα αυτά τώρα. 404 00:29:18,840 --> 00:29:20,717 Θα φωνάξω κάποιον επιμελητή. 405 00:29:20,800 --> 00:29:22,177 - Να ενώσουμε δυνά… - Όχι. 406 00:29:22,844 --> 00:29:24,554 Δεν προλαβαίνουμε, δρ Χαν. 407 00:29:25,972 --> 00:29:27,182 Εγώ θα χειρουργήσω. 408 00:29:27,265 --> 00:29:28,308 Για όνομα. 409 00:29:28,850 --> 00:29:31,102 - Δρ Γιανγκ, να ξεκινήσουμε; - Ναι. 410 00:29:33,354 --> 00:29:35,398 - Θέλω τη βοήθειά σας. - Δρ Γιανγκ! 411 00:29:38,610 --> 00:29:39,986 Σας παρακαλώ, δρ Χαν. 412 00:29:47,410 --> 00:29:48,495 Εντάξει, τότε. 413 00:29:49,078 --> 00:29:51,039 Να του αφαιρέσουμε το μέταλλο. 414 00:29:54,375 --> 00:29:55,794 Ξεκίνα την αναισθησία. 415 00:29:55,877 --> 00:29:57,587 Ετοιμάζομαι κι επιστρέφω. 416 00:30:03,426 --> 00:30:04,260 Δρ Παρκ. 417 00:30:06,137 --> 00:30:09,432 Ας ασχοληθεί ο καθένας μας με αυτό που ξέρει καλύτερα. 418 00:30:12,060 --> 00:30:13,478 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 419 00:30:26,908 --> 00:30:28,326 Αν αφαιρέσω το μέταλλο, 420 00:30:29,911 --> 00:30:31,788 τι κάνω τον νεκρωμένο ιστό; 421 00:30:43,675 --> 00:30:44,759 Η απόφαση 422 00:30:46,261 --> 00:30:48,096 είναι στα χέρια του χειρουργού. 423 00:30:53,017 --> 00:30:54,352 ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ 424 00:31:12,120 --> 00:31:13,204 Ξεκινάμε 425 00:31:13,788 --> 00:31:14,747 το χειρουργείο. 426 00:31:16,708 --> 00:31:17,542 Νυστέρι. 427 00:31:22,714 --> 00:31:29,721 {\an8}ΟΝΟΜΑ: ΜΠΕΚ ΚΑΝΓΚ-ΧΙΟΚ, ΦΥΛΟ: ΑΡΡΕΝ ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΟΡΓΑΝΟΥ 428 00:31:53,661 --> 00:31:56,748 ΚΕΝΤΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΟΣ 429 00:32:03,504 --> 00:32:05,548 ΠΙΟ ΚΟΥΛ ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ ΜΟΥ! 430 00:32:05,632 --> 00:32:07,050 {\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΘΑ ΑΡΧΙΣΩ ΝΑ ΖΩ 431 00:32:07,133 --> 00:32:09,928 {\an8}ΜΕ ΚΑΝΕΤΕ ΝΑ ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΕΙΝΩ ΕΔΩ! ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ, ΓΙΑΤΡΕ! 432 00:32:10,011 --> 00:32:11,179 {\an8}ΠΗΡΑ ΕΞΙΤΗΡΙΟ! ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ! 433 00:32:37,747 --> 00:32:38,915 Είμαι νεκρός; 434 00:32:40,875 --> 00:32:43,753 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ, ΕΙΣΤΕ ΑΚΟΜΑ ΖΩΝΤΑΝΟΣ 435 00:33:01,521 --> 00:33:02,397 Τι τρέχει; 436 00:33:04,232 --> 00:33:05,066 Να σε. 437 00:33:05,984 --> 00:33:07,443 Γιατί δεν μπαίνετε; 438 00:33:09,529 --> 00:33:12,073 Ο επικεφαλής χειρουργός μπαίνει πρώτος. 439 00:33:28,047 --> 00:33:30,216 Δρ Μπεκ. Είστε καλά, έτσι; 440 00:33:32,885 --> 00:33:34,554 Τι απέγινε ο εγκαυματίας; 441 00:33:37,515 --> 00:33:40,643 Βοήθησε ο δρ Παρκ της Μονάδας Εγκαυμάτων. 442 00:33:40,727 --> 00:33:42,353 Η πρόγνωση είναι καλή. 443 00:33:43,896 --> 00:33:46,315 Ποιος ανέλαβε τους άλλους ασθενείς μου; 444 00:33:47,567 --> 00:33:49,402 Έγιναν αρκετά τροχαία πρόσφατα. 445 00:33:49,485 --> 00:33:51,779 Είχαμε πολλά ορθοπεδικά τραύματα. 446 00:33:51,863 --> 00:33:54,824 Βοήθησαν οι γιατροί Επειγόντων και Ορθοπεδικού. 447 00:33:54,907 --> 00:33:56,159 Δεν είχαμε θανάτους. 448 00:33:59,746 --> 00:34:00,747 Νο1. 449 00:34:01,497 --> 00:34:02,331 Ναι, δρ Μπεκ. 450 00:34:02,832 --> 00:34:04,500 Σύμφωνα με αυτά που διαβάζω, 451 00:34:05,460 --> 00:34:07,211 με άνοιξες χωρίς αξονική. 452 00:34:07,754 --> 00:34:09,714 Εννοείτε το χειρουργείο σας; 453 00:34:11,340 --> 00:34:14,260 Εσείς είπατε ότι πρέπει να αποφασίζω μόνος μου. 454 00:34:14,343 --> 00:34:15,595 Αυτό αποφάσισα. 455 00:34:15,678 --> 00:34:17,722 - Δεν μπορούσε να περιμένει… - Σωστά. 456 00:34:17,805 --> 00:34:19,265 Πού βασίστηκες; 457 00:34:24,312 --> 00:34:25,438 Στην κατάστασή σας. 458 00:34:25,521 --> 00:34:29,609 Σε ασθενείς με σοβαρά τραύματα, σκέφτεσαι τις συνθήκες τους. 459 00:34:29,692 --> 00:34:31,652 Έτσι μου είπατε. 460 00:34:31,736 --> 00:34:32,904 Εγώ πώς ήμουν; 461 00:34:37,742 --> 00:34:39,744 Το έγκαυμα εξαπλωνόταν ασταμάτητα. 462 00:34:40,536 --> 00:34:42,747 Σκέφτηκα ότι υπήρχε σωρευτική βλάβη. 463 00:34:42,830 --> 00:34:45,500 Όσο περνούσε η ώρα, απλώς θα επιταχυνόταν. 464 00:34:45,583 --> 00:34:47,585 Θα οδηγούσε σε ηπατική ανεπάρκεια. 465 00:34:48,169 --> 00:34:49,003 Ναι. 466 00:34:49,962 --> 00:34:51,297 Και πήρα την απόφαση. 467 00:34:54,425 --> 00:34:55,426 Αφαίρεσες 468 00:34:56,511 --> 00:34:57,512 το ένα τρίτο; 469 00:34:58,846 --> 00:35:01,849 Είμαι ένα βήμα πριν να χρειαστώ μεταμόσχευση ήπατος. 470 00:35:03,059 --> 00:35:04,393 Ναι. Ακριβώς. 471 00:35:05,645 --> 00:35:06,729 Μασκαρά. 472 00:35:06,813 --> 00:35:08,314 Παραλίγο να με σκοτώσεις. 473 00:35:13,778 --> 00:35:15,071 Αλλά είστε ζωντανός. 474 00:35:18,491 --> 00:35:19,450 Ισχύει. 475 00:35:22,995 --> 00:35:24,247 Συγγνώμη, δρ Μπεκ. 476 00:35:26,082 --> 00:35:27,125 Όχι. 477 00:35:28,543 --> 00:35:29,919 Λέω ότι τα πήγες καλά, 478 00:35:31,379 --> 00:35:32,588 δρ Γιανγκ Τζε-γουόν. 479 00:35:40,179 --> 00:35:41,013 Τι; 480 00:35:43,224 --> 00:35:47,436 Δρ Μπεκ. Με φωνάξατε με το όνομά μου; 481 00:35:47,979 --> 00:35:48,938 Ναι. 482 00:35:49,021 --> 00:35:51,190 Το κέρδισες με την αξία σου. 483 00:35:59,866 --> 00:36:00,908 - Γαμώτο. - Ορίστε; 484 00:36:04,328 --> 00:36:05,329 Γαμώτο! 485 00:36:09,000 --> 00:36:09,917 Τι έπαθε αυτός; 486 00:36:11,169 --> 00:36:12,003 Δρ Μπεκ! 487 00:36:12,628 --> 00:36:13,963 Πάμε όλοι μέσα. 488 00:36:14,046 --> 00:36:15,256 Γιατί βρίζει αυτός; 489 00:36:16,299 --> 00:36:18,676 - Γιατί; Τι έγινε; - Δρ Μπεκ. 490 00:36:18,759 --> 00:36:20,178 Αφήστε με να δω. 491 00:36:20,261 --> 00:36:22,263 - Δρ Μπεκ. Είσαι καλά; - Φύγε. 492 00:36:22,346 --> 00:36:24,682 Μας έφαγε η αγωνία. 493 00:36:24,765 --> 00:36:25,850 Πανάθεμά σας! 494 00:36:25,933 --> 00:36:28,436 Μην κάνετε φασαρία στη ΜΕΘ! Σκάστε! 495 00:36:28,519 --> 00:36:29,687 Προσέξτε! 496 00:36:30,396 --> 00:36:32,523 Αφού βρίζει, είναι ζωντανός. 497 00:36:32,607 --> 00:36:33,858 Ας ηρεμήσουμε λίγο. 498 00:36:33,941 --> 00:36:35,693 Πήγες κι ήρθες στην κόλαση. 499 00:36:35,776 --> 00:36:36,944 Είναι ασθενής. 500 00:36:37,028 --> 00:36:38,529 - Το είδατε; - Είστε καλά; 501 00:36:38,613 --> 00:36:40,615 - "Είναι ζωντανός". - Είναι ζωντανός. 502 00:36:40,698 --> 00:36:42,366 - Αφήστε με ήσυχο. - Καλά. 503 00:36:46,120 --> 00:36:48,706 Περνάμε στην επόμενη είδηση. Οι ήρωες του Ν. Σουδάν, 504 00:36:48,789 --> 00:36:52,460 λοχαγός Λι και δρ Μπεκ, είναι σε όλα τα πρωτοσέλιδα. 505 00:36:52,543 --> 00:36:55,963 Κυρίως η συνέντευξη του δρα Μπεκ για τα ελικόπτερα, 506 00:36:56,047 --> 00:36:58,507 προκαλεί αντιδράσεις. 507 00:36:58,591 --> 00:37:02,303 Οι εκκλήσεις του δρα Μπεκ κέρδισαν τη στήριξη του κόσμου. 508 00:37:02,386 --> 00:37:07,808 {\an8}Στο Κέντρο Τραύματος, κάθε στιγμή είναι ζήτημα ζωής και θανάτου. 509 00:37:07,892 --> 00:37:10,061 Ένα ελικόπτερο είναι απαραίτητο. 510 00:37:10,561 --> 00:37:13,564 Ωστόσο, δεν μπορούμε να το αποκτήσουμε 511 00:37:14,106 --> 00:37:15,524 λόγω έλλειψης πόρων. 512 00:37:17,401 --> 00:37:19,820 Σε αυτά δεν έχει θέση η τσιγκουνιά. 513 00:37:21,030 --> 00:37:22,365 Θα ήθελα να σας ζητήσω 514 00:37:22,990 --> 00:37:24,533 να βάλουμε ένα τέλος 515 00:37:25,701 --> 00:37:27,119 στον παλιό τρόπο σκέψης. 516 00:37:27,870 --> 00:37:31,415 Ως απάντηση στην έκκληση του δρα Μπεκ για αγορά ελικοπτέρων 517 00:37:31,499 --> 00:37:34,001 που θα βοηθήσουν στο να σωθούν ζωές, 518 00:37:34,085 --> 00:37:35,461 ομάδες πολιτών 519 00:37:35,544 --> 00:37:37,880 εκδήλωσαν την υποστήριξή τους. 520 00:37:37,964 --> 00:37:40,466 Το ενδιαφέρον του κόσμου αυξάνεται σημαντικά. 521 00:37:40,967 --> 00:37:44,887 Η κυβέρνηση σχεδιάζει να επεκτείνει τις υπηρεσίες ελικοπτέρων 522 00:37:44,971 --> 00:37:46,889 μέσα στην επόμενη τριετία. 523 00:37:46,973 --> 00:37:49,684 Υποσχόμαστε να κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε 524 00:37:49,767 --> 00:37:52,144 για τον λαό αυτής της χώρας. 525 00:37:52,228 --> 00:37:55,648 Υπάρχει αυξανόμενη προσμονή ότι ίσως να είναι το πρώτο βήμα 526 00:37:55,731 --> 00:38:00,403 προς την εφαρμογή ενός συστήματος όπως αυτό των προηγμένων χωρών. 527 00:38:02,405 --> 00:38:04,282 Γλυκέ μου, έχεις επισκέψεις. 528 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 Γιατί δεν έρχεστε στη δουλειά; 529 00:38:17,962 --> 00:38:22,300 Νομίζετε ότι με το να με αποφεύγετε ως το αυριανό συμβούλιο είναι λύση; 530 00:38:22,383 --> 00:38:25,094 Όλες αυτές οι ανοησίες περί ελικοδρόμιου. 531 00:38:25,177 --> 00:38:29,265 Ό,τι και να κάνεις, το αυριανό συμβούλιο δεν το σταματάς. 532 00:38:29,348 --> 00:38:32,351 Αύριο θα προταθεί η ανάκληση του διορισμού σου. 533 00:38:33,311 --> 00:38:34,228 Κύριε διοικητά. 534 00:38:34,854 --> 00:38:39,567 Αν με απολύσετε χωρίς λόγο, θα ξεσηκώσετε θύελλα αντιδράσεων. 535 00:38:39,650 --> 00:38:43,070 Αυτό δεν αλλάζει το γεγονός ότι διορίστηκες λόγω γνωριμιών. 536 00:38:44,405 --> 00:38:46,407 Το σκεπτικό είναι βάσιμο. 537 00:38:46,490 --> 00:38:47,450 Κύριε διοικητά. 538 00:38:48,117 --> 00:38:50,077 Καταλαβαίνω γιατί το κάνετε αυτό. 539 00:38:50,828 --> 00:38:53,664 Αυτό το κάνω για το καλό των ασθενών. 540 00:38:53,748 --> 00:38:57,960 Ακριβώς. Η Εθνική Μονάδα Διάσωσης υποσχέθηκε πλήρη υποστήριξη! 541 00:38:58,044 --> 00:38:59,670 - Γιατί στην ευχή… - Όχι. 542 00:39:00,171 --> 00:39:03,591 Είναι περιοριστικό. Πρέπει να ανταποκρινόμαστε και νύχτα. 543 00:39:03,674 --> 00:39:07,845 Θέλεις να λειτουργούμε όλο το 24ωρο; Πας να μας διαλύσεις; 544 00:39:07,928 --> 00:39:10,431 Νομίζεις ότι θα συμφωνήσουμε; 545 00:39:10,514 --> 00:39:12,600 - Αν το θέσετε ως θέμα… - Μικρέ! 546 00:39:13,351 --> 00:39:14,185 Εσύ! 547 00:39:15,269 --> 00:39:17,188 Τι προσπαθείς να πετύχεις εδώ; 548 00:39:17,855 --> 00:39:19,982 Γιατί στο δικό μας νοσοκομείο; 549 00:39:21,817 --> 00:39:25,029 Συνωμοτείς με τον διευθυντή να μου καταστρέψετε τη ζωή; 550 00:39:28,157 --> 00:39:30,868 Γιατί ήρθα στο Εθνικό Πανεπιστημιακό Νοσοκομείο; 551 00:39:34,747 --> 00:39:36,374 Για να καταλάβετε, 552 00:39:36,957 --> 00:39:39,794 θα πρέπει πρώτα να εξηγήσω γιατί έγινα γιατρός. 553 00:39:40,836 --> 00:39:42,088 Τι εννοείς; 554 00:39:45,007 --> 00:39:45,841 Λοιπόν. 555 00:39:48,969 --> 00:39:50,471 Έχασα τον πατέρα μου. 556 00:39:52,807 --> 00:39:54,725 Είχε εμπλακεί σε σοβαρό τροχαίο. 557 00:39:57,186 --> 00:40:00,189 Κανένα νοσοκομείο δεν τον δεχόταν. 558 00:40:00,731 --> 00:40:02,983 Μετά από πολλά πέρα δώθε, 559 00:40:04,318 --> 00:40:07,947 το Εθνικό Πανεπιστημιακό Νοσοκομείο τον κήρυξε νεκρό. 560 00:40:11,534 --> 00:40:12,451 Εκείνη τη μέρα, 561 00:40:13,577 --> 00:40:14,412 ο γιατρός 562 00:40:16,372 --> 00:40:18,165 πάλεψε μέχρι τέλους. 563 00:40:19,458 --> 00:40:21,502 Κι ας είχε περάσει η κρίσιμη πρώτη ώρα. 564 00:40:22,628 --> 00:40:26,298 Δεκατρία, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 565 00:40:26,382 --> 00:40:29,510 είκοσι ένα, 22, 23, 24, 25, 26… 566 00:40:34,849 --> 00:40:36,392 Εκείνη τη μέρα αποφάσισα… 567 00:40:38,018 --> 00:40:40,020 ότι έπρεπε να γίνω κι εγώ γιατρός. 568 00:40:43,941 --> 00:40:45,109 Όπως εκείνος. 569 00:40:52,241 --> 00:40:54,160 Ήθελα να γίνω γιατρός σαν εσάς. 570 00:40:55,744 --> 00:40:57,246 Ο γιατρός που ήσασταν 571 00:40:58,372 --> 00:40:59,373 πριν 24 χρόνια. 572 00:41:03,294 --> 00:41:05,671 Που πάσχιζε να σώσει τους ασθενείς του. 573 00:41:07,840 --> 00:41:09,550 Πού πήγε εκείνος ο γιατρός; 574 00:41:53,594 --> 00:41:56,722 ΘΕΜΑΤΑ ΕΚΤΑΚΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΛΙΚΟΔΡΟΜΙΟ ΚΑΙ ΕΛΙΚΟΠΤΕΡΟ 575 00:42:01,101 --> 00:42:04,688 ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΔΙΟΙΚΗΤΗ ΤΣΟΥΕ ΤΣΟ-ΟΥΝ 576 00:42:10,069 --> 00:42:11,695 - Μαζευτήκατε όλοι; - Μάλιστα. 577 00:42:12,196 --> 00:42:14,740 Τραβήξτε φωτογραφίες, αλλά από απόσταση. 578 00:42:14,823 --> 00:42:16,242 Είναι του κουτιού ακόμα. 579 00:42:16,825 --> 00:42:19,119 - Μαζεύτηκαν οι δημοσιογράφοι; - Ναι. 580 00:42:19,620 --> 00:42:20,621 Κύριε διοικητά. 581 00:42:20,704 --> 00:42:22,957 Εδώ είστε. Διοικητή Τσουέ. 582 00:42:33,509 --> 00:42:36,387 Η δική σου γραβάτα ήταν δώρο από τον δρα Μπεκ; 583 00:42:37,596 --> 00:42:38,639 Και η δική σας; 584 00:42:42,726 --> 00:42:45,646 Ας το δούμε με χιούμορ. Ας μη χαλάσουμε το κλίμα. 585 00:42:46,730 --> 00:42:47,565 Χαίρετε. 586 00:42:47,648 --> 00:42:49,400 Έφτασε η υπουργός Κανγκ. 587 00:42:52,027 --> 00:42:53,028 Μαζευτήκατε όλοι. 588 00:42:53,112 --> 00:42:55,364 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 589 00:42:55,447 --> 00:42:56,991 Δεν θα το έχανα με τίποτα. 590 00:42:58,075 --> 00:42:59,285 Ο δρ Μπεκ; 591 00:42:59,368 --> 00:43:00,452 - Ο δρ Μπεκ; - Ναι. 592 00:43:00,536 --> 00:43:03,872 Η Χειρουργική Εταιρεία έχει το φθινοπωρινό συνέδριό της, 593 00:43:03,956 --> 00:43:05,457 κι έπρεπε να είναι παρών. 594 00:43:05,541 --> 00:43:07,001 - Μια χαρά. - Ευχαριστώ. 595 00:43:07,084 --> 00:43:08,711 - Συγχαρητήρια. - Καθίστε. 596 00:43:08,794 --> 00:43:11,463 - Ντυθήκατε ασορτί σήμερα; - Μάλιστα, κυρία. 597 00:43:13,632 --> 00:43:14,633 Χαίρετε. 598 00:43:14,717 --> 00:43:15,718 Καλώς ήρθατε. 599 00:43:17,344 --> 00:43:21,515 8ο ΦΘΙΝΟΠΩΡΙΝΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΚΟΡΕΑΤΙΚΗΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ 600 00:43:21,599 --> 00:43:23,434 Γιατί γίνατε όλοι χειρουργοί; 601 00:43:23,934 --> 00:43:27,229 Επειδή θέλατε να είστε στην πρώτη γραμμή και να σώζετε ζωές; 602 00:43:27,980 --> 00:43:31,483 Αυτήν την πρώτη γραμμή δεν τη βρίσκεις οπουδήποτε. 603 00:43:31,567 --> 00:43:32,651 Γι' αυτό 604 00:43:33,152 --> 00:43:35,237 βρίσκομαι σήμερα εδώ. 605 00:43:36,238 --> 00:43:37,406 Τι εννοεί; 606 00:43:39,158 --> 00:43:42,369 Αυτές είναι αιτήσεις για την τραυματοχειρουργική. 607 00:43:42,453 --> 00:43:44,997 Το έντυπο αναφέρει πιθανές βελτιώσεις 608 00:43:45,080 --> 00:43:47,207 στις συνθήκες εργασίας μας. 609 00:43:47,291 --> 00:43:48,459 Διαβάστε προσεκτικά. 610 00:43:48,542 --> 00:43:51,545 Μετά από πέντε με έξι χρόνια υπό την καθοδήγησή μου, 611 00:43:51,629 --> 00:43:55,132 ίσως να γίνετε ο δεύτερος ή τρίτος Μπεκ Κανγκ-χιοκ. 612 00:43:55,215 --> 00:43:57,593 Μέσα στην επόμενη τριετία, 613 00:43:57,676 --> 00:44:01,096 θα ιδρύσουμε κέντρα τραύματος σε όλους τους δήμους. 614 00:44:01,764 --> 00:44:03,265 Άρα όλα είναι στον αέρα. 615 00:44:05,726 --> 00:44:07,019 Τίποτα επιβεβαιωμένο. 616 00:44:07,102 --> 00:44:08,354 Τον παλιο… 617 00:44:14,318 --> 00:44:16,612 - Δρ Μπεκ. Ας τα παρατήσουμε. - Τι; 618 00:44:16,695 --> 00:44:18,656 Αυτοί δεν μπορούν να σώσουν ζωές. 619 00:44:18,739 --> 00:44:20,783 Κάθε δευτερόλεπτο μετράει. 620 00:44:20,866 --> 00:44:23,994 Τέτοιου είδους δισταγμός θα κόστιζε ζωές ασθενών. 621 00:44:25,954 --> 00:44:27,247 Πηγαίνετε. 622 00:44:27,331 --> 00:44:29,458 Πάρτε δρόμο! Φύγετε! 623 00:44:30,042 --> 00:44:31,293 Έχω μια ερώτηση. 624 00:44:44,640 --> 00:44:47,142 Είσαι ο Σο Ντονγκ-τζου από το Νότιο Σουδάν; 625 00:44:47,935 --> 00:44:51,397 Αν έρθω στο Κέντρο Τραύματος, τι θα συμβεί; 626 00:44:53,774 --> 00:44:56,318 - Οι συνθήκες εργασίας θα είναι… - Όχι. 627 00:44:57,903 --> 00:44:59,446 Τι μπορώ να κάνω 628 00:44:59,530 --> 00:45:00,781 στο Κέντρο Τραύματος; 629 00:45:01,448 --> 00:45:03,033 Αυτό ρωτάω. 630 00:45:04,952 --> 00:45:06,412 Θα σώζεις ζωές. 631 00:45:10,916 --> 00:45:13,919 Αυτός δεν είναι ο λόγος που γίνατε γιατροί εξαρχής; 632 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Τώρα, 633 00:45:17,339 --> 00:45:20,342 σας δίνω την ευκαιρία να γίνετε πραγματικοί γιατροί. 634 00:45:20,426 --> 00:45:22,386 Μόνο για τους πρώτους 50. 635 00:45:28,684 --> 00:45:29,560 Καλώς όρισες. 636 00:45:29,643 --> 00:45:30,477 Νο2. 637 00:45:32,396 --> 00:45:33,355 Νο2; 638 00:45:33,439 --> 00:45:34,273 Ναι. 639 00:45:36,525 --> 00:45:39,361 Το ελικόπτερο του Κέντρου Τραύματος του ΠΑΝΟΧ 640 00:45:39,945 --> 00:45:43,115 είναι ένα αριστούργημα της ιταλικής AgustaWestland. 641 00:45:43,657 --> 00:45:45,743 Η ευστάθειά του στις νυχτερινές πτήσεις 642 00:45:45,826 --> 00:45:49,997 επιτρέπει να είμαστε δίπλα στον ασθενή οποιαδήποτε ώρα της ημέρας. 643 00:45:50,080 --> 00:45:51,290 Επιτέλους, 644 00:45:51,790 --> 00:45:53,959 το νοσοκομείο μας, 645 00:45:54,460 --> 00:45:56,462 απέκτησε προηγμένο εξοπλισμό ώστε… 646 00:45:56,545 --> 00:45:58,464 Συγγνώμη που αργήσαμε! 647 00:46:09,391 --> 00:46:10,726 Καλώς ήρθατε, δρ Μπεκ. 648 00:46:12,686 --> 00:46:14,688 Έρχεται ο δρ Μπεκ Κανγκ-χιοκ. 649 00:46:14,772 --> 00:46:16,690 Ο σταρ κάνει πάλι τα δικά του. 650 00:46:17,191 --> 00:46:18,734 Θα έλεγα ότι είναι πάθηση. 651 00:46:18,817 --> 00:46:20,778 - Δεν τελείωσα. - Κάνε πέρα. 652 00:46:21,904 --> 00:46:25,866 Πήρες την άδειά του για να γράψεις τη βιογραφία του; 653 00:46:26,784 --> 00:46:27,701 Την άδειά του; 654 00:46:28,619 --> 00:46:29,453 Όχι. 655 00:46:30,329 --> 00:46:32,122 Απλώς θα αλλάξω το όνομά του 656 00:46:32,206 --> 00:46:35,125 και θα ξεκινήσω μια διαδικτυακή σειρά μυθοπλασίας. 657 00:46:38,837 --> 00:46:39,713 Ριψοκίνδυνο. 658 00:46:40,297 --> 00:46:42,299 Χαίρετε. Είμαι ο Μπεκ Κανγκ-χιοκ. 659 00:46:43,008 --> 00:46:45,427 Συνήθως δεν μου αρέσει να τραβάω τα φώτα. 660 00:46:45,928 --> 00:46:48,263 Αλλά ένιωσα ότι έπρεπε να μιλήσω 661 00:46:48,347 --> 00:46:51,433 για τον ρόλο του Κέντρου Τραύματος. 662 00:46:52,476 --> 00:46:53,811 Στο Κέντρο Τραύματος… 663 00:46:56,396 --> 00:46:57,231 Με συγχωρείτε. 664 00:46:58,524 --> 00:47:00,943 ΚΥΡΙΟΣ ΑΝΝ ΤΖΑΝΓΚ-ΧΙΟΝ ΕΘΝΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΔΙΑΣΩΣΗΣ 665 00:47:01,026 --> 00:47:03,403 - Να προσθέσω δυο λόγια… - Ναι, κύριε Ανν. 666 00:47:06,281 --> 00:47:07,658 Απογειωνόμαστε αμέσως. 667 00:47:07,741 --> 00:47:08,742 Απογείωση; 668 00:47:08,826 --> 00:47:11,870 Χωρίς περαιτέρω εξηγήσεις, σας παρουσιάζω 669 00:47:12,371 --> 00:47:14,623 το Κέντρο Τραύματος. 670 00:47:14,706 --> 00:47:15,541 Τζε-γουόν, έλα. 671 00:47:15,624 --> 00:47:16,834 - Μάλιστα. - Φεύγεις; 672 00:47:16,917 --> 00:47:17,960 Ας ετοιμαστούμε. 673 00:47:18,043 --> 00:47:19,127 Πάμε, Γκιονγκ-γουόν. 674 00:47:19,211 --> 00:47:22,047 Στο χειρουργείο. Κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 675 00:47:22,130 --> 00:47:24,675 Απογειώνεται. Μαζέψτε τις καρέκλες σας. 676 00:47:24,758 --> 00:47:27,177 - Πιάσε το μικρόφωνο. - Θα τα σηκώσει όλα. 677 00:47:27,761 --> 00:47:29,847 - Γρήγορα! - Έχει άδεια πτήσης; 678 00:47:29,930 --> 00:47:31,557 - Πάμε! - Μετακινήστε το. 679 00:47:31,640 --> 00:47:34,601 Σίγουρα μπορεί να απογειωθεί; Πέρασε τον έλεγχο; 680 00:47:34,685 --> 00:47:36,520 Δεν έχω ιδέα. Δεν ξέρω. 681 00:47:41,441 --> 00:47:42,985 {\an8}ΚΕΝΤΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΟΣ ΠΑΝΟΧ 682 00:47:47,948 --> 00:47:50,409 Δρ Γιανγκ. Δεν φοβάστε πια το ελικόπτερο; 683 00:47:50,492 --> 00:47:52,202 Μου κλοτσάει το "δρ Γιανγκ". 684 00:47:52,286 --> 00:47:55,998 - Κρατάμε το Νο1 μέχρι να φτάσουμε στο Νο5. - Ναι; Καλά, Πρωκτέ. 685 00:47:56,081 --> 00:47:58,041 Τι; Γυρνάμε πάλι πίσω στο μηδέν. 686 00:47:58,542 --> 00:48:00,878 Μην ξεχνάς από πού ξεκίνησες. 687 00:48:00,961 --> 00:48:03,171 - Έτσι, Πρωκτέ; - Το δρ Γιανγκ αρκεί. 688 00:48:03,672 --> 00:48:05,799 - Δρ Γιανγκ. - Καλά, δρ Πρωκτέ. 689 00:48:05,883 --> 00:48:06,884 Πάμε! 690 00:48:06,967 --> 00:48:10,596 THE TRAUMA CODE: ΗΡΩΕΣ ΣΕ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑ 691 00:48:15,309 --> 00:48:17,644 ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΥΓΝΩΜΟΝΕΣ ΣΤΟ ΙΑΤΡΙΚΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 692 00:48:17,728 --> 00:48:20,647 ΠΟΥ ΕΡΓΑΖΕΤΑΙ ΑΚΟΥΡΑΣΤΑ ΝΥΧΘΗΜΕΡΟΝ ΓΙΑ ΝΑ ΣΩΣΕΙ ΖΩΕΣ