1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,640 --> 00:01:03,560 Є новини з видавництва? 4 00:01:05,080 --> 00:01:07,480 Ми ночуватимемо в мене чи в тебе? 5 00:01:07,560 --> 00:01:09,680 Я спитав, чи є новини з видавництва. 6 00:01:11,280 --> 00:01:13,960 Найімовірніше, вони мене навіть не пам'ятають... 7 00:01:14,040 --> 00:01:14,880 Ти серйозно? 8 00:01:16,400 --> 00:01:19,920 - Але тебе неможливо забути. - Так. Ти запізнишся. 9 00:01:20,000 --> 00:01:21,120 Що? Ні! 10 00:01:25,480 --> 00:01:27,200 - Побачимось. - Гаразд. 11 00:01:29,600 --> 00:01:30,560 Бувай. 12 00:01:30,640 --> 00:01:31,800 Бувай. 13 00:01:37,640 --> 00:01:38,480 Чорт. 14 00:02:37,200 --> 00:02:39,560 - Агов. Увімкни різдвяну колядку. - Вибач. 15 00:02:44,560 --> 00:02:46,200 Упакуйте це, будь ласка. 16 00:02:46,280 --> 00:02:48,760 Звісно. Звісно. 17 00:02:50,720 --> 00:02:53,200 «ПОМПЕА ПАБЛІШІНГ» НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 18 00:03:03,040 --> 00:03:04,040 Щасти. 19 00:03:04,120 --> 00:03:07,120 О третій. Так. Бувай. 20 00:03:07,200 --> 00:03:08,680 Вибачте за затримку. 21 00:03:08,760 --> 00:03:12,200 Хлопець з друкарні такий недолугий. 22 00:03:13,280 --> 00:03:16,240 {\an8}Книгу випустять на День Святого Георгія. 23 квітня. 23 00:03:16,760 --> 00:03:19,720 {\an8}Буде презентація книги і автограф-сесія. 24 00:03:21,000 --> 00:03:23,440 {\an8}Треба оприлюднити це у соцмережах. 25 00:03:25,760 --> 00:03:27,480 145 ЧИТАЧІВ 26 00:03:29,160 --> 00:03:31,680 Може, ні. 27 00:03:31,760 --> 00:03:34,760 Ми надіслали книгу спеціалізованим критикам, 28 00:03:34,840 --> 00:03:36,600 і відгуки дуже позитивні. 29 00:03:38,000 --> 00:03:39,840 Не треба так лякатися. 30 00:03:39,920 --> 00:03:41,400 Вибачте. Я трохи нервую. 31 00:03:42,600 --> 00:03:44,400 Аби розслабитися, можеш... 32 00:03:47,360 --> 00:03:49,400 почати писати другу частину? 33 00:03:50,120 --> 00:03:51,240 Другу частину? 34 00:03:51,840 --> 00:03:54,680 31 грудня ми влаштовуємо новорічну вечірку. 35 00:03:54,760 --> 00:03:57,160 Будуть редактори, менеджери, автори... 36 00:03:59,600 --> 00:04:00,720 Можеш прийти з ним. 37 00:04:00,800 --> 00:04:03,440 Персонажі з романів також запрошені. 38 00:04:05,160 --> 00:04:07,280 - Це ж він, так? - Ні. 39 00:04:08,960 --> 00:04:12,400 Вибач. Можеш привести кого завгодно. 40 00:04:13,000 --> 00:04:15,720 Але було б чудово запросити грецького бога. 41 00:04:18,600 --> 00:04:20,880 І подумай над другою частиною. 42 00:04:21,640 --> 00:04:23,920 «КРІЗЬ МОЄ ВІКНО» РАКЕЛЬ МЕНДОСА 43 00:04:24,000 --> 00:04:26,200 Ракель завжди божеволіла через Ареса... 44 00:04:27,080 --> 00:04:29,440 Це неймовірно. Лоло, дивися. 45 00:04:30,400 --> 00:04:32,240 Ти чудово виглядаєш на фото. 46 00:04:33,400 --> 00:04:35,640 Професійний портрет, як у студії. 47 00:04:36,560 --> 00:04:37,560 {\an8}Візьми краще цю. 48 00:04:38,600 --> 00:04:40,400 ЙОШІ... 49 00:04:40,480 --> 00:04:42,760 {\an8}- Вона заважка. - Так і повинно бути. 50 00:04:43,920 --> 00:04:45,040 Я теж за ним сумую. 51 00:04:45,120 --> 00:04:47,240 Він би дуже тобою пишався. 52 00:04:50,280 --> 00:04:52,120 - Може, тост? - Звісно. 53 00:04:53,640 --> 00:04:56,000 За «вікно» і найкращого агента. 54 00:04:56,080 --> 00:04:58,280 - Саме так. - За найкращого агента. 55 00:05:07,440 --> 00:05:10,560 Твої друзі не засмутяться, що ти тут зі мною? 56 00:05:11,080 --> 00:05:12,400 Дай вгадаю. 57 00:05:14,000 --> 00:05:16,960 Вона тебе кинула, і ти не можеш це пережити. 58 00:05:18,360 --> 00:05:19,320 Холодно. 59 00:05:21,880 --> 00:05:23,960 У всіх є той, кого не можна забути. 60 00:05:25,080 --> 00:05:26,400 Не треба соромитися. 61 00:05:29,240 --> 00:05:30,200 Крижаний холод. 62 00:05:32,720 --> 00:05:33,800 Вона моя дівчина. 63 00:05:36,960 --> 00:05:38,120 Цікаві стосунки. 64 00:05:39,520 --> 00:05:40,440 Так кажуть. 65 00:05:59,720 --> 00:06:04,520 {\an8}КРІЗЬ МОЄ ВІКНО... УСЕ ПОЧАЛОСЯ З ПРОЩАННЯ. 66 00:06:22,600 --> 00:06:25,120 - Все гаразд? - Так! 67 00:06:31,960 --> 00:06:33,200 Приїхав на Різдво? 68 00:06:34,360 --> 00:06:35,200 Так. 69 00:06:36,560 --> 00:06:38,240 Інакше б Аполо мене вбив. 70 00:06:39,680 --> 00:06:40,800 Він сумує за тобою. 71 00:06:41,320 --> 00:06:43,320 Гадаю, що Артеміс теж. 72 00:06:44,240 --> 00:06:45,640 Я теж за ними сумую. 73 00:06:47,520 --> 00:06:48,600 І за сонцем. 74 00:06:49,560 --> 00:06:52,040 - Я також сумую за сонцем. - Тут холодно. 75 00:06:53,520 --> 00:06:54,880 Ти на бачила справжньої зими. 76 00:06:56,120 --> 00:06:57,240 Ракель... 77 00:06:59,120 --> 00:07:00,560 Мені шкода за все. 78 00:07:02,680 --> 00:07:03,520 Дуже шкода. 79 00:07:09,560 --> 00:07:10,800 Веселих свят. 80 00:07:15,720 --> 00:07:16,560 Тобі теж. 81 00:07:23,360 --> 00:07:30,360 КРІЗЬ МОЄ ВІКНО 3: ВІЧ-НА-ВІЧ 82 00:07:44,840 --> 00:07:49,440 Цього Різдва всі отримають подарунки. 83 00:08:00,440 --> 00:08:02,400 Ну ж бо! 84 00:08:02,480 --> 00:08:03,800 Агов. Обережно. 85 00:08:06,040 --> 00:08:08,000 Овва. Стільки всього. 86 00:08:09,200 --> 00:08:11,120 Мені дуже подобаються ці квіти. 87 00:08:11,200 --> 00:08:13,360 Вони схожі на ось ці. 88 00:08:13,440 --> 00:08:16,480 Так. А оця лаванда? Подобається? 89 00:08:16,560 --> 00:08:17,680 Яка? 90 00:08:17,760 --> 00:08:18,800 Так. І ця теж. 91 00:08:21,240 --> 00:08:23,520 - Гадаєш, твоїй мамі сподобається? - Так. 92 00:08:23,600 --> 00:08:25,640 Чудово. Тоді беремо. Вирішено. 93 00:08:25,720 --> 00:08:28,680 Перепрошую. Чи можна сплатити карткою? 94 00:08:32,800 --> 00:08:35,040 - А оцей будиночок? - Гарненький. Ходімо. 95 00:08:35,120 --> 00:08:36,720 - Ні. - Ходімо. 96 00:08:36,800 --> 00:08:39,800 - Ракель, я все бачив. Ходімо. - Ґреґорі... 97 00:08:39,880 --> 00:08:41,560 Гей! Аресе! 98 00:08:42,320 --> 00:08:44,640 Треба привітатися. Ходімо. 99 00:08:45,160 --> 00:08:46,800 Привіт! 100 00:08:48,280 --> 00:08:49,400 Як справи? 101 00:08:51,400 --> 00:08:53,760 - Приїхав додому на Різдво? - На свята. 102 00:08:53,840 --> 00:08:55,040 Так. Як сезон грипу. 103 00:08:57,040 --> 00:08:58,640 - Тобі пощастило. - Як справи? 104 00:08:59,120 --> 00:09:01,040 - Чудово. А в тебе? - Добре. 105 00:09:02,560 --> 00:09:03,600 Як ти? 106 00:09:04,240 --> 00:09:05,200 Привіт. 107 00:09:07,080 --> 00:09:10,360 Мені дуже шкода через загибель Йоші. Як ти? 108 00:09:12,280 --> 00:09:15,040 Тут тропіки у порівнянні зі Стокгольмом, так? 109 00:09:15,120 --> 00:09:16,520 Взагалі-то, не зовсім. 110 00:09:16,600 --> 00:09:19,880 В домі Ідальґо не вмикають опалення. 111 00:09:19,960 --> 00:09:22,320 - Ти залишишся тут?. - Так! Там так гарно. 112 00:09:22,400 --> 00:09:24,720 - Будинок чудовий. - Переїжджаєте туди? 113 00:09:24,800 --> 00:09:26,480 Ні, повертаємося першого числа. 114 00:09:26,560 --> 00:09:29,400 А другого забираємо ключі від нової квартири. 115 00:09:29,480 --> 00:09:31,600 - Ми робимо наступний крок, так? - Так. 116 00:09:32,520 --> 00:09:33,360 Овва. 117 00:09:33,440 --> 00:09:36,200 - Новий рік, нове життя. - Так. Саме так. 118 00:09:38,160 --> 00:09:40,400 Ми продовжимо обирати прикраси. 119 00:09:40,480 --> 00:09:41,400 Так. 120 00:09:41,480 --> 00:09:44,160 З такою кількістю варіантів легко зробити поганий вибір. 121 00:09:44,240 --> 00:09:45,360 - Ви зрозуміли. - Так. 122 00:09:46,800 --> 00:09:48,360 - Веселих свят! - Бувайте! 123 00:09:48,440 --> 00:09:50,040 - Бувайте. - Веселого Різдва. 124 00:09:50,120 --> 00:09:52,320 Ходімо. Тут десь був гарячий шоколад. 125 00:09:56,200 --> 00:10:00,320 Маю визнати, вони чудово виглядають разом, чи не так? 126 00:10:01,480 --> 00:10:05,240 Трохи праворуч. Так. Аби стрічки гарно виглядали. 127 00:10:05,320 --> 00:10:07,400 - Ось так? - Як це працює? 128 00:10:07,480 --> 00:10:09,800 Якщо під нею двоє людей, вони мають поцілуватися. 129 00:10:09,880 --> 00:10:13,000 Неправда. Не вір жодному її слову. Трошки цукру? 130 00:10:13,080 --> 00:10:14,280 Це правда, Артемісе. 131 00:10:14,360 --> 00:10:16,720 Ми так ніколи не робили. Дивися. 132 00:10:18,720 --> 00:10:20,920 Мені не потрібна омела, щоб поцілувати доньку. 133 00:10:21,000 --> 00:10:22,240 - Я тебе кохаю! - Ах ти. 134 00:10:22,320 --> 00:10:24,120 Ми не цілуємося в цій сім'ї. 135 00:10:24,200 --> 00:10:27,000 Дані, уявляєш? Ми щойно зустрілися з Ракель і Ґреґорі. 136 00:10:27,080 --> 00:10:28,400 Справді? 137 00:10:29,520 --> 00:10:31,560 - Даніело, поясни. - Що пояснити? 138 00:10:31,640 --> 00:10:34,440 - Як діє омела. - Якщо під нею двоє людей, вони цілуються. 139 00:10:34,520 --> 00:10:39,120 Ви вигадуєте жахливі традиції, щоб цілуватися. Ви мене не переконаєте. 140 00:10:39,200 --> 00:10:41,160 - Вам не вдасться. - Дані, допоможи. 141 00:10:41,240 --> 00:10:42,840 - З чим? - Ходімо? 142 00:10:46,440 --> 00:10:49,000 Я не обійматимуся і не цілуватимуся з усіма. 143 00:10:49,080 --> 00:10:50,160 Я не Санта -Клаус. 144 00:10:50,240 --> 00:10:54,520 - Побачимо, що буде в Мартінесів. - Я ще не казав, що точно прийду. 145 00:10:54,600 --> 00:10:57,280 Скажеш брату, що він має прийти? 146 00:10:57,360 --> 00:11:00,840 Мені шкода батьків і братів теж. Я не можу пропустити Святвечір. 147 00:11:00,920 --> 00:11:02,640 Ми ніколи його не святкували. 148 00:11:03,560 --> 00:11:04,400 Це твоя думка. 149 00:11:04,480 --> 00:11:05,560 Усе готово! 150 00:11:05,640 --> 00:11:08,320 - Ти митець. - Дуже гарно. Дякую, братику. 151 00:11:08,400 --> 00:11:10,800 - Привіт, Роберто. - Привіт. 152 00:11:15,200 --> 00:11:16,640 Дякую. 153 00:11:16,720 --> 00:11:17,680 Де твоя донька? 154 00:11:18,280 --> 00:11:20,160 Ракель, Роберто прийшов. 155 00:11:21,440 --> 00:11:24,640 - Як смачно. - Що ти додав? Часник? 156 00:11:24,720 --> 00:11:25,920 Так. Натертий. 157 00:11:26,000 --> 00:11:28,840 - Можеш приходити на вечерю щовечора. - Мамо! 158 00:11:29,600 --> 00:11:30,480 Якщо захоче. 159 00:11:30,560 --> 00:11:32,400 Не варто щоразу готувати. 160 00:11:32,480 --> 00:11:33,960 - Я візьму. - Мені подобається. 161 00:11:34,720 --> 00:11:38,600 Якщо він хоче бути найкращим хлопцем, то нехай. 162 00:11:40,600 --> 00:11:42,080 Ти теж можеш спробувати. 163 00:11:42,560 --> 00:11:45,120 Я не вмію готувати такі страви на Святвечір. 164 00:11:45,960 --> 00:11:49,400 Не хвилюйся. Завтра я вдам, що це найкраще, що я куштувала. 165 00:11:51,040 --> 00:11:52,920 - Браво, Ґреґорі. - Дякую. 166 00:11:53,000 --> 00:11:54,720 Тебе не буде вдома на Різдво? 167 00:11:54,800 --> 00:11:57,000 Я вечеряю з його родиною. Я ж казала. 168 00:11:57,080 --> 00:11:58,120 Не казала. 169 00:11:58,200 --> 00:12:00,920 Ти нарешті мене позбудешся. Насолоджуйся. 170 00:12:01,880 --> 00:12:04,840 Але якщо в тебе немає планів, приєднуйся до нас. 171 00:12:04,920 --> 00:12:05,840 - Вина? - Залюбки. 172 00:12:05,920 --> 00:12:07,720 Можу показати тобі бібліотеку. 173 00:12:07,800 --> 00:12:09,720 Роберто освічений і сексуальний. 174 00:12:10,200 --> 00:12:11,600 Це ти сексі. 175 00:12:12,560 --> 00:12:14,440 Ти не казала про Святвечір. 176 00:12:14,520 --> 00:12:17,720 Казала, але останнім часом ти не дуже уважна. 177 00:12:17,800 --> 00:12:21,880 Гаразд. Через те, що я відволіклася, мати полишає мене на Різдво. 178 00:12:21,960 --> 00:12:23,520 Я тебе не полишаю. 179 00:12:23,600 --> 00:12:26,400 Якщо хочеш, можеш приєднатися до нас із Роберто. 180 00:12:27,440 --> 00:12:30,880 Він не такий чудовий кухар, але принаймні старається. 181 00:12:32,680 --> 00:12:34,920 - Обіцяю, що докладатиму зусиль. - Облиш. 182 00:12:35,000 --> 00:12:37,400 Приходь коли завгодно, сонечко. 183 00:12:39,120 --> 00:12:43,960 ЧОМУ Я ВДАЮ, НАЧЕ МИ НЕ ПОБАЧИЛИ ОДНЕ ОДНОГО 184 00:12:44,040 --> 00:12:46,760 КРІЗЬ ВІКНО? 185 00:12:58,040 --> 00:13:01,520 ВІДЬМА: ЧОМУ ТИ ВДАВ, НАЧЕ ВРАНЦІ МИ НЕ ПОБАЧИЛИ ОДНЕ ОДНОГО 186 00:13:01,600 --> 00:13:02,840 КРІЗЬ ВІКНО? 187 00:13:02,920 --> 00:13:05,520 Вай-фай не працює. Не знаєш, чому? 188 00:13:06,560 --> 00:13:09,920 - Ні. - Може, Аполо змінив пароль. 189 00:13:10,800 --> 00:13:13,120 Мама на мене чекає. 190 00:13:16,200 --> 00:13:19,000 Привіт, мамо. Як справи? Що сталося з рейсом? 191 00:13:19,080 --> 00:13:21,800 Коли ти приїдеш? 30 чи 31? 192 00:13:21,880 --> 00:13:23,560 Треба перевірити... 193 00:13:33,840 --> 00:13:36,760 БО ЗЛЯКАЛАСЯ? АЛЕ ЧОГО САМЕ? 194 00:13:47,080 --> 00:13:49,160 АР3С: ТИ НЕ ПРИВІТАЛАСЯ 195 00:13:56,600 --> 00:13:58,520 ПРИВІТ 196 00:14:06,360 --> 00:14:08,560 ЗНОВ ПИТАТИ АБО САМ ВІДПОВІСИ? 197 00:14:19,160 --> 00:14:20,640 Можемо завтра повечеряти. 198 00:14:23,240 --> 00:14:24,480 Із своєю родиною? 199 00:14:26,040 --> 00:14:27,960 Разом. Удвох. 200 00:14:35,240 --> 00:14:39,000 Батьки працюють в ресторані. Я вже багато років святкую без них. 201 00:14:41,680 --> 00:14:43,600 Якщо мами не буде, можемо залишитися тут. 202 00:14:43,680 --> 00:14:46,480 Запросимо друзів і мою сестру. 203 00:14:50,280 --> 00:14:51,760 Чому ні? Кажи. 204 00:14:52,960 --> 00:14:57,040 В мене зміна в магазині іграшок, я маю писати і не можу відволікатися. 205 00:14:57,120 --> 00:14:59,320 Саме так. 206 00:14:59,400 --> 00:15:01,600 Працювати і бути злюкою займає весь твій час. 207 00:15:01,680 --> 00:15:04,280 Я не злюка. Це правда. 208 00:15:18,680 --> 00:15:19,680 Вибач. 209 00:18:16,160 --> 00:18:17,120 Я тебе кохаю. 210 00:18:49,880 --> 00:18:51,560 - Маркосе, ні. - Семмі, годі. 211 00:18:51,640 --> 00:18:52,480 Іду! 212 00:18:52,560 --> 00:18:54,680 Я не бачила тебе з дитинства, Анно. 213 00:18:54,760 --> 00:18:55,720 Ти така доросла. 214 00:18:55,800 --> 00:18:59,080 Овва! Я думала, що бути такою красивою — це злочин. 215 00:18:59,160 --> 00:19:01,520 Моя улюблена письменниця. 216 00:19:01,600 --> 00:19:03,280 - Ти не з Аполо? - Привіт. 217 00:19:03,360 --> 00:19:05,760 - Привіт. Я думала, він вже тут. - Дані тут! 218 00:19:05,840 --> 00:19:09,720 Ні, ще ні. Але заходь, бо Ґреґорі весь день готує. 219 00:19:09,800 --> 00:19:11,680 - Привіт, Дані. - Веселого Різдва. 220 00:19:11,760 --> 00:19:13,640 Давно не бачилися! 221 00:19:13,720 --> 00:19:14,560 Як ти? 222 00:19:14,640 --> 00:19:16,360 - Я відчиню. - Чудово виглядаєш. 223 00:19:16,440 --> 00:19:17,640 - Маркосе! - Як ти? 224 00:19:17,720 --> 00:19:18,840 - Як справи? - Аполо! 225 00:19:20,280 --> 00:19:21,200 Привіт! 226 00:19:23,480 --> 00:19:24,800 Ми принесли вино. 227 00:19:24,880 --> 00:19:27,880 Заходьте, будь ласка. Добре, що вирішили прийти. 228 00:19:27,960 --> 00:19:30,600 - Дякую, що запросили. - Усі в їдальні. 229 00:19:31,240 --> 00:19:33,120 - Не забирай вино надто далеко. - Добре. 230 00:19:33,200 --> 00:19:34,240 Проходьте. 231 00:19:34,320 --> 00:19:35,560 Вера? Веро! 232 00:19:35,640 --> 00:19:37,280 - Заходь, Аресе. - Дякую. 233 00:19:39,120 --> 00:19:40,160 - Привіт. - Привіт. 234 00:19:41,040 --> 00:19:44,000 - Краще було б порадитися зі мною. - Ти була б проти. 235 00:19:44,080 --> 00:19:46,080 - Звісно. - Знаєш чому? 236 00:19:46,760 --> 00:19:48,200 Бо він тобі не байдужий. 237 00:19:49,320 --> 00:19:52,200 Не байдужий. Він був твоїм хлопцем. Це нормально. 238 00:19:53,880 --> 00:19:56,320 Час перегорнути сторінку, чи не так? 239 00:19:57,760 --> 00:20:01,200 Є люди, яким ти не байдужа. 240 00:20:03,680 --> 00:20:05,240 Ти мені не байдужа. 241 00:20:10,040 --> 00:20:11,240 Ходімо? 242 00:20:15,720 --> 00:20:17,120 - Мадам? - Будь ласка. 243 00:20:17,600 --> 00:20:19,400 - Мені теж, будь ласка. - Гаразд. 244 00:20:19,480 --> 00:20:22,920 Хтось мені пояснить, як алергія на хлор може бути чимось серйозним? 245 00:20:23,000 --> 00:20:24,560 - Може. - Облиш, Аресе. 246 00:20:24,640 --> 00:20:27,040 Зазвичай у людей алергія на арахіс. 247 00:20:27,120 --> 00:20:29,480 Алергія на хлор для диваків. 248 00:20:29,560 --> 00:20:31,960 У дитинстві всі хотіли мати алергію на хлор. 249 00:20:32,040 --> 00:20:35,600 Як Арес. Аби пропускати заняття з плавання? 250 00:20:35,680 --> 00:20:36,800 - Я хочу вина. - Ні, Анно. 251 00:20:36,880 --> 00:20:40,480 Ми навіть хотіли кинути тебе в басейн, щоб перевірити, чи це правда. 252 00:20:40,560 --> 00:20:43,600 - А цей хлопець усе розповів вчителю. - Обережно! 253 00:20:43,680 --> 00:20:46,720 - Не вилий на мене. - Дякую, що врятував йому життя. 254 00:20:46,800 --> 00:20:47,880 Будь ласка. 255 00:20:47,960 --> 00:20:52,320 Але якби я знав, що через багато років він вип'є все вино, я б цього не зробив. 256 00:20:52,400 --> 00:20:53,840 - Він любить випити. - Ані... 257 00:20:53,920 --> 00:20:54,960 Алкоголю... 258 00:20:55,040 --> 00:20:57,600 - А ти сама? Ти теж п'єш. - А ти, Дані? 259 00:20:57,680 --> 00:20:59,000 На що в тебе алергія? 260 00:20:59,080 --> 00:21:00,800 На пилок і родину Ідальґо. 261 00:21:07,680 --> 00:21:09,640 Арес Ідальґо! 262 00:21:41,320 --> 00:21:42,800 ПРИЙНЯТИ ЛІКИ - ВІДКЛАСТИ 263 00:22:16,760 --> 00:22:18,640 - ЛОЛО? - Я З ВІКТОРОМ У ЛІКАРНІ. 264 00:22:18,720 --> 00:22:21,200 ВІН ЗЛАМАВ ЗАП'ЯСТЯ. ЙОМУ НАКЛАДУТЬ ГІПС. 265 00:22:21,280 --> 00:22:23,400 Хлопець намагається бути романтиком. 266 00:22:23,480 --> 00:22:24,840 - Я романтик. - Але не виходить. 267 00:22:24,920 --> 00:22:27,120 - Чому? - Він запросив мене подивитися фільм. 268 00:22:27,600 --> 00:22:29,600 - І їсти піцу з пепероні. - Прибери це. 269 00:22:29,680 --> 00:22:32,680 - Допоможи з посудом. - Він знає, що я ненавиджу пепероні. 270 00:22:32,760 --> 00:22:34,760 - Допоможи мені. - Я думав, це шинка. 271 00:22:34,840 --> 00:22:37,160 - Він нічого не пам'ятає. - Авжеж. Шинка. 272 00:22:37,240 --> 00:22:40,280 Все одно приємно. Це гарний жест. Від щирого серця. 273 00:22:40,360 --> 00:22:41,840 - Принаймні... - Не знаю. 274 00:22:41,920 --> 00:22:43,880 Залишимо трохи для Аполо? 275 00:22:43,960 --> 00:22:45,320 Віктор зламав зап'ястя. 276 00:22:45,400 --> 00:22:47,640 Вони в лікарні, йому накладають гіпс. 277 00:22:47,720 --> 00:22:50,120 - Хто такий Віктор? - Не знаю. 278 00:22:51,640 --> 00:22:52,680 Чудово. 279 00:22:52,760 --> 00:22:55,120 Поклади телефон і допоможи з посудом. 280 00:22:55,200 --> 00:22:57,240 - Гаразд. - Тільки заради тебе. 281 00:22:57,320 --> 00:22:58,520 - Я знаю. - Обережно. 282 00:22:58,600 --> 00:23:00,440 - Це було щось. - Так, креативно. 283 00:23:00,520 --> 00:23:03,480 Скажімо, креативно, бо в тебе так собі виходить. 284 00:23:03,560 --> 00:23:05,080 Ніхто не ідеальний. 285 00:23:05,160 --> 00:23:06,400 Так, звісно. 286 00:23:06,480 --> 00:23:07,800 - Що є, то є. - Обережно. 287 00:23:07,880 --> 00:23:09,160 - Як мило. - Перепрошую. 288 00:23:09,240 --> 00:23:10,640 Тарган! Іди сюди. 289 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 - Я казав не називати мене так! - Бідолаха. 290 00:23:16,080 --> 00:23:16,960 Дякую. 291 00:23:17,040 --> 00:23:18,040 - Дякую. - Нема за що. 292 00:23:18,120 --> 00:23:19,400 - Отже, Дані. - Так? 293 00:23:19,480 --> 00:23:20,920 Знаєш пісню Тіо? 294 00:23:21,000 --> 00:23:23,880 - Яку? Про Санта-Клауса? - Хто пояснить? 295 00:23:23,960 --> 00:23:28,000 Тут, у Барселоні, ми не пускаємо старих здорованів-чаклунів до хати. 296 00:23:28,080 --> 00:23:28,920 Що? 297 00:23:32,280 --> 00:23:34,040 Якого біса? 298 00:23:36,000 --> 00:23:38,920 - Чому? - Це каталонська традиція. Не питай. 299 00:23:39,000 --> 00:23:40,760 Це колода в якої запор. 300 00:23:40,840 --> 00:23:42,240 - Це Семмі. - А це мені! 301 00:23:42,320 --> 00:23:44,240 - Саме так. - Він сере подарунками. 302 00:23:44,320 --> 00:23:45,160 Тримай. 303 00:23:45,240 --> 00:23:47,720 - Лайно в подарунок! - Відкривай. 304 00:23:47,800 --> 00:23:49,600 Що ти таке кажеш? Яка гидота. 305 00:23:49,680 --> 00:23:52,600 Він на це заслуговує, це традиція за погану поведінку. 306 00:23:52,680 --> 00:23:53,920 «БОЖЕСТВЕННА КОМЕДІЯ» 307 00:23:55,600 --> 00:23:58,320 Щоб ти зрозуміла, у якому ти колі пекла. 308 00:23:58,400 --> 00:24:00,960 Видання 76-го року. Переклад Арменгола. 309 00:24:01,040 --> 00:24:04,360 Це дармовис для ключів від нашої нової квартири. 310 00:24:04,440 --> 00:24:06,720 Твій перший стетоскоп. 311 00:24:07,720 --> 00:24:08,840 Дякую. 312 00:24:21,080 --> 00:24:22,040 Ви наїлися? 313 00:24:23,360 --> 00:24:26,080 Вистачило їжі? Покласти ще туррону? 314 00:24:26,160 --> 00:24:28,560 - Ні. - В нас є туррон з яєчних жовтків. 315 00:24:28,640 --> 00:24:29,840 - Я пас. - Залиш його. 316 00:24:33,960 --> 00:24:35,400 - Ходімо. - Ходімо. 317 00:24:37,960 --> 00:24:40,200 Як там в пісні? 318 00:24:50,000 --> 00:24:51,280 Бу! 319 00:24:51,360 --> 00:24:53,840 - Боже. Хто це? - Овва. 320 00:24:55,000 --> 00:24:56,040 Боже. 321 00:24:56,120 --> 00:24:58,800 Ким ти працюєш? 322 00:24:59,800 --> 00:25:02,400 Він головний операційний директор у компанії. 323 00:25:03,040 --> 00:25:04,200 Хірург? 324 00:25:04,280 --> 00:25:06,640 Вчора я впав і поранив лікоть. 325 00:25:07,880 --> 00:25:09,800 - Серйозно? - Вона її перекинула. 326 00:25:09,880 --> 00:25:12,040 Облиш. Нічого страшного. 327 00:25:13,480 --> 00:25:17,200 У Різдво будьте щасливі, кохайте одне одного... 328 00:25:17,280 --> 00:25:19,760 - Все гаразд. - Ну ж бо. 329 00:25:51,360 --> 00:25:52,520 Не може бути! 330 00:25:52,600 --> 00:25:53,440 Ну ж бо! 331 00:26:27,800 --> 00:26:30,200 Не варто було брати важкий м'яч. 332 00:26:30,840 --> 00:26:33,200 Було очевидно, що це станеться. 333 00:26:34,320 --> 00:26:37,280 Якщо це було очевидно, ти міг би мені сказати, так? 334 00:26:37,800 --> 00:26:40,760 Скажімо, я довірився твоєму здоровому глузду. 335 00:26:41,360 --> 00:26:43,480 Наступного разу не варто. 336 00:26:48,760 --> 00:26:49,720 Допоможеш? 337 00:26:50,280 --> 00:26:52,560 Важко робити це однією рукою. 338 00:27:20,840 --> 00:27:22,280 Буде складно сходити в туалет. 339 00:28:05,240 --> 00:28:06,520 В тебе є презерватив? 340 00:28:18,080 --> 00:28:19,080 Так. 341 00:28:52,960 --> 00:28:56,040 - МІГ БИ НАПИСАТИ. - ВИБАЧ. ТАК СТАЛОСЯ. 342 00:28:56,120 --> 00:28:57,760 ВСЕ ГАРАЗД. ВЕСЕЛІТЬСЯ. 343 00:28:57,840 --> 00:29:01,480 МИ В КЛУБІ ТВОГО БРАТА. ВИ ПРИЙДЕТЕ? 344 00:29:18,680 --> 00:29:20,520 Пісня — відстій. 345 00:29:20,600 --> 00:29:23,720 Що з тобою? Посміхнися. 346 00:29:28,720 --> 00:29:30,640 - Слухай, що з нею таке? - Не знаю. 347 00:29:32,760 --> 00:29:34,240 Зробиш мені шість шотів? 348 00:29:37,960 --> 00:29:40,960 - Не можна змішувати алкоголь із ліками. - Заспокойся. 349 00:29:41,040 --> 00:29:43,600 Це безалкогольне. Я не настільки божевільна. 350 00:29:43,680 --> 00:29:46,240 Коли ти вже нарешті забудеш про Йоші? 351 00:29:47,040 --> 00:29:49,280 - Забуду про Йоші? - Анно, ти застрягла. 352 00:29:49,360 --> 00:29:51,360 Іноді стаються аварії. Таке життя. 353 00:29:51,440 --> 00:29:54,120 Чудова порада. Бачу, ти користуєшся нею щодня. 354 00:29:54,200 --> 00:29:55,040 Досить вже. 355 00:29:56,000 --> 00:29:58,400 Я не розумію, як ти можеш бути з нею. 356 00:29:58,480 --> 00:30:00,640 Це її провина, а вона все ще кохає... 357 00:30:00,720 --> 00:30:04,960 Якщо почнемо шукати винних в аварії, це погано скінчиться для всіх. 358 00:30:05,040 --> 00:30:07,160 Ти заплющуєш очі навіть у Різдво. 359 00:30:11,200 --> 00:30:12,760 Йоші їхав до тебе на маяк. 360 00:30:12,840 --> 00:30:14,280 Ракель тут ні до чого. 361 00:30:28,640 --> 00:30:31,200 - Хто буде шот? - Я! 362 00:30:31,280 --> 00:30:32,520 Дякую! 363 00:30:32,600 --> 00:30:34,040 Ходімо. 364 00:30:34,120 --> 00:30:37,080 - В кого склянка в повітрі... - Той сьогодні без сексу! 365 00:30:37,840 --> 00:30:39,560 Чудово! Ось так! 366 00:30:40,480 --> 00:30:41,720 Боже! 367 00:31:33,800 --> 00:31:36,080 КРІЗЬ МОЄ ВІКНО: МИ УСЕ ПОЧАЛОСЯ З ПРОЩАННЯ 368 00:31:36,160 --> 00:31:38,040 Він поїхав у Стокгольм. Я залишилася тут. 369 00:31:43,320 --> 00:31:49,080 ЗНОВУ АРЕС ІДАЛЬҐО. 370 00:31:57,120 --> 00:31:58,520 Чому ти мені не сказав? 371 00:31:59,400 --> 00:32:02,120 Ось чому я все спланую, Дієго. Тож... 372 00:32:03,640 --> 00:32:05,800 Ні, тому що я хочу зустрітися. 373 00:32:06,720 --> 00:32:10,360 Арес постійно буде в бібліотеці. В нього сесія. Я ж казала. 374 00:32:12,920 --> 00:32:16,520 Знаю, але... Я хочу побачитися, Дієго. 375 00:32:17,640 --> 00:32:19,160 Бо я сумую за тобою. 376 00:32:20,880 --> 00:32:22,920 Давай. Трохи швидше. Потроху. 377 00:32:23,000 --> 00:32:25,680 Бачиш? Я зможу. 378 00:32:25,760 --> 00:32:28,520 - Тихенько. - Гаразд. 379 00:32:28,600 --> 00:32:30,720 - Здається, виходить. - Гаразд. Давай. 380 00:32:30,800 --> 00:32:32,440 Здається, виходить. 381 00:32:32,520 --> 00:32:34,040 - Ось так. - Обережно. 382 00:32:34,120 --> 00:32:36,880 - Гаразд. - Обережніше. 383 00:32:37,600 --> 00:32:40,440 - Давай. Швидше. - Я не можу швидше. 384 00:32:40,520 --> 00:32:41,720 В тебе майже вийшло. 385 00:32:45,800 --> 00:32:47,880 - Згинай коліна. - Не так швидко. 386 00:32:47,960 --> 00:32:51,000 Ґреґорі, здається, я вже згинаю коліна. 387 00:32:51,080 --> 00:32:54,880 - Праворуч. Ось так. Давай. - Можеш пригальмувати? 388 00:32:54,960 --> 00:32:56,480 - Ну ж бо. Давай. - Просто... 389 00:32:58,240 --> 00:33:00,160 Мені страшно. 390 00:33:00,240 --> 00:33:02,000 - Ґреґорі, повільніше... - Швидше. 391 00:33:02,080 --> 00:33:05,600 Ґреґорі! Будь ласка, повільніше! Ґреґо... 392 00:33:21,800 --> 00:33:23,920 - Що з тобою? - Нічого. 393 00:33:24,000 --> 00:33:25,240 Щось не схоже. 394 00:33:28,960 --> 00:33:31,200 Вчора я прочитав, що ти написала. 395 00:33:34,400 --> 00:33:35,320 Без дозволу? 396 00:33:35,400 --> 00:33:37,880 Це роман, а не щоденник. 397 00:33:40,400 --> 00:33:41,720 Це вигадка, Ґреґорі. 398 00:33:42,240 --> 00:33:43,760 Скажи це редактору. 399 00:33:43,840 --> 00:33:47,640 - Байдуже. Не варто було читати! - Знаєш, що найгірше? 400 00:33:48,920 --> 00:33:52,240 Ти залишила ноутбук відкритим, бо хотіла, щоб це сталося. 401 00:33:59,160 --> 00:34:00,480 Ти досі його кохаєш? 402 00:34:27,760 --> 00:34:29,480 Ти вважаєш мене дурепою? 403 00:34:30,200 --> 00:34:33,160 Як на мене, Ґреґорі хороший хлопець, а ти робиш помилку. 404 00:34:34,360 --> 00:34:36,480 Але я не впевнена, що я його кохаю. 405 00:34:37,160 --> 00:34:40,840 Арес тебе вже ранив. Тобі вирішувати, чи переживати це ще раз. 406 00:34:40,920 --> 00:34:43,520 Ракель, миттю на касу. Тут купа людей! 407 00:34:43,600 --> 00:34:47,400 Андреа, вона покинула хлопця і кохає чоловіка, який наразі у стосунках. 408 00:34:47,480 --> 00:34:49,400 - Прояви співчуття. - Бідолашка. 409 00:34:49,480 --> 00:34:51,240 Всі чоловіки — свині, так? 410 00:34:51,320 --> 00:34:52,480 Негайно до каси! 411 00:34:57,000 --> 00:34:59,040 Ти щось робитимеш? 412 00:35:01,520 --> 00:35:03,320 Веселих свят! 413 00:35:03,400 --> 00:35:05,480 Багато любові! 414 00:35:10,440 --> 00:35:14,800 ЯКІ ПЛАНИ НА СУБОТУ? 415 00:35:14,880 --> 00:35:17,120 {\an8}ДАНІ: ЯКІ ПЛАНИ НА СУБОТУ? 416 00:35:17,200 --> 00:35:22,400 {\an8}МОЖЕ, ПІДЕМО НА ПОБАЧЕННЯ ЯК В СТАРІ ДОБРІ ЧАСИ? 417 00:35:22,480 --> 00:35:25,120 {\an8}НОВОРІЧНА ВЕЧІРКА «ПОМПЕА ПАБЛІШІНГ» 418 00:35:25,200 --> 00:35:27,520 {\an8}ПОБАЧИМОСЯ! 419 00:39:24,000 --> 00:39:25,520 Ти скажеш Ґреґорі? 420 00:39:32,640 --> 00:39:33,760 Ми розійшлися. 421 00:39:55,480 --> 00:39:56,720 Ти думала про мене? 422 00:40:30,840 --> 00:40:31,720 Стривай. 423 00:40:37,240 --> 00:40:38,320 Аресе? 424 00:40:40,480 --> 00:40:41,840 Так, заходь. 425 00:40:42,680 --> 00:40:44,080 Ми святкуємо. 426 00:40:45,280 --> 00:40:46,840 - Давай. Будьмо. - Будьмо. 427 00:40:46,920 --> 00:40:48,280 За все хороше. 428 00:40:53,200 --> 00:40:55,520 - Чому ти тут? - Не міг заснути. 429 00:40:55,600 --> 00:40:57,440 Привіт, синку. 430 00:40:59,800 --> 00:41:01,160 Скільки він випив? 431 00:41:01,240 --> 00:41:03,840 Трохи перебрав. 432 00:41:03,920 --> 00:41:05,040 Зрозуміло. 433 00:41:05,120 --> 00:41:08,240 Принаймні, у нього були вагомі причини. Так, тату? 434 00:41:10,960 --> 00:41:13,200 Батьки Вери схвалили нашу пропозицію. 435 00:41:17,440 --> 00:41:20,040 Це найбільші клієнти, які в нас тільки були. 436 00:41:29,200 --> 00:41:30,440 Дякую. 437 00:41:30,520 --> 00:41:32,760 - Артемісе... - Ні. 438 00:41:34,720 --> 00:41:36,560 Ні, ти цього не знаєш, 439 00:41:37,520 --> 00:41:42,400 але на мить я подумав, що ми втратимо «Альфа 3». 440 00:41:43,320 --> 00:41:45,920 Ми стільки років несли втрати. 441 00:41:46,560 --> 00:41:49,440 Не знаю, що б трапилося. Гадки не маю. 442 00:41:50,320 --> 00:41:51,600 Я скажу так. 443 00:41:53,200 --> 00:41:55,000 Коли Клаудія сказала, 444 00:41:55,080 --> 00:41:57,800 що вагітна, я тільки про цифри й думав. 445 00:41:57,880 --> 00:41:59,840 Вони не виходили в мене з голови. 446 00:42:02,200 --> 00:42:06,200 Було важко. Але потім ти прийшов з Верою. 447 00:42:07,280 --> 00:42:09,680 Ти познайомив нас з її родиною і бум! 448 00:42:12,000 --> 00:42:16,240 Тільки подивіться. Наш маленький бунтар перетворився на хрещеного батька. 449 00:42:16,320 --> 00:42:18,320 В нього чудовий смак. 450 00:42:19,560 --> 00:42:20,840 На відміну від інших. 451 00:42:28,880 --> 00:42:30,680 Він щодня стає схожим на тата. 452 00:42:32,920 --> 00:42:34,640 Добре. Ходіть всі сюди. 453 00:42:34,720 --> 00:42:36,280 Доброго ранку. 454 00:42:38,920 --> 00:42:40,760 Обережно. Ти наступний. 455 00:42:53,440 --> 00:42:55,120 Хлопці! Дівчата! 456 00:42:55,200 --> 00:42:57,480 Починаємо через дві хвилини. 457 00:42:57,560 --> 00:42:59,760 Так, добре, Пауло. Ми готові. 458 00:43:02,600 --> 00:43:05,120 - Можеш зняти сережки. - Вони... 459 00:43:05,200 --> 00:43:06,280 Вони не вишукані. 460 00:43:06,360 --> 00:43:09,720 Перлини — найкращий вибір. Вони як краватки. 461 00:43:09,800 --> 00:43:12,760 Для портрету підійде щось більш офіційне. 462 00:43:16,280 --> 00:43:17,160 Гей. 463 00:43:20,480 --> 00:43:22,480 - Я тебе кохаю. - Я знаю. 464 00:43:30,400 --> 00:43:32,720 Веро, прошу. 465 00:43:32,800 --> 00:43:35,320 - Звісно. - Добре. Перепрошую. Гаразд. 466 00:43:35,840 --> 00:43:38,680 - Аресе, стань біля неї. - Гаразд. 467 00:43:38,760 --> 00:43:41,400 Ця сімейна традиція найгірша. 468 00:43:41,480 --> 00:43:43,960 Сподіваюся, ти знаєш, на що підписалася. 469 00:43:44,040 --> 00:43:44,880 - Аполо. - Так. 470 00:43:44,960 --> 00:43:46,320 Даніела не прийде? 471 00:43:46,400 --> 00:43:48,840 - Ні. Я її пощадив. - Усе гаразд. 472 00:43:48,920 --> 00:43:50,680 - Тут? - Чудово. 473 00:43:51,200 --> 00:43:52,200 Добре. 474 00:43:53,280 --> 00:43:55,480 Поклади руку їй на плече, Аресе. 475 00:43:55,560 --> 00:43:58,000 - Що? - Поклади руку на плече Вери. 476 00:43:58,080 --> 00:44:02,440 - Гаразд. - Веро, поклади руку на його руку. 477 00:44:03,800 --> 00:44:05,720 Чудово. Дивіться в камеру. 478 00:44:05,800 --> 00:44:06,840 Фото. 479 00:44:10,440 --> 00:44:14,080 ТИ ПРО МЕНЕ ДУМАЛА? 480 00:44:30,840 --> 00:44:31,720 БРАУЗЕР 481 00:44:31,800 --> 00:44:34,160 ЦЯ СТОРІНКА НЕДОСТУПНА 482 00:44:39,800 --> 00:44:43,400 НЕПРАВИЛЬНИЙ ПАРОЛЬ 483 00:44:43,480 --> 00:44:44,880 ХАК-КО 484 00:44:50,360 --> 00:44:52,120 ДЕКОДУВАННЯ ПАРОЛЯ 485 00:45:08,080 --> 00:45:12,480 Я НІКОЛ3 НЕ ПР3П3НЯЛА 486 00:48:35,160 --> 00:48:38,040 Лоло, я щойно написала тобі. 487 00:48:38,120 --> 00:48:41,360 Я чекаю на тебе в кіно. 488 00:48:41,440 --> 00:48:43,600 Поквапся. Ти ж прийдеш? 489 00:48:50,560 --> 00:48:51,520 Ти заходиш? 490 00:48:52,000 --> 00:48:54,360 - Я чекаю на хлопця. - Тут на можна стояти. 491 00:48:55,120 --> 00:48:57,760 - Він скоро буде. - Ти не даєш людям пройти. 492 00:48:57,840 --> 00:49:00,240 Він вже скоро. Ще п'ять хвилин. 493 00:49:00,320 --> 00:49:01,760 - Якщо не прийде... - Прийде. 494 00:49:01,840 --> 00:49:03,960 - Або заходь, або виходь. - Зараз буде. 495 00:49:07,760 --> 00:49:10,160 От бачиш? Тому тут заборонено стояти. 496 00:49:11,200 --> 00:49:12,080 Вибачте. 497 00:49:13,040 --> 00:49:17,200 Привіт, Дані. В мене форс-мажор, я не зможу приїхати. 498 00:49:17,720 --> 00:49:20,960 Сподіваюся, ти гарно проведеш час. Фільм виглядав круто. 499 00:50:07,800 --> 00:50:09,720 Хіба ти не скажеш: «Я ж казала»? 500 00:50:11,800 --> 00:50:12,880 Про що? 501 00:50:16,080 --> 00:50:17,200 Про Ракель. 502 00:50:18,800 --> 00:50:22,200 Що її стосунки з Аресом шкодять багатьом? 503 00:50:22,720 --> 00:50:25,120 Ну, так, я ж казала. 504 00:50:25,200 --> 00:50:26,840 Шоколад чи ваніль? 505 00:50:27,360 --> 00:50:28,240 Що? 506 00:50:29,760 --> 00:50:32,600 Яким морозивом будеш втамовувати душевний біль? 507 00:50:52,120 --> 00:50:53,720 Знову мішки під очима? 508 00:50:54,720 --> 00:50:57,040 - А ти набрала вагу. - Так. 509 00:50:57,120 --> 00:50:59,400 - Привіт. - Доброго ранку. 510 00:51:00,000 --> 00:51:02,680 - Ти не спав у Даніели? - Я зголоднів. 511 00:51:04,960 --> 00:51:06,360 Є щось на сніданок? 512 00:51:08,200 --> 00:51:09,520 Гадки не маю. Поглянь. 513 00:51:10,320 --> 00:51:11,800 Боже. 514 00:51:14,520 --> 00:51:17,840 - Де Вера? Досі в ліжку? - Так, ми вчора пізно лягли. 515 00:51:18,360 --> 00:51:19,920 Цікаво, чим займалися. 516 00:51:23,400 --> 00:51:27,120 - А ти, Аполо? Ти щойно повернувся? - Ні. Я просто рано одягнувся. 517 00:51:27,200 --> 00:51:29,120 Чому ти такий щасливий сьогодні? 518 00:51:29,680 --> 00:51:33,440 В «Альфа 3» справи йдуть на лад, я стану батьком 519 00:51:33,520 --> 00:51:36,280 я зможу дати доньці все, на що вона заслуговує. 520 00:51:36,360 --> 00:51:38,520 У мене вагомі причини для щастя. 521 00:51:39,160 --> 00:51:40,600 - Їдьмо? - Зачекай в авто. 522 00:51:40,680 --> 00:51:42,880 - Я зараз. - Гаразд. Поквапся. Бувай. 523 00:51:42,960 --> 00:51:45,640 - Іди в душ, доки тато не побачив. - Слухаюсь! 524 00:51:50,280 --> 00:51:51,760 Я ще не сказав Клаудії. 525 00:51:52,560 --> 00:51:55,400 Сподіваюся, Аполо не розлютиться, але... 526 00:51:58,800 --> 00:52:01,000 я хочу, щоб ти був хрещеним батьком. 527 00:52:02,920 --> 00:52:04,120 Що скажеш? 528 00:52:08,080 --> 00:52:09,040 Погодишся? 529 00:52:12,520 --> 00:52:13,520 Так, добре. 530 00:52:17,640 --> 00:52:19,720 Підтверджу, як поговорю з Клаудією. 531 00:52:43,400 --> 00:52:45,880 - Веселих свят. - Дякую. Вам теж. 532 00:52:47,440 --> 00:52:48,280 Привіт. 533 00:52:49,120 --> 00:52:49,960 Анно. 534 00:52:51,280 --> 00:52:52,960 Не знала, що ти тут працюєш. 535 00:52:53,680 --> 00:52:54,560 Як справи? 536 00:52:54,640 --> 00:52:56,400 Добре. Так. 537 00:52:57,320 --> 00:52:58,680 Як там Ґреґорі? 538 00:52:59,320 --> 00:53:00,640 Як Арес? 539 00:53:04,200 --> 00:53:06,320 Вибач. Я не хотіла тебе бентежити. 540 00:53:08,920 --> 00:53:10,920 Мені байдуже, як він. 541 00:53:12,040 --> 00:53:13,120 Як ти? 542 00:53:16,440 --> 00:53:19,480 Ти не заслуговуєш на те, щоб Арес тебе обманював. 543 00:53:20,720 --> 00:53:22,000 Добре. До роботи. 544 00:53:22,600 --> 00:53:23,600 Звісно. 545 00:53:24,280 --> 00:53:25,240 З Новим роком. 546 00:53:26,720 --> 00:53:27,880 Наступний. 547 00:53:29,440 --> 00:53:30,680 Вибачте. Просто... 548 00:53:40,880 --> 00:53:42,760 Обережно. 549 00:53:42,840 --> 00:53:44,880 Не відкривай очі, поки я не скажу. 550 00:53:50,160 --> 00:53:51,520 Добре. Чекай. 551 00:53:51,600 --> 00:53:54,520 - Обережно. Не спіткнися. - Артемісе. 552 00:53:56,160 --> 00:53:57,160 Годі. 553 00:54:06,040 --> 00:54:07,560 Подивися на світло. 554 00:54:07,640 --> 00:54:10,320 Тут воно світить вранці, а тут ввечері. 555 00:54:14,080 --> 00:54:17,720 Я замовив люльку і меблі для дитячої кімнати. 556 00:54:18,240 --> 00:54:21,360 І дитячий манеж, де вона буде гратися. 557 00:54:22,040 --> 00:54:23,880 Килим. 558 00:54:33,120 --> 00:54:34,360 Ти це купив? 559 00:54:39,480 --> 00:54:41,040 Найкраще для моєї родини. 560 00:54:46,080 --> 00:54:47,600 Не хвилюйся про гроші. 561 00:54:48,080 --> 00:54:51,400 Справи йдуть на лад. Ти говориш із майбутнім президентом. 562 00:54:56,520 --> 00:54:58,040 Вибач, що я так поспішаю. 563 00:55:07,560 --> 00:55:11,920 Але ж, можливо, я не хочу жити в оточенні мільйонерів. 564 00:56:15,200 --> 00:56:19,680 Звідки ти взяв, що твій спосіб життя кращий за те, що я можу дати дитині? 565 00:56:37,600 --> 00:56:38,520 Давай, кажи. 566 00:56:40,680 --> 00:56:41,680 Я уважно слухаю. 567 00:56:53,840 --> 00:56:54,840 Це моя родина. 568 00:56:58,200 --> 00:57:00,600 Ти й гадки не маєш, що таке родина. 569 00:57:01,720 --> 00:57:03,600 Сподіваюся, ти швидко навчишся. 570 00:57:04,160 --> 00:57:07,080 Хоча сумніваюся, що айсберг може чомусь навчитися. 571 00:57:12,560 --> 00:57:13,600 Не відкривай очі. 572 00:57:14,160 --> 00:57:15,520 Я спостерігаю за тобою. 573 00:57:17,280 --> 00:57:18,200 Можна дивитися? 574 00:57:23,120 --> 00:57:24,200 Гаразд. 575 00:57:30,320 --> 00:57:31,280 Подарунок? 576 00:57:38,200 --> 00:57:39,080 Гей. 577 00:57:40,800 --> 00:57:41,880 Гей. 578 00:57:46,800 --> 00:57:47,840 Що таке? 579 00:57:51,760 --> 00:57:55,280 - Ракель, це лише подарунок. - Який ти мав купити потайки. 580 00:58:02,960 --> 00:58:07,240 Аресе, я хочу бути з тобою, але не хочу бути таємницею. 581 00:58:07,320 --> 00:58:08,840 Тим паче не твоєю. 582 00:58:11,920 --> 00:58:15,440 Знаю, але все складніше, ніж я думав. 583 00:58:16,440 --> 00:58:18,680 Я не кажу, що це легко, 584 00:58:19,960 --> 00:58:23,240 але я не хочу і далі брехати. 585 00:58:24,520 --> 00:58:31,520 Я прийму все, що ти обереш, але ти маєш прийняти рішення. 586 00:58:40,720 --> 00:58:41,680 Чорт. 587 00:58:43,480 --> 00:58:45,840 Гей. Послухай мене. Ракель. 588 00:59:03,520 --> 00:59:06,320 Або Вера, або я. 589 00:59:11,080 --> 00:59:14,320 Тож ось яке житло. 590 00:59:40,960 --> 00:59:44,240 ДАНІЕЛА: МЕНІ НАБРИДЛО ПЛАКАТИ І ЧЕКАТИ. 591 00:59:44,320 --> 00:59:47,560 ЗАВТРА МИ ЗАВІТАЄМО ДО ВАС НА ВЕЧІРКУ. 592 00:59:47,640 --> 00:59:49,400 ДІВОЧА ВЕЧІРКА! 593 00:59:54,040 --> 00:59:55,480 ПОШУК АННА 594 00:59:55,560 --> 00:59:57,080 АННА ГАРРІДО 595 01:00:01,880 --> 01:00:05,760 ДЯКУЮ ЗА РОЗМОВУ В КРАМНИЦІ 596 01:00:09,000 --> 01:00:11,960 ЯКІ ПЛАНИ НА НОВОРІЧНУ НІЧ? 597 01:00:12,040 --> 01:00:13,520 НАДІСЛАНО 598 01:00:28,120 --> 01:00:30,400 - Подивимося. Різдвяні обіцянки. - Добре. 599 01:00:30,480 --> 01:00:31,560 У мене три. 600 01:00:32,160 --> 01:00:35,160 Це багато, так? Однієї вистачить. 601 01:00:35,240 --> 01:00:36,840 Ну ж бо. Часу обмаль. 602 01:00:36,920 --> 01:00:40,680 Я б хотів записатися до тренажерної зали, але я туди не дійду. 603 01:00:41,680 --> 01:00:43,040 І не треба. 604 01:00:45,080 --> 01:00:47,000 Що ж... Це може мене надихнути. 605 01:00:47,080 --> 01:00:48,080 Але це правда. 606 01:00:48,160 --> 01:00:50,320 Мамо, де трубочки і туррон? 607 01:00:50,400 --> 01:00:51,880 Напиши ще одну. 608 01:00:51,960 --> 01:00:54,640 Не знаю. Кажи ти, поки я розмірковую. 609 01:00:55,160 --> 01:00:59,600 Я б хотіла більше читати. 610 01:00:59,680 --> 01:01:02,920 Моя донька — письменниця, а мій хлопець обожнює читати, 611 01:01:03,000 --> 01:01:04,560 треба і мені долучатися. 612 01:01:05,160 --> 01:01:08,000 Я вже давно не бачила тебе з книгою в руках. 613 01:01:09,080 --> 01:01:13,040 - Я повертаюся виснажена після роботи. - Впевнена, що причина в цьому. 614 01:01:13,120 --> 01:01:14,920 Як на мене, це гарна обіцянка. 615 01:01:15,640 --> 01:01:17,520 Тобі подобається все, що робить моя мама. 616 01:01:19,760 --> 01:01:23,160 З початку різдвяних канікул ти поводишся трохи дивно. 617 01:01:23,240 --> 01:01:26,360 Гаразд, дивно. А ти? Як справи? 618 01:01:27,160 --> 01:01:29,880 Я маю право кохати й бути коханою. 619 01:01:29,960 --> 01:01:31,800 Це чудово, мамо. Пречудово. 620 01:01:34,680 --> 01:01:36,080 Не треба. 621 01:01:39,240 --> 01:01:41,360 Це через Ареса, так? 622 01:01:41,880 --> 01:01:43,800 Відколи він приїхав. 623 01:01:44,280 --> 01:01:45,720 Хочеш про це поговорити? 624 01:01:47,240 --> 01:01:49,240 Я навіть не знаю, що я тут роблю. 625 01:01:52,400 --> 01:01:53,880 Сонечко, зачекай. 626 01:02:04,840 --> 01:02:06,080 Ні. 627 01:02:06,160 --> 01:02:10,280 Ти на мені одружився, щоб я тримала твою раду директорів під контролем. 628 01:02:10,360 --> 01:02:11,200 Так. 629 01:02:14,080 --> 01:02:15,760 Так. Рада акціонерів. 630 01:02:15,840 --> 01:02:18,400 Принаймні можна звільнити раду директорів. 631 01:02:21,200 --> 01:02:22,880 Закуски. Смачного. 632 01:02:22,960 --> 01:02:25,960 - Дуже смачно. - Цей кухар завжди чудово готує. 633 01:02:26,040 --> 01:02:27,200 Треба починати. 634 01:02:27,280 --> 01:02:30,040 Він створив чудовий проект, і ми близькі друзі. 635 01:02:30,120 --> 01:02:36,880 Якщо ви не проти, я хочу висловити тост за Ареса і Веру, 636 01:02:36,960 --> 01:02:40,480 бо завдяки вам обом ми знаходимося в цьому чудовому місті, 637 01:02:40,560 --> 01:02:42,000 у цій чудовій компанії. 638 01:02:42,600 --> 01:02:47,680 Завдяки вам, «Альфа 3 »та «Еґармекс» створили союз. 639 01:02:47,760 --> 01:02:53,560 Тож я хочу підняти тост за те, щоб Ідальґо і Ерандо 640 01:02:54,080 --> 01:02:55,320 стали однією родиною. 641 01:02:55,800 --> 01:02:56,640 Будьмо! 642 01:02:56,720 --> 01:02:57,680 - Будьмо. - Будьмо. 643 01:02:57,760 --> 01:02:58,720 - Будьмо. - Будьмо. 644 01:02:58,800 --> 01:02:59,960 Будьмо. 645 01:03:01,240 --> 01:03:04,600 Аресе, ти виглядаєш кращим, ніж цього літа. 646 01:03:04,680 --> 01:03:07,280 Відносини з моєю донькою йдуть тобі на користь. 647 01:03:07,360 --> 01:03:08,680 - Мамо! - Що? 648 01:03:08,760 --> 01:03:11,440 Що? Карлос виглядає краще, відколи він зі мною. 649 01:03:11,520 --> 01:03:13,160 {\an8}МАРТА 650 01:03:13,240 --> 01:03:14,120 Я зараз. 651 01:03:14,200 --> 01:03:16,040 У них скоро буде конкуренція. 652 01:03:16,120 --> 01:03:17,480 - Мамо. - Що? 653 01:03:17,560 --> 01:03:20,480 Але ти з Клаудією? 654 01:03:22,360 --> 01:03:23,640 А дитина? 655 01:03:25,080 --> 01:03:26,280 Перепрошую. 656 01:03:26,360 --> 01:03:28,560 - Усе гаразд? - Я зараз повернуся. 657 01:03:28,640 --> 01:03:31,200 Це робота. Вони скоро повернуться. 658 01:03:31,280 --> 01:03:32,960 - Що таке? - Клаудія в лікарні. 659 01:03:33,040 --> 01:03:37,320 - Я викличу таксі. Вибачишся за мене? - Ти не можеш піти. Ця вечеря важлива. 660 01:03:39,600 --> 01:03:41,600 На кону наше майбутнє. 661 01:03:45,520 --> 01:03:46,440 Артемісе! 662 01:03:47,240 --> 01:03:51,280 Гей. Ну ж бо. Не влаштовуй сцен. Ходімо назад на вечірку. 663 01:03:51,360 --> 01:03:53,600 Розберемося з цим після вечері. 664 01:03:54,400 --> 01:03:57,760 Ви з чоловіком причетні до рішень компанії? 665 01:03:58,360 --> 01:04:02,200 Я довіряю рішенням сина. 666 01:04:02,280 --> 01:04:05,000 Поводься як хороший генеральний директор 667 01:04:05,080 --> 01:04:09,040 і в майбутньому ти можеш стати президентом. 668 01:04:22,680 --> 01:04:25,920 Сподіваюся, моїй доньці більш пощастить з батьком. 669 01:04:33,080 --> 01:04:34,000 Він пішов. 670 01:04:34,840 --> 01:04:37,280 Що? Серйозно? 671 01:04:38,560 --> 01:04:39,560 Де Артеміс? 672 01:04:42,480 --> 01:04:45,760 Вибачте. Термінова справа з нашими азійськими клієнтами. 673 01:04:46,600 --> 01:04:49,240 Там не святкують ці свята. 674 01:04:50,840 --> 01:04:52,200 Вам сподобалася вечеря? 675 01:04:59,200 --> 01:05:00,120 Решти не треба. 676 01:05:02,240 --> 01:05:05,080 Добрий вечір. Я шукаю Клаудію Мартінес. 677 01:05:05,160 --> 01:05:07,040 Вона на четвертому поверсі. 678 01:05:07,120 --> 01:05:09,840 Вам доведеться почекати в залі очікування. 679 01:05:30,760 --> 01:05:32,440 - Пане. - Клаудіє? 680 01:05:32,960 --> 01:05:33,880 Пане? 681 01:05:33,960 --> 01:05:35,160 Маріє, штовхай. 682 01:05:36,600 --> 01:05:38,480 - Клаудіє! - Ви маєте зачекати. 683 01:05:38,560 --> 01:05:41,040 - Це моя наречена. - Вам туди не можна. 684 01:05:46,200 --> 01:05:47,320 Артемісе. 685 01:05:49,560 --> 01:05:51,600 Марто, що сталося? 686 01:05:52,520 --> 01:05:56,160 Ми нічого не знаємо. Ми приїхали, як тільки нам подзвонили. 687 01:05:57,880 --> 01:06:01,480 Скажи своїй родині, хай чекають тут. Внизу холодно. 688 01:06:20,600 --> 01:06:22,600 Гей. Ходи сюди. 689 01:06:38,560 --> 01:06:41,440 Але ми будемо вдвох, гаразд? 690 01:06:43,760 --> 01:06:46,320 Я ж це і кажу. Я вже пояснювала. 691 01:06:47,880 --> 01:06:49,800 Тільки так ми можемо бути разом. 692 01:06:54,680 --> 01:06:57,120 Цей рік пройшов швидше? Чи це просто вік? 693 01:06:57,200 --> 01:06:59,280 Звісно. Це питання віку. 694 01:06:59,360 --> 01:07:01,320 З плином часу роки йдуть швидше. 695 01:07:13,760 --> 01:07:15,160 Вже майже час, так? 696 01:07:24,960 --> 01:07:26,640 Я вже давно знаю про Дієго. 697 01:07:36,080 --> 01:07:38,080 Я бачив вас разом у Стокгольмі. 698 01:07:41,160 --> 01:07:42,720 Так далі не можна, Веро. 699 01:07:47,400 --> 01:07:48,920 А ти знаєш про Ракель. 700 01:07:50,600 --> 01:07:52,200 Але мені байдуже, Аресе. 701 01:07:52,280 --> 01:07:55,200 - Можеш спати з ким хочеш. - Але справа не лише в цьому. 702 01:07:56,320 --> 01:07:58,160 Ви з Дієго — теж щось більше. 703 01:08:00,120 --> 01:08:01,120 То й що? 704 01:08:03,600 --> 01:08:06,680 Якщо ми обоє знаємо, нам не доведеться розлучатися? 705 01:08:09,800 --> 01:08:11,640 Ми не можемо жити у цій брехні. 706 01:08:13,160 --> 01:08:15,160 Заради нас і заради них, Веро. 707 01:08:18,120 --> 01:08:21,200 Але моя родина ніколи б не прийняла такого, як Дієго. 708 01:08:22,640 --> 01:08:23,600 Це... 709 01:08:25,640 --> 01:08:26,960 ...дуже складно. 710 01:08:28,240 --> 01:08:29,960 У нас буде гарне життя. 711 01:08:30,040 --> 01:08:33,200 Але ми не можемо брехати вічно, щоб усі були щасливі. 712 01:08:33,280 --> 01:08:37,040 Ти не знаєш мою родину. Вони можуть бути дуже складними. 713 01:08:37,120 --> 01:08:39,600 Я знаю Ідальґо. Вони не дуже відрізняються. 714 01:08:45,680 --> 01:08:47,400 Ви були знайомі раніше? 715 01:08:48,760 --> 01:08:50,240 Яка різниця? 716 01:08:51,440 --> 01:08:53,920 Того літа ти шукала мене, щоб його забути? 717 01:08:54,000 --> 01:08:55,000 Ти серйозно? 718 01:08:55,760 --> 01:08:59,920 - Якщо так... - Я ніколи не використовувала тебе, Аресе. 719 01:09:00,000 --> 01:09:03,960 Відколи я тебе зустріла, я думала, що ти ідеальний. Я в нас вірила. 720 01:09:05,400 --> 01:09:08,400 - І досі вірю. - Авжеж. Ідеальний. Ідеальний для кого? 721 01:09:15,320 --> 01:09:16,600 Як бути з нами? 722 01:09:18,640 --> 01:09:20,120 З тим, що ми побудували? 723 01:09:22,640 --> 01:09:23,800 Хіба це неважливо? 724 01:09:34,840 --> 01:09:39,920 Якщо ти любиш Дієго, як я люблю Ракель, він заслуговує бути не просто секретом. 725 01:09:51,520 --> 01:09:52,640 Веро. 726 01:10:07,640 --> 01:10:09,760 Пообіцяй, що воно того варте. 727 01:10:13,880 --> 01:10:15,040 Обіцяю. 728 01:10:18,640 --> 01:10:20,560 Ходімо. Починається! 729 01:10:21,680 --> 01:10:24,520 Як це сказати мексиканською іспанською? 730 01:10:24,600 --> 01:10:25,560 Де Артеміс? 731 01:10:26,080 --> 01:10:28,200 Мабуть, ще на нараді. Не хвилюйся. 732 01:11:02,000 --> 01:11:05,320 Щасливого 2024 року! 733 01:11:38,360 --> 01:11:39,760 З Новим роком. 734 01:11:46,520 --> 01:11:49,520 - Хуане, наступного року твоя черга. - З Новим роком! 735 01:11:49,600 --> 01:11:50,440 Звісно. 736 01:11:50,520 --> 01:11:51,400 Звісно. 737 01:11:54,360 --> 01:11:55,360 Аресе? 738 01:11:58,560 --> 01:12:00,480 Сонечко, сідай. 739 01:12:03,600 --> 01:12:04,560 Веро? 740 01:12:08,840 --> 01:12:11,600 Веро, усе гаразд? 741 01:12:17,960 --> 01:12:19,160 Сядь поруч. 742 01:12:20,040 --> 01:12:21,120 Будь ласка? 743 01:12:22,840 --> 01:12:24,240 - Що? - З Новим роком. 744 01:12:24,320 --> 01:12:26,120 - З Новим роком. - З Новим роком. 745 01:12:26,600 --> 01:12:28,280 Я дуже рада бути тут. 746 01:12:28,880 --> 01:12:33,720 Але ми не можемо запізнюватися, бо завтра вранці в нас 747 01:12:33,800 --> 01:12:35,600 рейс до Стокгольма. 748 01:12:35,680 --> 01:12:36,680 Чи не так, Аресе? 749 01:12:43,320 --> 01:12:44,200 Вибач. 750 01:12:52,080 --> 01:12:53,280 Мені дуже шкода. 751 01:13:04,640 --> 01:13:05,520 Що сталося? 752 01:13:06,680 --> 01:13:07,720 Усе добре. 753 01:13:08,360 --> 01:13:11,360 Мабуть, пішов подихати свіжим повітрям. 754 01:13:11,840 --> 01:13:13,160 Він точно повернеться. 755 01:13:41,000 --> 01:13:42,440 Емілі Дікінсон... 756 01:13:43,880 --> 01:13:46,840 Вона така інноваторка. Вона мені дуже подобається. 757 01:13:51,880 --> 01:13:54,400 {\an8}Ти читав її вірші? 758 01:13:56,320 --> 01:13:57,920 З Новим роком! 759 01:13:58,000 --> 01:13:59,120 Анно! 760 01:14:00,360 --> 01:14:01,480 Поцілуй мене. 761 01:14:02,240 --> 01:14:03,680 Дим-шоу. 762 01:14:05,400 --> 01:14:06,480 Як ти? 763 01:14:07,000 --> 01:14:08,640 Візьму ще випити. 764 01:14:11,840 --> 01:14:13,400 - Як ти? - Чудово. 765 01:14:23,760 --> 01:14:25,360 - Будьмо! - Будьмо! 766 01:14:26,840 --> 01:14:29,000 В кого склянка в повітрі... 767 01:14:57,480 --> 01:14:59,000 Ти ще довго? 768 01:15:00,320 --> 01:15:03,840 Дякую, що прийшла, Анно. Для мене це дуже важливо. 769 01:15:04,520 --> 01:15:05,960 Ти трохи п'яна. 770 01:15:06,040 --> 01:15:08,560 Ні. Ще ні. 771 01:15:08,640 --> 01:15:11,280 Дочекайся мого танцю під «Макарену». 772 01:15:11,360 --> 01:15:13,720 Аполо тут. Він опублікував сторіз. 773 01:15:14,240 --> 01:15:16,360 - Де? - У цьому домі. З Віктором. 774 01:15:16,440 --> 01:15:18,880 І я точно не хочу на них наткнутися. 775 01:15:19,400 --> 01:15:23,080 Так, але колись доведеться з ним поговорити, так? 776 01:15:23,960 --> 01:15:25,360 Чому ти йому не скажеш? 777 01:15:25,440 --> 01:15:27,600 Я за ним не бігатиму. І крапка. 778 01:15:27,680 --> 01:15:29,160 Добре. Звісно. 779 01:15:29,240 --> 01:15:32,960 Але це дуже довга розмова, а мені треба в туалет. 780 01:15:34,040 --> 01:15:37,000 Подивіться за моїм телефоном і сумочкою. 781 01:15:37,920 --> 01:15:39,480 Я візьму ще випити. 782 01:15:47,640 --> 01:15:49,000 Чого бажаєш? 783 01:15:50,280 --> 01:15:51,320 Вікторе. 784 01:15:55,440 --> 01:15:56,960 Ти його знаєш? 785 01:15:57,560 --> 01:15:59,040 - Потанцюймо. - Але... 786 01:16:10,360 --> 01:16:12,240 АР3С: Я КОХАЮ ТЕБЕ, РАКЕЛЬ... 787 01:16:14,800 --> 01:16:17,480 «Я кохаю тебе. Я був боягузом, бо змусив тебе сумніватися ». 788 01:16:17,560 --> 01:16:20,240 Якщо хочеш дати нам шанс, я буду на кладовищі». 789 01:16:53,760 --> 01:16:55,080 Я виходжу! 790 01:17:00,240 --> 01:17:01,920 - Йой. Вибач. - Обережно. 791 01:17:02,000 --> 01:17:04,320 Взуття на підборах було поганою ідеєю. 792 01:17:04,840 --> 01:17:07,160 - Дякую. - Ти отримала повідомлення. 793 01:17:12,280 --> 01:17:13,520 Це Арес. 794 01:17:14,320 --> 01:17:15,320 Що йому треба? 795 01:17:15,400 --> 01:17:18,000 Він хоче зустрітися прямо зараз. 796 01:17:22,960 --> 01:17:24,080 Що мені робити? 797 01:17:24,680 --> 01:17:25,920 Що б зробив Йоші? 798 01:17:28,440 --> 01:17:33,640 Він би сів на мотоцикл і поїхав би до кохання свого життя. 799 01:17:43,120 --> 01:17:45,200 Чекай. Не пий більше. 800 01:17:53,960 --> 01:17:55,200 Дякую. 801 01:18:40,920 --> 01:18:42,240 Він за тобою стежить? 802 01:18:48,440 --> 01:18:49,800 Це я за ним стежу. 803 01:18:51,400 --> 01:18:52,400 Але хто він? 804 01:18:53,280 --> 01:18:54,320 Аполо. 805 01:18:56,440 --> 01:18:57,800 У всіх окрім тебе 806 01:18:59,320 --> 01:19:01,240 є людина, яку не можна забути. 807 01:19:05,040 --> 01:19:06,120 Це мій колишній. 808 01:19:10,400 --> 01:19:11,840 Ходімо на іншу вечірку. 809 01:19:14,800 --> 01:19:15,920 Вибач. 810 01:20:26,320 --> 01:20:29,880 Я на своєму. 811 01:21:23,560 --> 01:21:25,760 ВЕРА ОДНЕ АУДІОПОВІДОМЛЕННЯ 812 01:21:29,240 --> 01:21:33,280 Аресе, я не знаю, як довго я можу виправдовувати твою відсутність. 813 01:21:33,360 --> 01:21:34,640 Усі питають, де ти. 814 01:21:36,840 --> 01:21:39,120 Я знаю, як це важливо для тебе. 815 01:21:39,200 --> 01:21:42,360 Я не хочу, аби ти все полишив. Воно того не варте. 816 01:21:43,240 --> 01:21:44,560 Дієго того не вартий. 817 01:21:45,080 --> 01:21:47,000 Чесно кажучи, Ракель теж. 818 01:21:49,040 --> 01:21:49,960 Вибач. 819 01:21:50,040 --> 01:21:54,320 Я знаю, що це для тебе важливо, але ти думав про наслідки? 820 01:21:56,200 --> 01:21:58,320 Страждатимемо не тільки ми. 821 01:21:58,400 --> 01:22:00,760 Ми втратимо все, якщо ти не повернешся. 822 01:22:01,920 --> 01:22:03,960 Ти можеш втратити більше, ніж я. 823 01:22:05,000 --> 01:22:06,560 Слухай, я в готелі. 824 01:22:06,640 --> 01:22:09,160 Я замовила таксі. Зустрінемося в аеропорту. 825 01:22:09,240 --> 01:22:10,160 До зустрічі. 826 01:22:11,120 --> 01:22:12,360 ВІДЬМА 827 01:22:12,440 --> 01:22:15,960 «Я кохаю тебе. Я був боягузом, бо змусив тебе сумніватися. 828 01:22:16,040 --> 01:22:18,960 Якщо хочеш дати нам шанс, я буду на кладовищі». 829 01:23:11,800 --> 01:23:12,680 Аресе? 830 01:23:12,760 --> 01:23:14,000 Вітаю, Тере. 831 01:23:14,800 --> 01:23:18,440 Вибач. Я не хотів тебе турбувати. Це прощальний подарунок. 832 01:23:18,960 --> 01:23:20,320 Я думала, що це Ракель. 833 01:23:21,240 --> 01:23:23,200 - Вона ще не повернулася? - Ні. 834 01:23:23,760 --> 01:23:27,440 Мабуть, вона ще веселиться на вечірці видавництва. 835 01:23:28,040 --> 01:23:30,120 Не хвилюйся. Я їй передам. 836 01:23:30,680 --> 01:23:32,360 - Дякую. - Бувай. 837 01:23:47,760 --> 01:23:48,960 В аеропорт? 838 01:23:50,400 --> 01:23:51,840 Так. 839 01:24:13,640 --> 01:24:16,160 З КЛАУДІЄЮ ВСЕ ГАРАЗД. ВОНА У БЕЗПЕЦІ. 840 01:24:16,240 --> 01:24:19,040 ВОНА БУДЕ ПІД НАГЛЯДОМ ЛІКАРІВ ДЕКІЛЬКА ДНІВ. 841 01:24:19,120 --> 01:24:20,760 ГЕРА БОЄЦЬ! 842 01:24:28,200 --> 01:24:30,520 КОНТАКТИ 843 01:24:30,600 --> 01:24:32,440 ВІДЬМА ВИКЛИК 844 01:24:32,520 --> 01:24:34,520 ВІДЬМА ВИКЛИК НА МОБІЛЬНИЙ... 845 01:25:02,080 --> 01:25:06,280 Ракель, вибач, що відволікаю. Я хотів переконатися, що з тобою все... 846 01:25:07,000 --> 01:25:08,040 Ракель? 847 01:25:11,920 --> 01:25:12,920 Ракель? 848 01:25:18,960 --> 01:25:20,240 Ракель, ти мене чуєш? 849 01:25:21,480 --> 01:25:23,400 Ракель, послухай мене. 850 01:25:24,560 --> 01:25:26,240 Де вечірка видавництва? 851 01:25:28,280 --> 01:25:29,480 Чорт. 852 01:25:30,880 --> 01:25:33,200 - Треба зробити зупинку. - Звісно. 853 01:25:34,400 --> 01:25:36,360 Можеш повернути праворуч? 854 01:25:45,560 --> 01:25:46,920 Аресе... 855 01:26:00,200 --> 01:26:04,000 АР3С МОБІЛЬНИЙ 856 01:26:12,480 --> 01:26:13,440 Допоможіть. 857 01:26:14,520 --> 01:26:15,680 Допоможіть! 858 01:26:30,920 --> 01:26:32,000 Чорт. 859 01:27:11,680 --> 01:27:12,720 Ракель! 860 01:27:17,560 --> 01:27:18,400 Ракель. 861 01:27:26,520 --> 01:27:27,800 Ракель. 862 01:27:28,640 --> 01:27:29,480 Ракель. 863 01:27:31,760 --> 01:27:32,800 Ракель! 864 01:27:35,560 --> 01:27:36,800 Ракель! 865 01:27:55,480 --> 01:27:56,360 Допоможіть! 866 01:28:01,080 --> 01:28:02,120 Допоможіть! 867 01:28:04,040 --> 01:28:05,160 Допоможіть! 868 01:28:40,600 --> 01:28:41,440 Ракель. 869 01:28:43,200 --> 01:28:44,200 Ракель! 870 01:29:02,920 --> 01:29:03,960 Ракель! 871 01:29:16,920 --> 01:29:18,160 Допоможіть! 872 01:29:38,080 --> 01:29:39,240 Арес. 873 01:31:03,400 --> 01:31:05,400 Так-так. Доброго ранку. 874 01:31:05,480 --> 01:31:08,440 Тобі тільки що відімкнули кисень. Скоро звикнеш. 875 01:31:09,440 --> 01:31:13,160 Тобі дуже пощастило. Обережніше з алергією. 876 01:31:13,240 --> 01:31:14,440 Який сьогодні день? 877 01:31:14,520 --> 01:31:16,840 Ти лежиш тут п'ять днів. 878 01:31:16,920 --> 01:31:18,480 Я покличу лікарку. 879 01:31:20,280 --> 01:31:21,280 Де Ракель? 880 01:31:24,080 --> 01:31:28,400 - Тут була дівчина. Де вона? - Я не знаю, як її звали. 881 01:31:29,920 --> 01:31:31,800 Зачекай. Ти не можеш рухатися. 882 01:31:33,720 --> 01:31:35,840 Мамо... Ні, мене виписали. 883 01:31:38,560 --> 01:31:39,600 Ракель? 884 01:31:45,400 --> 01:31:46,680 - Ракель? - Що? 885 01:31:48,000 --> 01:31:49,200 Вибачте. 886 01:31:49,280 --> 01:31:50,960 - Ні... - Ракель? 887 01:31:51,040 --> 01:31:51,960 Хвилинку. 888 01:31:54,000 --> 01:31:54,880 Аресе! 889 01:32:02,560 --> 01:32:03,840 Де Ракель? 890 01:32:05,120 --> 01:32:06,680 Ти щойно прокинувся? 891 01:32:07,520 --> 01:32:08,600 Де вона? 892 01:32:19,360 --> 01:32:20,640 Ти мене врятував. 893 01:32:22,200 --> 01:32:26,440 Саме тому я пробачаю тобі за те, що ти прокинувся, коли я пішла в туалет. 894 01:32:40,720 --> 01:32:45,040 Парад з 1300 людей з деякими важливими змінами. 895 01:32:45,120 --> 01:32:47,600 Що найважливіше, цукерки викидали 896 01:32:47,680 --> 01:32:50,200 тільки з трьох останніх авто, 897 01:32:50,280 --> 01:32:52,880 використовуючи автоматичні гармати. 898 01:32:52,960 --> 01:32:56,040 «АЛЬФА 3» ТА «ЕҐАРМЕКС» УКЛАЛИ БАГАТОМІЛЬЙОННУ УГОДУ 899 01:32:59,960 --> 01:33:02,040 Клаудіє, це для тебе. 900 01:33:02,720 --> 01:33:03,880 Для мене? 901 01:33:11,240 --> 01:33:12,200 Дякую. 902 01:33:23,040 --> 01:33:24,760 Ну ж бо. Сідай. 903 01:33:28,960 --> 01:33:30,120 Що це? 904 01:33:35,400 --> 01:33:37,280 Я кілька разів хотів тобі віддати. 905 01:33:37,360 --> 01:33:38,680 ВІДЬМА! 906 01:33:39,680 --> 01:33:40,960 Знаєш що? 907 01:33:42,560 --> 01:33:43,840 Вона невипрана. 908 01:33:44,360 --> 01:33:45,880 Яка гидота! 909 01:33:49,680 --> 01:33:52,880 Коли я сказала йому, що хочу, щоб він в мене закохався, 910 01:33:52,960 --> 01:33:55,440 я ніколи не думала, що ми будемо разом. 911 01:33:57,880 --> 01:34:01,600 Тоді я не знала, що кохання працює саме так. 912 01:34:01,680 --> 01:34:04,120 Кохання здатне все змінити. 913 01:34:05,560 --> 01:34:08,000 Кохання не має кордонів 914 01:34:08,080 --> 01:34:11,120 і перетворює все, чого вона торкається. 915 01:34:12,760 --> 01:34:14,520 Я лише знала, що закохалася. 916 01:34:14,600 --> 01:34:15,840 І... 917 01:34:16,720 --> 01:34:20,760 Саме тому я почала писати. Це мій спосіб кохання. 918 01:34:23,760 --> 01:34:27,040 Мої почуття були настільки сильними, що я не розуміла, що відбувається, 919 01:34:27,120 --> 01:34:28,440 поки не написала книгу. 920 01:34:28,520 --> 01:34:32,920 Це допомогло мені заземлитися. Сказати: «Ракель, це відбувається». 921 01:34:33,000 --> 01:34:36,720 «І що хлопець, який вломився до тебе через вікно, не вампір». 922 01:34:37,680 --> 01:34:43,960 Письменництво допомогло мені побачити світ, зрозуміти світ. 923 01:34:44,040 --> 01:34:47,640 І зрозуміти свої почуття. Зокрема, саме це. 924 01:34:48,560 --> 01:34:52,280 Прочитавши те, що написала, я подумала: «Ракель, ти божевільна». 925 01:34:52,360 --> 01:34:55,120 Але мені це було потрібно. 926 01:34:57,120 --> 01:35:00,480 - Так? - Тож вийде друга книга? 927 01:35:07,360 --> 01:35:11,760 Я почала її писати, але припинила. 928 01:35:13,040 --> 01:35:17,000 Я кинула спроби зрозуміти кохання. Мені подобається його проживати. 929 01:35:30,360 --> 01:35:31,680 - Дякую. - Дякую. 930 01:35:33,400 --> 01:35:35,000 - Вітаю. - Вітаю. 931 01:35:39,560 --> 01:35:40,680 Стривайте. 932 01:35:41,600 --> 01:35:42,880 Я на хвилинку. 933 01:35:52,440 --> 01:35:53,360 Вибач, Ракель. 934 01:36:06,320 --> 01:36:08,600 Треба віднести йому екземпляр. 935 01:36:08,680 --> 01:36:11,440 Зрештою, ми тут завдяки йому. 936 01:36:26,960 --> 01:36:31,640 {\an8}ЙОШІ, ТИ ЗАВЖДИ БУВ І ЗАВЖДИ БУДЕШ НАЙКРАЩИМ. 937 01:36:32,720 --> 01:36:34,800 Я виправила друкарські помилки. 938 01:36:34,880 --> 01:36:36,840 Сподіваюся, тобі сподобається. 939 01:36:38,680 --> 01:36:40,760 УСЕ ПОЧАЛОСЯ З ПАРОЛЯ ВІД ВАЙ-ФАЮ. 940 01:36:43,720 --> 01:36:46,280 ЙОШІ... 941 01:37:05,320 --> 01:37:09,560 П'ЯТЬ РОКІВ ПО ТОМУ 942 01:37:27,800 --> 01:37:30,320 Аресе, ти казав буде чотири коробки, а тут їх 25. 943 01:37:30,400 --> 01:37:33,160 Я допоміг тобі з 200 коробками, коли ти вступив до універу. 944 01:37:33,240 --> 01:37:35,040 І без ліфта. Охолонь, добре? 945 01:37:35,120 --> 01:37:37,320 Ще довго, дядьку Аресе? 946 01:37:37,400 --> 01:37:39,000 Ми майже закінчили, Геро. 947 01:37:39,080 --> 01:37:42,160 Або їдемо зараз, або я сама поїду на Тібідабо. 948 01:37:42,240 --> 01:37:44,040 Це твій хрещений батько винен. 949 01:37:44,520 --> 01:37:49,400 Але мені вона будь-що пробачить, чи не так? 950 01:37:50,120 --> 01:37:53,880 - Ти винен мені три кульки морозива. - Три кулькии? 951 01:37:53,960 --> 01:37:56,560 Я в останній раз допомагаю тобі з переїздом. 952 01:37:56,640 --> 01:37:59,200 Ми їдемо на Тібідабо! 953 01:38:02,720 --> 01:38:04,800 Геро. Іди сюди. 954 01:38:04,880 --> 01:38:07,120 Хто буде відьмочкою? 955 01:38:07,200 --> 01:38:10,320 - Я часто тебе відвідуватиму. - Сподіваюся, незнайомцю. 956 01:38:10,400 --> 01:38:13,520 Гаразд. Ходімо. Хто хоче морозива? 957 01:38:24,560 --> 01:38:27,120 Зрозуміла, чи тобі подобається жити разом? 958 01:38:27,200 --> 01:38:28,320 Ні. Ще ні. 959 01:38:29,160 --> 01:38:30,120 Подивимося. 960 01:38:31,440 --> 01:38:34,960 Може, ти мене переконаєш, повторивши те, що казав раніше. 961 01:38:37,880 --> 01:38:41,760 Знаєш що? Ти вимоглива сусідка. 962 01:38:49,280 --> 01:38:50,400 Так краще. 963 01:38:51,520 --> 01:38:52,680 Повтори. 964 01:39:00,440 --> 01:39:01,760 Я кохаю тебе, Відьмо. 965 01:39:31,400 --> 01:39:33,680 КРІЗЬ МОЄ ВІКНО: ВІЧ-НА-ВІЧ 966 01:43:31,920 --> 01:43:34,080 Переклад субтитрів: Елеонора Мартіян