1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,640 --> 00:01:03,560
Є новини з видавництва?
4
00:01:05,080 --> 00:01:07,480
Ми ночуватимемо в мене чи в тебе?
5
00:01:07,560 --> 00:01:09,680
Я спитав, чи є новини з видавництва.
6
00:01:11,280 --> 00:01:13,960
Найімовірніше,
вони мене навіть не пам'ятають...
7
00:01:14,040 --> 00:01:14,880
Ти серйозно?
8
00:01:16,400 --> 00:01:19,920
- Але тебе неможливо забути.
- Так. Ти запізнишся.
9
00:01:20,000 --> 00:01:21,120
Що? Ні!
10
00:01:25,480 --> 00:01:27,200
- Побачимось.
- Гаразд.
11
00:01:29,600 --> 00:01:30,560
Бувай.
12
00:01:30,640 --> 00:01:31,800
Бувай.
13
00:01:37,640 --> 00:01:38,480
Чорт.
14
00:02:37,200 --> 00:02:39,560
- Агов. Увімкни різдвяну колядку.
- Вибач.
15
00:02:44,560 --> 00:02:46,200
Упакуйте це, будь ласка.
16
00:02:46,280 --> 00:02:48,760
Звісно. Звісно.
17
00:02:50,720 --> 00:02:53,200
«ПОМПЕА ПАБЛІШІНГ» НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
18
00:03:03,040 --> 00:03:04,040
Щасти.
19
00:03:04,120 --> 00:03:07,120
О третій. Так. Бувай.
20
00:03:07,200 --> 00:03:08,680
Вибачте за затримку.
21
00:03:08,760 --> 00:03:12,200
Хлопець з друкарні такий недолугий.
22
00:03:13,280 --> 00:03:16,240
{\an8}Книгу випустять на День Святого Георгія.
23 квітня.
23
00:03:16,760 --> 00:03:19,720
{\an8}Буде презентація книги і автограф-сесія.
24
00:03:21,000 --> 00:03:23,440
{\an8}Треба оприлюднити це у соцмережах.
25
00:03:25,760 --> 00:03:27,480
145 ЧИТАЧІВ
26
00:03:29,160 --> 00:03:31,680
Може, ні.
27
00:03:31,760 --> 00:03:34,760
Ми надіслали книгу
спеціалізованим критикам,
28
00:03:34,840 --> 00:03:36,600
і відгуки дуже позитивні.
29
00:03:38,000 --> 00:03:39,840
Не треба так лякатися.
30
00:03:39,920 --> 00:03:41,400
Вибачте. Я трохи нервую.
31
00:03:42,600 --> 00:03:44,400
Аби розслабитися, можеш...
32
00:03:47,360 --> 00:03:49,400
почати писати другу частину?
33
00:03:50,120 --> 00:03:51,240
Другу частину?
34
00:03:51,840 --> 00:03:54,680
31 грудня ми влаштовуємо
новорічну вечірку.
35
00:03:54,760 --> 00:03:57,160
Будуть редактори, менеджери, автори...
36
00:03:59,600 --> 00:04:00,720
Можеш прийти з ним.
37
00:04:00,800 --> 00:04:03,440
Персонажі з романів також запрошені.
38
00:04:05,160 --> 00:04:07,280
- Це ж він, так?
- Ні.
39
00:04:08,960 --> 00:04:12,400
Вибач. Можеш привести кого завгодно.
40
00:04:13,000 --> 00:04:15,720
Але було б чудово
запросити грецького бога.
41
00:04:18,600 --> 00:04:20,880
І подумай над другою частиною.
42
00:04:21,640 --> 00:04:23,920
«КРІЗЬ МОЄ ВІКНО» РАКЕЛЬ МЕНДОСА
43
00:04:24,000 --> 00:04:26,200
Ракель завжди божеволіла через Ареса...
44
00:04:27,080 --> 00:04:29,440
Це неймовірно. Лоло, дивися.
45
00:04:30,400 --> 00:04:32,240
Ти чудово виглядаєш на фото.
46
00:04:33,400 --> 00:04:35,640
Професійний портрет, як у студії.
47
00:04:36,560 --> 00:04:37,560
{\an8}Візьми краще цю.
48
00:04:38,600 --> 00:04:40,400
ЙОШІ...
49
00:04:40,480 --> 00:04:42,760
{\an8}- Вона заважка.
- Так і повинно бути.
50
00:04:43,920 --> 00:04:45,040
Я теж за ним сумую.
51
00:04:45,120 --> 00:04:47,240
Він би дуже тобою пишався.
52
00:04:50,280 --> 00:04:52,120
- Може, тост?
- Звісно.
53
00:04:53,640 --> 00:04:56,000
За «вікно» і найкращого агента.
54
00:04:56,080 --> 00:04:58,280
- Саме так.
- За найкращого агента.
55
00:05:07,440 --> 00:05:10,560
Твої друзі не засмутяться,
що ти тут зі мною?
56
00:05:11,080 --> 00:05:12,400
Дай вгадаю.
57
00:05:14,000 --> 00:05:16,960
Вона тебе кинула,
і ти не можеш це пережити.
58
00:05:18,360 --> 00:05:19,320
Холодно.
59
00:05:21,880 --> 00:05:23,960
У всіх є той, кого не можна забути.
60
00:05:25,080 --> 00:05:26,400
Не треба соромитися.
61
00:05:29,240 --> 00:05:30,200
Крижаний холод.
62
00:05:32,720 --> 00:05:33,800
Вона моя дівчина.
63
00:05:36,960 --> 00:05:38,120
Цікаві стосунки.
64
00:05:39,520 --> 00:05:40,440
Так кажуть.
65
00:05:59,720 --> 00:06:04,520
{\an8}КРІЗЬ МОЄ ВІКНО...
УСЕ ПОЧАЛОСЯ З ПРОЩАННЯ.
66
00:06:22,600 --> 00:06:25,120
- Все гаразд?
- Так!
67
00:06:31,960 --> 00:06:33,200
Приїхав на Різдво?
68
00:06:34,360 --> 00:06:35,200
Так.
69
00:06:36,560 --> 00:06:38,240
Інакше б Аполо мене вбив.
70
00:06:39,680 --> 00:06:40,800
Він сумує за тобою.
71
00:06:41,320 --> 00:06:43,320
Гадаю, що Артеміс теж.
72
00:06:44,240 --> 00:06:45,640
Я теж за ними сумую.
73
00:06:47,520 --> 00:06:48,600
І за сонцем.
74
00:06:49,560 --> 00:06:52,040
- Я також сумую за сонцем.
- Тут холодно.
75
00:06:53,520 --> 00:06:54,880
Ти на бачила справжньої зими.
76
00:06:56,120 --> 00:06:57,240
Ракель...
77
00:06:59,120 --> 00:07:00,560
Мені шкода за все.
78
00:07:02,680 --> 00:07:03,520
Дуже шкода.
79
00:07:09,560 --> 00:07:10,800
Веселих свят.
80
00:07:15,720 --> 00:07:16,560
Тобі теж.
81
00:07:23,360 --> 00:07:30,360
КРІЗЬ МОЄ ВІКНО 3: ВІЧ-НА-ВІЧ
82
00:07:44,840 --> 00:07:49,440
Цього Різдва всі отримають подарунки.
83
00:08:00,440 --> 00:08:02,400
Ну ж бо!
84
00:08:02,480 --> 00:08:03,800
Агов. Обережно.
85
00:08:06,040 --> 00:08:08,000
Овва. Стільки всього.
86
00:08:09,200 --> 00:08:11,120
Мені дуже подобаються ці квіти.
87
00:08:11,200 --> 00:08:13,360
Вони схожі на ось ці.
88
00:08:13,440 --> 00:08:16,480
Так. А оця лаванда? Подобається?
89
00:08:16,560 --> 00:08:17,680
Яка?
90
00:08:17,760 --> 00:08:18,800
Так. І ця теж.
91
00:08:21,240 --> 00:08:23,520
- Гадаєш, твоїй мамі сподобається?
- Так.
92
00:08:23,600 --> 00:08:25,640
Чудово. Тоді беремо. Вирішено.
93
00:08:25,720 --> 00:08:28,680
Перепрошую. Чи можна сплатити карткою?
94
00:08:32,800 --> 00:08:35,040
- А оцей будиночок?
- Гарненький. Ходімо.
95
00:08:35,120 --> 00:08:36,720
- Ні.
- Ходімо.
96
00:08:36,800 --> 00:08:39,800
- Ракель, я все бачив. Ходімо.
- Ґреґорі...
97
00:08:39,880 --> 00:08:41,560
Гей! Аресе!
98
00:08:42,320 --> 00:08:44,640
Треба привітатися. Ходімо.
99
00:08:45,160 --> 00:08:46,800
Привіт!
100
00:08:48,280 --> 00:08:49,400
Як справи?
101
00:08:51,400 --> 00:08:53,760
- Приїхав додому на Різдво?
- На свята.
102
00:08:53,840 --> 00:08:55,040
Так. Як сезон грипу.
103
00:08:57,040 --> 00:08:58,640
- Тобі пощастило.
- Як справи?
104
00:08:59,120 --> 00:09:01,040
- Чудово. А в тебе?
- Добре.
105
00:09:02,560 --> 00:09:03,600
Як ти?
106
00:09:04,240 --> 00:09:05,200
Привіт.
107
00:09:07,080 --> 00:09:10,360
Мені дуже шкода через загибель Йоші.
Як ти?
108
00:09:12,280 --> 00:09:15,040
Тут тропіки у порівнянні
зі Стокгольмом, так?
109
00:09:15,120 --> 00:09:16,520
Взагалі-то, не зовсім.
110
00:09:16,600 --> 00:09:19,880
В домі Ідальґо не вмикають опалення.
111
00:09:19,960 --> 00:09:22,320
- Ти залишишся тут?.
- Так! Там так гарно.
112
00:09:22,400 --> 00:09:24,720
- Будинок чудовий.
- Переїжджаєте туди?
113
00:09:24,800 --> 00:09:26,480
Ні, повертаємося першого числа.
114
00:09:26,560 --> 00:09:29,400
А другого забираємо ключі
від нової квартири.
115
00:09:29,480 --> 00:09:31,600
- Ми робимо наступний крок, так?
- Так.
116
00:09:32,520 --> 00:09:33,360
Овва.
117
00:09:33,440 --> 00:09:36,200
- Новий рік, нове життя.
- Так. Саме так.
118
00:09:38,160 --> 00:09:40,400
Ми продовжимо обирати прикраси.
119
00:09:40,480 --> 00:09:41,400
Так.
120
00:09:41,480 --> 00:09:44,160
З такою кількістю варіантів
легко зробити поганий вибір.
121
00:09:44,240 --> 00:09:45,360
- Ви зрозуміли.
- Так.
122
00:09:46,800 --> 00:09:48,360
- Веселих свят!
- Бувайте!
123
00:09:48,440 --> 00:09:50,040
- Бувайте.
- Веселого Різдва.
124
00:09:50,120 --> 00:09:52,320
Ходімо. Тут десь був гарячий шоколад.
125
00:09:56,200 --> 00:10:00,320
Маю визнати, вони чудово виглядають разом,
чи не так?
126
00:10:01,480 --> 00:10:05,240
Трохи праворуч. Так.
Аби стрічки гарно виглядали.
127
00:10:05,320 --> 00:10:07,400
- Ось так?
- Як це працює?
128
00:10:07,480 --> 00:10:09,800
Якщо під нею двоє людей,
вони мають поцілуватися.
129
00:10:09,880 --> 00:10:13,000
Неправда.
Не вір жодному її слову. Трошки цукру?
130
00:10:13,080 --> 00:10:14,280
Це правда, Артемісе.
131
00:10:14,360 --> 00:10:16,720
Ми так ніколи не робили. Дивися.
132
00:10:18,720 --> 00:10:20,920
Мені не потрібна омела,
щоб поцілувати доньку.
133
00:10:21,000 --> 00:10:22,240
- Я тебе кохаю!
- Ах ти.
134
00:10:22,320 --> 00:10:24,120
Ми не цілуємося в цій сім'ї.
135
00:10:24,200 --> 00:10:27,000
Дані, уявляєш?
Ми щойно зустрілися з Ракель і Ґреґорі.
136
00:10:27,080 --> 00:10:28,400
Справді?
137
00:10:29,520 --> 00:10:31,560
- Даніело, поясни.
- Що пояснити?
138
00:10:31,640 --> 00:10:34,440
- Як діє омела.
- Якщо під нею двоє людей, вони цілуються.
139
00:10:34,520 --> 00:10:39,120
Ви вигадуєте жахливі традиції,
щоб цілуватися. Ви мене не переконаєте.
140
00:10:39,200 --> 00:10:41,160
- Вам не вдасться.
- Дані, допоможи.
141
00:10:41,240 --> 00:10:42,840
- З чим?
- Ходімо?
142
00:10:46,440 --> 00:10:49,000
Я не обійматимуся
і не цілуватимуся з усіма.
143
00:10:49,080 --> 00:10:50,160
Я не Санта -Клаус.
144
00:10:50,240 --> 00:10:54,520
- Побачимо, що буде в Мартінесів.
- Я ще не казав, що точно прийду.
145
00:10:54,600 --> 00:10:57,280
Скажеш брату, що він має прийти?
146
00:10:57,360 --> 00:11:00,840
Мені шкода батьків і братів теж.
Я не можу пропустити Святвечір.
147
00:11:00,920 --> 00:11:02,640
Ми ніколи його не святкували.
148
00:11:03,560 --> 00:11:04,400
Це твоя думка.
149
00:11:04,480 --> 00:11:05,560
Усе готово!
150
00:11:05,640 --> 00:11:08,320
- Ти митець.
- Дуже гарно. Дякую, братику.
151
00:11:08,400 --> 00:11:10,800
- Привіт, Роберто.
- Привіт.
152
00:11:15,200 --> 00:11:16,640
Дякую.
153
00:11:16,720 --> 00:11:17,680
Де твоя донька?
154
00:11:18,280 --> 00:11:20,160
Ракель, Роберто прийшов.
155
00:11:21,440 --> 00:11:24,640
- Як смачно.
- Що ти додав? Часник?
156
00:11:24,720 --> 00:11:25,920
Так. Натертий.
157
00:11:26,000 --> 00:11:28,840
- Можеш приходити на вечерю щовечора.
- Мамо!
158
00:11:29,600 --> 00:11:30,480
Якщо захоче.
159
00:11:30,560 --> 00:11:32,400
Не варто щоразу готувати.
160
00:11:32,480 --> 00:11:33,960
- Я візьму.
- Мені подобається.
161
00:11:34,720 --> 00:11:38,600
Якщо він хоче бути найкращим хлопцем,
то нехай.
162
00:11:40,600 --> 00:11:42,080
Ти теж можеш спробувати.
163
00:11:42,560 --> 00:11:45,120
Я не вмію готувати
такі страви на Святвечір.
164
00:11:45,960 --> 00:11:49,400
Не хвилюйся. Завтра я вдам,
що це найкраще, що я куштувала.
165
00:11:51,040 --> 00:11:52,920
- Браво, Ґреґорі.
- Дякую.
166
00:11:53,000 --> 00:11:54,720
Тебе не буде вдома на Різдво?
167
00:11:54,800 --> 00:11:57,000
Я вечеряю з його родиною. Я ж казала.
168
00:11:57,080 --> 00:11:58,120
Не казала.
169
00:11:58,200 --> 00:12:00,920
Ти нарешті мене позбудешся. Насолоджуйся.
170
00:12:01,880 --> 00:12:04,840
Але якщо в тебе немає планів,
приєднуйся до нас.
171
00:12:04,920 --> 00:12:05,840
- Вина?
- Залюбки.
172
00:12:05,920 --> 00:12:07,720
Можу показати тобі бібліотеку.
173
00:12:07,800 --> 00:12:09,720
Роберто освічений і сексуальний.
174
00:12:10,200 --> 00:12:11,600
Це ти сексі.
175
00:12:12,560 --> 00:12:14,440
Ти не казала про Святвечір.
176
00:12:14,520 --> 00:12:17,720
Казала, але останнім часом
ти не дуже уважна.
177
00:12:17,800 --> 00:12:21,880
Гаразд. Через те, що я відволіклася,
мати полишає мене на Різдво.
178
00:12:21,960 --> 00:12:23,520
Я тебе не полишаю.
179
00:12:23,600 --> 00:12:26,400
Якщо хочеш, можеш приєднатися
до нас із Роберто.
180
00:12:27,440 --> 00:12:30,880
Він не такий чудовий кухар,
але принаймні старається.
181
00:12:32,680 --> 00:12:34,920
- Обіцяю, що докладатиму зусиль.
- Облиш.
182
00:12:35,000 --> 00:12:37,400
Приходь коли завгодно, сонечко.
183
00:12:39,120 --> 00:12:43,960
ЧОМУ Я ВДАЮ,
НАЧЕ МИ НЕ ПОБАЧИЛИ ОДНЕ ОДНОГО
184
00:12:44,040 --> 00:12:46,760
КРІЗЬ ВІКНО?
185
00:12:58,040 --> 00:13:01,520
ВІДЬМА: ЧОМУ ТИ ВДАВ,
НАЧЕ ВРАНЦІ МИ НЕ ПОБАЧИЛИ ОДНЕ ОДНОГО
186
00:13:01,600 --> 00:13:02,840
КРІЗЬ ВІКНО?
187
00:13:02,920 --> 00:13:05,520
Вай-фай не працює. Не знаєш, чому?
188
00:13:06,560 --> 00:13:09,920
- Ні.
- Може, Аполо змінив пароль.
189
00:13:10,800 --> 00:13:13,120
Мама на мене чекає.
190
00:13:16,200 --> 00:13:19,000
Привіт, мамо. Як справи?
Що сталося з рейсом?
191
00:13:19,080 --> 00:13:21,800
Коли ти приїдеш? 30 чи 31?
192
00:13:21,880 --> 00:13:23,560
Треба перевірити...
193
00:13:33,840 --> 00:13:36,760
БО ЗЛЯКАЛАСЯ? АЛЕ ЧОГО САМЕ?
194
00:13:47,080 --> 00:13:49,160
АР3С: ТИ НЕ ПРИВІТАЛАСЯ
195
00:13:56,600 --> 00:13:58,520
ПРИВІТ
196
00:14:06,360 --> 00:14:08,560
ЗНОВ ПИТАТИ АБО САМ ВІДПОВІСИ?
197
00:14:19,160 --> 00:14:20,640
Можемо завтра повечеряти.
198
00:14:23,240 --> 00:14:24,480
Із своєю родиною?
199
00:14:26,040 --> 00:14:27,960
Разом. Удвох.
200
00:14:35,240 --> 00:14:39,000
Батьки працюють в ресторані.
Я вже багато років святкую без них.
201
00:14:41,680 --> 00:14:43,600
Якщо мами не буде,
можемо залишитися тут.
202
00:14:43,680 --> 00:14:46,480
Запросимо друзів і мою сестру.
203
00:14:50,280 --> 00:14:51,760
Чому ні? Кажи.
204
00:14:52,960 --> 00:14:57,040
В мене зміна в магазині іграшок,
я маю писати і не можу відволікатися.
205
00:14:57,120 --> 00:14:59,320
Саме так.
206
00:14:59,400 --> 00:15:01,600
Працювати і бути злюкою займає
весь твій час.
207
00:15:01,680 --> 00:15:04,280
Я не злюка. Це правда.
208
00:15:18,680 --> 00:15:19,680
Вибач.
209
00:18:16,160 --> 00:18:17,120
Я тебе кохаю.
210
00:18:49,880 --> 00:18:51,560
- Маркосе, ні.
- Семмі, годі.
211
00:18:51,640 --> 00:18:52,480
Іду!
212
00:18:52,560 --> 00:18:54,680
Я не бачила тебе з дитинства, Анно.
213
00:18:54,760 --> 00:18:55,720
Ти така доросла.
214
00:18:55,800 --> 00:18:59,080
Овва! Я думала, що бути такою красивою
— це злочин.
215
00:18:59,160 --> 00:19:01,520
Моя улюблена письменниця.
216
00:19:01,600 --> 00:19:03,280
- Ти не з Аполо?
- Привіт.
217
00:19:03,360 --> 00:19:05,760
- Привіт. Я думала, він вже тут.
- Дані тут!
218
00:19:05,840 --> 00:19:09,720
Ні, ще ні. Але заходь,
бо Ґреґорі весь день готує.
219
00:19:09,800 --> 00:19:11,680
- Привіт, Дані.
- Веселого Різдва.
220
00:19:11,760 --> 00:19:13,640
Давно не бачилися!
221
00:19:13,720 --> 00:19:14,560
Як ти?
222
00:19:14,640 --> 00:19:16,360
- Я відчиню.
- Чудово виглядаєш.
223
00:19:16,440 --> 00:19:17,640
- Маркосе!
- Як ти?
224
00:19:17,720 --> 00:19:18,840
- Як справи?
- Аполо!
225
00:19:20,280 --> 00:19:21,200
Привіт!
226
00:19:23,480 --> 00:19:24,800
Ми принесли вино.
227
00:19:24,880 --> 00:19:27,880
Заходьте, будь ласка.
Добре, що вирішили прийти.
228
00:19:27,960 --> 00:19:30,600
- Дякую, що запросили.
- Усі в їдальні.
229
00:19:31,240 --> 00:19:33,120
- Не забирай вино надто далеко.
- Добре.
230
00:19:33,200 --> 00:19:34,240
Проходьте.
231
00:19:34,320 --> 00:19:35,560
Вера? Веро!
232
00:19:35,640 --> 00:19:37,280
- Заходь, Аресе.
- Дякую.
233
00:19:39,120 --> 00:19:40,160
- Привіт.
- Привіт.
234
00:19:41,040 --> 00:19:44,000
- Краще було б порадитися зі мною.
- Ти була б проти.
235
00:19:44,080 --> 00:19:46,080
- Звісно.
- Знаєш чому?
236
00:19:46,760 --> 00:19:48,200
Бо він тобі не байдужий.
237
00:19:49,320 --> 00:19:52,200
Не байдужий. Він був твоїм хлопцем.
Це нормально.
238
00:19:53,880 --> 00:19:56,320
Час перегорнути сторінку, чи не так?
239
00:19:57,760 --> 00:20:01,200
Є люди, яким ти не байдужа.
240
00:20:03,680 --> 00:20:05,240
Ти мені не байдужа.
241
00:20:10,040 --> 00:20:11,240
Ходімо?
242
00:20:15,720 --> 00:20:17,120
- Мадам?
- Будь ласка.
243
00:20:17,600 --> 00:20:19,400
- Мені теж, будь ласка.
- Гаразд.
244
00:20:19,480 --> 00:20:22,920
Хтось мені пояснить, як алергія на хлор
може бути чимось серйозним?
245
00:20:23,000 --> 00:20:24,560
- Може.
- Облиш, Аресе.
246
00:20:24,640 --> 00:20:27,040
Зазвичай у людей алергія на арахіс.
247
00:20:27,120 --> 00:20:29,480
Алергія на хлор для диваків.
248
00:20:29,560 --> 00:20:31,960
У дитинстві всі хотіли
мати алергію на хлор.
249
00:20:32,040 --> 00:20:35,600
Як Арес.
Аби пропускати заняття з плавання?
250
00:20:35,680 --> 00:20:36,800
- Я хочу вина.
- Ні, Анно.
251
00:20:36,880 --> 00:20:40,480
Ми навіть хотіли кинути тебе в басейн,
щоб перевірити, чи це правда.
252
00:20:40,560 --> 00:20:43,600
- А цей хлопець усе розповів вчителю.
- Обережно!
253
00:20:43,680 --> 00:20:46,720
- Не вилий на мене.
- Дякую, що врятував йому життя.
254
00:20:46,800 --> 00:20:47,880
Будь ласка.
255
00:20:47,960 --> 00:20:52,320
Але якби я знав, що через багато років
він вип'є все вино, я б цього не зробив.
256
00:20:52,400 --> 00:20:53,840
- Він любить випити.
- Ані...
257
00:20:53,920 --> 00:20:54,960
Алкоголю...
258
00:20:55,040 --> 00:20:57,600
- А ти сама? Ти теж п'єш.
- А ти, Дані?
259
00:20:57,680 --> 00:20:59,000
На що в тебе алергія?
260
00:20:59,080 --> 00:21:00,800
На пилок і родину Ідальґо.
261
00:21:07,680 --> 00:21:09,640
Арес Ідальґо!
262
00:21:41,320 --> 00:21:42,800
ПРИЙНЯТИ ЛІКИ - ВІДКЛАСТИ
263
00:22:16,760 --> 00:22:18,640
- ЛОЛО?
- Я З ВІКТОРОМ У ЛІКАРНІ.
264
00:22:18,720 --> 00:22:21,200
ВІН ЗЛАМАВ ЗАП'ЯСТЯ. ЙОМУ НАКЛАДУТЬ ГІПС.
265
00:22:21,280 --> 00:22:23,400
Хлопець намагається бути романтиком.
266
00:22:23,480 --> 00:22:24,840
- Я романтик.
- Але не виходить.
267
00:22:24,920 --> 00:22:27,120
- Чому?
- Він запросив мене подивитися фільм.
268
00:22:27,600 --> 00:22:29,600
- І їсти піцу з пепероні.
- Прибери це.
269
00:22:29,680 --> 00:22:32,680
- Допоможи з посудом.
- Він знає, що я ненавиджу пепероні.
270
00:22:32,760 --> 00:22:34,760
- Допоможи мені.
- Я думав, це шинка.
271
00:22:34,840 --> 00:22:37,160
- Він нічого не пам'ятає.
- Авжеж. Шинка.
272
00:22:37,240 --> 00:22:40,280
Все одно приємно.
Це гарний жест. Від щирого серця.
273
00:22:40,360 --> 00:22:41,840
- Принаймні...
- Не знаю.
274
00:22:41,920 --> 00:22:43,880
Залишимо трохи для Аполо?
275
00:22:43,960 --> 00:22:45,320
Віктор зламав зап'ястя.
276
00:22:45,400 --> 00:22:47,640
Вони в лікарні, йому накладають гіпс.
277
00:22:47,720 --> 00:22:50,120
- Хто такий Віктор?
- Не знаю.
278
00:22:51,640 --> 00:22:52,680
Чудово.
279
00:22:52,760 --> 00:22:55,120
Поклади телефон і допоможи з посудом.
280
00:22:55,200 --> 00:22:57,240
- Гаразд.
- Тільки заради тебе.
281
00:22:57,320 --> 00:22:58,520
- Я знаю.
- Обережно.
282
00:22:58,600 --> 00:23:00,440
- Це було щось.
- Так, креативно.
283
00:23:00,520 --> 00:23:03,480
Скажімо, креативно,
бо в тебе так собі виходить.
284
00:23:03,560 --> 00:23:05,080
Ніхто не ідеальний.
285
00:23:05,160 --> 00:23:06,400
Так, звісно.
286
00:23:06,480 --> 00:23:07,800
- Що є, то є.
- Обережно.
287
00:23:07,880 --> 00:23:09,160
- Як мило.
- Перепрошую.
288
00:23:09,240 --> 00:23:10,640
Тарган! Іди сюди.
289
00:23:11,360 --> 00:23:13,880
- Я казав не називати мене так!
- Бідолаха.
290
00:23:16,080 --> 00:23:16,960
Дякую.
291
00:23:17,040 --> 00:23:18,040
- Дякую.
- Нема за що.
292
00:23:18,120 --> 00:23:19,400
- Отже, Дані.
- Так?
293
00:23:19,480 --> 00:23:20,920
Знаєш пісню Тіо?
294
00:23:21,000 --> 00:23:23,880
- Яку? Про Санта-Клауса?
- Хто пояснить?
295
00:23:23,960 --> 00:23:28,000
Тут, у Барселоні, ми не пускаємо
старих здорованів-чаклунів до хати.
296
00:23:28,080 --> 00:23:28,920
Що?
297
00:23:32,280 --> 00:23:34,040
Якого біса?
298
00:23:36,000 --> 00:23:38,920
- Чому?
- Це каталонська традиція. Не питай.
299
00:23:39,000 --> 00:23:40,760
Це колода в якої запор.
300
00:23:40,840 --> 00:23:42,240
- Це Семмі.
- А це мені!
301
00:23:42,320 --> 00:23:44,240
- Саме так.
- Він сере подарунками.
302
00:23:44,320 --> 00:23:45,160
Тримай.
303
00:23:45,240 --> 00:23:47,720
- Лайно в подарунок!
- Відкривай.
304
00:23:47,800 --> 00:23:49,600
Що ти таке кажеш? Яка гидота.
305
00:23:49,680 --> 00:23:52,600
Він на це заслуговує,
це традиція за погану поведінку.
306
00:23:52,680 --> 00:23:53,920
«БОЖЕСТВЕННА КОМЕДІЯ»
307
00:23:55,600 --> 00:23:58,320
Щоб ти зрозуміла, у якому ти колі пекла.
308
00:23:58,400 --> 00:24:00,960
Видання 76-го року. Переклад Арменгола.
309
00:24:01,040 --> 00:24:04,360
Це дармовис для ключів
від нашої нової квартири.
310
00:24:04,440 --> 00:24:06,720
Твій перший стетоскоп.
311
00:24:07,720 --> 00:24:08,840
Дякую.
312
00:24:21,080 --> 00:24:22,040
Ви наїлися?
313
00:24:23,360 --> 00:24:26,080
Вистачило їжі? Покласти ще туррону?
314
00:24:26,160 --> 00:24:28,560
- Ні.
- В нас є туррон з яєчних жовтків.
315
00:24:28,640 --> 00:24:29,840
- Я пас.
- Залиш його.
316
00:24:33,960 --> 00:24:35,400
- Ходімо.
- Ходімо.
317
00:24:37,960 --> 00:24:40,200
Як там в пісні?
318
00:24:50,000 --> 00:24:51,280
Бу!
319
00:24:51,360 --> 00:24:53,840
- Боже. Хто це?
- Овва.
320
00:24:55,000 --> 00:24:56,040
Боже.
321
00:24:56,120 --> 00:24:58,800
Ким ти працюєш?
322
00:24:59,800 --> 00:25:02,400
Він головний операційний директор
у компанії.
323
00:25:03,040 --> 00:25:04,200
Хірург?
324
00:25:04,280 --> 00:25:06,640
Вчора я впав і поранив лікоть.
325
00:25:07,880 --> 00:25:09,800
- Серйозно?
- Вона її перекинула.
326
00:25:09,880 --> 00:25:12,040
Облиш. Нічого страшного.
327
00:25:13,480 --> 00:25:17,200
У Різдво будьте щасливі,
кохайте одне одного...
328
00:25:17,280 --> 00:25:19,760
- Все гаразд.
- Ну ж бо.
329
00:25:51,360 --> 00:25:52,520
Не може бути!
330
00:25:52,600 --> 00:25:53,440
Ну ж бо!
331
00:26:27,800 --> 00:26:30,200
Не варто було брати важкий м'яч.
332
00:26:30,840 --> 00:26:33,200
Було очевидно, що це станеться.
333
00:26:34,320 --> 00:26:37,280
Якщо це було очевидно,
ти міг би мені сказати, так?
334
00:26:37,800 --> 00:26:40,760
Скажімо, я довірився
твоєму здоровому глузду.
335
00:26:41,360 --> 00:26:43,480
Наступного разу не варто.
336
00:26:48,760 --> 00:26:49,720
Допоможеш?
337
00:26:50,280 --> 00:26:52,560
Важко робити це однією рукою.
338
00:27:20,840 --> 00:27:22,280
Буде складно сходити в туалет.
339
00:28:05,240 --> 00:28:06,520
В тебе є презерватив?
340
00:28:18,080 --> 00:28:19,080
Так.
341
00:28:52,960 --> 00:28:56,040
- МІГ БИ НАПИСАТИ.
- ВИБАЧ. ТАК СТАЛОСЯ.
342
00:28:56,120 --> 00:28:57,760
ВСЕ ГАРАЗД. ВЕСЕЛІТЬСЯ.
343
00:28:57,840 --> 00:29:01,480
МИ В КЛУБІ ТВОГО БРАТА. ВИ ПРИЙДЕТЕ?
344
00:29:18,680 --> 00:29:20,520
Пісня — відстій.
345
00:29:20,600 --> 00:29:23,720
Що з тобою? Посміхнися.
346
00:29:28,720 --> 00:29:30,640
- Слухай, що з нею таке?
- Не знаю.
347
00:29:32,760 --> 00:29:34,240
Зробиш мені шість шотів?
348
00:29:37,960 --> 00:29:40,960
- Не можна змішувати алкоголь із ліками.
- Заспокойся.
349
00:29:41,040 --> 00:29:43,600
Це безалкогольне.
Я не настільки божевільна.
350
00:29:43,680 --> 00:29:46,240
Коли ти вже нарешті забудеш про Йоші?
351
00:29:47,040 --> 00:29:49,280
- Забуду про Йоші?
- Анно, ти застрягла.
352
00:29:49,360 --> 00:29:51,360
Іноді стаються аварії. Таке життя.
353
00:29:51,440 --> 00:29:54,120
Чудова порада.
Бачу, ти користуєшся нею щодня.
354
00:29:54,200 --> 00:29:55,040
Досить вже.
355
00:29:56,000 --> 00:29:58,400
Я не розумію, як ти можеш бути з нею.
356
00:29:58,480 --> 00:30:00,640
Це її провина, а вона все ще кохає...
357
00:30:00,720 --> 00:30:04,960
Якщо почнемо шукати винних в аварії,
це погано скінчиться для всіх.
358
00:30:05,040 --> 00:30:07,160
Ти заплющуєш очі навіть у Різдво.
359
00:30:11,200 --> 00:30:12,760
Йоші їхав до тебе на маяк.
360
00:30:12,840 --> 00:30:14,280
Ракель тут ні до чого.
361
00:30:28,640 --> 00:30:31,200
- Хто буде шот?
- Я!
362
00:30:31,280 --> 00:30:32,520
Дякую!
363
00:30:32,600 --> 00:30:34,040
Ходімо.
364
00:30:34,120 --> 00:30:37,080
- В кого склянка в повітрі...
- Той сьогодні без сексу!
365
00:30:37,840 --> 00:30:39,560
Чудово! Ось так!
366
00:30:40,480 --> 00:30:41,720
Боже!
367
00:31:33,800 --> 00:31:36,080
КРІЗЬ МОЄ ВІКНО: МИ
УСЕ ПОЧАЛОСЯ З ПРОЩАННЯ
368
00:31:36,160 --> 00:31:38,040
Він поїхав у Стокгольм. Я залишилася тут.
369
00:31:43,320 --> 00:31:49,080
ЗНОВУ АРЕС ІДАЛЬҐО.
370
00:31:57,120 --> 00:31:58,520
Чому ти мені не сказав?
371
00:31:59,400 --> 00:32:02,120
Ось чому я все спланую, Дієго. Тож...
372
00:32:03,640 --> 00:32:05,800
Ні, тому що я хочу зустрітися.
373
00:32:06,720 --> 00:32:10,360
Арес постійно буде в бібліотеці.
В нього сесія. Я ж казала.
374
00:32:12,920 --> 00:32:16,520
Знаю, але... Я хочу побачитися, Дієго.
375
00:32:17,640 --> 00:32:19,160
Бо я сумую за тобою.
376
00:32:20,880 --> 00:32:22,920
Давай. Трохи швидше. Потроху.
377
00:32:23,000 --> 00:32:25,680
Бачиш? Я зможу.
378
00:32:25,760 --> 00:32:28,520
- Тихенько.
- Гаразд.
379
00:32:28,600 --> 00:32:30,720
- Здається, виходить.
- Гаразд. Давай.
380
00:32:30,800 --> 00:32:32,440
Здається, виходить.
381
00:32:32,520 --> 00:32:34,040
- Ось так.
- Обережно.
382
00:32:34,120 --> 00:32:36,880
- Гаразд.
- Обережніше.
383
00:32:37,600 --> 00:32:40,440
- Давай. Швидше.
- Я не можу швидше.
384
00:32:40,520 --> 00:32:41,720
В тебе майже вийшло.
385
00:32:45,800 --> 00:32:47,880
- Згинай коліна.
- Не так швидко.
386
00:32:47,960 --> 00:32:51,000
Ґреґорі, здається, я вже згинаю коліна.
387
00:32:51,080 --> 00:32:54,880
- Праворуч. Ось так. Давай.
- Можеш пригальмувати?
388
00:32:54,960 --> 00:32:56,480
- Ну ж бо. Давай.
- Просто...
389
00:32:58,240 --> 00:33:00,160
Мені страшно.
390
00:33:00,240 --> 00:33:02,000
- Ґреґорі, повільніше...
- Швидше.
391
00:33:02,080 --> 00:33:05,600
Ґреґорі! Будь ласка, повільніше! Ґреґо...
392
00:33:21,800 --> 00:33:23,920
- Що з тобою?
- Нічого.
393
00:33:24,000 --> 00:33:25,240
Щось не схоже.
394
00:33:28,960 --> 00:33:31,200
Вчора я прочитав, що ти написала.
395
00:33:34,400 --> 00:33:35,320
Без дозволу?
396
00:33:35,400 --> 00:33:37,880
Це роман, а не щоденник.
397
00:33:40,400 --> 00:33:41,720
Це вигадка, Ґреґорі.
398
00:33:42,240 --> 00:33:43,760
Скажи це редактору.
399
00:33:43,840 --> 00:33:47,640
- Байдуже. Не варто було читати!
- Знаєш, що найгірше?
400
00:33:48,920 --> 00:33:52,240
Ти залишила ноутбук відкритим,
бо хотіла, щоб це сталося.
401
00:33:59,160 --> 00:34:00,480
Ти досі його кохаєш?
402
00:34:27,760 --> 00:34:29,480
Ти вважаєш мене дурепою?
403
00:34:30,200 --> 00:34:33,160
Як на мене, Ґреґорі хороший хлопець,
а ти робиш помилку.
404
00:34:34,360 --> 00:34:36,480
Але я не впевнена, що я його кохаю.
405
00:34:37,160 --> 00:34:40,840
Арес тебе вже ранив.
Тобі вирішувати, чи переживати це ще раз.
406
00:34:40,920 --> 00:34:43,520
Ракель, миттю на касу. Тут купа людей!
407
00:34:43,600 --> 00:34:47,400
Андреа, вона покинула хлопця
і кохає чоловіка, який наразі у стосунках.
408
00:34:47,480 --> 00:34:49,400
- Прояви співчуття.
- Бідолашка.
409
00:34:49,480 --> 00:34:51,240
Всі чоловіки — свині, так?
410
00:34:51,320 --> 00:34:52,480
Негайно до каси!
411
00:34:57,000 --> 00:34:59,040
Ти щось робитимеш?
412
00:35:01,520 --> 00:35:03,320
Веселих свят!
413
00:35:03,400 --> 00:35:05,480
Багато любові!
414
00:35:10,440 --> 00:35:14,800
ЯКІ ПЛАНИ НА СУБОТУ?
415
00:35:14,880 --> 00:35:17,120
{\an8}ДАНІ: ЯКІ ПЛАНИ НА СУБОТУ?
416
00:35:17,200 --> 00:35:22,400
{\an8}МОЖЕ, ПІДЕМО НА ПОБАЧЕННЯ
ЯК В СТАРІ ДОБРІ ЧАСИ?
417
00:35:22,480 --> 00:35:25,120
{\an8}НОВОРІЧНА ВЕЧІРКА
«ПОМПЕА ПАБЛІШІНГ»
418
00:35:25,200 --> 00:35:27,520
{\an8}ПОБАЧИМОСЯ!
419
00:39:24,000 --> 00:39:25,520
Ти скажеш Ґреґорі?
420
00:39:32,640 --> 00:39:33,760
Ми розійшлися.
421
00:39:55,480 --> 00:39:56,720
Ти думала про мене?
422
00:40:30,840 --> 00:40:31,720
Стривай.
423
00:40:37,240 --> 00:40:38,320
Аресе?
424
00:40:40,480 --> 00:40:41,840
Так, заходь.
425
00:40:42,680 --> 00:40:44,080
Ми святкуємо.
426
00:40:45,280 --> 00:40:46,840
- Давай. Будьмо.
- Будьмо.
427
00:40:46,920 --> 00:40:48,280
За все хороше.
428
00:40:53,200 --> 00:40:55,520
- Чому ти тут?
- Не міг заснути.
429
00:40:55,600 --> 00:40:57,440
Привіт, синку.
430
00:40:59,800 --> 00:41:01,160
Скільки він випив?
431
00:41:01,240 --> 00:41:03,840
Трохи перебрав.
432
00:41:03,920 --> 00:41:05,040
Зрозуміло.
433
00:41:05,120 --> 00:41:08,240
Принаймні, у нього були вагомі причини.
Так, тату?
434
00:41:10,960 --> 00:41:13,200
Батьки Вери схвалили нашу пропозицію.
435
00:41:17,440 --> 00:41:20,040
Це найбільші клієнти,
які в нас тільки були.
436
00:41:29,200 --> 00:41:30,440
Дякую.
437
00:41:30,520 --> 00:41:32,760
- Артемісе...
- Ні.
438
00:41:34,720 --> 00:41:36,560
Ні, ти цього не знаєш,
439
00:41:37,520 --> 00:41:42,400
але на мить я подумав,
що ми втратимо «Альфа 3».
440
00:41:43,320 --> 00:41:45,920
Ми стільки років несли втрати.
441
00:41:46,560 --> 00:41:49,440
Не знаю, що б трапилося. Гадки не маю.
442
00:41:50,320 --> 00:41:51,600
Я скажу так.
443
00:41:53,200 --> 00:41:55,000
Коли Клаудія сказала,
444
00:41:55,080 --> 00:41:57,800
що вагітна, я тільки про цифри й думав.
445
00:41:57,880 --> 00:41:59,840
Вони не виходили в мене з голови.
446
00:42:02,200 --> 00:42:06,200
Було важко.
Але потім ти прийшов з Верою.
447
00:42:07,280 --> 00:42:09,680
Ти познайомив нас з її родиною і бум!
448
00:42:12,000 --> 00:42:16,240
Тільки подивіться. Наш маленький бунтар
перетворився на хрещеного батька.
449
00:42:16,320 --> 00:42:18,320
В нього чудовий смак.
450
00:42:19,560 --> 00:42:20,840
На відміну від інших.
451
00:42:28,880 --> 00:42:30,680
Він щодня стає схожим на тата.
452
00:42:32,920 --> 00:42:34,640
Добре. Ходіть всі сюди.
453
00:42:34,720 --> 00:42:36,280
Доброго ранку.
454
00:42:38,920 --> 00:42:40,760
Обережно. Ти наступний.
455
00:42:53,440 --> 00:42:55,120
Хлопці! Дівчата!
456
00:42:55,200 --> 00:42:57,480
Починаємо через дві хвилини.
457
00:42:57,560 --> 00:42:59,760
Так, добре, Пауло. Ми готові.
458
00:43:02,600 --> 00:43:05,120
- Можеш зняти сережки.
- Вони...
459
00:43:05,200 --> 00:43:06,280
Вони не вишукані.
460
00:43:06,360 --> 00:43:09,720
Перлини — найкращий вибір.
Вони як краватки.
461
00:43:09,800 --> 00:43:12,760
Для портрету підійде щось більш офіційне.
462
00:43:16,280 --> 00:43:17,160
Гей.
463
00:43:20,480 --> 00:43:22,480
- Я тебе кохаю.
- Я знаю.
464
00:43:30,400 --> 00:43:32,720
Веро, прошу.
465
00:43:32,800 --> 00:43:35,320
- Звісно.
- Добре. Перепрошую. Гаразд.
466
00:43:35,840 --> 00:43:38,680
- Аресе, стань біля неї.
- Гаразд.
467
00:43:38,760 --> 00:43:41,400
Ця сімейна традиція найгірша.
468
00:43:41,480 --> 00:43:43,960
Сподіваюся, ти знаєш, на що підписалася.
469
00:43:44,040 --> 00:43:44,880
- Аполо.
- Так.
470
00:43:44,960 --> 00:43:46,320
Даніела не прийде?
471
00:43:46,400 --> 00:43:48,840
- Ні. Я її пощадив.
- Усе гаразд.
472
00:43:48,920 --> 00:43:50,680
- Тут?
- Чудово.
473
00:43:51,200 --> 00:43:52,200
Добре.
474
00:43:53,280 --> 00:43:55,480
Поклади руку їй на плече, Аресе.
475
00:43:55,560 --> 00:43:58,000
- Що?
- Поклади руку на плече Вери.
476
00:43:58,080 --> 00:44:02,440
- Гаразд.
- Веро, поклади руку на його руку.
477
00:44:03,800 --> 00:44:05,720
Чудово. Дивіться в камеру.
478
00:44:05,800 --> 00:44:06,840
Фото.
479
00:44:10,440 --> 00:44:14,080
ТИ ПРО МЕНЕ ДУМАЛА?
480
00:44:30,840 --> 00:44:31,720
БРАУЗЕР
481
00:44:31,800 --> 00:44:34,160
ЦЯ СТОРІНКА НЕДОСТУПНА
482
00:44:39,800 --> 00:44:43,400
НЕПРАВИЛЬНИЙ ПАРОЛЬ
483
00:44:43,480 --> 00:44:44,880
ХАК-КО
484
00:44:50,360 --> 00:44:52,120
ДЕКОДУВАННЯ ПАРОЛЯ
485
00:45:08,080 --> 00:45:12,480
Я НІКОЛ3 НЕ ПР3П3НЯЛА
486
00:48:35,160 --> 00:48:38,040
Лоло, я щойно написала тобі.
487
00:48:38,120 --> 00:48:41,360
Я чекаю на тебе в кіно.
488
00:48:41,440 --> 00:48:43,600
Поквапся. Ти ж прийдеш?
489
00:48:50,560 --> 00:48:51,520
Ти заходиш?
490
00:48:52,000 --> 00:48:54,360
- Я чекаю на хлопця.
- Тут на можна стояти.
491
00:48:55,120 --> 00:48:57,760
- Він скоро буде.
- Ти не даєш людям пройти.
492
00:48:57,840 --> 00:49:00,240
Він вже скоро. Ще п'ять хвилин.
493
00:49:00,320 --> 00:49:01,760
- Якщо не прийде...
- Прийде.
494
00:49:01,840 --> 00:49:03,960
- Або заходь, або виходь.
- Зараз буде.
495
00:49:07,760 --> 00:49:10,160
От бачиш? Тому тут заборонено стояти.
496
00:49:11,200 --> 00:49:12,080
Вибачте.
497
00:49:13,040 --> 00:49:17,200
Привіт, Дані. В мене форс-мажор,
я не зможу приїхати.
498
00:49:17,720 --> 00:49:20,960
Сподіваюся, ти гарно проведеш час.
Фільм виглядав круто.
499
00:50:07,800 --> 00:50:09,720
Хіба ти не скажеш: «Я ж казала»?
500
00:50:11,800 --> 00:50:12,880
Про що?
501
00:50:16,080 --> 00:50:17,200
Про Ракель.
502
00:50:18,800 --> 00:50:22,200
Що її стосунки з Аресом шкодять багатьом?
503
00:50:22,720 --> 00:50:25,120
Ну, так, я ж казала.
504
00:50:25,200 --> 00:50:26,840
Шоколад чи ваніль?
505
00:50:27,360 --> 00:50:28,240
Що?
506
00:50:29,760 --> 00:50:32,600
Яким морозивом будеш втамовувати
душевний біль?
507
00:50:52,120 --> 00:50:53,720
Знову мішки під очима?
508
00:50:54,720 --> 00:50:57,040
- А ти набрала вагу.
- Так.
509
00:50:57,120 --> 00:50:59,400
- Привіт.
- Доброго ранку.
510
00:51:00,000 --> 00:51:02,680
- Ти не спав у Даніели?
- Я зголоднів.
511
00:51:04,960 --> 00:51:06,360
Є щось на сніданок?
512
00:51:08,200 --> 00:51:09,520
Гадки не маю. Поглянь.
513
00:51:10,320 --> 00:51:11,800
Боже.
514
00:51:14,520 --> 00:51:17,840
- Де Вера? Досі в ліжку?
- Так, ми вчора пізно лягли.
515
00:51:18,360 --> 00:51:19,920
Цікаво, чим займалися.
516
00:51:23,400 --> 00:51:27,120
- А ти, Аполо? Ти щойно повернувся?
- Ні. Я просто рано одягнувся.
517
00:51:27,200 --> 00:51:29,120
Чому ти такий щасливий сьогодні?
518
00:51:29,680 --> 00:51:33,440
В «Альфа 3» справи йдуть на лад,
я стану батьком
519
00:51:33,520 --> 00:51:36,280
я зможу дати доньці все,
на що вона заслуговує.
520
00:51:36,360 --> 00:51:38,520
У мене вагомі причини для щастя.
521
00:51:39,160 --> 00:51:40,600
- Їдьмо?
- Зачекай в авто.
522
00:51:40,680 --> 00:51:42,880
- Я зараз.
- Гаразд. Поквапся. Бувай.
523
00:51:42,960 --> 00:51:45,640
- Іди в душ, доки тато не побачив.
- Слухаюсь!
524
00:51:50,280 --> 00:51:51,760
Я ще не сказав Клаудії.
525
00:51:52,560 --> 00:51:55,400
Сподіваюся, Аполо не розлютиться, але...
526
00:51:58,800 --> 00:52:01,000
я хочу, щоб ти був хрещеним батьком.
527
00:52:02,920 --> 00:52:04,120
Що скажеш?
528
00:52:08,080 --> 00:52:09,040
Погодишся?
529
00:52:12,520 --> 00:52:13,520
Так, добре.
530
00:52:17,640 --> 00:52:19,720
Підтверджу, як поговорю з Клаудією.
531
00:52:43,400 --> 00:52:45,880
- Веселих свят.
- Дякую. Вам теж.
532
00:52:47,440 --> 00:52:48,280
Привіт.
533
00:52:49,120 --> 00:52:49,960
Анно.
534
00:52:51,280 --> 00:52:52,960
Не знала, що ти тут працюєш.
535
00:52:53,680 --> 00:52:54,560
Як справи?
536
00:52:54,640 --> 00:52:56,400
Добре. Так.
537
00:52:57,320 --> 00:52:58,680
Як там Ґреґорі?
538
00:52:59,320 --> 00:53:00,640
Як Арес?
539
00:53:04,200 --> 00:53:06,320
Вибач. Я не хотіла тебе бентежити.
540
00:53:08,920 --> 00:53:10,920
Мені байдуже, як він.
541
00:53:12,040 --> 00:53:13,120
Як ти?
542
00:53:16,440 --> 00:53:19,480
Ти не заслуговуєш на те,
щоб Арес тебе обманював.
543
00:53:20,720 --> 00:53:22,000
Добре. До роботи.
544
00:53:22,600 --> 00:53:23,600
Звісно.
545
00:53:24,280 --> 00:53:25,240
З Новим роком.
546
00:53:26,720 --> 00:53:27,880
Наступний.
547
00:53:29,440 --> 00:53:30,680
Вибачте. Просто...
548
00:53:40,880 --> 00:53:42,760
Обережно.
549
00:53:42,840 --> 00:53:44,880
Не відкривай очі, поки я не скажу.
550
00:53:50,160 --> 00:53:51,520
Добре. Чекай.
551
00:53:51,600 --> 00:53:54,520
- Обережно. Не спіткнися.
- Артемісе.
552
00:53:56,160 --> 00:53:57,160
Годі.
553
00:54:06,040 --> 00:54:07,560
Подивися на світло.
554
00:54:07,640 --> 00:54:10,320
Тут воно світить вранці, а тут ввечері.
555
00:54:14,080 --> 00:54:17,720
Я замовив люльку і меблі
для дитячої кімнати.
556
00:54:18,240 --> 00:54:21,360
І дитячий манеж, де вона буде гратися.
557
00:54:22,040 --> 00:54:23,880
Килим.
558
00:54:33,120 --> 00:54:34,360
Ти це купив?
559
00:54:39,480 --> 00:54:41,040
Найкраще для моєї родини.
560
00:54:46,080 --> 00:54:47,600
Не хвилюйся про гроші.
561
00:54:48,080 --> 00:54:51,400
Справи йдуть на лад.
Ти говориш із майбутнім президентом.
562
00:54:56,520 --> 00:54:58,040
Вибач, що я так поспішаю.
563
00:55:07,560 --> 00:55:11,920
Але ж, можливо,
я не хочу жити в оточенні мільйонерів.
564
00:56:15,200 --> 00:56:19,680
Звідки ти взяв, що твій спосіб життя
кращий за те, що я можу дати дитині?
565
00:56:37,600 --> 00:56:38,520
Давай, кажи.
566
00:56:40,680 --> 00:56:41,680
Я уважно слухаю.
567
00:56:53,840 --> 00:56:54,840
Це моя родина.
568
00:56:58,200 --> 00:57:00,600
Ти й гадки не маєш, що таке родина.
569
00:57:01,720 --> 00:57:03,600
Сподіваюся, ти швидко навчишся.
570
00:57:04,160 --> 00:57:07,080
Хоча сумніваюся,
що айсберг може чомусь навчитися.
571
00:57:12,560 --> 00:57:13,600
Не відкривай очі.
572
00:57:14,160 --> 00:57:15,520
Я спостерігаю за тобою.
573
00:57:17,280 --> 00:57:18,200
Можна дивитися?
574
00:57:23,120 --> 00:57:24,200
Гаразд.
575
00:57:30,320 --> 00:57:31,280
Подарунок?
576
00:57:38,200 --> 00:57:39,080
Гей.
577
00:57:40,800 --> 00:57:41,880
Гей.
578
00:57:46,800 --> 00:57:47,840
Що таке?
579
00:57:51,760 --> 00:57:55,280
- Ракель, це лише подарунок.
- Який ти мав купити потайки.
580
00:58:02,960 --> 00:58:07,240
Аресе, я хочу бути з тобою,
але не хочу бути таємницею.
581
00:58:07,320 --> 00:58:08,840
Тим паче не твоєю.
582
00:58:11,920 --> 00:58:15,440
Знаю, але все складніше, ніж я думав.
583
00:58:16,440 --> 00:58:18,680
Я не кажу, що це легко,
584
00:58:19,960 --> 00:58:23,240
але я не хочу і далі брехати.
585
00:58:24,520 --> 00:58:31,520
Я прийму все, що ти обереш,
але ти маєш прийняти рішення.
586
00:58:40,720 --> 00:58:41,680
Чорт.
587
00:58:43,480 --> 00:58:45,840
Гей. Послухай мене. Ракель.
588
00:59:03,520 --> 00:59:06,320
Або Вера, або я.
589
00:59:11,080 --> 00:59:14,320
Тож ось яке житло.
590
00:59:40,960 --> 00:59:44,240
ДАНІЕЛА: МЕНІ НАБРИДЛО ПЛАКАТИ І ЧЕКАТИ.
591
00:59:44,320 --> 00:59:47,560
ЗАВТРА МИ ЗАВІТАЄМО ДО ВАС НА ВЕЧІРКУ.
592
00:59:47,640 --> 00:59:49,400
ДІВОЧА ВЕЧІРКА!
593
00:59:54,040 --> 00:59:55,480
ПОШУК АННА
594
00:59:55,560 --> 00:59:57,080
АННА ГАРРІДО
595
01:00:01,880 --> 01:00:05,760
ДЯКУЮ ЗА РОЗМОВУ В КРАМНИЦІ
596
01:00:09,000 --> 01:00:11,960
ЯКІ ПЛАНИ НА НОВОРІЧНУ НІЧ?
597
01:00:12,040 --> 01:00:13,520
НАДІСЛАНО
598
01:00:28,120 --> 01:00:30,400
- Подивимося. Різдвяні обіцянки.
- Добре.
599
01:00:30,480 --> 01:00:31,560
У мене три.
600
01:00:32,160 --> 01:00:35,160
Це багато, так? Однієї вистачить.
601
01:00:35,240 --> 01:00:36,840
Ну ж бо. Часу обмаль.
602
01:00:36,920 --> 01:00:40,680
Я б хотів записатися
до тренажерної зали, але я туди не дійду.
603
01:00:41,680 --> 01:00:43,040
І не треба.
604
01:00:45,080 --> 01:00:47,000
Що ж... Це може мене надихнути.
605
01:00:47,080 --> 01:00:48,080
Але це правда.
606
01:00:48,160 --> 01:00:50,320
Мамо, де трубочки і туррон?
607
01:00:50,400 --> 01:00:51,880
Напиши ще одну.
608
01:00:51,960 --> 01:00:54,640
Не знаю. Кажи ти, поки я розмірковую.
609
01:00:55,160 --> 01:00:59,600
Я б хотіла більше читати.
610
01:00:59,680 --> 01:01:02,920
Моя донька — письменниця,
а мій хлопець обожнює читати,
611
01:01:03,000 --> 01:01:04,560
треба і мені долучатися.
612
01:01:05,160 --> 01:01:08,000
Я вже давно не бачила тебе
з книгою в руках.
613
01:01:09,080 --> 01:01:13,040
- Я повертаюся виснажена після роботи.
- Впевнена, що причина в цьому.
614
01:01:13,120 --> 01:01:14,920
Як на мене, це гарна обіцянка.
615
01:01:15,640 --> 01:01:17,520
Тобі подобається все, що робить моя мама.
616
01:01:19,760 --> 01:01:23,160
З початку різдвяних канікул
ти поводишся трохи дивно.
617
01:01:23,240 --> 01:01:26,360
Гаразд, дивно. А ти? Як справи?
618
01:01:27,160 --> 01:01:29,880
Я маю право кохати й бути коханою.
619
01:01:29,960 --> 01:01:31,800
Це чудово, мамо. Пречудово.
620
01:01:34,680 --> 01:01:36,080
Не треба.
621
01:01:39,240 --> 01:01:41,360
Це через Ареса, так?
622
01:01:41,880 --> 01:01:43,800
Відколи він приїхав.
623
01:01:44,280 --> 01:01:45,720
Хочеш про це поговорити?
624
01:01:47,240 --> 01:01:49,240
Я навіть не знаю, що я тут роблю.
625
01:01:52,400 --> 01:01:53,880
Сонечко, зачекай.
626
01:02:04,840 --> 01:02:06,080
Ні.
627
01:02:06,160 --> 01:02:10,280
Ти на мені одружився, щоб я тримала
твою раду директорів під контролем.
628
01:02:10,360 --> 01:02:11,200
Так.
629
01:02:14,080 --> 01:02:15,760
Так. Рада акціонерів.
630
01:02:15,840 --> 01:02:18,400
Принаймні можна звільнити раду директорів.
631
01:02:21,200 --> 01:02:22,880
Закуски. Смачного.
632
01:02:22,960 --> 01:02:25,960
- Дуже смачно.
- Цей кухар завжди чудово готує.
633
01:02:26,040 --> 01:02:27,200
Треба починати.
634
01:02:27,280 --> 01:02:30,040
Він створив чудовий проект,
і ми близькі друзі.
635
01:02:30,120 --> 01:02:36,880
Якщо ви не проти, я хочу висловити тост
за Ареса і Веру,
636
01:02:36,960 --> 01:02:40,480
бо завдяки вам обом
ми знаходимося в цьому чудовому місті,
637
01:02:40,560 --> 01:02:42,000
у цій чудовій компанії.
638
01:02:42,600 --> 01:02:47,680
Завдяки вам,
«Альфа 3 »та «Еґармекс» створили союз.
639
01:02:47,760 --> 01:02:53,560
Тож я хочу підняти тост
за те, щоб Ідальґо і Ерандо
640
01:02:54,080 --> 01:02:55,320
стали однією родиною.
641
01:02:55,800 --> 01:02:56,640
Будьмо!
642
01:02:56,720 --> 01:02:57,680
- Будьмо.
- Будьмо.
643
01:02:57,760 --> 01:02:58,720
- Будьмо.
- Будьмо.
644
01:02:58,800 --> 01:02:59,960
Будьмо.
645
01:03:01,240 --> 01:03:04,600
Аресе, ти виглядаєш кращим,
ніж цього літа.
646
01:03:04,680 --> 01:03:07,280
Відносини з моєю донькою
йдуть тобі на користь.
647
01:03:07,360 --> 01:03:08,680
- Мамо!
- Що?
648
01:03:08,760 --> 01:03:11,440
Що? Карлос виглядає краще,
відколи він зі мною.
649
01:03:11,520 --> 01:03:13,160
{\an8}МАРТА
650
01:03:13,240 --> 01:03:14,120
Я зараз.
651
01:03:14,200 --> 01:03:16,040
У них скоро буде конкуренція.
652
01:03:16,120 --> 01:03:17,480
- Мамо.
- Що?
653
01:03:17,560 --> 01:03:20,480
Але ти з Клаудією?
654
01:03:22,360 --> 01:03:23,640
А дитина?
655
01:03:25,080 --> 01:03:26,280
Перепрошую.
656
01:03:26,360 --> 01:03:28,560
- Усе гаразд?
- Я зараз повернуся.
657
01:03:28,640 --> 01:03:31,200
Це робота. Вони скоро повернуться.
658
01:03:31,280 --> 01:03:32,960
- Що таке?
- Клаудія в лікарні.
659
01:03:33,040 --> 01:03:37,320
- Я викличу таксі. Вибачишся за мене?
- Ти не можеш піти. Ця вечеря важлива.
660
01:03:39,600 --> 01:03:41,600
На кону наше майбутнє.
661
01:03:45,520 --> 01:03:46,440
Артемісе!
662
01:03:47,240 --> 01:03:51,280
Гей. Ну ж бо. Не влаштовуй сцен.
Ходімо назад на вечірку.
663
01:03:51,360 --> 01:03:53,600
Розберемося з цим після вечері.
664
01:03:54,400 --> 01:03:57,760
Ви з чоловіком причетні
до рішень компанії?
665
01:03:58,360 --> 01:04:02,200
Я довіряю рішенням сина.
666
01:04:02,280 --> 01:04:05,000
Поводься як хороший генеральний директор
667
01:04:05,080 --> 01:04:09,040
і в майбутньому
ти можеш стати президентом.
668
01:04:22,680 --> 01:04:25,920
Сподіваюся, моїй доньці більш пощастить
з батьком.
669
01:04:33,080 --> 01:04:34,000
Він пішов.
670
01:04:34,840 --> 01:04:37,280
Що? Серйозно?
671
01:04:38,560 --> 01:04:39,560
Де Артеміс?
672
01:04:42,480 --> 01:04:45,760
Вибачте. Термінова справа
з нашими азійськими клієнтами.
673
01:04:46,600 --> 01:04:49,240
Там не святкують ці свята.
674
01:04:50,840 --> 01:04:52,200
Вам сподобалася вечеря?
675
01:04:59,200 --> 01:05:00,120
Решти не треба.
676
01:05:02,240 --> 01:05:05,080
Добрий вечір. Я шукаю Клаудію Мартінес.
677
01:05:05,160 --> 01:05:07,040
Вона на четвертому поверсі.
678
01:05:07,120 --> 01:05:09,840
Вам доведеться почекати в залі очікування.
679
01:05:30,760 --> 01:05:32,440
- Пане.
- Клаудіє?
680
01:05:32,960 --> 01:05:33,880
Пане?
681
01:05:33,960 --> 01:05:35,160
Маріє, штовхай.
682
01:05:36,600 --> 01:05:38,480
- Клаудіє!
- Ви маєте зачекати.
683
01:05:38,560 --> 01:05:41,040
- Це моя наречена.
- Вам туди не можна.
684
01:05:46,200 --> 01:05:47,320
Артемісе.
685
01:05:49,560 --> 01:05:51,600
Марто, що сталося?
686
01:05:52,520 --> 01:05:56,160
Ми нічого не знаємо.
Ми приїхали, як тільки нам подзвонили.
687
01:05:57,880 --> 01:06:01,480
Скажи своїй родині, хай чекають тут.
Внизу холодно.
688
01:06:20,600 --> 01:06:22,600
Гей. Ходи сюди.
689
01:06:38,560 --> 01:06:41,440
Але ми будемо вдвох, гаразд?
690
01:06:43,760 --> 01:06:46,320
Я ж це і кажу. Я вже пояснювала.
691
01:06:47,880 --> 01:06:49,800
Тільки так ми можемо бути разом.
692
01:06:54,680 --> 01:06:57,120
Цей рік пройшов швидше? Чи це просто вік?
693
01:06:57,200 --> 01:06:59,280
Звісно. Це питання віку.
694
01:06:59,360 --> 01:07:01,320
З плином часу роки йдуть швидше.
695
01:07:13,760 --> 01:07:15,160
Вже майже час, так?
696
01:07:24,960 --> 01:07:26,640
Я вже давно знаю про Дієго.
697
01:07:36,080 --> 01:07:38,080
Я бачив вас разом у Стокгольмі.
698
01:07:41,160 --> 01:07:42,720
Так далі не можна, Веро.
699
01:07:47,400 --> 01:07:48,920
А ти знаєш про Ракель.
700
01:07:50,600 --> 01:07:52,200
Але мені байдуже, Аресе.
701
01:07:52,280 --> 01:07:55,200
- Можеш спати з ким хочеш.
- Але справа не лише в цьому.
702
01:07:56,320 --> 01:07:58,160
Ви з Дієго — теж щось більше.
703
01:08:00,120 --> 01:08:01,120
То й що?
704
01:08:03,600 --> 01:08:06,680
Якщо ми обоє знаємо,
нам не доведеться розлучатися?
705
01:08:09,800 --> 01:08:11,640
Ми не можемо жити у цій брехні.
706
01:08:13,160 --> 01:08:15,160
Заради нас і заради них, Веро.
707
01:08:18,120 --> 01:08:21,200
Але моя родина ніколи б не прийняла
такого, як Дієго.
708
01:08:22,640 --> 01:08:23,600
Це...
709
01:08:25,640 --> 01:08:26,960
...дуже складно.
710
01:08:28,240 --> 01:08:29,960
У нас буде гарне життя.
711
01:08:30,040 --> 01:08:33,200
Але ми не можемо брехати вічно,
щоб усі були щасливі.
712
01:08:33,280 --> 01:08:37,040
Ти не знаєш мою родину.
Вони можуть бути дуже складними.
713
01:08:37,120 --> 01:08:39,600
Я знаю Ідальґо.
Вони не дуже відрізняються.
714
01:08:45,680 --> 01:08:47,400
Ви були знайомі раніше?
715
01:08:48,760 --> 01:08:50,240
Яка різниця?
716
01:08:51,440 --> 01:08:53,920
Того літа ти шукала мене, щоб його забути?
717
01:08:54,000 --> 01:08:55,000
Ти серйозно?
718
01:08:55,760 --> 01:08:59,920
- Якщо так...
- Я ніколи не використовувала тебе, Аресе.
719
01:09:00,000 --> 01:09:03,960
Відколи я тебе зустріла,
я думала, що ти ідеальний. Я в нас вірила.
720
01:09:05,400 --> 01:09:08,400
- І досі вірю.
- Авжеж. Ідеальний. Ідеальний для кого?
721
01:09:15,320 --> 01:09:16,600
Як бути з нами?
722
01:09:18,640 --> 01:09:20,120
З тим, що ми побудували?
723
01:09:22,640 --> 01:09:23,800
Хіба це неважливо?
724
01:09:34,840 --> 01:09:39,920
Якщо ти любиш Дієго, як я люблю Ракель,
він заслуговує бути не просто секретом.
725
01:09:51,520 --> 01:09:52,640
Веро.
726
01:10:07,640 --> 01:10:09,760
Пообіцяй, що воно того варте.
727
01:10:13,880 --> 01:10:15,040
Обіцяю.
728
01:10:18,640 --> 01:10:20,560
Ходімо. Починається!
729
01:10:21,680 --> 01:10:24,520
Як це сказати мексиканською іспанською?
730
01:10:24,600 --> 01:10:25,560
Де Артеміс?
731
01:10:26,080 --> 01:10:28,200
Мабуть, ще на нараді. Не хвилюйся.
732
01:11:02,000 --> 01:11:05,320
Щасливого 2024 року!
733
01:11:38,360 --> 01:11:39,760
З Новим роком.
734
01:11:46,520 --> 01:11:49,520
- Хуане, наступного року твоя черга.
- З Новим роком!
735
01:11:49,600 --> 01:11:50,440
Звісно.
736
01:11:50,520 --> 01:11:51,400
Звісно.
737
01:11:54,360 --> 01:11:55,360
Аресе?
738
01:11:58,560 --> 01:12:00,480
Сонечко, сідай.
739
01:12:03,600 --> 01:12:04,560
Веро?
740
01:12:08,840 --> 01:12:11,600
Веро, усе гаразд?
741
01:12:17,960 --> 01:12:19,160
Сядь поруч.
742
01:12:20,040 --> 01:12:21,120
Будь ласка?
743
01:12:22,840 --> 01:12:24,240
- Що?
- З Новим роком.
744
01:12:24,320 --> 01:12:26,120
- З Новим роком.
- З Новим роком.
745
01:12:26,600 --> 01:12:28,280
Я дуже рада бути тут.
746
01:12:28,880 --> 01:12:33,720
Але ми не можемо запізнюватися,
бо завтра вранці в нас
747
01:12:33,800 --> 01:12:35,600
рейс до Стокгольма.
748
01:12:35,680 --> 01:12:36,680
Чи не так, Аресе?
749
01:12:43,320 --> 01:12:44,200
Вибач.
750
01:12:52,080 --> 01:12:53,280
Мені дуже шкода.
751
01:13:04,640 --> 01:13:05,520
Що сталося?
752
01:13:06,680 --> 01:13:07,720
Усе добре.
753
01:13:08,360 --> 01:13:11,360
Мабуть, пішов подихати свіжим повітрям.
754
01:13:11,840 --> 01:13:13,160
Він точно повернеться.
755
01:13:41,000 --> 01:13:42,440
Емілі Дікінсон...
756
01:13:43,880 --> 01:13:46,840
Вона така інноваторка.
Вона мені дуже подобається.
757
01:13:51,880 --> 01:13:54,400
{\an8}Ти читав її вірші?
758
01:13:56,320 --> 01:13:57,920
З Новим роком!
759
01:13:58,000 --> 01:13:59,120
Анно!
760
01:14:00,360 --> 01:14:01,480
Поцілуй мене.
761
01:14:02,240 --> 01:14:03,680
Дим-шоу.
762
01:14:05,400 --> 01:14:06,480
Як ти?
763
01:14:07,000 --> 01:14:08,640
Візьму ще випити.
764
01:14:11,840 --> 01:14:13,400
- Як ти?
- Чудово.
765
01:14:23,760 --> 01:14:25,360
- Будьмо!
- Будьмо!
766
01:14:26,840 --> 01:14:29,000
В кого склянка в повітрі...
767
01:14:57,480 --> 01:14:59,000
Ти ще довго?
768
01:15:00,320 --> 01:15:03,840
Дякую, що прийшла, Анно.
Для мене це дуже важливо.
769
01:15:04,520 --> 01:15:05,960
Ти трохи п'яна.
770
01:15:06,040 --> 01:15:08,560
Ні. Ще ні.
771
01:15:08,640 --> 01:15:11,280
Дочекайся мого танцю під «Макарену».
772
01:15:11,360 --> 01:15:13,720
Аполо тут. Він опублікував сторіз.
773
01:15:14,240 --> 01:15:16,360
- Де?
- У цьому домі. З Віктором.
774
01:15:16,440 --> 01:15:18,880
І я точно не хочу на них наткнутися.
775
01:15:19,400 --> 01:15:23,080
Так, але колись доведеться
з ним поговорити, так?
776
01:15:23,960 --> 01:15:25,360
Чому ти йому не скажеш?
777
01:15:25,440 --> 01:15:27,600
Я за ним не бігатиму. І крапка.
778
01:15:27,680 --> 01:15:29,160
Добре. Звісно.
779
01:15:29,240 --> 01:15:32,960
Але це дуже довга розмова,
а мені треба в туалет.
780
01:15:34,040 --> 01:15:37,000
Подивіться за моїм телефоном і сумочкою.
781
01:15:37,920 --> 01:15:39,480
Я візьму ще випити.
782
01:15:47,640 --> 01:15:49,000
Чого бажаєш?
783
01:15:50,280 --> 01:15:51,320
Вікторе.
784
01:15:55,440 --> 01:15:56,960
Ти його знаєш?
785
01:15:57,560 --> 01:15:59,040
- Потанцюймо.
- Але...
786
01:16:10,360 --> 01:16:12,240
АР3С: Я КОХАЮ ТЕБЕ, РАКЕЛЬ...
787
01:16:14,800 --> 01:16:17,480
«Я кохаю тебе. Я був боягузом,
бо змусив тебе сумніватися ».
788
01:16:17,560 --> 01:16:20,240
Якщо хочеш дати нам шанс,
я буду на кладовищі».
789
01:16:53,760 --> 01:16:55,080
Я виходжу!
790
01:17:00,240 --> 01:17:01,920
- Йой. Вибач.
- Обережно.
791
01:17:02,000 --> 01:17:04,320
Взуття на підборах було поганою ідеєю.
792
01:17:04,840 --> 01:17:07,160
- Дякую.
- Ти отримала повідомлення.
793
01:17:12,280 --> 01:17:13,520
Це Арес.
794
01:17:14,320 --> 01:17:15,320
Що йому треба?
795
01:17:15,400 --> 01:17:18,000
Він хоче зустрітися прямо зараз.
796
01:17:22,960 --> 01:17:24,080
Що мені робити?
797
01:17:24,680 --> 01:17:25,920
Що б зробив Йоші?
798
01:17:28,440 --> 01:17:33,640
Він би сів на мотоцикл
і поїхав би до кохання свого життя.
799
01:17:43,120 --> 01:17:45,200
Чекай. Не пий більше.
800
01:17:53,960 --> 01:17:55,200
Дякую.
801
01:18:40,920 --> 01:18:42,240
Він за тобою стежить?
802
01:18:48,440 --> 01:18:49,800
Це я за ним стежу.
803
01:18:51,400 --> 01:18:52,400
Але хто він?
804
01:18:53,280 --> 01:18:54,320
Аполо.
805
01:18:56,440 --> 01:18:57,800
У всіх окрім тебе
806
01:18:59,320 --> 01:19:01,240
є людина, яку не можна забути.
807
01:19:05,040 --> 01:19:06,120
Це мій колишній.
808
01:19:10,400 --> 01:19:11,840
Ходімо на іншу вечірку.
809
01:19:14,800 --> 01:19:15,920
Вибач.
810
01:20:26,320 --> 01:20:29,880
Я на своєму.
811
01:21:23,560 --> 01:21:25,760
ВЕРА ОДНЕ АУДІОПОВІДОМЛЕННЯ
812
01:21:29,240 --> 01:21:33,280
Аресе, я не знаю, як довго я можу
виправдовувати твою відсутність.
813
01:21:33,360 --> 01:21:34,640
Усі питають, де ти.
814
01:21:36,840 --> 01:21:39,120
Я знаю, як це важливо для тебе.
815
01:21:39,200 --> 01:21:42,360
Я не хочу, аби ти все полишив.
Воно того не варте.
816
01:21:43,240 --> 01:21:44,560
Дієго того не вартий.
817
01:21:45,080 --> 01:21:47,000
Чесно кажучи, Ракель теж.
818
01:21:49,040 --> 01:21:49,960
Вибач.
819
01:21:50,040 --> 01:21:54,320
Я знаю, що це для тебе важливо,
але ти думав про наслідки?
820
01:21:56,200 --> 01:21:58,320
Страждатимемо не тільки ми.
821
01:21:58,400 --> 01:22:00,760
Ми втратимо все, якщо ти не повернешся.
822
01:22:01,920 --> 01:22:03,960
Ти можеш втратити більше, ніж я.
823
01:22:05,000 --> 01:22:06,560
Слухай, я в готелі.
824
01:22:06,640 --> 01:22:09,160
Я замовила таксі.
Зустрінемося в аеропорту.
825
01:22:09,240 --> 01:22:10,160
До зустрічі.
826
01:22:11,120 --> 01:22:12,360
ВІДЬМА
827
01:22:12,440 --> 01:22:15,960
«Я кохаю тебе. Я був боягузом,
бо змусив тебе сумніватися.
828
01:22:16,040 --> 01:22:18,960
Якщо хочеш дати нам шанс,
я буду на кладовищі».
829
01:23:11,800 --> 01:23:12,680
Аресе?
830
01:23:12,760 --> 01:23:14,000
Вітаю, Тере.
831
01:23:14,800 --> 01:23:18,440
Вибач. Я не хотів тебе турбувати.
Це прощальний подарунок.
832
01:23:18,960 --> 01:23:20,320
Я думала, що це Ракель.
833
01:23:21,240 --> 01:23:23,200
- Вона ще не повернулася?
- Ні.
834
01:23:23,760 --> 01:23:27,440
Мабуть, вона ще веселиться
на вечірці видавництва.
835
01:23:28,040 --> 01:23:30,120
Не хвилюйся. Я їй передам.
836
01:23:30,680 --> 01:23:32,360
- Дякую.
- Бувай.
837
01:23:47,760 --> 01:23:48,960
В аеропорт?
838
01:23:50,400 --> 01:23:51,840
Так.
839
01:24:13,640 --> 01:24:16,160
З КЛАУДІЄЮ ВСЕ ГАРАЗД. ВОНА У БЕЗПЕЦІ.
840
01:24:16,240 --> 01:24:19,040
ВОНА БУДЕ ПІД НАГЛЯДОМ ЛІКАРІВ
ДЕКІЛЬКА ДНІВ.
841
01:24:19,120 --> 01:24:20,760
ГЕРА БОЄЦЬ!
842
01:24:28,200 --> 01:24:30,520
КОНТАКТИ
843
01:24:30,600 --> 01:24:32,440
ВІДЬМА ВИКЛИК
844
01:24:32,520 --> 01:24:34,520
ВІДЬМА ВИКЛИК НА МОБІЛЬНИЙ...
845
01:25:02,080 --> 01:25:06,280
Ракель, вибач, що відволікаю.
Я хотів переконатися, що з тобою все...
846
01:25:07,000 --> 01:25:08,040
Ракель?
847
01:25:11,920 --> 01:25:12,920
Ракель?
848
01:25:18,960 --> 01:25:20,240
Ракель, ти мене чуєш?
849
01:25:21,480 --> 01:25:23,400
Ракель, послухай мене.
850
01:25:24,560 --> 01:25:26,240
Де вечірка видавництва?
851
01:25:28,280 --> 01:25:29,480
Чорт.
852
01:25:30,880 --> 01:25:33,200
- Треба зробити зупинку.
- Звісно.
853
01:25:34,400 --> 01:25:36,360
Можеш повернути праворуч?
854
01:25:45,560 --> 01:25:46,920
Аресе...
855
01:26:00,200 --> 01:26:04,000
АР3С МОБІЛЬНИЙ
856
01:26:12,480 --> 01:26:13,440
Допоможіть.
857
01:26:14,520 --> 01:26:15,680
Допоможіть!
858
01:26:30,920 --> 01:26:32,000
Чорт.
859
01:27:11,680 --> 01:27:12,720
Ракель!
860
01:27:17,560 --> 01:27:18,400
Ракель.
861
01:27:26,520 --> 01:27:27,800
Ракель.
862
01:27:28,640 --> 01:27:29,480
Ракель.
863
01:27:31,760 --> 01:27:32,800
Ракель!
864
01:27:35,560 --> 01:27:36,800
Ракель!
865
01:27:55,480 --> 01:27:56,360
Допоможіть!
866
01:28:01,080 --> 01:28:02,120
Допоможіть!
867
01:28:04,040 --> 01:28:05,160
Допоможіть!
868
01:28:40,600 --> 01:28:41,440
Ракель.
869
01:28:43,200 --> 01:28:44,200
Ракель!
870
01:29:02,920 --> 01:29:03,960
Ракель!
871
01:29:16,920 --> 01:29:18,160
Допоможіть!
872
01:29:38,080 --> 01:29:39,240
Арес.
873
01:31:03,400 --> 01:31:05,400
Так-так. Доброго ранку.
874
01:31:05,480 --> 01:31:08,440
Тобі тільки що відімкнули кисень.
Скоро звикнеш.
875
01:31:09,440 --> 01:31:13,160
Тобі дуже пощастило.
Обережніше з алергією.
876
01:31:13,240 --> 01:31:14,440
Який сьогодні день?
877
01:31:14,520 --> 01:31:16,840
Ти лежиш тут п'ять днів.
878
01:31:16,920 --> 01:31:18,480
Я покличу лікарку.
879
01:31:20,280 --> 01:31:21,280
Де Ракель?
880
01:31:24,080 --> 01:31:28,400
- Тут була дівчина. Де вона?
- Я не знаю, як її звали.
881
01:31:29,920 --> 01:31:31,800
Зачекай. Ти не можеш рухатися.
882
01:31:33,720 --> 01:31:35,840
Мамо... Ні, мене виписали.
883
01:31:38,560 --> 01:31:39,600
Ракель?
884
01:31:45,400 --> 01:31:46,680
- Ракель?
- Що?
885
01:31:48,000 --> 01:31:49,200
Вибачте.
886
01:31:49,280 --> 01:31:50,960
- Ні...
- Ракель?
887
01:31:51,040 --> 01:31:51,960
Хвилинку.
888
01:31:54,000 --> 01:31:54,880
Аресе!
889
01:32:02,560 --> 01:32:03,840
Де Ракель?
890
01:32:05,120 --> 01:32:06,680
Ти щойно прокинувся?
891
01:32:07,520 --> 01:32:08,600
Де вона?
892
01:32:19,360 --> 01:32:20,640
Ти мене врятував.
893
01:32:22,200 --> 01:32:26,440
Саме тому я пробачаю тобі за те,
що ти прокинувся, коли я пішла в туалет.
894
01:32:40,720 --> 01:32:45,040
Парад з 1300 людей
з деякими важливими змінами.
895
01:32:45,120 --> 01:32:47,600
Що найважливіше, цукерки викидали
896
01:32:47,680 --> 01:32:50,200
тільки з трьох останніх авто,
897
01:32:50,280 --> 01:32:52,880
використовуючи автоматичні гармати.
898
01:32:52,960 --> 01:32:56,040
«АЛЬФА 3» ТА «ЕҐАРМЕКС» УКЛАЛИ
БАГАТОМІЛЬЙОННУ УГОДУ
899
01:32:59,960 --> 01:33:02,040
Клаудіє, це для тебе.
900
01:33:02,720 --> 01:33:03,880
Для мене?
901
01:33:11,240 --> 01:33:12,200
Дякую.
902
01:33:23,040 --> 01:33:24,760
Ну ж бо. Сідай.
903
01:33:28,960 --> 01:33:30,120
Що це?
904
01:33:35,400 --> 01:33:37,280
Я кілька разів хотів тобі віддати.
905
01:33:37,360 --> 01:33:38,680
ВІДЬМА!
906
01:33:39,680 --> 01:33:40,960
Знаєш що?
907
01:33:42,560 --> 01:33:43,840
Вона невипрана.
908
01:33:44,360 --> 01:33:45,880
Яка гидота!
909
01:33:49,680 --> 01:33:52,880
Коли я сказала йому, що хочу,
щоб він в мене закохався,
910
01:33:52,960 --> 01:33:55,440
я ніколи не думала, що ми будемо разом.
911
01:33:57,880 --> 01:34:01,600
Тоді я не знала,
що кохання працює саме так.
912
01:34:01,680 --> 01:34:04,120
Кохання здатне все змінити.
913
01:34:05,560 --> 01:34:08,000
Кохання не має кордонів
914
01:34:08,080 --> 01:34:11,120
і перетворює все, чого вона торкається.
915
01:34:12,760 --> 01:34:14,520
Я лише знала, що закохалася.
916
01:34:14,600 --> 01:34:15,840
І...
917
01:34:16,720 --> 01:34:20,760
Саме тому я почала писати.
Це мій спосіб кохання.
918
01:34:23,760 --> 01:34:27,040
Мої почуття були настільки сильними,
що я не розуміла, що відбувається,
919
01:34:27,120 --> 01:34:28,440
поки не написала книгу.
920
01:34:28,520 --> 01:34:32,920
Це допомогло мені заземлитися.
Сказати: «Ракель, це відбувається».
921
01:34:33,000 --> 01:34:36,720
«І що хлопець, який вломився до тебе
через вікно, не вампір».
922
01:34:37,680 --> 01:34:43,960
Письменництво допомогло мені
побачити світ, зрозуміти світ.
923
01:34:44,040 --> 01:34:47,640
І зрозуміти свої почуття.
Зокрема, саме це.
924
01:34:48,560 --> 01:34:52,280
Прочитавши те, що написала,
я подумала: «Ракель, ти божевільна».
925
01:34:52,360 --> 01:34:55,120
Але мені це було потрібно.
926
01:34:57,120 --> 01:35:00,480
- Так?
- Тож вийде друга книга?
927
01:35:07,360 --> 01:35:11,760
Я почала її писати, але припинила.
928
01:35:13,040 --> 01:35:17,000
Я кинула спроби зрозуміти кохання.
Мені подобається його проживати.
929
01:35:30,360 --> 01:35:31,680
- Дякую.
- Дякую.
930
01:35:33,400 --> 01:35:35,000
- Вітаю.
- Вітаю.
931
01:35:39,560 --> 01:35:40,680
Стривайте.
932
01:35:41,600 --> 01:35:42,880
Я на хвилинку.
933
01:35:52,440 --> 01:35:53,360
Вибач, Ракель.
934
01:36:06,320 --> 01:36:08,600
Треба віднести йому екземпляр.
935
01:36:08,680 --> 01:36:11,440
Зрештою, ми тут завдяки йому.
936
01:36:26,960 --> 01:36:31,640
{\an8}ЙОШІ, ТИ ЗАВЖДИ БУВ
І ЗАВЖДИ БУДЕШ НАЙКРАЩИМ.
937
01:36:32,720 --> 01:36:34,800
Я виправила друкарські помилки.
938
01:36:34,880 --> 01:36:36,840
Сподіваюся, тобі сподобається.
939
01:36:38,680 --> 01:36:40,760
УСЕ ПОЧАЛОСЯ З ПАРОЛЯ ВІД ВАЙ-ФАЮ.
940
01:36:43,720 --> 01:36:46,280
ЙОШІ...
941
01:37:05,320 --> 01:37:09,560
П'ЯТЬ РОКІВ ПО ТОМУ
942
01:37:27,800 --> 01:37:30,320
Аресе, ти казав буде чотири коробки,
а тут їх 25.
943
01:37:30,400 --> 01:37:33,160
Я допоміг тобі з 200 коробками,
коли ти вступив до універу.
944
01:37:33,240 --> 01:37:35,040
І без ліфта. Охолонь, добре?
945
01:37:35,120 --> 01:37:37,320
Ще довго, дядьку Аресе?
946
01:37:37,400 --> 01:37:39,000
Ми майже закінчили, Геро.
947
01:37:39,080 --> 01:37:42,160
Або їдемо зараз,
або я сама поїду на Тібідабо.
948
01:37:42,240 --> 01:37:44,040
Це твій хрещений батько винен.
949
01:37:44,520 --> 01:37:49,400
Але мені вона будь-що пробачить,
чи не так?
950
01:37:50,120 --> 01:37:53,880
- Ти винен мені три кульки морозива.
- Три кулькии?
951
01:37:53,960 --> 01:37:56,560
Я в останній раз допомагаю тобі
з переїздом.
952
01:37:56,640 --> 01:37:59,200
Ми їдемо на Тібідабо!
953
01:38:02,720 --> 01:38:04,800
Геро. Іди сюди.
954
01:38:04,880 --> 01:38:07,120
Хто буде відьмочкою?
955
01:38:07,200 --> 01:38:10,320
- Я часто тебе відвідуватиму.
- Сподіваюся, незнайомцю.
956
01:38:10,400 --> 01:38:13,520
Гаразд. Ходімо. Хто хоче морозива?
957
01:38:24,560 --> 01:38:27,120
Зрозуміла, чи тобі подобається жити разом?
958
01:38:27,200 --> 01:38:28,320
Ні. Ще ні.
959
01:38:29,160 --> 01:38:30,120
Подивимося.
960
01:38:31,440 --> 01:38:34,960
Може, ти мене переконаєш,
повторивши те, що казав раніше.
961
01:38:37,880 --> 01:38:41,760
Знаєш що? Ти вимоглива сусідка.
962
01:38:49,280 --> 01:38:50,400
Так краще.
963
01:38:51,520 --> 01:38:52,680
Повтори.
964
01:39:00,440 --> 01:39:01,760
Я кохаю тебе, Відьмо.
965
01:39:31,400 --> 01:39:33,680
КРІЗЬ МОЄ ВІКНО: ВІЧ-НА-ВІЧ
966
01:43:31,920 --> 01:43:34,080
Переклад субтитрів: Елеонора Мартіян