1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,640 --> 00:01:03,560 Kerestek már a kiadótól? 4 00:01:05,080 --> 00:01:07,480 Itt alszol ma, vagy menjek én hozzád? 5 00:01:07,560 --> 00:01:09,520 Azt kérdeztem, kerestek-e már. 6 00:01:11,280 --> 00:01:13,800 Szerintem már nem is emlékeznek rám. 7 00:01:13,880 --> 00:01:15,040 Gondolod? 8 00:01:16,400 --> 00:01:19,920 - De te felejthetetlen vagy. - Ja. El fogsz késni. 9 00:01:20,000 --> 00:01:21,120 Mi? Ne! 10 00:01:25,520 --> 00:01:27,080 - Később talizunk. - Jó. 11 00:01:29,600 --> 00:01:30,560 Csaó! 12 00:01:30,640 --> 00:01:31,840 Pá! 13 00:01:37,480 --> 00:01:38,480 Picsába! 14 00:02:37,200 --> 00:02:39,560 - Hé! Karácsonyi zenét játssz! - Bocsi! 15 00:02:44,560 --> 00:02:46,200 Kérlek, csomagold ezt be! 16 00:02:46,280 --> 00:02:48,600 Rendben, máris. 17 00:02:50,720 --> 00:02:53,200 POMPEA KIADÓ ÚJ ÜZENET 18 00:03:03,040 --> 00:03:04,040 Sok szerencsét! 19 00:03:04,120 --> 00:03:07,840 Pontban háromkor. Jó. Szia! Bocs, hogy megvárattalak! 20 00:03:08,760 --> 00:03:11,920 Kész katasztrófa a nyomdász pasi. 21 00:03:13,320 --> 00:03:16,240 {\an8}Szent György napján adják ki. Április 23-án. 22 00:03:16,760 --> 00:03:19,760 {\an8}Lesz könyvbemutató és dedikálás. 23 00:03:21,000 --> 00:03:23,760 {\an8}Meghirdetjük a közösségimédia-oldalaidon. 24 00:03:25,760 --> 00:03:27,480 145 KÖVETŐ 25 00:03:29,160 --> 00:03:31,680 Vagy talán mégsem. 26 00:03:31,760 --> 00:03:34,760 Elküldtük a könyvet néhány kritikusnak, 27 00:03:34,840 --> 00:03:36,800 és a visszajelzések igencsak jók. 28 00:03:38,000 --> 00:03:41,400 - Ne nézz ilyen rémülten! - Bocs! Kicsit ideges vagyok. 29 00:03:42,600 --> 00:03:44,400 Lazításként el tudnád... 30 00:03:47,360 --> 00:03:49,400 kezdeni írni a második részt? 31 00:03:50,120 --> 00:03:51,320 A második részt? 32 00:03:51,840 --> 00:03:54,680 Lesz a kiadónál egy szilveszteri buli 31-én. 33 00:03:54,760 --> 00:03:57,160 Szerkesztők, igazgatók, írók... 34 00:03:59,600 --> 00:04:00,720 Elhozhatod őt is. 35 00:04:00,800 --> 00:04:03,560 És a regényünk szereplői is jöhetnek. 36 00:04:05,160 --> 00:04:07,280 - Ő az, ugye? - Nem. 37 00:04:09,040 --> 00:04:12,120 Bocs! Igazából bárkit hozhatsz, akit akarsz. 38 00:04:13,000 --> 00:04:15,280 De jó lenne, ha eljönne a görög isten. 39 00:04:18,600 --> 00:04:20,600 És gondolkozz a második részen! 40 00:04:21,640 --> 00:04:24,000 {\an8}AZ ABLAKOMON ÁT RAQUEL MENDOZA 41 00:04:24,080 --> 00:04:26,200 RAQUEL MINDIG IS MEGŐRÜLT ARESÉRT... 42 00:04:27,080 --> 00:04:29,440 Ez hihetetlen. Lolo, ezt nézd! 43 00:04:30,480 --> 00:04:32,240 Jól nézel ki a képen. 44 00:04:33,400 --> 00:04:35,640 Profi fotó, mint a nagyoknak. 45 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 {\an8}Próbáld ezzel! 46 00:04:38,600 --> 00:04:40,400 YOSHINAK... 47 00:04:40,480 --> 00:04:42,760 {\an8}- Ez nehéz. - Az a lényeg. 48 00:04:43,880 --> 00:04:45,040 Nekem is hiányzik. 49 00:04:45,120 --> 00:04:47,240 Annyira büszke lenne rád. 50 00:04:50,280 --> 00:04:52,360 - Pohárköszöntőt? - Naná. 51 00:04:53,640 --> 00:04:56,000 Az ablakra és a legjobb ügynökre. 52 00:04:56,080 --> 00:04:58,280 - Pontosan. - A legjobb ügynökre. 53 00:05:07,440 --> 00:05:10,560 Nem sértődnek meg a barátaid, hogy itt vagy velem? 54 00:05:11,080 --> 00:05:12,360 Hadd tippeljek! 55 00:05:14,000 --> 00:05:17,280 Dobott téged, és nem tudod túltenni magad rajta. 56 00:05:18,360 --> 00:05:19,320 Hideg. 57 00:05:21,920 --> 00:05:23,720 Mindenki átélte ezt. 58 00:05:25,080 --> 00:05:26,440 Nem kell szégyellned. 59 00:05:29,240 --> 00:05:30,320 Jéghideg. 60 00:05:32,720 --> 00:05:33,920 Ő a barátnőm. 61 00:05:36,960 --> 00:05:38,120 Érdekes kapcsolat. 62 00:05:39,520 --> 00:05:40,800 Azt mondják. 63 00:05:59,720 --> 00:06:04,520 {\an8}AZ ABLAKOMON ÁT... MINDEN EGY BÚCSÚVAL KEZDŐDÖTT. 64 00:06:22,600 --> 00:06:25,120 - Jól vagy? - Aha. 65 00:06:31,960 --> 00:06:33,200 Karácsonyra jöttél? 66 00:06:34,440 --> 00:06:35,440 Igen. 67 00:06:36,560 --> 00:06:38,240 Vagy Apolo kinyírt volna. 68 00:06:39,680 --> 00:06:40,800 Hiányzol neki. 69 00:06:41,440 --> 00:06:43,320 És szerintem Artemisnek is. 70 00:06:44,240 --> 00:06:45,640 Ők is hiányoznak nekem. 71 00:06:47,600 --> 00:06:48,600 És a nap. 72 00:06:49,560 --> 00:06:52,040 - A nap is hiányzik. - Hideg van. 73 00:06:53,640 --> 00:06:55,480 Nem tudod, milyen az igazi tél. 74 00:06:56,120 --> 00:06:57,320 Raquel... 75 00:06:59,120 --> 00:07:00,520 Mindent sajnálok. 76 00:07:02,720 --> 00:07:03,680 Igazán. 77 00:07:09,560 --> 00:07:10,920 Kellemes ünnepeket! 78 00:07:15,760 --> 00:07:16,800 Neked is. 79 00:07:23,360 --> 00:07:30,360 AZ ABLAKOMON ÁT 3: TÉGED NÉZLEK 80 00:07:44,840 --> 00:07:49,440 Idén karácsonykor mindenki kap ajándékot. 81 00:08:00,440 --> 00:08:02,400 Gyere! 82 00:08:02,480 --> 00:08:04,120 Hé! Vigyázz! 83 00:08:06,040 --> 00:08:08,000 Hű, mennyi minden van itt. 84 00:08:09,200 --> 00:08:11,120 Nagyon tetszenek ezek a virágok. 85 00:08:11,200 --> 00:08:13,360 Olyanok, mint azok ott. 86 00:08:13,440 --> 00:08:16,480 Igen. És az a levendula? Tetszik? 87 00:08:16,560 --> 00:08:17,680 Melyik? 88 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 Aha. Az is. 89 00:08:21,320 --> 00:08:23,520 - Anyukádnak tetszene? - Jól néz ki. 90 00:08:23,600 --> 00:08:25,640 Oké, tökéletes. Megvesszük. Ennyi. 91 00:08:25,720 --> 00:08:28,680 Elnézést! Kártyával lehet fizetni? 92 00:08:32,880 --> 00:08:35,040 - És ez a ház? - Aha, persze. Gyere! 93 00:08:35,120 --> 00:08:36,720 - Ne! - Menjünk! 94 00:08:36,800 --> 00:08:39,800 - Raquel, láttalak. Gyere! - Gregory... 95 00:08:39,880 --> 00:08:41,560 Hé! Ares! 96 00:08:42,320 --> 00:08:44,640 Köszönjünk nekik! Gyere! 97 00:08:45,160 --> 00:08:46,360 Helló! 98 00:08:48,280 --> 00:08:49,680 Hogy vagytok? 99 00:08:51,440 --> 00:08:53,760 - Itthon ünnepeltek? - Együtt az igazi. 100 00:08:53,840 --> 00:08:55,080 Ja, szenvedni. 101 00:08:57,080 --> 00:08:58,560 - A mázlista! - Hogy vagy? 102 00:08:59,080 --> 00:09:01,280 - Csodásan! És te? - Jól. 103 00:09:02,560 --> 00:09:03,600 Mi újság? 104 00:09:04,240 --> 00:09:05,280 Szia! 105 00:09:07,160 --> 00:09:09,040 Részvétem Yoshi miatt! 106 00:09:09,120 --> 00:09:10,360 Hogy bírod? 107 00:09:12,440 --> 00:09:15,040 Stockholmhoz képest ez biztos trópusi. 108 00:09:15,120 --> 00:09:19,320 Nem igazán. Hidalgóék nem tekerik fel a fűtést. 109 00:09:20,040 --> 00:09:22,320 - Ott laktok? - Igen. Gyönyörű hely. 110 00:09:22,400 --> 00:09:24,720 - Meseszép az a ház. - Ide költöztök? 111 00:09:24,800 --> 00:09:26,400 Nem, elsején visszamegyünk. 112 00:09:26,480 --> 00:09:29,400 Igen. Másodikán átvesszük az új lakásunk kulcsait. 113 00:09:29,480 --> 00:09:32,000 - Szintet lépünk, ugye? - Igen. 114 00:09:32,520 --> 00:09:36,200 - Azta! Új év, új élet. - Igen. Pontosan. 115 00:09:38,160 --> 00:09:40,880 - Na jó, nézzünk még díszeket! - Oké. 116 00:09:41,680 --> 00:09:44,160 Akkora a választék, könnyű melléfogni. 117 00:09:44,240 --> 00:09:45,760 - Értitek. - Aha. 118 00:09:46,800 --> 00:09:48,040 - Boldog karit! - Pá! 119 00:09:48,120 --> 00:09:48,960 - Hali! - Csaó! 120 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 Szép karácsonyt!! 121 00:09:50,120 --> 00:09:52,320 Gyere! Láttam valahol forró csokit. 122 00:09:56,200 --> 00:10:00,320 El kell ismerned, szép párt alkotnak, nem? 123 00:10:01,480 --> 00:10:05,240 Neked egy kicsit jobbra! Úgy. Hogy szépen álljanak a szalagok. 124 00:10:05,320 --> 00:10:07,400 - Így? - És hogy működik ez? 125 00:10:07,480 --> 00:10:11,680 - Akik aláállnak, csókot váltanak. - Kamuzik. Ne higgy neki! 126 00:10:11,760 --> 00:10:14,120 - Cukrot? - Pedig így van, Artemis. 127 00:10:14,200 --> 00:10:16,560 A családban sosem csináltuk ezt. Nézd! 128 00:10:18,920 --> 00:10:20,920 Nem kell ehhez fagyöngy. 129 00:10:21,000 --> 00:10:22,240 - Szeretlek. - Ó, te! 130 00:10:22,320 --> 00:10:24,120 Nem szoktunk puszilkodni. 131 00:10:24,200 --> 00:10:27,000 Dani! Összefutottunk Raquellel és Gregoryval. 132 00:10:27,080 --> 00:10:28,400 Tényleg? 133 00:10:29,520 --> 00:10:31,640 - Daniela, magyarázd el neki! - Mit? 134 00:10:31,720 --> 00:10:34,440 - A fagyöngyöt, - Csókot kell váltani alatta. 135 00:10:34,520 --> 00:10:39,120 Szörnyű szokásokat találsz ki, hogy csókolózzunk. Nem fogsz rávenni. 136 00:10:39,200 --> 00:10:41,160 - Egyikőtök sem. - Dani, segíts! 137 00:10:41,240 --> 00:10:42,840 - Miben? - Mehetünk? 138 00:10:46,520 --> 00:10:50,120 Nem ölelkezek meg puszilkodok egész nap. Nem vagyok a Mikulás. 139 00:10:50,200 --> 00:10:54,520 - Azt majd meglátjuk Martínezéknél. - Még nem fogadtam el a meghívást. 140 00:10:54,600 --> 00:10:57,280 Közölnétek a bátyátokkal, hogy muszáj jönnie? 141 00:10:57,360 --> 00:11:00,800 Sajnálom a családomat. Nem hagyhatom ki a szentestét. 142 00:11:00,880 --> 00:11:02,640 Nem baj, mi sosem ünnepeltük. 143 00:11:03,480 --> 00:11:04,400 Mondod te. 144 00:11:04,480 --> 00:11:05,560 Kész! 145 00:11:05,640 --> 00:11:08,320 - Egy művész vagy. - Nagyon szép. Kösz, öcsi! 146 00:11:08,400 --> 00:11:10,800 - Szia, Roberto! - Helló! 147 00:11:15,200 --> 00:11:16,640 Köszönöm! 148 00:11:16,720 --> 00:11:17,760 Hol van a lányod? 149 00:11:18,280 --> 00:11:20,160 Raquel, megjött Roberto. 150 00:11:21,440 --> 00:11:24,640 - Ez nagyon finom. - Mi van benne? Fokhagyma? 151 00:11:24,720 --> 00:11:25,920 Igen. Reszelve. 152 00:11:26,000 --> 00:11:28,840 - Akár mindennap átjöhetsz vacsorára. - Anya! 153 00:11:29,440 --> 00:11:32,400 - Csak ha akar. - Nem kell mindig főznöd, ha jössz. 154 00:11:32,480 --> 00:11:33,960 - Viszem. - De szeretek. 155 00:11:34,720 --> 00:11:38,600 Ha a világ legjobb pasija akar lenni, hadd legyen! 156 00:11:40,600 --> 00:11:42,080 Te is megpróbálhatnád. 157 00:11:42,720 --> 00:11:45,120 Én nem tudnék ilyen ünnepi menüt főzni. 158 00:11:45,920 --> 00:11:49,200 Holnap majd úgy teszek, mintha sosem ettem volna jobbat. 159 00:11:51,040 --> 00:11:52,920 - Bravó, Gregory! - Köszönöm! 160 00:11:53,000 --> 00:11:54,720 Nem leszel itt szenteste? 161 00:11:54,800 --> 00:11:57,000 Roberto családjával töltöm. Mondtam. 162 00:11:57,080 --> 00:11:58,120 Nem mondtad. 163 00:11:58,200 --> 00:12:01,040 Végre megszabadulsz anyádtól, drágám. Élvezd ki! 164 00:12:01,880 --> 00:12:04,920 De ha nincs terved, téged is szívesen látunk. 165 00:12:05,000 --> 00:12:05,840 - Bort? - Igen. 166 00:12:05,920 --> 00:12:07,720 Megmutathatom a könyvtáramat. 167 00:12:07,800 --> 00:12:09,680 Roberto művelt és szexi. 168 00:12:10,200 --> 00:12:11,600 Te vagy a szexi. 169 00:12:12,640 --> 00:12:14,440 Egy szót sem szóltál erről. 170 00:12:14,520 --> 00:12:17,720 De igen, csak mostanában teljesen el vagy varázsolva. 171 00:12:17,800 --> 00:12:21,880 Oké. Szóval mert szétszórt vagyok, anyám magamra hagy karácsonykor. 172 00:12:21,960 --> 00:12:23,720 Nem hagylak magadra. 173 00:12:23,800 --> 00:12:26,400 Nyugodtan velünk tarthatsz, ha akarsz. 174 00:12:27,440 --> 00:12:30,880 Nem főz olyan jól, de legalább próbálkozik. 175 00:12:32,760 --> 00:12:34,920 - Ígérem, nem adom fel. - Mindegy. 176 00:12:35,000 --> 00:12:37,400 Bármikor szívesen látunk itt. 177 00:12:39,120 --> 00:12:41,080 MIÉRT TESZEK ÚGY, 178 00:12:41,160 --> 00:12:46,760 MINTHA NEM LÁTTUK VOLNA EGYMÁST AZ ABLAKON ÁT? 179 00:12:58,200 --> 00:12:59,640 BOSZI: MIÉRT TESZEL ÚGY, 180 00:12:59,720 --> 00:13:02,840 MINTHA NEM LÁTTUK VOLNA EGYMÁST REGGEL AZ ABLAKON ÁT? 181 00:13:02,920 --> 00:13:05,520 Nem jó a wifi. Tudod, mi lehet a baj? 182 00:13:06,560 --> 00:13:09,640 Nem. Talán Apolo megváltoztatta a jelszót. 183 00:13:10,800 --> 00:13:13,040 Anya már vár. 184 00:13:16,200 --> 00:13:19,000 Szia, anya! Hogy vagy? Mi van a járatoddal? 185 00:13:19,080 --> 00:13:21,800 Mikor értek ide, 30-án vagy 31-én? 186 00:13:21,880 --> 00:13:23,560 Meg kell nézned a... 187 00:13:33,840 --> 00:13:36,760 MERT FÉLEK? MÉGIS MITŐL? 188 00:13:47,080 --> 00:13:49,160 AR3S: ELFELEJTETTÉL KÖSZÖNNI 189 00:13:56,600 --> 00:13:58,520 HELLÓ 190 00:14:06,360 --> 00:14:08,560 KÉRDEZZEM MEG ÚJRA, VAGY VÁLASZOLSZ? 191 00:14:19,200 --> 00:14:20,640 Holnap lehetnénk együtt. 192 00:14:23,240 --> 00:14:24,440 A családoddal? 193 00:14:26,120 --> 00:14:27,920 Csak mi. Te és én. 194 00:14:35,240 --> 00:14:39,280 A szüleim az étteremben dolgoznak. Évek óta saját programom van. 195 00:14:41,720 --> 00:14:46,520 Ha anyukád elmegy, lehetnénk itt. Áthívhatnánk pár barátot és a tesómat. 196 00:14:50,280 --> 00:14:51,760 Miért ne? Áruld el! 197 00:14:53,040 --> 00:14:57,040 Dolgozom a játékboltban, és írok, és koncentrálnom kell. 198 00:14:57,120 --> 00:15:01,600 Ja, persze. A munka és a gonoszkodás minden idődet elveszi. 199 00:15:01,680 --> 00:15:04,320 Nem vagyok gonosz. Ez az igazság. 200 00:15:18,680 --> 00:15:19,680 Ne haragudj! 201 00:18:16,160 --> 00:18:17,240 Szeretlek. 202 00:18:49,880 --> 00:18:50,720 Marcos, ne! 203 00:18:50,800 --> 00:18:52,480 - Sammy, elég! - Jövök! 204 00:18:52,560 --> 00:18:54,680 Kis korod óta nem láttalak, Anna. 205 00:18:54,760 --> 00:18:55,720 Jól megnőttél. 206 00:18:55,800 --> 00:18:59,080 Hű! Esküdni mertem volna, hogy bűn ilyen szépnek lenni. 207 00:18:59,160 --> 00:19:01,520 Az én kedvenc íróm. 208 00:19:01,600 --> 00:19:03,280 - Apolót nem hoztad? - Helló! 209 00:19:03,360 --> 00:19:05,720 - Szia! Nincs még itt? - Dani megjött! 210 00:19:05,800 --> 00:19:09,720 Nem, még nincs. De gyere csak be, Gregory egész nap főzött. 211 00:19:09,800 --> 00:19:11,760 - Szia, Dani! - Boldog karácsonyt! 212 00:19:11,840 --> 00:19:14,640 - Ezer éve nem láttalak, csajszi! - Hogy vagy? 213 00:19:14,720 --> 00:19:16,080 - Nyitom. - De csini! 214 00:19:16,160 --> 00:19:17,640 - Marquitos! - Mizu? 215 00:19:17,720 --> 00:19:18,920 - Hogy vagy? - Apolo! 216 00:19:20,280 --> 00:19:21,320 Hali! 217 00:19:23,480 --> 00:19:24,800 Hoztunk bort. 218 00:19:24,880 --> 00:19:27,880 Gyertek be! Örülök, hogy végül mégis eljöttetek. 219 00:19:27,960 --> 00:19:30,840 - Köszi a meghívást! - Mindenki az étkezőben van. 220 00:19:31,360 --> 00:19:33,120 - Azt ne vidd messzire! - Oké. 221 00:19:33,200 --> 00:19:34,240 Gyertek csak be! 222 00:19:34,320 --> 00:19:35,560 Vera! 223 00:19:35,640 --> 00:19:37,280 - Gyere be, Ares! - Köszi! 224 00:19:39,120 --> 00:19:40,160 - Helló! - Szia! 225 00:19:41,040 --> 00:19:44,000 - Jó lett volna, ha szólsz. - Nemet mondtál volna. 226 00:19:44,080 --> 00:19:46,320 - Naná. - Tudod, miért? 227 00:19:46,840 --> 00:19:47,920 Mert fontos neked. 228 00:19:49,480 --> 00:19:52,200 Így van. A barátod volt. Ez természetes. 229 00:19:53,880 --> 00:19:56,560 De ideje továbblépni, nem? 230 00:19:57,760 --> 00:20:01,400 Most vannak új emberek, akiknek fontos vagy. 231 00:20:03,640 --> 00:20:05,240 És nekem nagyon is az vagy. 232 00:20:10,040 --> 00:20:11,240 Bemenjünk? 233 00:20:15,720 --> 00:20:17,120 - Hölgyem? - Kérek! 234 00:20:17,640 --> 00:20:19,400 - Én is. - Rendben. 235 00:20:19,480 --> 00:20:22,880 Mégis hogy lehetséges tudományosan ez a klórallergia? 236 00:20:22,960 --> 00:20:24,560 - Nem olyan fura. - Ne már! 237 00:20:24,640 --> 00:20:27,040 A mogyoróallergia a megszokott. 238 00:20:27,120 --> 00:20:29,520 Klórallergiája a különcöknek van. 239 00:20:29,600 --> 00:20:31,960 Gyerekként mind klórallergiát akartunk. 240 00:20:32,040 --> 00:20:35,640 Mint Aresnek. Hogy ne kelljen úsznunk, mi? 241 00:20:35,720 --> 00:20:36,800 - Bort ide! - Nem. 242 00:20:36,880 --> 00:20:40,400 Egyszer be akartuk dobni a medencébe, hogy lássuk, igaz-e. 243 00:20:40,480 --> 00:20:43,600 - De ez itt beköpött minket a tanárnak. - Vigyázz! 244 00:20:43,680 --> 00:20:46,720 - Ne öntsd rám! - Kösz, hogy megmentetted az életét! 245 00:20:46,800 --> 00:20:47,960 Szívesen! 246 00:20:48,040 --> 00:20:52,320 Bár ha tudom, hogy évek múlva megissza az összes bort, nem teszem meg. 247 00:20:52,400 --> 00:20:53,520 - Az iszákos. - Ani! 248 00:20:53,600 --> 00:20:56,400 - Imádja a piát. - Mintha te nem innál. 249 00:20:56,480 --> 00:20:59,000 Na és te, Dani? Mire vagy allergiás? 250 00:20:59,080 --> 00:21:00,800 A pollenre és a Hidalgókra. 251 00:21:07,680 --> 00:21:09,640 Ares Hidalgo! 252 00:21:41,320 --> 00:21:42,800 GYÓGYSZEREK SZUNDI 253 00:22:16,760 --> 00:22:19,200 - LOLO? - VÍCTORRAL VAGYOK A KÓRHÁZBAN. 254 00:22:19,280 --> 00:22:21,240 ELTÖRTE A CSUKLÓJÁT. BEGIPSZELIK. 255 00:22:21,320 --> 00:22:24,560 - Csődtömeg, de adja a romantikust. - Mert az vagyok. 256 00:22:24,640 --> 00:22:25,480 Miért? 257 00:22:25,560 --> 00:22:28,560 Áthívott filmet nézni. Pepperonis pizza volt a kaja. 258 00:22:28,640 --> 00:22:29,600 Tedd azt el! 259 00:22:29,680 --> 00:22:32,640 - Segíts a tányérokkal! - És utálom a pepperonit. 260 00:22:32,720 --> 00:22:34,800 - Gyere már! - Azt hittem, a sonkát. 261 00:22:34,880 --> 00:22:36,840 - Mindig elfelejti. - Sonka. Aha. 262 00:22:36,920 --> 00:22:40,280 De attól még aranyos. Egy kedves gesztus. Szívből jövő. 263 00:22:40,360 --> 00:22:41,920 - Legalább... - Nem is tudom. 264 00:22:42,000 --> 00:22:43,360 Tegyünk félre Apolónak? 265 00:22:44,080 --> 00:22:47,640 Víctor eltörte a csuklóját. A kórházban vannak gipszelésre. 266 00:22:47,720 --> 00:22:50,120 - Ki az a Víctor? - Gőzöm sincs. 267 00:22:51,640 --> 00:22:52,720 Ez jó. 268 00:22:52,800 --> 00:22:55,160 Tedd le a telefont, és segíts teríteni! 269 00:22:55,240 --> 00:22:57,240 - Na jó. - Neked elnézem. 270 00:22:57,320 --> 00:22:58,520 - Tudom. - Vigyázz! 271 00:22:58,600 --> 00:23:00,320 - Ez is valami. - Ja, kreatív. 272 00:23:00,400 --> 00:23:03,480 Nevezzünk kreatívnak, mert katasztrofális vagy. 273 00:23:03,560 --> 00:23:05,080 Senki sem tökéletes. 274 00:23:05,160 --> 00:23:06,400 Ja, persze. 275 00:23:06,480 --> 00:23:07,760 - Ez van. - Vigyázz! 276 00:23:07,840 --> 00:23:08,800 - Cuki. - Bocs! 277 00:23:08,880 --> 00:23:10,600 Csótány! Gyere ide! 278 00:23:11,360 --> 00:23:13,880 - Mondtam, hogy ne hívj így! - Szegénykém! 279 00:23:16,080 --> 00:23:17,520 - Kösz! - Nagyon köszi! 280 00:23:17,600 --> 00:23:19,000 - Szívesen! - És, Dani! 281 00:23:19,080 --> 00:23:20,920 - Igen? - Ismered a Tió-dalt? 282 00:23:21,000 --> 00:23:23,800 - Mi az? Egy mikulásos dal? - Ki magyarázza el? 283 00:23:23,880 --> 00:23:28,000 Mi itt nem engedünk be túlsúlyos, mesebeli vénembereket az otthonunkba. 284 00:23:28,080 --> 00:23:29,120 Hogy mi? 285 00:23:32,280 --> 00:23:34,040 Mi a franc? 286 00:23:36,120 --> 00:23:38,920 - Miért csinálják? - Katalán szokás, ne kérdezd! 287 00:23:39,000 --> 00:23:40,840 Ez egy székrekedéses tuskó. 288 00:23:40,920 --> 00:23:42,640 - Ez a Sammyé. - Az az enyém! 289 00:23:42,720 --> 00:23:44,240 - Ja. - Ajándékokat kakál. 290 00:23:44,320 --> 00:23:45,160 Tessék! 291 00:23:45,240 --> 00:23:47,720 - Becsomagolt kaki. - Ne már! 292 00:23:47,800 --> 00:23:49,680 Hogy mi? Ez undorító. 293 00:23:49,760 --> 00:23:52,600 Mert megérdemli, és ez a szokás, ha rossz volt. 294 00:23:52,680 --> 00:23:53,680 ISTENI SZÍNJÁTÉK 295 00:23:55,600 --> 00:23:58,320 Hogy kideríthesd, a pokol melyik körében vagy. 296 00:23:58,400 --> 00:24:00,960 Ez a ’76-os kiadás, Armengol fordításában. 297 00:24:01,040 --> 00:24:04,360 Ez egy kulcskarika az új lakásunk kulcsához. 298 00:24:04,440 --> 00:24:06,720 Az első sztetoszkópod. 299 00:24:07,720 --> 00:24:08,840 Köszönöm! 300 00:24:21,080 --> 00:24:22,040 Jóllaktál? 301 00:24:23,360 --> 00:24:26,080 Elég volt? Vagy kérsz még turrónt? 302 00:24:26,160 --> 00:24:28,560 - Nem. - Van az a tojásos, amit szeretsz. 303 00:24:28,640 --> 00:24:29,840 - Nem kérek. - Hagyd! 304 00:24:33,960 --> 00:24:35,400 - Gyerünk! - Menjünk! 305 00:24:37,960 --> 00:24:40,200 Hogy is van ez a dal? 306 00:24:50,760 --> 00:24:53,840 De hát... Jó ég! Hát ti kik vagytok? 307 00:24:55,000 --> 00:24:56,040 Atyaég! 308 00:24:56,120 --> 00:24:58,600 Mivel foglalkozol? 309 00:24:59,800 --> 00:25:02,040 Operatív vezető egy cégnél. 310 00:25:03,040 --> 00:25:04,200 Operálni szokott? 311 00:25:04,280 --> 00:25:06,640 Tegnap elestem, és beütöttem a könyököm. 312 00:25:07,880 --> 00:25:09,800 - Tényleg? - Kiborított valamit. 313 00:25:09,880 --> 00:25:12,000 Ne már, nem nagy dolog. 314 00:25:13,480 --> 00:25:17,200 ...idén karácsonykor örvendjetek, szeressétek egymást, és... 315 00:25:17,280 --> 00:25:19,760 - Semmi baj. - Kezdjük!! 316 00:25:51,360 --> 00:25:52,520 Na ne! 317 00:25:52,600 --> 00:25:53,880 Gyerünk! 318 00:26:27,800 --> 00:26:30,200 Hiba volt a nehéz golyót használni. 319 00:26:30,840 --> 00:26:33,200 Egyértelmű volt, hogy ez lesz. 320 00:26:34,400 --> 00:26:37,280 Ha egyértelmű volt, szólhattál volna, nem? 321 00:26:37,800 --> 00:26:40,760 Mondjuk úgy: bíztam a józan eszedben. 322 00:26:41,360 --> 00:26:43,520 Legközelebb ne tedd! 323 00:26:48,760 --> 00:26:49,760 Segítenél? 324 00:26:50,280 --> 00:26:52,560 Egy kézzel nem megy. 325 00:27:20,880 --> 00:27:22,600 Így nem fogsz tudni pisilni. 326 00:28:05,240 --> 00:28:06,520 Van nálad óvszer? 327 00:28:18,080 --> 00:28:19,080 Igen. 328 00:28:52,960 --> 00:28:56,040 - ÜZENHETTÉL VOLNA. - BOCSI! BALESET VOLT. 329 00:28:56,120 --> 00:28:57,760 SEMMI BAJ. JÓ SZÓRAKOZÁST 330 00:28:57,840 --> 00:29:01,480 A BÁTYÁD KLUBJÁBAN VAGYUNK. JÖSSZ? 331 00:29:18,680 --> 00:29:20,520 Pocsék ez a szám. 332 00:29:20,600 --> 00:29:24,040 Csajszi, mi van veled? Érezd már jól magad! 333 00:29:28,720 --> 00:29:30,840 - Vele meg mi van? - Passz. 334 00:29:32,760 --> 00:29:34,200 Hat felest kérek. 335 00:29:38,160 --> 00:29:43,240 - Nem ihatsz alkoholt a gyógyszeredre. - Nyugi! Alkoholmentes. Nem őrültem meg. 336 00:29:43,320 --> 00:29:47,920 - Mikor lépsz már túl a Yoshi dolgon? - „A Yoshi dolgon”? 337 00:29:48,000 --> 00:29:51,400 Megrekedtél, Anna. Történnek balesetek. Ilyen az élet. 338 00:29:51,480 --> 00:29:55,040 - Csodás tanács. Te is pazarul alkalmazod. - Ebből elég! 339 00:29:56,000 --> 00:30:00,640 Nem értem, hogy tudsz vele lenni. Az ő hibája volt, és még mindig szereti... 340 00:30:00,720 --> 00:30:04,960 Ha elkezdjük egymást hibáztatni, abból senki sem jön ki jól. 341 00:30:05,040 --> 00:30:07,160 Karácsonykor sem beszélünk nyíltan. 342 00:30:11,200 --> 00:30:14,600 Yoshi hozzád indult. Raquelnek ehhez semmi köze. 343 00:30:28,640 --> 00:30:31,200 - Ki kér? - Én! 344 00:30:31,280 --> 00:30:32,520 Köszi! 345 00:30:32,600 --> 00:30:34,040 Vegyetek! 346 00:30:34,120 --> 00:30:36,960 - Fenékig... - Vagy soha többé szex! 347 00:30:37,840 --> 00:30:39,840 Csúcs! Ez az! 348 00:30:40,480 --> 00:30:41,720 Jesszusom! 349 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 MINDEN EGY BÚCSÚVAL KEZDŐDÖTT. 350 00:31:35,880 --> 00:31:38,040 Ő STOCKHOLMBA MENT, ÉN MARADTAM. 351 00:31:43,320 --> 00:31:49,080 A FÉNYEK ÉS GIRLANDOK KÖZÖTT OTT VOLT Ő. ARES HIDALGO, MEGINT. 352 00:31:57,200 --> 00:31:58,880 Miért nem szóltál? 353 00:31:59,480 --> 00:32:02,120 Ezért tervezek előre, Diego. Hogy... 354 00:32:03,760 --> 00:32:05,720 Nem, találkozni akarok veled. 355 00:32:06,720 --> 00:32:10,280 Ares a könyvtárban fog gubbasztani. Sok vizsgája van. Tudod. 356 00:32:12,920 --> 00:32:16,720 Igen, de... Látni akarlak, Diego. 357 00:32:17,640 --> 00:32:18,720 Mert hiányzol. 358 00:32:20,880 --> 00:32:25,680 - Gyerünk! Kicsit gyorsabban! Jó lesz. - Látod? Megy ez. 359 00:32:25,760 --> 00:32:28,520 - Lassan! - Oké. 360 00:32:28,600 --> 00:32:30,720 - Menni fog. - Oké, gyerünk! 361 00:32:30,800 --> 00:32:32,440 Szerintem jó lesz. 362 00:32:32,520 --> 00:32:34,040 - Oké. Így! - Vigyázz! 363 00:32:34,120 --> 00:32:36,880 - Jó. - Óvatosan, kérlek! 364 00:32:37,600 --> 00:32:40,560 - Rajta, kicsit gyorsabban! - Nem tudok. 365 00:32:40,640 --> 00:32:41,720 Majdnem sikerült. 366 00:32:45,800 --> 00:32:47,880 - Hajlítsd be a térded! - Lassan! 367 00:32:47,960 --> 00:32:51,000 Gregory, szerintem már behajlítottam a térdem. 368 00:32:51,080 --> 00:32:54,880 - Jobbra! Ez az. Gyerünk! - Lelassítanál, légyszi? 369 00:32:54,960 --> 00:32:56,480 - Gyere! Jó! - De így... 370 00:32:58,240 --> 00:33:00,160 Hé, így félek. 371 00:33:00,240 --> 00:33:02,000 - Lassíts! Greg! - Gyorsabban! 372 00:33:02,080 --> 00:33:05,600 Gregory! Kérlek, lassíts! Grego... 373 00:33:21,800 --> 00:33:22,640 Mi bajod van? 374 00:33:22,720 --> 00:33:24,840 - Semmi. - Nem úgy tűnik. 375 00:33:29,000 --> 00:33:31,480 Tegnap éjjel elolvastam, amit eddig írtál. 376 00:33:34,400 --> 00:33:37,880 - Engedély nélkül? - Az egy regény, nem lelakatolt napló. 377 00:33:40,400 --> 00:33:43,760 - Az kitaláció, Gregory. - Ezt a szerkesztődnek add be! 378 00:33:43,840 --> 00:33:47,640 - Nem kellett volna elolvasnod! - Tudod, mi a legrosszabb? 379 00:33:49,000 --> 00:33:52,240 Azért hagytad bekapcsolva a laptopod, mert ezt akartad. 380 00:33:59,200 --> 00:34:00,400 Még mindig szereted? 381 00:34:27,760 --> 00:34:29,480 Szerinted idióta vagyok? 382 00:34:30,320 --> 00:34:33,160 Szerintem Gregory jó srác, és hibát követsz el. 383 00:34:34,320 --> 00:34:36,200 De nem biztos, hogy szeretem. 384 00:34:37,160 --> 00:34:40,840 Aresszel már megégetted magad. Te tudod, hogy akarod-e megint. 385 00:34:40,920 --> 00:34:43,640 Raquel, gyere a pénztárba! Tömeg van. 386 00:34:43,720 --> 00:34:46,760 Szakított a fiújával, és egy nős pasiba szerelmes. 387 00:34:46,840 --> 00:34:49,400 - Legyél kicsit együttérző! - Szegénykém! 388 00:34:49,480 --> 00:34:51,240 Minden férfi disznó, mi? 389 00:34:51,320 --> 00:34:52,560 A pénztárba, de most! 390 00:34:57,000 --> 00:34:58,920 Mit fogsz tenni? 391 00:35:01,520 --> 00:35:03,320 Kellemes ünnepeket! 392 00:35:03,400 --> 00:35:05,480 Áradjon a szeretet! 393 00:35:10,600 --> 00:35:14,800 VAN MÁR TERVED SZOMBATRA? 394 00:35:14,880 --> 00:35:17,120 {\an8}DANI: VAN MÁR TERVED SZOMBATRA? 395 00:35:17,200 --> 00:35:22,400 {\an8}LENNE KEDVED RANDIZNI, MINT A RÉGI SZÉP IDŐKBEN? 396 00:35:22,480 --> 00:35:25,120 {\an8}SZILVESZTERI BULI POMPEA KIADÓ 397 00:35:25,200 --> 00:35:27,520 {\an8}OTT TALÁLKOZUNK! 398 00:39:24,000 --> 00:39:25,560 Elmondod Gregorynak? 399 00:39:32,640 --> 00:39:33,640 Szakítottunk. 400 00:39:55,480 --> 00:39:56,800 Gondoltál rám? 401 00:40:30,840 --> 00:40:31,720 Várj! 402 00:40:37,240 --> 00:40:38,200 Ares? 403 00:40:40,520 --> 00:40:41,720 Gyere ide! 404 00:40:42,680 --> 00:40:43,960 Ünnepelünk. 405 00:40:45,280 --> 00:40:46,840 - Csirió! - Csirió! 406 00:40:46,920 --> 00:40:48,280 A sok jóra, ami jön! 407 00:40:53,200 --> 00:40:55,520 - Miért vagy ébren? - Nem tudtam aludni. 408 00:40:55,600 --> 00:40:57,440 Szevasz, fiam! 409 00:40:59,800 --> 00:41:00,720 Mennyit ivott? 410 00:41:01,240 --> 00:41:03,840 Túlságosan elengedte magát. 411 00:41:03,920 --> 00:41:05,040 Látom. 412 00:41:05,120 --> 00:41:08,240 Legalább neki jó oka volt rá. Igaz, apa? 413 00:41:11,080 --> 00:41:13,200 Vera szülei elfogadták az ajánlatot. 414 00:41:17,440 --> 00:41:20,040 Ők az eddigi legnagyobb ügyfeleink. 415 00:41:29,280 --> 00:41:31,240 - Kösz! - Artemis... 416 00:41:31,320 --> 00:41:32,480 Ne! 417 00:41:34,720 --> 00:41:36,320 Ezt nem tudhatod, 418 00:41:37,520 --> 00:41:42,400 de egy pillanatra azt hittem, elveszítjük az Alpha 3-at. 419 00:41:43,400 --> 00:41:46,040 Hosszú évek óta veszteséges. 420 00:41:46,560 --> 00:41:49,280 Nem tudom, hogy végeztük volna. Fogalmam sincs. 421 00:41:50,320 --> 00:41:51,600 De ezt tudom. 422 00:41:53,200 --> 00:41:58,240 Amikor Claudia elmondta, hogy terhes, belevetettem magam a számokba. Szinte... 423 00:41:58,320 --> 00:41:59,680 megszállott lettem. 424 00:42:02,200 --> 00:42:06,200 Durva volt. De aztán megjelentél Verával. 425 00:42:07,200 --> 00:42:09,120 Bemutattad a családját, és bumm! 426 00:42:12,000 --> 00:42:16,240 Odanézzenek! A kis lázadónk végül a tündérkeresztanyánk lett. 427 00:42:16,320 --> 00:42:18,320 Jó ízlése van. 428 00:42:19,480 --> 00:42:20,840 Egyesekkel ellentétben. 429 00:42:28,880 --> 00:42:30,560 Egyre jobban hasonlít apára. 430 00:42:32,920 --> 00:42:34,640 Jól van, gyertek ide, kérlek! 431 00:42:34,720 --> 00:42:36,280 Jó reggelt! 432 00:42:38,920 --> 00:42:40,800 Vigyázz, rád is ez vár. 433 00:42:53,440 --> 00:42:55,120 Fiúk, lányok! 434 00:42:55,200 --> 00:42:57,480 Öt perc múlva kezdünk. 435 00:42:57,560 --> 00:42:59,760 Ja, oké, Paula. Már kész vagyunk. 436 00:43:02,600 --> 00:43:04,480 Kivehetnéd azt a fülbevalót. 437 00:43:04,560 --> 00:43:06,280 - Ez... - Nem túl elegáns. 438 00:43:06,360 --> 00:43:09,720 A gyönggyel nem lőhetsz mellé. Olyan, mint a nyakkendő. 439 00:43:09,800 --> 00:43:12,760 Valami ünnepibb jobb lenne a fotóhoz. 440 00:43:16,280 --> 00:43:17,160 Hé! 441 00:43:20,480 --> 00:43:22,480 - Szeretlek. - Tudom. 442 00:43:30,400 --> 00:43:32,720 Vera, kérlek! Volnál szíves? 443 00:43:32,800 --> 00:43:35,320 - Persze. - Elnézést! Jól van. 444 00:43:35,840 --> 00:43:38,680 - Ares, állj mellé! - Jó. 445 00:43:38,760 --> 00:43:41,400 Ennél nincs szörnyűbb családi hagyomány. 446 00:43:41,480 --> 00:43:43,440 Remélem, tudod, mire vállalkozol. 447 00:43:43,960 --> 00:43:44,880 - Apolo! - Igen? 448 00:43:44,960 --> 00:43:46,320 Daniela jön? 449 00:43:46,400 --> 00:43:48,840 - Nem. Megkíméltem a kínzástól. - Jól van. 450 00:43:48,920 --> 00:43:50,560 - Ide? - Így tökéletes. 451 00:43:51,200 --> 00:43:52,200 Jó. 452 00:43:53,280 --> 00:43:55,480 Tedd a kezed a vállára, Ares! 453 00:43:55,560 --> 00:43:57,560 - Tessék? - A kezed Vera vállára! 454 00:43:58,600 --> 00:44:02,440 - Jó. - És, Vera, te meg az övére! 455 00:44:03,800 --> 00:44:04,680 Nagyszerű! 456 00:44:04,760 --> 00:44:06,400 Nézzetek a kamerába! Fotó! 457 00:44:10,440 --> 00:44:14,080 GONDOLTÁL RÁM? 458 00:44:30,840 --> 00:44:31,720 BÖNGÉSZŐ 459 00:44:31,800 --> 00:44:34,160 AZ OLDALT NEM LEHET BETÖLTENI 460 00:44:39,800 --> 00:44:43,400 TÉVES JELSZÓ 461 00:44:50,360 --> 00:44:52,120 JELSZÓFELTÖRÉS 462 00:45:08,080 --> 00:45:12,480 M1ND3N 39Y3S P1LL4N4TB4N 463 00:48:35,160 --> 00:48:38,040 Lolo, dobtam egy üzit az előbb. 464 00:48:38,120 --> 00:48:41,360 Már itt vagyok. A teremnél várlak, jó? 465 00:48:41,440 --> 00:48:43,480 Siess! Ugye jössz? 466 00:48:50,640 --> 00:48:51,640 Bemész? 467 00:48:52,160 --> 00:48:54,520 - A fiúmat várom. - Itt nem maradhatsz. 468 00:48:55,040 --> 00:48:57,760 - Mindjárt jön. - Erre sokan járnak át. 469 00:48:57,840 --> 00:49:00,320 Esküszöm, mindjárt itt lesz. Öt perc. 470 00:49:00,400 --> 00:49:01,960 - De ha mégsem... - Itt lesz. 471 00:49:02,040 --> 00:49:03,840 - Vagy ki vagy be. - Jönni fog. 472 00:49:07,760 --> 00:49:10,040 Látod? Ezért nem szabad itt ácsorogni. 473 00:49:11,200 --> 00:49:12,280 Elnézést! 474 00:49:13,040 --> 00:49:17,200 Szia, Dani! Valami közbejött, nem tudok menni. 475 00:49:17,720 --> 00:49:21,120 De remélem, te jól szórakozol. Állati jónak tűnt a film. 476 00:50:07,800 --> 00:50:09,960 Nem jössz azzal, hogy „megmondtam”? 477 00:50:11,800 --> 00:50:13,120 Mégis mit? 478 00:50:16,080 --> 00:50:17,440 A raqueles dolgot. 479 00:50:18,800 --> 00:50:22,200 Hogy a szerelme Aresszel rengeteg embernek fájdalmat okoz? 480 00:50:22,720 --> 00:50:25,120 Igen, megmondtam. 481 00:50:25,200 --> 00:50:26,840 Csoki vagy vanília? 482 00:50:27,360 --> 00:50:28,320 Mi van? 483 00:50:29,800 --> 00:50:32,440 Milyen ízű fagyit kérsz vigasztalásképp? 484 00:50:52,120 --> 00:50:53,720 Azok táskák a szemed alatt? 485 00:50:54,720 --> 00:50:57,040 - Te meg meghíztál. - Jó, jó. 486 00:50:57,120 --> 00:50:59,480 - Sziasztok! - Jó reggelt! 487 00:51:00,000 --> 00:51:02,840 - Nem Danielánál aludtál? - Éhen halok. 488 00:51:04,960 --> 00:51:06,360 Van valami reggeli? 489 00:51:08,200 --> 00:51:09,440 Passz. Nézd meg! 490 00:51:10,320 --> 00:51:11,800 Jaj, te! 491 00:51:14,520 --> 00:51:17,840 - Hol van Vera? Még alszik? - Aha, sokáig fent voltunk. 492 00:51:18,360 --> 00:51:19,800 Vajon mit művelhettetek? 493 00:51:23,400 --> 00:51:27,120 - És te, Apolo? Most estél haza? - Nem, csak korán felöltöztem. 494 00:51:27,200 --> 00:51:29,120 És mi ez a boldogság ma reggel? 495 00:51:29,680 --> 00:51:32,720 Az Alpha 3 szekere nagyon jól megy, 496 00:51:32,800 --> 00:51:33,880 apa leszek, 497 00:51:33,960 --> 00:51:36,480 és mindent meg tudok majd adni a lányomnak. 498 00:51:36,560 --> 00:51:38,640 Ez elég ok a boldogságra, nem? 499 00:51:39,160 --> 00:51:41,040 - Mehetünk? - Várj a kocsiban! 500 00:51:41,120 --> 00:51:42,880 Jól van. Majd gyere! Szia! 501 00:51:42,960 --> 00:51:45,640 - Zuhanyozz le, mielőtt apa meglát! - Igenis! 502 00:51:50,280 --> 00:51:52,040 Még nem mondtam Claudiának, 503 00:51:52,560 --> 00:51:55,400 és remélem, Apolo sem pöccen be túlságosan, de... 504 00:51:58,840 --> 00:52:01,080 szeretném, ha te lennél a keresztapja. 505 00:52:02,920 --> 00:52:04,120 Mit szólsz hozzá? 506 00:52:08,080 --> 00:52:09,080 Akarod vagy sem? 507 00:52:12,520 --> 00:52:13,720 Aha, igen. 508 00:52:17,640 --> 00:52:19,720 Szólok, ha megbeszéltem Claudiával. 509 00:52:43,400 --> 00:52:46,240 - Kellemes ünnepeket! - Köszönöm! Neked is. 510 00:52:47,440 --> 00:52:48,440 Szia! 511 00:52:49,120 --> 00:52:50,120 Anna! 512 00:52:51,400 --> 00:52:54,560 Nem tudtam, hogy itt dolgozol. Hogy vagy mostanság? 513 00:52:54,640 --> 00:52:56,560 Jól. Igen. 514 00:52:57,320 --> 00:53:00,040 - Gregory hogy van? - És Ares? 515 00:53:04,200 --> 00:53:06,320 Bocs! Nem akartam kellemetlenkedni. 516 00:53:08,920 --> 00:53:11,120 Igazából nem érdekel, hogy van Ares. 517 00:53:12,040 --> 00:53:13,240 Te hogy vagy? 518 00:53:16,600 --> 00:53:19,320 Nem érdemled meg, hogy Ares így játsszon veled. 519 00:53:20,720 --> 00:53:22,000 Bocsi, haladhatnánk? 520 00:53:22,760 --> 00:53:23,600 Máris. 521 00:53:24,280 --> 00:53:25,400 Boldog új évet! 522 00:53:26,720 --> 00:53:27,920 Következő! 523 00:53:29,440 --> 00:53:30,680 Elnézést, csak... 524 00:53:40,880 --> 00:53:44,560 Jól van, óvatosan! Ne nyisd ki a szemed, amíg nem szólok! 525 00:53:50,160 --> 00:53:51,520 Jó, még várj! 526 00:53:51,600 --> 00:53:54,520 - Óvatosan! Hasra ne ess! - Artemis! 527 00:53:56,160 --> 00:53:57,320 Na! 528 00:54:06,040 --> 00:54:10,320 Nézd meg a fényeket! Reggel itt süt be a nap, este pedig a másik oldalon. 529 00:54:14,080 --> 00:54:17,720 Megrendeltem a kiságyat és a bútorokat a gyerekszobába. 530 00:54:18,240 --> 00:54:21,360 És egy járókát, hogy játszhasson. 531 00:54:22,040 --> 00:54:23,880 Egy szőnyeget. 532 00:54:33,120 --> 00:54:34,360 Megvetted? 533 00:54:39,480 --> 00:54:41,040 A családomnak a legjobbat. 534 00:54:46,160 --> 00:54:48,000 Ne törődj a pénzzel! 535 00:54:48,080 --> 00:54:51,400 A cég felemelkedőben van. A jövőbeni elnök áll előtted. 536 00:54:56,520 --> 00:54:58,040 Talán kicsit elsiettem. 537 00:55:07,560 --> 00:55:11,640 Talán... nem akarok milliomosok között élni. 538 00:56:15,200 --> 00:56:19,680 Miből gondolod, hogy a te életformád jobb lenne a gyereknek, mint az enyém? 539 00:56:37,600 --> 00:56:38,800 Gyerünk, mondd csak! 540 00:56:40,680 --> 00:56:41,640 Hallgatlak. 541 00:56:53,840 --> 00:56:55,000 A családom miatt. 542 00:56:58,200 --> 00:57:00,920 Fogalmad sincs róla, hogy mi a család. 543 00:57:01,720 --> 00:57:03,600 Remélem, gyorsan megtanulod. 544 00:57:04,360 --> 00:57:07,200 Bár kétlem, hogy egy jéghegy sokat tudna tanulni. 545 00:57:12,560 --> 00:57:13,600 Ki ne nyisd! 546 00:57:14,320 --> 00:57:15,560 Figyellek ám! 547 00:57:17,360 --> 00:57:18,440 És most? 548 00:57:23,120 --> 00:57:24,200 Most már mehet. 549 00:57:30,320 --> 00:57:31,480 Egy ajándék? 550 00:57:38,320 --> 00:57:39,320 Hé! 551 00:57:40,800 --> 00:57:41,960 Jól van. 552 00:57:46,800 --> 00:57:47,920 Mi a baj? 553 00:57:51,760 --> 00:57:55,280 - Ez csak egy ajándék. - Amit titokban kellett megvenned. 554 00:58:02,960 --> 00:58:07,320 Ares, szeretném, ha együtt lennénk, de nem akarok valaki titka lenni. 555 00:58:07,400 --> 00:58:08,640 Főleg nem a tiéd. 556 00:58:11,920 --> 00:58:15,440 Tudom, de minden sokkal bonyolultabb, mint gondoltam. 557 00:58:16,440 --> 00:58:18,840 Nem azt mondom, hogy könnyű, de... 558 00:58:19,960 --> 00:58:23,240 nem akarok folyton hazudni. 559 00:58:24,520 --> 00:58:31,520 És elfogadom, bárhogyan is dönts, de választanod kell. 560 00:58:40,720 --> 00:58:41,680 Basszus! 561 00:58:43,480 --> 00:58:45,840 Figyelj rám! Raquel! 562 00:59:03,520 --> 00:59:06,320 Vagy Vera... vagy én. 563 00:59:11,080 --> 00:59:14,320 Hát ez lenne az. 564 00:59:40,960 --> 00:59:44,240 DANIELA: KIKÉSZÜLÖK A SOK SÍRÁSTÓL ÉS VÁRAKOZÁSTÓL. 565 00:59:44,320 --> 00:59:47,560 A HOLNAPI BULIDON ROHADTUL ODATESSZÜK MAGUNKAT. 566 00:59:47,640 --> 00:59:49,400 CSAJOS ESTE! 567 00:59:54,040 --> 00:59:55,480 KERESÉS ANNA 568 01:00:01,880 --> 01:00:05,760 KÖSZÖNÖM A DUMCSIT A JÁTÉKBOLTBAN 569 01:00:09,000 --> 01:00:11,960 MIT CSINÁLSZ SZILVESZTERKOR? 570 01:00:12,040 --> 01:00:13,520 ELKÜLDVE 571 01:00:28,120 --> 01:00:30,320 - Lássuk az újévi fogadalmakat! - Oké. 572 01:00:30,400 --> 01:00:31,640 Nekem három van. 573 01:00:32,160 --> 01:00:35,160 Az sok, nem? Igazából csak egy kell. 574 01:00:35,240 --> 01:00:37,000 Gyerünk, kifutsz az időből. 575 01:00:37,080 --> 01:00:40,680 Mondanám, hogy eljárok edzeni, de azt sosem tartom be. 576 01:00:41,720 --> 01:00:43,080 Neked nem is kell. 577 01:00:45,040 --> 01:00:47,000 Ettől még inkább el akarok járni. 578 01:00:47,080 --> 01:00:48,080 De ez az igazság. 579 01:00:48,160 --> 01:00:50,320 Anya, hol van a neulas és a turrón? 580 01:00:50,400 --> 01:00:51,320 Írj még egyet! 581 01:00:51,960 --> 01:00:54,640 Nem is tudom. Mondj egyet, amíg gondolkodom! 582 01:00:55,160 --> 01:00:59,600 Lássuk csak, szeretnék többet olvasni. 583 01:00:59,680 --> 01:01:04,640 Most, hogy a lányom író lett, a pasim meg egy könyvmoly, jó lenne tartani a lépést. 584 01:01:05,160 --> 01:01:08,000 Évek óta nem láttam könyvet a kezedben. 585 01:01:09,080 --> 01:01:11,000 Elég fáradtan szoktam hazaérni. 586 01:01:11,080 --> 01:01:13,040 Ja, tutira ez az oka. Igen. 587 01:01:13,120 --> 01:01:17,520 - Szerintem ez egy jó fogadalom. - Mert mindent szeretsz, amit anya. 588 01:01:19,760 --> 01:01:23,160 A karácsonyi szünet kezdete óta elég furán viselkedsz. 589 01:01:23,240 --> 01:01:26,360 Oké, furán. És te? Te hogy viselkedsz? 590 01:01:27,160 --> 01:01:29,880 Jogom van arra, hogy szeressek és szeressenek. 591 01:01:29,960 --> 01:01:31,800 Ez szép volt, anya. Gyönyörű. 592 01:01:34,680 --> 01:01:36,120 Hagyd, nem kell ez. 593 01:01:39,320 --> 01:01:41,360 Ares miatt van, igaz? 594 01:01:41,880 --> 01:01:43,800 Azóta vagy ilyen, hogy hazajött. 595 01:01:43,880 --> 01:01:45,400 Akarsz beszélni róla? 596 01:01:47,240 --> 01:01:49,160 Fogalmam sincs, mit keresek itt. 597 01:01:52,400 --> 01:01:53,880 Várj, szívem! 598 01:02:01,400 --> 01:02:04,760 Azért vettem el ezt a nőt, hogy ilyen helyekre hozhassam. 599 01:02:04,840 --> 01:02:09,720 Nem. Azért vettél el, hogy kordában tartsam az igazgatótanácsot. 600 01:02:09,800 --> 01:02:10,880 Így van. 601 01:02:14,080 --> 01:02:16,160 Tényleg. A közgyűlést. 602 01:02:16,240 --> 01:02:18,400 Legalább megritkíthatod a tanácsot. 603 01:02:21,200 --> 01:02:22,880 Az előétel. Jó étvágyat! 604 01:02:22,960 --> 01:02:25,960 - Ez ínycsiklandozó. - A séf mindig kitesz magáért. 605 01:02:26,040 --> 01:02:27,200 Elkezdhetjük. 606 01:02:27,280 --> 01:02:30,120 Megvalósított egy jó ötletet, és barátok vagyunk. 607 01:02:30,200 --> 01:02:36,880 Ha nem bánjátok, pohárköszöntőt mondanék Aresre és Verára, 608 01:02:36,960 --> 01:02:40,320 mert hála nektek itt lehetünk ebben a csodálatos városban 609 01:02:40,400 --> 01:02:42,000 ezzel a kitűnő társasággal. 610 01:02:42,600 --> 01:02:47,680 Hála nektek létrejött az együttműködés az Alpha 3 és az Egarmex között. 611 01:02:47,760 --> 01:02:53,560 Igyunk hát arra, hogy a Hildagók és Herrandók 612 01:02:54,080 --> 01:02:55,280 egy családdá váltak! 613 01:02:55,800 --> 01:02:56,640 Csirió! 614 01:02:56,720 --> 01:02:57,800 - Csirió! - Csirió! 615 01:02:57,880 --> 01:02:59,440 - Csirió! - Egészségünkre! 616 01:03:01,240 --> 01:03:05,520 Ares, még annál is helyesebb vagy most, mint amilyen nyáron voltál. 617 01:03:05,600 --> 01:03:07,840 - Jól áll neked a lányom. - Anya! 618 01:03:07,920 --> 01:03:10,760 Mi az? Carlos is jobban néz ki, mióta velem van. 619 01:03:10,840 --> 01:03:13,120 {\an8}Vigyázz, mert lassan Apolo is felnő. 620 01:03:13,200 --> 01:03:14,120 Mindjárt jövök. 621 01:03:14,200 --> 01:03:16,040 Hamarosan konkurenciájuk lesz. 622 01:03:16,120 --> 01:03:17,480 - Anya! - Mi az? 623 01:03:18,080 --> 01:03:20,360 De Claudiával vagy? 624 01:03:22,360 --> 01:03:23,480 És a baba? 625 01:03:25,080 --> 01:03:26,280 Elnézést! 626 01:03:26,360 --> 01:03:28,560 - Minden rendben? - Mindjárt jövök. 627 01:03:28,640 --> 01:03:31,200 Munkaügy. Mindjárt visszajönnek. 628 01:03:31,280 --> 01:03:34,320 - Mi van? - Claudia kórházban van. Fogok egy taxit. 629 01:03:34,400 --> 01:03:37,320 - Kérj elnézést! - Nem mehetsz el. Ez most fontos. 630 01:03:39,600 --> 01:03:41,320 Ezen múlik most a jövőnk. 631 01:03:45,520 --> 01:03:46,520 Artemis! 632 01:03:47,240 --> 01:03:51,280 Hé, ugyan már! Ne rendezzünk jelenetet! Menjünk vissza az asztalhoz! 633 01:03:51,360 --> 01:03:53,600 A vacsora után majd megoldjuk, jó? 634 01:03:54,400 --> 01:03:57,760 Te mennyire folysz bele a férjeddel a cég döntéseibe? 635 01:03:58,360 --> 01:04:02,200 Én megbízom a fiam által hozott döntésekben. 636 01:04:02,280 --> 01:04:05,000 Viselkedj rendes operatív vezetőhöz méltóan, 637 01:04:05,080 --> 01:04:09,040 és egyszer még elnök lehet belőled. 638 01:04:22,800 --> 01:04:25,880 Remélem, a lányomnak jobb apja lesz, mint nekem volt. 639 01:04:33,080 --> 01:04:34,000 Elment. 640 01:04:34,840 --> 01:04:37,280 Micsoda? Tényleg? 641 01:04:38,560 --> 01:04:39,680 Hol van Artemis? 642 01:04:42,600 --> 01:04:46,520 Elnézést, el kell intéznie valamit az ázsiai ügyfelünkkel. Sajnos. 643 01:04:46,600 --> 01:04:49,640 Ők ugye nem ünneplik ezt az időszakot. 644 01:04:50,840 --> 01:04:52,120 Ízlett a vacsora? 645 01:04:59,320 --> 01:05:00,520 Tartsa meg! 646 01:05:02,240 --> 01:05:05,080 Jó estét! Claudia Martínezt keresem. 647 01:05:05,160 --> 01:05:07,040 A negyedik emeleten van. 648 01:05:07,120 --> 01:05:09,840 A váróteremben kell várakoznia. 649 01:05:30,760 --> 01:05:32,440 - Uram! - Claudia? 650 01:05:32,960 --> 01:05:33,880 Uram? 651 01:05:33,960 --> 01:05:35,160 María, menj előre! 652 01:05:36,720 --> 01:05:38,480 - Claudia! - Kint kell várnia. 653 01:05:38,560 --> 01:05:40,680 - Ő a barátnőm. - Nem jöhet be. 654 01:05:46,200 --> 01:05:47,320 Artemis! 655 01:05:49,560 --> 01:05:51,560 Martha, mi történt? 656 01:05:52,520 --> 01:05:54,200 Semmit sem tudunk. 657 01:05:54,280 --> 01:05:56,360 Jöttünk, ahogy telefonáltak. 658 01:05:57,880 --> 01:06:01,480 Szólj a családodnak, hogy idefent várjanak! Lent hideg van. 659 01:06:20,600 --> 01:06:22,600 Semmi baj! Gyere ide! 660 01:06:38,560 --> 01:06:41,440 De csak ketten legyünk, jó? 661 01:06:43,760 --> 01:06:46,320 Komolyan mondom. Ezt már megbeszéltük. 662 01:06:47,880 --> 01:06:49,800 Muszáj, ha veled akarok lenni. 663 01:06:54,120 --> 01:06:57,120 Gyorsabban telt el ez az év? Vagy csak a korral jár? 664 01:06:57,200 --> 01:07:01,160 Persze hogy a korral jár. Ahogy öregszel, az évek gyorsabban telnek. 665 01:07:13,760 --> 01:07:15,240 Mindjárt éjfél van, igaz? 666 01:07:24,960 --> 01:07:26,560 Hónapok óta tudok Diegóról. 667 01:07:36,160 --> 01:07:38,640 Láttalak titeket, amikor Stockholmba jött. 668 01:07:41,160 --> 01:07:42,720 Ezt nem folytathatjuk így. 669 01:07:47,400 --> 01:07:49,080 Tudom, hogy tudsz Raquelről. 670 01:07:50,600 --> 01:07:52,200 De nem érdekel, Ares. 671 01:07:52,280 --> 01:07:55,200 - Bárkivel lefeküdhetsz. - Ennél többről van szó. 672 01:07:56,400 --> 01:07:58,160 Ahogy köztetek is Diegóval. 673 01:08:00,160 --> 01:08:01,400 És akkor? 674 01:08:03,680 --> 01:08:06,680 Ha mindketten tudjuk, nem kell szakítanunk, igaz? 675 01:08:09,840 --> 01:08:11,760 Nem élhetünk tovább hazugságban. 676 01:08:13,160 --> 01:08:15,160 Miattuk és miattunk sem, Vera. 677 01:08:18,160 --> 01:08:20,880 De a családom sosem fogadná el Diegót. 678 01:08:22,640 --> 01:08:23,600 Ez... 679 01:08:25,640 --> 01:08:26,800 tökre bonyolult. 680 01:08:28,240 --> 01:08:29,960 Kettőnknek jó élete lehetne. 681 01:08:30,040 --> 01:08:33,200 De nem hazudhatunk örökké, hogy boldoggá tegyük őket. 682 01:08:33,280 --> 01:08:35,160 Nem ismered a családomat. 683 01:08:35,240 --> 01:08:38,040 - Irtó nehéz esetek. - De ismerem a Hidalgókat. 684 01:08:38,120 --> 01:08:39,600 Semmiben sem különböznek. 685 01:08:45,720 --> 01:08:47,400 Korábbról ismerted őt? 686 01:08:48,760 --> 01:08:50,040 Mit számít ez? 687 01:08:51,440 --> 01:08:53,920 Tavaly nyáron velem akartad elfelejteni őt? 688 01:08:54,000 --> 01:08:55,000 Ez most komoly? 689 01:08:55,720 --> 01:08:58,040 - Ha igen, akkor... - Nem használtalak ki. 690 01:08:58,560 --> 01:08:59,920 Egy percig sem. 691 01:09:00,000 --> 01:09:02,280 Tökéletesnek tartalak, mióta ismerlek. 692 01:09:02,360 --> 01:09:03,840 Hittem a kapcsolatunkban. 693 01:09:05,400 --> 01:09:08,360 - És még most is. - Persze. Tökéletes. Mégis kinek? 694 01:09:15,320 --> 01:09:16,600 És mi van velünk? 695 01:09:18,680 --> 01:09:20,240 Azzal, amit felépítettünk? 696 01:09:22,640 --> 01:09:23,560 Az nem számít? 697 01:09:34,840 --> 01:09:39,840 Ha úgy szereted Diegót, mint én Raquelt, akkor megérdemli, hogy ne titok legyen. 698 01:09:51,520 --> 01:09:52,640 Vera! 699 01:10:07,640 --> 01:10:09,760 Csak ígérd meg, hogy meg fogja érni! 700 01:10:13,880 --> 01:10:15,040 Megígérem. 701 01:10:18,640 --> 01:10:20,560 Gyertek! Kezdődik a szőlőevés! 702 01:10:21,680 --> 01:10:24,520 - Hogy mondják ezt mexikói spanyolul? - Köszönöm! 703 01:10:24,600 --> 01:10:28,200 - Hol van Artemis? - Talán még tart a megbeszélés. Ne aggódj! 704 01:11:02,000 --> 01:11:05,320 Boldog 2024-es esztendőt! 705 01:11:38,360 --> 01:11:39,400 Boldog új évet! 706 01:11:46,600 --> 01:11:48,800 - Juan, jövőre rajtatok a sor. - Búék! 707 01:11:48,880 --> 01:11:50,040 Így van! 708 01:11:50,120 --> 01:11:51,400 Mindenképp! 709 01:11:54,360 --> 01:11:55,400 Ares? 710 01:11:58,560 --> 01:12:00,520 Kicsim, csüccs le! 711 01:12:03,600 --> 01:12:04,560 Vera? 712 01:12:08,840 --> 01:12:11,600 Vera, minden rendben? 713 01:12:17,960 --> 01:12:19,160 Ülj le mellém! 714 01:12:20,040 --> 01:12:21,120 Jó? 715 01:12:22,840 --> 01:12:24,320 - Mi? - Boldog új évet! 716 01:12:24,400 --> 01:12:26,480 - Boldog új évet! - Boldog új évet! 717 01:12:26,560 --> 01:12:28,280 Örülök, hogy itt lehetek. 718 01:12:28,880 --> 01:12:33,720 Viszont nem maradhatunk sokáig, mert holnap repülünk Stockholmba, 719 01:12:33,800 --> 01:12:35,720 kora reggel. 720 01:12:35,800 --> 01:12:36,680 Ugye, Ares? 721 01:12:43,320 --> 01:12:44,200 Ne haragudj! 722 01:12:52,080 --> 01:12:53,280 Nagyon sajnálom! 723 01:13:04,640 --> 01:13:05,520 Mi történt? 724 01:13:06,680 --> 01:13:07,840 Minden rendben. 725 01:13:08,360 --> 01:13:11,240 Szerintem csak levegőzni akar egyet. 726 01:13:11,920 --> 01:13:12,960 Biztos visszajön. 727 01:13:41,000 --> 01:13:42,440 Emily Dickinson... 728 01:13:43,880 --> 01:13:45,400 Annyira forradalmi. 729 01:13:45,480 --> 01:13:46,520 Imádom. 730 01:13:51,880 --> 01:13:54,400 {\an8}Olvastad valamelyik verseskötetét? 731 01:13:56,320 --> 01:13:57,920 Boldog új évet! 732 01:13:58,000 --> 01:13:59,120 Anna! 733 01:14:00,360 --> 01:14:01,480 Adj egy puszit! 734 01:14:02,240 --> 01:14:03,680 Irtó dögös vagy! 735 01:14:05,400 --> 01:14:06,480 Mi újság? 736 01:14:07,000 --> 01:14:08,640 Hozok még egy piát. 737 01:14:11,840 --> 01:14:13,400 - Hogy vagy? - Remekül. 738 01:14:23,760 --> 01:14:25,360 - Csirió! - Csirió! 739 01:14:26,840 --> 01:14:29,000 Fenékig! 740 01:14:57,440 --> 01:14:58,400 Sokáig tart még? 741 01:15:00,320 --> 01:15:03,840 Köszi, hogy eljöttél, Anna! Sokat jelent. 742 01:15:04,520 --> 01:15:05,960 Mert becsiccsentettél. 743 01:15:06,040 --> 01:15:08,560 Dehogy. Még nem. 744 01:15:08,640 --> 01:15:11,240 Várd meg, amíg a „Macarenára” táncolok! 745 01:15:11,320 --> 01:15:13,720 Apolo itt van. Posztolt az Instájára. 746 01:15:14,240 --> 01:15:16,360 - Itt? - Igen, itt van Víctorral. 747 01:15:16,440 --> 01:15:18,880 Semmi kedvem most beléjük botlani. 748 01:15:19,400 --> 01:15:23,080 Jó, de valamikor csak kell majd beszélned vele, nem? 749 01:15:23,960 --> 01:15:27,600 Beszélj vele te! Én nem fogok kajtatni utána. Az holtbiztos. 750 01:15:27,680 --> 01:15:29,160 Jól van, legyen! 751 01:15:29,240 --> 01:15:32,720 Viszont hosszúra nyúlt ez a csevegés, és pisilnem kell. 752 01:15:34,040 --> 01:15:36,800 Vigyázzatok a telómra és a táskámra, jó? 753 01:15:37,920 --> 01:15:39,280 Hozok még piát. 754 01:15:47,640 --> 01:15:49,000 Na mit igyunk? 755 01:15:50,280 --> 01:15:51,320 Víctor! 756 01:15:55,440 --> 01:15:56,960 Ismered a srácot? 757 01:15:57,560 --> 01:15:59,040 - Táncoljunk! - De... 758 01:16:10,360 --> 01:16:12,240 AR3S: SZERETLEK... 759 01:16:14,800 --> 01:16:17,200 „Szeretlek, de hagytam, hogy kételkedj. 760 01:16:17,280 --> 01:16:20,280 Ha adnál még esélyt kettőnknek, várlak a temetőben.” 761 01:16:53,760 --> 01:16:55,080 Jövök már! 762 01:17:00,240 --> 01:17:01,920 - Hoppá! Bocsi! - Vigyázz! 763 01:17:02,000 --> 01:17:04,320 Nem volt jó ötlet a magas sarkú. 764 01:17:04,840 --> 01:17:07,160 - Köszi! - Jött egy üzid. 765 01:17:12,280 --> 01:17:13,520 Ares írt. 766 01:17:14,320 --> 01:17:15,320 Mit akar? 767 01:17:15,400 --> 01:17:18,000 Látni szeretne, és találkozni velem most. 768 01:17:22,960 --> 01:17:24,080 Mit csináljak? 769 01:17:24,680 --> 01:17:25,920 Yoshi mit tenne? 770 01:17:28,440 --> 01:17:33,720 Motorra pattanna, és az élete szerelme után menne. 771 01:17:43,120 --> 01:17:45,200 Várj! Inkább ne igyál többet! 772 01:17:53,960 --> 01:17:55,200 Köszi! 773 01:18:41,240 --> 01:18:42,240 Követ téged? 774 01:18:48,440 --> 01:18:49,800 Én követem őt. 775 01:18:51,400 --> 01:18:52,400 Miért, ki ő? 776 01:18:53,280 --> 01:18:54,320 Apolo! 777 01:18:56,360 --> 01:18:57,800 Másoknak van olyan exük, 778 01:18:59,440 --> 01:19:01,240 akit nem tudnak elfelejteni. 779 01:19:05,040 --> 01:19:06,320 Nekem ő az. 780 01:19:10,440 --> 01:19:12,120 Menjünk át egy másik buliba! 781 01:19:14,800 --> 01:19:15,920 Ne haragudj! 782 01:20:26,320 --> 01:20:29,880 INDULOK... 783 01:21:23,560 --> 01:21:25,760 VERA 1 HANGÜZENET 784 01:21:29,320 --> 01:21:32,640 Ares, nem tudom, meddig falazhatok még neked. 785 01:21:32,720 --> 01:21:34,640 A családom folyton rólad kérdez. 786 01:21:36,840 --> 01:21:39,120 Tudom, mennyire fontos ez neked. 787 01:21:39,200 --> 01:21:42,360 Ezért nem akarom, hogy mindent eldobj. Nem éri meg. 788 01:21:43,360 --> 01:21:44,560 Diego nem ér ennyit. 789 01:21:45,080 --> 01:21:47,000 És őszintén szólva Raquel sem. 790 01:21:49,040 --> 01:21:54,320 Figyu, sajnálom! Tudom, hogy fontos neked, de mi lesz a következményekkel, szívem? 791 01:21:56,200 --> 01:22:00,760 Nem csak mi fogunk szenvedni emiatt. Mindent elveszítünk, ha nem jössz vissza. 792 01:22:02,120 --> 01:22:04,000 És nálam is többet veszíthetsz. 793 01:22:05,000 --> 01:22:07,560 Figyu, a hotelben vagyok. Hívtam egy taxit. 794 01:22:07,640 --> 01:22:10,000 Találkozzunk a reptéren. Ott várlak, jó? 795 01:22:11,120 --> 01:22:12,360 BOSZI 796 01:22:12,440 --> 01:22:15,080 „SZERETLEK, DE HAGYTAM, HOGY KÉTELKEDJ. 797 01:22:15,160 --> 01:22:18,960 HA ADNÁL MÉG ESÉLYT KETTŐNKNEK, VÁRLAK A TEMETŐBEN. TUDOD, HOL.” 798 01:23:11,800 --> 01:23:12,680 Ares? 799 01:23:12,760 --> 01:23:14,000 Szia, Tere! 800 01:23:14,920 --> 01:23:18,040 Elnézést, nem akartam zavarni. Csak egy búcsúajándék. 801 01:23:18,120 --> 01:23:20,320 Ja, csak azt hittem, Raquel vagy. 802 01:23:21,240 --> 01:23:23,200 - Nem jött még haza? - Nem. 803 01:23:23,760 --> 01:23:27,520 Biztosan nagyon jól sikerült a kiadói buli. 804 01:23:28,040 --> 01:23:30,240 Ne aggódj! Odaadom neki. 805 01:23:30,760 --> 01:23:32,640 - Köszönöm! - Szervusz! 806 01:23:47,760 --> 01:23:48,960 A reptérre? 807 01:23:50,400 --> 01:23:51,680 Igen. 808 01:24:13,640 --> 01:24:16,160 CLAUDIA JÓL VAN. NINCS ÉLETVESZÉLYBEN. 809 01:24:16,240 --> 01:24:18,760 MEGFIGYELÉS ALATT TARTJÁK PÁR NAPIG. 810 01:24:18,840 --> 01:24:20,760 HERA EGY IGAZI HARCOS! 811 01:24:28,200 --> 01:24:30,520 NÉVJEGYEK 812 01:24:30,600 --> 01:24:32,680 BOSZI HÍVÁS 813 01:24:32,760 --> 01:24:34,520 BOSZI MOBIL HÍVÁSA... 814 01:25:02,080 --> 01:25:06,280 Raquel, ne haragudj, hogy hívlak. Csak tudni akartam, hogy jól... 815 01:25:07,000 --> 01:25:08,040 Raquel? 816 01:25:11,920 --> 01:25:12,920 Raquel? 817 01:25:18,960 --> 01:25:20,240 Raquel, ott vagy? 818 01:25:21,480 --> 01:25:23,400 Raquel, figyelj rám! 819 01:25:24,560 --> 01:25:26,240 Hol volt a kiadói buli? 820 01:25:28,280 --> 01:25:29,480 Bassza meg! 821 01:25:30,880 --> 01:25:33,200 - Meg kell állnunk valahol. - Rendben. 822 01:25:34,400 --> 01:25:36,360 Itt jobbra tudna kanyarodni? 823 01:25:45,560 --> 01:25:46,920 Ares... 824 01:26:00,360 --> 01:26:04,000 AR3S MOBIL 825 01:26:12,480 --> 01:26:13,440 Segítség... 826 01:26:14,520 --> 01:26:15,680 Segítség! 827 01:26:30,920 --> 01:26:32,000 Basszus! 828 01:27:11,800 --> 01:27:12,720 Raquel! 829 01:27:17,560 --> 01:27:18,400 Raquel! 830 01:27:26,440 --> 01:27:27,280 Raquel! 831 01:27:28,640 --> 01:27:29,480 Raquel! 832 01:27:31,760 --> 01:27:32,800 Raquel! 833 01:27:35,560 --> 01:27:36,800 Raquel! 834 01:27:55,480 --> 01:27:56,360 Segítség! 835 01:28:01,080 --> 01:28:02,120 Segítség! 836 01:28:04,040 --> 01:28:05,160 Segítség! 837 01:28:40,600 --> 01:28:41,440 Raquel! 838 01:28:43,200 --> 01:28:44,200 Raquel! 839 01:29:02,920 --> 01:29:03,800 Raquel! 840 01:29:16,920 --> 01:29:17,920 Segítség! 841 01:29:38,080 --> 01:29:39,240 Ares! 842 01:30:06,520 --> 01:30:07,600 Lélegezz! 843 01:31:03,400 --> 01:31:05,400 Na végre! Jó reggelt! 844 01:31:05,480 --> 01:31:08,600 Most vettek le az oxigénről. Nemsokára hozzászoksz. 845 01:31:09,440 --> 01:31:13,160 Szerencséd volt. Óvatosabb lehetnél ezzel az allergiával. 846 01:31:13,240 --> 01:31:14,440 Milyen nap van? 847 01:31:14,520 --> 01:31:16,840 Öt napja fekszel itt. 848 01:31:16,920 --> 01:31:18,040 Hívom a doktornőt. 849 01:31:20,280 --> 01:31:21,280 Hol van Raquel? 850 01:31:24,080 --> 01:31:28,400 - Volt itt egy lány. Hol van? - Nem tudom, ki lehetett. Sajnálom! 851 01:31:29,920 --> 01:31:31,560 Várj már! Nem mozoghatsz. 852 01:31:33,720 --> 01:31:35,840 Anya? Nem, kiengedtek. 853 01:31:38,560 --> 01:31:39,600 Raquel? 854 01:31:45,400 --> 01:31:46,680 - Raquel? - Micsoda? 855 01:31:48,000 --> 01:31:49,200 Bocsánat! 856 01:31:49,280 --> 01:31:50,960 - Nem... - Raquel? 857 01:31:51,040 --> 01:31:51,960 Egy pillanat! 858 01:31:54,000 --> 01:31:54,880 Ares! 859 01:32:02,560 --> 01:32:03,840 Hol van Raquel? 860 01:32:05,120 --> 01:32:06,680 Te most ébredtél fel? 861 01:32:07,520 --> 01:32:08,600 Hol van? 862 01:32:19,360 --> 01:32:20,640 Megmentettél. 863 01:32:22,240 --> 01:32:25,600 Ezért megbocsátom, hogy a pisilésem alatt tértél magadhoz. 864 01:32:40,720 --> 01:32:45,040 A felvonuláson 1300 ember vett részt, és volt néhány fontos változtatás. 865 01:32:45,120 --> 01:32:50,200 A legfontosabb, hogy a cukorkákat az utolsó három kocsiról szórták szét, 866 01:32:50,280 --> 01:32:52,840 egy automata cukorkaágyút használva. 867 01:32:52,920 --> 01:32:56,040 AZ ALPHA 3 ÉS AZ EGARMEX EURÓMILLIÓS SZERZŐDÉST KÖTÖTT 868 01:32:59,960 --> 01:33:02,040 Claudia, ez a tiéd. 869 01:33:02,720 --> 01:33:03,880 Az enyém? 870 01:33:11,240 --> 01:33:12,200 Köszönöm! 871 01:33:23,040 --> 01:33:24,760 Gyere! Ülj le! 872 01:33:28,960 --> 01:33:30,120 Ez micsoda? 873 01:33:35,400 --> 01:33:37,320 Párszor már oda akartam adni. 874 01:33:37,400 --> 01:33:38,720 BOSZI 875 01:33:39,680 --> 01:33:40,960 És képzeld! 876 01:33:42,560 --> 01:33:43,840 Nincs kimosva. 877 01:33:44,360 --> 01:33:45,880 Pfuj, de undi! 878 01:33:49,680 --> 01:33:52,960 Amikor azt kértem tőle, hogy szeressen belém, 879 01:33:53,040 --> 01:33:55,120 nem gondoltam, hogy idáig eljutunk. 880 01:33:57,880 --> 01:34:01,600 Akkoriban nem tudtam, hogy így működik a szerelem. 881 01:34:01,680 --> 01:34:04,120 Hogy a szerelem mindent megváltoztat. 882 01:34:05,560 --> 01:34:08,000 Hogy a szerelemnek nincsenek határai, 883 01:34:08,080 --> 01:34:11,120 és mindent átformál, amihez hozzáér. 884 01:34:12,840 --> 01:34:15,560 Csak annyit tudtam, hogy szerelmes vagyok, és... 885 01:34:16,720 --> 01:34:20,760 ezért kezdtem el írni. Én így fejeztem ki a szeretetemet. 886 01:34:23,800 --> 01:34:28,400 Kavarogtak bennem az érzések, nem tudtam, mi történik velem, amíg le nem írtam. 887 01:34:28,480 --> 01:34:32,920 Ez segített a földön járni, kimondva azt, hogy „Raquel, ez veled történik. 888 01:34:33,000 --> 01:34:36,120 Az álompasid bemászott az ablakon, aki nem vámpír.” 889 01:34:37,680 --> 01:34:43,960 Az írás abban is segített, hogy lássam és megértsem a világot. 890 01:34:44,040 --> 01:34:47,640 Hogy megértsem az érzéseimet. Különösen azokat. 891 01:34:48,560 --> 01:34:52,520 Amikor elolvastam, amit írtam, azt gondoltam, hogy megőrültem, de... 892 01:34:52,600 --> 01:34:55,120 de igazából pont erre volt szükségem. 893 01:34:57,120 --> 01:35:00,480 - Igen? - Ezek szerint megírod a második részt? 894 01:35:07,360 --> 01:35:11,760 Hát, elkezdtem megírni, de abbahagytam. 895 01:35:13,120 --> 01:35:17,000 Már nem megérteni próbálom a szerelmet, hanem szeretném megélni. 896 01:35:30,360 --> 01:35:31,680 - Köszönöm! - Én is! 897 01:35:33,400 --> 01:35:35,000 - Helló! - Helló! 898 01:35:39,560 --> 01:35:40,680 Egy pillanat! 899 01:35:41,600 --> 01:35:42,880 Kérnék egy percet! 900 01:35:52,360 --> 01:35:53,360 Sajnálom, Raquel! 901 01:36:06,320 --> 01:36:08,600 Vigyünk el neki egy példányt! 902 01:36:08,680 --> 01:36:11,440 Végtére is, itt most neki adunk hálát. 903 01:36:26,960 --> 01:36:31,640 {\an8}YOSHI, MINDIG IS TE VOLTÁL ÉS TE IS LESZEL A LEGJOBB. 904 01:36:32,800 --> 01:36:34,800 Kijavítottam pár elgépelést. 905 01:36:34,880 --> 01:36:36,840 Remélem, így is tetszeni fog. 906 01:36:38,680 --> 01:36:40,760 MINDEN EGY WIFIJELSZÓVAL KEZDŐDÖTT. 907 01:36:43,720 --> 01:36:46,280 YOSHINAK... 908 01:37:05,320 --> 01:37:09,560 5 ÉVVEL KÉSŐBB 909 01:37:27,840 --> 01:37:30,320 Ares, négy dobozról volt szó, nem 25-ről. 910 01:37:30,400 --> 01:37:35,080 Nyugi, én vagy 200 dobozt cipeltem fel lift nélkül, amikor az egyetemet kezdted. 911 01:37:35,160 --> 01:37:37,320 Sokáig tart még, Ares bácsi? 912 01:37:37,400 --> 01:37:39,000 Mindjárt megvagyunk, Hera. 913 01:37:39,080 --> 01:37:42,160 Vagy most indulunk, vagy egyedül megyek Tibidabóba. 914 01:37:42,240 --> 01:37:43,960 A keresztapád hibája. 915 01:37:44,520 --> 01:37:48,160 Jó, de Hera nekem mindent megbocsát. 916 01:37:48,240 --> 01:37:49,240 Nem így van? 917 01:37:50,120 --> 01:37:53,920 - Jössz nekem egy háromgombócos fagyival. - Háromgombócossal? 918 01:37:54,000 --> 01:37:56,560 Először és utoljára segítek nektek költözni. 919 01:37:56,640 --> 01:37:59,200 Ez az! Megyünk Tibidabóba! 920 01:38:02,720 --> 01:38:04,800 Nézd, Hera! Gyere csak! 921 01:38:04,880 --> 01:38:07,120 Ki lesz a kis boszi? 922 01:38:07,200 --> 01:38:10,320 - Sokszor meglátogatlak. - Remélem is, mert hiányzol. 923 01:38:10,400 --> 01:38:13,520 Jól van, menjünk! Ki kér fagyit? 924 01:38:24,560 --> 01:38:28,320 - Rájöttél már, hogy jó-e velem lakni? - Nem, még nem. 925 01:38:29,160 --> 01:38:30,120 Na jó. 926 01:38:31,440 --> 01:38:34,960 Talán meggyőzhetnél, ha elismételnéd, amit korábban mondtál. 927 01:38:37,880 --> 01:38:41,760 Nem semmi, te aztán akaratos egy lakótárs vagy. 928 01:38:49,280 --> 01:38:50,400 Így már jobb. 929 01:38:51,520 --> 01:38:52,800 Ismételd meg! 930 01:39:00,440 --> 01:39:01,760 Szeretlek, boszi! 931 01:39:31,400 --> 01:39:33,680 AZ ABLAKOMON ÁT: TÉGED NÉZLEK 932 01:43:31,880 --> 01:43:36,880 A feliratot fordította: Rádóczki Attila