1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:20,760 --> 00:02:21,791 Stop. 4 00:02:27,713 --> 00:02:28,541 Alexander! 5 00:02:28,625 --> 00:02:29,916 Alexander! O' Alexander! 6 00:02:30,377 --> 00:02:31,461 Tell me. 7 00:02:31,669 --> 00:02:33,794 We should turn back. 8 00:02:34,461 --> 00:02:36,086 It'd be dangerous to continue through the jungle. 9 00:02:36,461 --> 00:02:37,669 And what's so dangerous here, Ambhu? 10 00:02:38,211 --> 00:02:39,086 Betaal. 11 00:02:40,044 --> 00:02:41,586 And pray, what are Betaals? 12 00:02:42,627 --> 00:02:44,211 Bloodsuckers that drink men dry. 13 00:02:45,252 --> 00:02:46,086 Ah! 14 00:02:47,836 --> 00:02:49,044 Well, I'm Alexander, 15 00:02:50,127 --> 00:02:55,211 conqueror of Greece, Egypt, every land and its people. 16 00:02:55,294 --> 00:02:58,544 From mountains to rivers, my name makes the world tremble! 17 00:03:01,044 --> 00:03:01,836 And you think... 18 00:03:03,127 --> 00:03:06,044 you think I'll be scared of some bedtime story? 19 00:03:08,836 --> 00:03:09,836 Let's move! 20 00:03:28,336 --> 00:03:29,252 Ambhu. 21 00:03:29,336 --> 00:03:30,211 Yes, sir? 22 00:03:31,377 --> 00:03:32,336 Go check ahead. 23 00:03:34,211 --> 00:03:35,127 NOW! 24 00:03:59,461 --> 00:04:00,502 ALL CLEAR! 25 00:04:02,044 --> 00:04:03,669 NOOO!!! 26 00:04:18,961 --> 00:04:20,502 So you want to conquer India huh? 27 00:04:37,044 --> 00:04:39,336 Welcome to the Mystical Mysteries of Midnight! 28 00:04:39,586 --> 00:04:41,877 A graveyard watchman turns into a monster, so beware, 29 00:04:42,044 --> 00:04:43,377 Brought to you proudly by Ranjeet vests and underwear! 30 00:04:43,627 --> 00:04:46,044 In today's breaking news we will feature a grave, 31 00:04:46,127 --> 00:04:48,002 every night from which emerges a demon, a demon... 32 00:04:48,086 --> 00:04:49,127 Yes, one more time... 33 00:04:49,211 --> 00:04:50,086 a demon! 34 00:04:51,086 --> 00:04:53,794 Come on, sir, what are you doing? 35 00:04:54,002 --> 00:04:56,586 How long do you expect me to stay cooped up for just 50 bucks, man? 36 00:04:56,669 --> 00:04:57,169 Bugger off! 37 00:04:57,252 --> 00:04:58,127 - Mr. Demon... - Buzz off! 38 00:04:58,377 --> 00:04:59,377 - Come on, Mr. Demon... - Buzz off! 39 00:04:59,461 --> 00:05:00,127 Mr. Demon... 40 00:05:03,711 --> 00:05:04,627 50 bucks! 41 00:05:06,627 --> 00:05:09,461 Congrats, bro, you just turned into a meme. 42 00:05:10,586 --> 00:05:11,544 This is funny. 43 00:05:12,711 --> 00:05:15,961 Your "funny" won't get this Danny his Sandy. 44 00:05:16,377 --> 00:05:17,961 Girls have some standards too, you know? 45 00:05:18,127 --> 00:05:19,169 What do I lack, bro? 46 00:05:19,419 --> 00:05:21,544 First things first, change your Insta DP. 47 00:05:21,919 --> 00:05:24,252 We've been trekking two days 48 00:05:24,586 --> 00:05:26,044 and you haven't posted once, you know. 49 00:05:26,127 --> 00:05:27,002 Exactly! 50 00:05:27,086 --> 00:05:28,044 Come on, bro, 51 00:05:28,794 --> 00:05:29,877 up your rizz. 52 00:05:30,169 --> 00:05:31,002 Come on! 53 00:05:31,086 --> 00:05:32,669 Now watch my flex! 54 00:05:35,419 --> 00:05:36,461 Where you off to? 55 00:05:37,044 --> 00:05:37,919 Alok? 56 00:05:39,544 --> 00:05:41,794 #GoingWildInWilderness 57 00:05:42,877 --> 00:05:43,961 Who's gonna pitch your tent? 58 00:05:44,044 --> 00:05:45,127 - Let's go. - Hold your horses, man. Wait for us! 59 00:05:47,919 --> 00:05:49,044 - Wait for us! - Wait, Alok. 60 00:05:51,294 --> 00:05:52,794 Where are we heading? 61 00:05:53,419 --> 00:05:55,002 Feels like we're turning into cavemen. 62 00:05:55,544 --> 00:05:56,794 It's not safe to go this deep into the forest. 63 00:05:58,044 --> 00:05:59,627 Even those jungle guys said 64 00:06:00,294 --> 00:06:01,752 it's virgin to venture into the forest. 65 00:06:02,169 --> 00:06:04,627 You mean "Varjit" aka forbidden? 66 00:06:04,794 --> 00:06:05,836 Yeah, whatever. 67 00:06:13,752 --> 00:06:14,586 What happened? 68 00:06:14,669 --> 00:06:15,461 Tripped over something. 69 00:06:15,544 --> 00:06:16,627 There's nothing here. Let's go. 70 00:06:17,044 --> 00:06:18,002 Let's move. 71 00:06:21,544 --> 00:06:23,461 Bro, don't you think this is getting dangerous? 72 00:06:28,752 --> 00:06:30,294 We got no network here. 73 00:06:31,419 --> 00:06:33,586 Now this is real adventure! 74 00:06:34,794 --> 00:06:35,627 Come on, guys. 75 00:06:37,461 --> 00:06:38,669 What's wrong with you? 76 00:06:39,544 --> 00:06:41,086 I came here for this shot. 77 00:06:41,711 --> 00:06:43,086 Once an idiot always an idiot. 78 00:06:58,127 --> 00:06:59,252 HELP!!! 79 00:07:02,586 --> 00:07:03,502 Run! Run! 80 00:07:03,586 --> 00:07:04,877 Don't run, guys! 81 00:07:06,252 --> 00:07:08,336 - Run! Run! Run! - Shoo! Shoo! 82 00:07:08,586 --> 00:07:09,377 Shit! 83 00:07:09,461 --> 00:07:10,377 Shit! Shit! Shit! 84 00:07:10,919 --> 00:07:12,419 MUMMY!!! 85 00:07:14,794 --> 00:07:16,044 HELP!!! 86 00:11:24,044 --> 00:11:25,086 You're not cut out for adventure, dude, 87 00:11:25,169 --> 00:11:26,252 you can't even start a fire. 88 00:11:39,044 --> 00:11:40,002 What are you doing? 89 00:11:41,127 --> 00:11:43,127 I've been rubbing forever... no sparks yet. 90 00:11:53,627 --> 00:11:54,586 There it is... 91 00:11:55,127 --> 00:11:56,044 What? 92 00:11:56,211 --> 00:11:57,169 The sparks. 93 00:11:57,419 --> 00:11:58,252 Huh? 94 00:11:58,419 --> 00:12:00,752 Hunger! I mean I'm feeling hungry. 95 00:12:01,419 --> 00:12:02,836 You shouldn't have stepped out. 96 00:12:03,711 --> 00:12:04,752 It's dangerous for you out here. 97 00:12:05,086 --> 00:12:06,002 Just out here? 98 00:12:06,294 --> 00:12:07,711 There's a bloody snake in the pot. 99 00:12:08,044 --> 00:12:08,919 So? 100 00:12:09,086 --> 00:12:11,502 If it bit me, it'd poison my future generations. 101 00:12:12,127 --> 00:12:13,377 Thanks for saving me. 102 00:12:13,461 --> 00:12:14,836 My friends are real idiots... 103 00:12:14,919 --> 00:12:16,919 They won't search long before declaring me dead. 104 00:12:17,044 --> 00:12:19,127 I lost my phone. I can't contact my parents. 105 00:12:19,211 --> 00:12:20,211 I should leave-- 106 00:12:21,419 --> 00:12:23,169 You're not fully recovered yet. 107 00:12:24,252 --> 00:12:26,044 Once you are, 108 00:12:26,711 --> 00:12:27,794 I'll take you home. 109 00:12:29,461 --> 00:12:31,961 I can stay, if you promise to take me back yourself. 110 00:12:32,794 --> 00:12:34,086 Your village's nearby, right? 111 00:12:34,377 --> 00:12:35,377 What's your name? 112 00:12:35,961 --> 00:12:36,836 Tadaka. 113 00:12:37,961 --> 00:12:38,794 And yours? 114 00:12:38,877 --> 00:12:39,711 Strange. 115 00:12:39,877 --> 00:12:41,044 Oh, your name is Strange. 116 00:12:41,069 --> 00:12:42,444 No, your name is strange. 117 00:12:43,252 --> 00:12:44,419 No, my name's Tadaka. 118 00:12:46,002 --> 00:12:46,877 I'm Alok. 119 00:12:48,127 --> 00:12:49,169 Strange Alok. 120 00:12:50,752 --> 00:12:54,794 You will not make any noise until you get better. 121 00:12:55,877 --> 00:12:57,711 And you'll stay in there. 122 00:13:31,002 --> 00:13:33,877 [Mystical song] 123 00:14:16,461 --> 00:14:21,169 [Mystical song] 124 00:14:48,711 --> 00:14:50,752 Rakhtrambha! (I'll protect through blood!) 125 00:14:50,836 --> 00:14:53,377 Sasakhtrambha! (I'll protect through strength!) 126 00:14:54,252 --> 00:14:56,877 [Mystical song continues] 127 00:15:19,586 --> 00:15:20,794 Not an animal... 128 00:15:21,127 --> 00:15:22,377 Bring me a human! 129 00:15:22,461 --> 00:15:23,919 A human! 130 00:15:24,002 --> 00:15:29,002 [Mystical song] 131 00:16:05,877 --> 00:16:08,086 Should I tell you, hmm? 132 00:16:08,461 --> 00:16:09,377 Yes. 133 00:16:09,627 --> 00:16:11,877 Or keep mum? 134 00:16:12,336 --> 00:16:13,211 No. 135 00:16:13,711 --> 00:16:17,961 Guess what lies in my heart, today. 136 00:16:18,669 --> 00:16:19,586 What is it? 137 00:16:48,544 --> 00:16:50,669 Should I tell you, hmm? 138 00:16:50,752 --> 00:16:52,836 Or keep mum? 139 00:16:52,919 --> 00:16:56,586 Guess what lies in my heart, today. 140 00:16:56,919 --> 00:16:59,002 If you guess it right, I'll bow to you, 141 00:16:59,086 --> 00:17:01,127 I'll make you my master too, 142 00:17:01,211 --> 00:17:04,752 This is my promise to you. 143 00:17:04,836 --> 00:17:05,669 Really? 144 00:17:05,752 --> 00:17:07,711 Should I tell you, hmm? 145 00:17:07,794 --> 00:17:09,794 Or keep mum? 146 00:17:10,002 --> 00:17:13,586 Guess what lies in my heart, today. 147 00:17:14,002 --> 00:17:16,044 If you guess it right, I'll bow to you, 148 00:17:16,127 --> 00:17:18,127 I'll make you my master too, 149 00:17:18,211 --> 00:17:22,294 This is my promise to you. 150 00:17:49,544 --> 00:17:50,419 It's okay, it's alright. 151 00:17:50,669 --> 00:17:51,419 It's all good. 152 00:17:58,586 --> 00:18:01,252 By the way, what were you doing way inside the forest? 153 00:18:02,002 --> 00:18:03,002 I got here by mistake. 154 00:18:03,627 --> 00:18:04,544 I'm such an ass. 155 00:18:05,127 --> 00:18:06,086 An ass? 156 00:18:06,919 --> 00:18:08,086 But you look human. 157 00:18:08,544 --> 00:18:09,377 PJ? 158 00:18:11,836 --> 00:18:12,794 Nice one. 159 00:18:14,086 --> 00:18:16,336 Well, this man here's PJs are so poor 160 00:18:16,419 --> 00:18:18,252 they're straight below the poverty line. 161 00:18:19,086 --> 00:18:20,044 Man? 162 00:18:20,294 --> 00:18:21,169 Man. 163 00:18:21,586 --> 00:18:22,461 Humans in general? 164 00:18:22,544 --> 00:18:23,502 People like you and me? 165 00:18:24,127 --> 00:18:25,044 Not me... 166 00:18:25,127 --> 00:18:25,919 You. 167 00:18:26,252 --> 00:18:28,419 Right, I forgot. 168 00:18:29,752 --> 00:18:30,836 You are not a human, 169 00:18:31,544 --> 00:18:32,669 you're an angel. 170 00:19:02,002 --> 00:19:02,877 Tadaka? 171 00:19:04,044 --> 00:19:04,919 She's gone? 172 00:19:05,794 --> 00:19:06,794 Tadaka! 173 00:19:08,836 --> 00:19:09,627 Tadaka! 174 00:19:10,377 --> 00:19:11,336 Tadaka, I'm so sorry. 175 00:19:12,086 --> 00:19:14,044 I got carried away. 176 00:19:14,711 --> 00:19:15,669 Come on, you know me. 177 00:19:16,461 --> 00:19:17,294 Tadaka! 178 00:19:18,836 --> 00:19:19,711 Tadaka! 179 00:19:22,127 --> 00:19:22,961 Tadaka! 180 00:19:26,211 --> 00:19:27,169 Tadaka, is that you? 181 00:19:28,336 --> 00:19:30,377 Cut the hide-and-seek. 182 00:19:31,711 --> 00:19:32,627 Tadaka! 183 00:19:36,711 --> 00:19:37,711 She was here a second ago. 184 00:19:43,919 --> 00:19:45,044 Who are you? Stop. 185 00:19:45,127 --> 00:19:46,044 Who are these guys? 186 00:19:46,669 --> 00:19:47,461 Stop. 187 00:19:47,544 --> 00:19:48,294 Statue. 188 00:19:48,377 --> 00:19:49,336 Don't come closer. 189 00:19:49,669 --> 00:19:51,086 I... I will... 190 00:19:56,252 --> 00:19:57,544 Veeran... let him go. 191 00:19:58,086 --> 00:19:59,752 You brought a human here. 192 00:20:00,002 --> 00:20:01,169 He came here by mistake. 193 00:20:01,252 --> 00:20:03,502 Yakshasan refused to eat the animal. 194 00:20:03,794 --> 00:20:04,877 He's been starving for years. 195 00:20:05,419 --> 00:20:06,794 Let's hand him over to Yakshasan instead. 196 00:20:06,877 --> 00:20:07,752 No. 197 00:20:08,127 --> 00:20:11,044 Handing him over to Yakshasan isn't your decision to make. 198 00:20:11,127 --> 00:20:13,544 Then you can't decide his fate either. 199 00:20:18,794 --> 00:20:19,711 Alok? 200 00:20:21,627 --> 00:20:22,586 Are you alright? 201 00:20:35,127 --> 00:20:36,711 He's awake. Let him go. 202 00:20:37,169 --> 00:20:38,669 Tadaka broke a rule. 203 00:20:39,586 --> 00:20:41,252 She brought a human here. 204 00:20:41,586 --> 00:20:43,586 He came here by mistake. Let him go. 205 00:20:44,044 --> 00:20:45,919 He can't leave. 206 00:20:46,002 --> 00:20:47,336 Why? What did he do wrong? 207 00:20:47,752 --> 00:20:48,919 It's forbidden to bring him here. 208 00:20:49,002 --> 00:20:50,919 He doesn't know about us. 209 00:20:51,669 --> 00:20:53,794 He didn't see anything. 210 00:20:54,127 --> 00:20:55,794 He knows nothing. Just let him go. 211 00:20:55,877 --> 00:20:56,919 How can we just let him go? 212 00:21:00,711 --> 00:21:03,252 Hi, I'm Alok Goyal, 213 00:21:03,336 --> 00:21:04,836 reporter, Azad News! 214 00:21:05,711 --> 00:21:06,586 Nice personality. 215 00:21:07,586 --> 00:21:10,044 One of my reels went viral, you've probably seen it. 216 00:21:10,336 --> 00:21:11,586 It goes like this: 217 00:21:12,794 --> 00:21:15,544 A graveyard watchman turns into a monster, so beware, 218 00:21:17,002 --> 00:21:18,086 Alok, Alok... 219 00:21:18,919 --> 00:21:19,794 Quiet. 220 00:21:20,044 --> 00:21:21,002 What? 221 00:21:21,086 --> 00:21:22,044 Keep quiet. 222 00:21:22,127 --> 00:21:22,961 Qui-- 223 00:21:23,044 --> 00:21:24,294 We should burn him alive. 224 00:21:24,586 --> 00:21:25,419 - No. - What are you saying? 225 00:21:25,502 --> 00:21:26,669 We should burn him alive. 226 00:21:26,752 --> 00:21:27,627 What is he saying? 227 00:21:27,711 --> 00:21:29,127 He wants to burn you alive. 228 00:21:29,211 --> 00:21:30,419 He wants you to bathe me? 229 00:21:30,961 --> 00:21:32,919 Go ahead, I'm feeling really sticky. 230 00:21:33,002 --> 00:21:33,877 Shush. 231 00:21:39,044 --> 00:21:40,127 Uncle, like seriously, what's she saying? 232 00:21:40,919 --> 00:21:42,002 Straight to the gallows? 233 00:21:42,377 --> 00:21:43,877 Who does that? Let's just talk this through. 234 00:21:44,127 --> 00:21:45,002 I want a lawyer. 235 00:21:45,461 --> 00:21:46,461 He's human. 236 00:21:46,544 --> 00:21:47,586 His blood is poisonous. 237 00:21:47,919 --> 00:21:48,836 We should let him go. 238 00:21:48,919 --> 00:21:49,669 No! 239 00:21:49,919 --> 00:21:51,086 No way, Jose! 240 00:21:51,252 --> 00:21:52,252 Yes! Yes, please! 241 00:21:52,336 --> 00:21:53,294 What are you doing?! 242 00:21:53,419 --> 00:21:55,169 He wants to free you... 243 00:21:55,252 --> 00:21:56,211 WHAT?! 244 00:21:56,586 --> 00:21:58,127 He wants to free you... 245 00:21:58,794 --> 00:21:59,711 He wants to f... 246 00:22:00,669 --> 00:22:01,586 Ugh. 247 00:22:01,877 --> 00:22:05,336 Look, I'm the only reporter of my kind here. 248 00:22:05,419 --> 00:22:08,127 If anything happens to me, you're all getting boycotted. 249 00:22:08,211 --> 00:22:09,127 Alok... 250 00:22:09,419 --> 00:22:11,044 I'll take responsibility of him. 251 00:22:11,294 --> 00:22:12,461 He knows nothing. 252 00:22:15,544 --> 00:22:18,127 Lock him up in the dungeon. 253 00:22:18,461 --> 00:22:19,294 Thank you, sir. 254 00:22:19,794 --> 00:22:20,586 Thank you. 255 00:22:21,044 --> 00:22:21,919 You're right. 256 00:22:22,711 --> 00:22:23,586 Alok... 257 00:22:23,669 --> 00:22:25,377 Hey! Don't touch me! Don't you dare! 258 00:22:25,461 --> 00:22:27,086 I couldn't hear him, but you could, right? 259 00:22:27,169 --> 00:22:28,502 No, come on, guys! 260 00:22:28,919 --> 00:22:30,836 I'm the only son of the Baniya family. 261 00:22:30,919 --> 00:22:33,169 You don't know my father, he's a bloody rascal. 262 00:22:33,252 --> 00:22:34,752 And a retired income tax officer to boot. 263 00:22:34,836 --> 00:22:36,794 He'll charge you penalties that'll wipe out your retirement fund. 264 00:22:36,877 --> 00:22:38,002 Tadaka, a little help? 265 00:22:38,086 --> 00:22:38,919 Please help. 266 00:22:41,627 --> 00:22:42,544 Why are you climbing all these stairs? 267 00:22:42,627 --> 00:22:43,752 Are you planning to throw me down? 268 00:22:43,836 --> 00:22:45,377 - Let me go. - Why have we brought him here? 269 00:22:45,502 --> 00:22:47,461 - We were ordered to take him to the dungeon. - Put me down right now. 270 00:22:47,794 --> 00:22:49,336 There's only one being who gives orders here. 271 00:22:49,419 --> 00:22:50,419 Let's talk, okay? 272 00:22:50,502 --> 00:22:52,627 - He's in there, starving. - Listen to me. 273 00:22:52,711 --> 00:22:53,919 Let's talk man-to-man. 274 00:22:54,002 --> 00:22:55,169 Stop. Yes. Put me down. 275 00:22:55,252 --> 00:22:56,961 - Very good. Thank you. Thank you. - Throw him. 276 00:22:57,211 --> 00:22:58,211 Throw him where? 277 00:22:58,294 --> 00:22:59,627 NOOOO! 278 00:23:01,336 --> 00:23:02,711 Ouch! That hurts! 279 00:23:04,002 --> 00:23:05,127 Oh shit. 280 00:23:05,377 --> 00:23:06,544 Mummy... 281 00:23:08,252 --> 00:23:09,044 What are you doing? 282 00:23:09,127 --> 00:23:10,544 You can't just dump me here and leave! 283 00:23:10,836 --> 00:23:11,669 Hello? 284 00:23:11,752 --> 00:23:12,711 It's dark in here. 285 00:23:12,794 --> 00:23:14,211 I'm scared of the dark, bro. 286 00:23:14,794 --> 00:23:16,086 I get panic attacks. 287 00:23:16,169 --> 00:23:17,127 I have anxiety issues. 288 00:23:17,169 --> 00:23:18,836 Darkness triggers my childhood trauma. 289 00:23:18,919 --> 00:23:20,169 Get me out of here! 290 00:23:20,836 --> 00:23:21,919 Hello? 291 00:23:24,294 --> 00:23:25,586 Where did they go? 292 00:23:26,169 --> 00:23:27,211 What is this place? 293 00:23:40,502 --> 00:23:41,794 Mom always insisted 294 00:23:43,627 --> 00:23:45,586 I memorize the Hanuman Chalisa, but I never did. 295 00:23:47,294 --> 00:23:48,502 Now I'm paying the price. 296 00:23:49,252 --> 00:23:51,669 O dear lord, I earnestly pray, please keep the evil away. 297 00:23:51,794 --> 00:23:55,752 O dear lord, I earnestly pray, please keep the evil away. 298 00:24:25,627 --> 00:24:26,544 I can hear...? 299 00:24:27,419 --> 00:24:28,711 Now you show up, my dear, 300 00:24:29,127 --> 00:24:33,669 These longing teeth have waited years. 301 00:24:34,627 --> 00:24:36,961 You mean "these longing eyes", right? 302 00:24:37,127 --> 00:24:39,252 Eyes get blamed for no reason. 303 00:24:39,419 --> 00:24:41,669 It's the teeth that enjoy the real fun. 304 00:24:41,752 --> 00:24:42,919 - Teeth? - Yes. 305 00:24:43,419 --> 00:24:44,461 Who are you anyway? 306 00:24:46,252 --> 00:24:48,711 A wretched soul, much like you, 307 00:24:50,086 --> 00:24:52,252 Bound in chains for decades through. 308 00:24:53,044 --> 00:24:55,502 Sir, I'm terrified in here and you're recounting poetry? 309 00:24:55,586 --> 00:24:56,752 You've only been here a minute, 310 00:24:56,836 --> 00:24:58,544 I've spent decades in this cave. 311 00:24:58,627 --> 00:25:00,461 What more can you expect from a prisoner? 312 00:25:01,752 --> 00:25:03,752 But why keep you prisoner? 313 00:25:03,836 --> 00:25:05,419 Why not? Why can't they hold me prisoner? 314 00:25:05,502 --> 00:25:07,002 Of course they can, you totally qualify. 315 00:25:07,086 --> 00:25:08,169 What's wrong with me? 316 00:25:08,252 --> 00:25:10,419 You've got everything it takes, sir. 317 00:25:10,502 --> 00:25:12,336 You're totally qualified to be a prisoner. 318 00:25:12,711 --> 00:25:13,711 - Right? - Right. 319 00:25:21,461 --> 00:25:23,294 Relax mate, relax. 320 00:25:23,669 --> 00:25:24,711 It's alright. 321 00:25:24,794 --> 00:25:25,711 I was just joking. 322 00:25:25,794 --> 00:25:26,752 Oh my god! 323 00:25:26,961 --> 00:25:28,169 Sir, you know English? 324 00:25:28,586 --> 00:25:33,086 I've drunk the blood of enough Englishmen to pick up their tongue! 325 00:25:33,336 --> 00:25:34,669 Ben Stokes! 326 00:25:35,836 --> 00:25:37,002 Who's Ben Stokes? 327 00:25:37,419 --> 00:25:38,377 An Englishman. 328 00:25:39,544 --> 00:25:40,961 An Englishman, you say? 329 00:25:42,461 --> 00:25:43,544 An Englishman! 330 00:25:44,044 --> 00:25:45,669 An Englishman! 331 00:25:45,752 --> 00:25:47,294 Oh, those glory days... 332 00:25:47,836 --> 00:25:51,294 Thamma! Thamma! Thamma! Thamma! 333 00:25:52,252 --> 00:25:53,544 Blood of Englishmen? 334 00:25:53,919 --> 00:25:54,711 You were a freedom fighter? 335 00:25:55,294 --> 00:25:56,669 You were a revolutionary? 336 00:25:57,127 --> 00:25:58,836 Of course, I was a revolutionary. 337 00:25:59,419 --> 00:26:00,294 Wow. 338 00:26:00,794 --> 00:26:01,794 Come here now. 339 00:26:02,752 --> 00:26:04,252 Give me your blood, 340 00:26:05,211 --> 00:26:06,961 and I'll give you a life of indulgence. 341 00:26:07,336 --> 00:26:08,169 Come here... 342 00:26:08,669 --> 00:26:09,836 come closer. 343 00:26:10,211 --> 00:26:11,461 Hurry up. 344 00:26:12,461 --> 00:26:13,502 Come closer. 345 00:26:14,877 --> 00:26:16,294 Come here now. 346 00:26:19,211 --> 00:26:20,461 Agh... 347 00:26:20,752 --> 00:26:21,752 Tadaka! 348 00:26:22,127 --> 00:26:23,086 Let's go. 349 00:26:32,336 --> 00:26:33,752 Tadaka! 350 00:26:38,669 --> 00:26:40,336 Veeran, go get them! 351 00:26:53,002 --> 00:26:53,877 Alok... 352 00:26:54,294 --> 00:26:55,127 come on, let's move. 353 00:26:55,252 --> 00:26:56,211 - No, I can't. - Get up! 354 00:27:13,127 --> 00:27:15,169 - Easy, easy, easy. - Alok, close your eyes! 355 00:27:34,961 --> 00:27:36,794 Who are you... the Wonder Girl? 356 00:27:36,877 --> 00:27:37,586 Shh. 357 00:27:39,711 --> 00:27:40,752 Don't panic. 358 00:27:41,211 --> 00:27:42,836 They won't find us in this dense forest. 359 00:27:43,252 --> 00:27:44,794 They will sniff you out. 360 00:27:45,127 --> 00:27:47,627 What are they, sniffer dogs? 361 00:27:48,919 --> 00:27:50,211 Now they won't be able to... 362 00:27:58,669 --> 00:27:59,669 Veeran! 363 00:28:26,294 --> 00:28:27,919 - Alok, you see that truck? - Yeah. 364 00:28:28,294 --> 00:28:29,461 You need to jump from here. 365 00:28:29,544 --> 00:28:30,127 - Okay? - Me? 366 00:28:30,211 --> 00:28:30,794 - Yes. - From here? 367 00:28:30,877 --> 00:28:31,336 Yes. 368 00:28:31,419 --> 00:28:33,044 I've never even thrown a bloody stone from this height. 369 00:28:33,127 --> 00:28:33,961 How do you expect me to jump from this height? 370 00:28:34,044 --> 00:28:35,211 - Alok, we don't have time. - No. 371 00:28:35,294 --> 00:28:36,377 - You have to go. - Yes. 372 00:28:36,627 --> 00:28:37,711 - Yes. - What about you? 373 00:28:37,919 --> 00:28:39,252 We're forbidden from going any further. 374 00:28:39,669 --> 00:28:41,461 You saved my life. Not once but twice. 375 00:28:42,127 --> 00:28:44,127 I can't leave you behind. 376 00:28:44,211 --> 00:28:45,377 They'll throw you in that cave. 377 00:28:47,294 --> 00:28:49,586 Alok, they're almost here. 378 00:28:49,794 --> 00:28:50,419 Go! 379 00:28:50,502 --> 00:28:51,169 Yes. 380 00:28:51,252 --> 00:28:52,794 They'll kill you and throw me in that cave. 381 00:28:52,877 --> 00:28:53,711 Go, Alok! 382 00:28:57,419 --> 00:28:58,377 Hurry. 383 00:29:03,794 --> 00:29:04,794 Go on. 384 00:29:06,794 --> 00:29:07,711 Go. 385 00:29:12,044 --> 00:29:13,002 Hurry. 386 00:29:16,211 --> 00:29:17,127 Look, 387 00:29:18,002 --> 00:29:20,002 I have no intention of dying together. 388 00:29:21,169 --> 00:29:22,419 That leaves us with only one option: 389 00:29:23,711 --> 00:29:25,044 How about we live together instead, hmm?! 390 00:29:29,294 --> 00:29:30,627 Once you're fully recovered, 391 00:29:31,336 --> 00:29:32,461 I'll take you home. 392 00:29:48,961 --> 00:29:49,919 Girl, you have no fear! 393 00:29:50,627 --> 00:29:52,044 You should totally go for the Olympics. 394 00:29:52,502 --> 00:29:53,919 You could probably bring home three or four golds, easy. 395 00:30:04,044 --> 00:30:09,752 Though not officially, still yours I'll forever be. 396 00:30:09,836 --> 00:30:12,544 Yours I'll forever be. 397 00:30:22,919 --> 00:30:28,836 Though not officially, still yours I'll forever be. 398 00:30:28,919 --> 00:30:32,752 Yours I'll forever be. 399 00:30:37,086 --> 00:30:41,377 Whether or not I am there with you. 400 00:30:47,086 --> 00:30:51,961 Love that no one can understand but you, 401 00:30:52,044 --> 00:30:56,502 Something that's only felt by you. 402 00:30:56,586 --> 00:31:01,127 Something that cannot be measured or subdued, 403 00:31:01,211 --> 00:31:06,669 Something that even time can't hold from you. 404 00:31:07,086 --> 00:31:11,336 Love that I have for you, 405 00:31:11,627 --> 00:31:16,211 not just my heart but all of me too. 406 00:31:16,877 --> 00:31:22,586 [Sanskrit Chants] 407 00:31:22,794 --> 00:31:26,836 Sir, Mr. Alok's hit the afterlife! 408 00:31:33,086 --> 00:31:35,461 Now Mr. Alok's entered heaven! 409 00:31:36,961 --> 00:31:40,752 If you've got that kind of pull up there, why not just call him back? 410 00:31:40,877 --> 00:31:41,377 Huh? 411 00:31:41,461 --> 00:31:42,419 Mom? 412 00:31:42,836 --> 00:31:43,877 Huh? 413 00:31:48,419 --> 00:31:49,336 Alok... 414 00:31:49,961 --> 00:31:50,794 Alok! 415 00:31:50,877 --> 00:31:51,919 ALOK!!! 416 00:31:52,002 --> 00:31:53,627 - My child! - Mom! 417 00:31:53,711 --> 00:31:55,127 Mom! Mom! 418 00:31:55,211 --> 00:31:56,877 My son's back. 419 00:31:57,086 --> 00:31:59,461 My son is back. 420 00:31:59,544 --> 00:32:00,544 Mom, I'm fine. 421 00:32:00,877 --> 00:32:02,502 My son's back. 422 00:32:02,586 --> 00:32:03,919 Take that off. 423 00:32:04,711 --> 00:32:05,586 Dad! 424 00:32:09,502 --> 00:32:10,377 Oh Dad! 425 00:32:11,711 --> 00:32:15,086 A true influencer, indeed... an influencer-priest! 426 00:32:16,752 --> 00:32:18,336 Thank God! 427 00:32:18,419 --> 00:32:19,169 Alok! 428 00:32:19,294 --> 00:32:20,294 Alok is alive! 429 00:32:20,377 --> 00:32:21,877 Sudha... Sudha, listen... 430 00:32:21,961 --> 00:32:22,336 Yes. 431 00:32:22,419 --> 00:32:25,336 Something tells me he's not our son. 432 00:32:26,461 --> 00:32:29,752 Sudha, he could be an imposter. 433 00:32:29,836 --> 00:32:32,044 Someone who'll milk this situation later. 434 00:32:32,127 --> 00:32:33,294 You mean he'll take advantage of you? 435 00:32:34,294 --> 00:32:36,586 Even the garbage man 436 00:32:36,669 --> 00:32:38,502 won't pick up your trash without you begging him to. 437 00:32:38,586 --> 00:32:39,836 Who'd take advantage of you? 438 00:32:40,211 --> 00:32:41,294 - You... - It's fine, Mom. 439 00:32:42,086 --> 00:32:43,419 Let Dad clear his doubts. 440 00:32:43,836 --> 00:32:44,794 - No way. - Mom... 441 00:32:44,877 --> 00:32:46,336 This won't take long. 442 00:32:51,794 --> 00:32:53,169 So you're Alok. 443 00:32:54,377 --> 00:32:55,461 Alok Goyal? 444 00:32:56,044 --> 00:32:56,961 Yes, Dad. 445 00:32:58,669 --> 00:33:00,627 We used to have a dog. 446 00:33:01,377 --> 00:33:02,794 What was its name? 447 00:33:03,044 --> 00:33:04,044 Moti. 448 00:33:05,877 --> 00:33:08,169 What percentile did you get in high school? 449 00:33:09,461 --> 00:33:10,336 56! 450 00:33:10,461 --> 00:33:11,377 Huh? 451 00:33:12,294 --> 00:33:14,461 Okay, fine... 55.6%. 452 00:33:14,669 --> 00:33:15,836 - Yes. - Dad, can we go outside now and-- 453 00:33:15,919 --> 00:33:17,752 Hold on... wait. 454 00:33:18,836 --> 00:33:20,169 Back there... 455 00:33:20,711 --> 00:33:24,544 Uh, you've got a mole on your bum... 456 00:33:28,169 --> 00:33:29,044 Here you go. 457 00:33:29,877 --> 00:33:30,794 Pull your pants up. 458 00:33:31,086 --> 00:33:32,586 I wanted to see the mole, not your dump hole. 459 00:33:33,127 --> 00:33:34,461 Now cut the drama, 460 00:33:34,544 --> 00:33:36,752 or should I share your internet history screenshots with Mom? 461 00:33:36,836 --> 00:33:38,419 Hey... MY SON!!! 462 00:33:38,961 --> 00:33:40,836 My Alok... my Goyal! 463 00:33:42,627 --> 00:33:43,544 Okay. 464 00:33:46,377 --> 00:33:48,086 Mom, how do you even live with this man? 465 00:33:48,586 --> 00:33:50,002 They say blood recognizes blood. 466 00:33:50,211 --> 00:33:51,336 He can't even do that. 467 00:33:51,419 --> 00:33:52,544 Let it go, son. 468 00:33:52,669 --> 00:33:54,544 This man's blood's negative too. 469 00:34:05,086 --> 00:34:06,252 What's your name, dear? 470 00:34:06,877 --> 00:34:07,669 Tadaka. 471 00:34:08,252 --> 00:34:09,169 Tadaka? 472 00:34:10,002 --> 00:34:11,461 Sounds like a demon's name. 473 00:34:13,211 --> 00:34:16,002 It's Tarika. Her name is Tarika... 474 00:34:16,502 --> 00:34:17,919 She saved my life. 475 00:34:19,044 --> 00:34:21,169 Without her, it would've been game over for me. 476 00:34:25,461 --> 00:34:28,544 Seems like your "game over" happened a long time ago. 477 00:34:30,711 --> 00:34:34,086 Mom, Dad, a bear attacked me. 478 00:34:34,377 --> 00:34:35,586 Then she just appeared out of nowhere. 479 00:34:36,752 --> 00:34:38,419 Nursed me back to health. 480 00:34:39,127 --> 00:34:42,086 You didn't just save him, 481 00:34:42,544 --> 00:34:44,211 you saved us too. 482 00:34:44,461 --> 00:34:47,086 No, I only saved him. 483 00:34:48,086 --> 00:34:49,711 Oh, my innocent Tarika... 484 00:34:51,294 --> 00:34:52,211 Why is she here? 485 00:34:55,877 --> 00:34:56,836 Up in the mountains, 486 00:34:57,794 --> 00:35:00,461 her stepmom and step-uncle 487 00:35:00,711 --> 00:35:03,294 tried forcing her to marry some old creep. 488 00:35:03,544 --> 00:35:04,836 I stopped it. 489 00:35:05,377 --> 00:35:07,794 I said, "Nope, this wedding's not happening." 490 00:35:08,211 --> 00:35:10,086 Sounds like a movie plot. 491 00:35:10,169 --> 00:35:11,669 It's not a movie plot, it's a saga of cruelty. 492 00:35:11,752 --> 00:35:12,502 Cruelty? 493 00:35:12,586 --> 00:35:13,627 Yeah, her stepmom's cruelty. 494 00:35:13,836 --> 00:35:15,502 Good call, son. 495 00:35:16,336 --> 00:35:17,461 I'm glad you brought her here. 496 00:35:17,669 --> 00:35:18,836 She stays here now. 497 00:35:19,502 --> 00:35:21,252 Here? Why? 498 00:35:21,377 --> 00:35:22,086 Why you ask? 499 00:35:22,169 --> 00:35:23,586 She saved Alok's life. 500 00:35:23,669 --> 00:35:25,669 Eight years ago you had an accident. 501 00:35:25,877 --> 00:35:26,502 Right. 502 00:35:26,586 --> 00:35:30,377 Did we make the doctor who saved you stay with us? 503 00:35:30,836 --> 00:35:31,836 End of discussion. 504 00:35:32,252 --> 00:35:33,294 She stays. 505 00:35:33,377 --> 00:35:35,211 She saved him. Full and final. 506 00:35:35,294 --> 00:35:36,586 Come on, let me show you the house. 507 00:35:36,669 --> 00:35:37,877 My son's back. 508 00:35:37,961 --> 00:35:40,252 She saved him. 509 00:35:40,336 --> 00:35:41,252 Just like that...? 510 00:35:46,836 --> 00:35:48,169 Hallelujah! Hallelujah! 511 00:35:48,252 --> 00:35:49,211 What is your name? 512 00:35:50,627 --> 00:35:53,211 The hand of God is with youuu. 513 00:35:53,294 --> 00:35:55,127 Hallelujah! Hallelujah! 514 00:35:55,294 --> 00:35:57,336 HALLELUJAH! 515 00:36:00,086 --> 00:36:02,252 Hallelujah! Hallelujah! 516 00:36:02,627 --> 00:36:05,044 Hallelujah! Hallelujah! 517 00:36:05,669 --> 00:36:09,169 Danger looms over India! 518 00:36:09,669 --> 00:36:12,336 The enemy's set a beauty trap. 519 00:36:13,127 --> 00:36:14,836 She says "Hi" to ensnare, 520 00:36:15,502 --> 00:36:17,377 then hooks them with a "Love you, dear". 521 00:36:17,919 --> 00:36:20,961 The young men of our country are falling victim to Honey Traps! 522 00:36:21,627 --> 00:36:22,961 She'll call to you, 523 00:36:23,169 --> 00:36:24,336 but don't go near, 524 00:36:25,461 --> 00:36:26,669 She'll trap your heart, 525 00:36:26,752 --> 00:36:28,502 so don't get caught here. 526 00:36:29,127 --> 00:36:32,169 Love isn't easy, better know that, 527 00:36:32,586 --> 00:36:36,252 It's a trap, and you'll get caught flat. 528 00:36:43,794 --> 00:36:46,169 Alok, here's your favorite Rajma (kidney beans). 529 00:36:46,252 --> 00:36:47,127 Wow, 530 00:36:47,211 --> 00:36:48,544 I've been dying to have this. 531 00:36:48,794 --> 00:36:49,877 You didn't take anything. 532 00:36:50,169 --> 00:36:51,044 Here, have this, dear. 533 00:36:51,377 --> 00:36:52,877 Tomorrow I'll make 'chole bathoore' (fried bread with chickpeas). 534 00:36:53,377 --> 00:36:56,169 I'll make any vegetarian dish you want, you just have to name it. 535 00:36:56,252 --> 00:36:57,252 She's a great cook. 536 00:36:57,461 --> 00:36:58,752 What would you like? 537 00:36:58,919 --> 00:36:59,877 Barasingha! (reindeer) 538 00:37:00,002 --> 00:37:01,044 Barasingha? 539 00:37:02,586 --> 00:37:03,502 Barasingha? 540 00:37:05,211 --> 00:37:06,127 Singhada! (Water chestnuts) 541 00:37:06,877 --> 00:37:07,752 Big Singhada! (Big water chestnuts) 542 00:37:08,252 --> 00:37:09,461 It's their specialty. 543 00:37:09,586 --> 00:37:11,794 They are huge. 544 00:37:14,669 --> 00:37:16,877 I wouldn't even mind a rabbit if I-- 545 00:37:17,336 --> 00:37:19,002 If she could keep it as a pet! 546 00:37:19,836 --> 00:37:21,044 They raise rabbits. 547 00:37:21,419 --> 00:37:24,211 So, who's in your family besides rabbits? 548 00:37:24,294 --> 00:37:25,294 No one. 549 00:37:25,627 --> 00:37:26,961 What do you mean by "no one"? 550 00:37:27,044 --> 00:37:28,252 No one means no one. 551 00:37:28,669 --> 00:37:30,211 She's a true, pure orphan. 552 00:37:30,919 --> 00:37:33,252 She lost her parents young. 553 00:37:34,336 --> 00:37:35,961 If her parents died, 554 00:37:36,419 --> 00:37:37,711 How did the stepmom come into the picture? 555 00:37:37,794 --> 00:37:38,794 Stepmom, who? 556 00:37:39,544 --> 00:37:43,002 The one forcing her to marry? 557 00:37:43,169 --> 00:37:44,002 Oh, her! 558 00:37:44,086 --> 00:37:46,877 Yes, her. So, do you have a stepmom or not? 559 00:37:47,086 --> 00:37:47,836 No. 560 00:37:47,919 --> 00:37:48,419 No? 561 00:37:49,044 --> 00:37:49,419 No? 562 00:37:49,502 --> 00:37:50,086 No. 563 00:37:50,586 --> 00:37:51,419 No, 564 00:37:52,044 --> 00:37:53,711 she means she isn't a mother, she is a witch. 565 00:37:53,961 --> 00:37:56,461 Then where did this witchy-stepmom come from if her parents were dead? 566 00:37:57,086 --> 00:37:59,169 Come on now, this isn't the time to ask such things. 567 00:37:59,294 --> 00:38:00,794 It's the right time. It's just eight o'clock. 568 00:38:01,211 --> 00:38:02,211 - Well where did she come from?-- - Papa!-- 569 00:38:02,294 --> 00:38:03,752 Rajma, stepma... 570 00:38:04,002 --> 00:38:04,919 Speak up now. 571 00:38:06,669 --> 00:38:08,461 Come on, tell me, where did she come from? 572 00:38:22,502 --> 00:38:23,794 I'm not hungry. 573 00:38:24,502 --> 00:38:25,419 No problem. 574 00:38:25,502 --> 00:38:26,961 Go rest in your room. 575 00:38:27,419 --> 00:38:28,794 You can have some milk before bed. 576 00:38:37,336 --> 00:38:38,294 Sudha... 577 00:38:39,586 --> 00:38:40,669 Something's fishy. 578 00:38:41,419 --> 00:38:42,836 It's a sap trap. 579 00:38:42,919 --> 00:38:43,627 Huh? 580 00:38:43,711 --> 00:38:44,836 Honey trap. 581 00:38:45,169 --> 00:38:46,127 Honey trap. 582 00:38:46,502 --> 00:38:48,377 She says "Hi" to ensnare, 583 00:38:48,461 --> 00:38:50,127 then hooks them with a "Love you, dear". 584 00:38:50,377 --> 00:38:54,002 Mark my words, she'll steal our land and property one day. 585 00:38:55,336 --> 00:38:56,127 I knew it. 586 00:38:56,211 --> 00:38:57,127 Right? 587 00:38:57,627 --> 00:39:00,044 This is what happens if you binge on crime shows. 588 00:39:00,502 --> 00:39:04,752 What's a beautiful girl like her doing with Alok if it's not a honey trap? 589 00:39:05,086 --> 00:39:05,961 What do you mean? 590 00:39:06,044 --> 00:39:09,919 Alok's a goof, an idiot... he's nothing special. 591 00:39:10,002 --> 00:39:10,919 Shut up! 592 00:39:11,086 --> 00:39:12,377 My son looks like a superstar. 593 00:39:13,044 --> 00:39:14,086 He's taken after my brother. 594 00:39:14,836 --> 00:39:15,961 Gone senile... 595 00:39:28,502 --> 00:39:29,544 What happened, Tarika? 596 00:39:31,377 --> 00:39:33,211 Is there something wrong with my name? 597 00:39:33,586 --> 00:39:34,961 No... not at all. 598 00:39:35,502 --> 00:39:38,044 Tadaka's just a bit weird for the city, 599 00:39:38,836 --> 00:39:40,377 that's why... Tarika. 600 00:39:41,169 --> 00:39:42,419 Do you know what Tarika means? 601 00:39:44,627 --> 00:39:45,586 A star! 602 00:39:46,877 --> 00:39:47,919 That's exactly what you are. 603 00:39:52,211 --> 00:39:56,294 Your ways, name, food, culture... 604 00:39:56,919 --> 00:39:57,752 everything's different. 605 00:39:57,836 --> 00:39:58,711 You're different. 606 00:39:59,044 --> 00:40:00,086 I understand. 607 00:40:00,586 --> 00:40:02,127 But my parents won't. 608 00:40:02,877 --> 00:40:05,836 That's why I lied to placate them. 609 00:40:05,919 --> 00:40:07,252 We can't lie. 610 00:40:07,419 --> 00:40:08,419 Why not? 611 00:40:09,836 --> 00:40:14,211 A lie that helps someone isn't a lie, it's the truth. 612 00:40:14,336 --> 00:40:15,002 Truly? 613 00:40:15,086 --> 00:40:15,961 Nope, a lie. 614 00:40:16,127 --> 00:40:17,002 A lie? 615 00:40:17,294 --> 00:40:18,211 I get it. 616 00:40:18,711 --> 00:40:21,169 Your culture forbids lying. 617 00:40:21,752 --> 00:40:23,211 But here, it's a whole different game. 618 00:40:27,836 --> 00:40:28,752 Umm, 619 00:40:29,502 --> 00:40:32,002 I know it's not like your airplane. 620 00:40:32,211 --> 00:40:33,211 It's a little different. 621 00:40:34,086 --> 00:40:35,086 Just adjust for a few days. 622 00:40:35,419 --> 00:40:37,836 And adjust to Mom's clothes for a bit too. 623 00:40:38,377 --> 00:40:40,502 We'll get you new clothes first thing tomorrow. 624 00:40:43,544 --> 00:40:44,461 Tarika? 625 00:40:50,752 --> 00:40:52,002 She was here a second ago. Where'd she go? 626 00:40:53,627 --> 00:40:54,669 Tarika! 627 00:41:01,377 --> 00:41:02,252 Tarika? 628 00:41:08,919 --> 00:41:09,919 Tarika... Tadaka! 629 00:41:11,419 --> 00:41:12,294 Tadaka! 630 00:41:14,794 --> 00:41:15,711 Tadaka! 631 00:41:23,127 --> 00:41:24,294 Shush. 632 00:41:25,419 --> 00:41:26,544 Why are you laughing like that? 633 00:41:27,252 --> 00:41:28,461 It's just how I laugh. 634 00:41:29,211 --> 00:41:30,044 Okay... 635 00:41:30,461 --> 00:41:31,961 But what are you doing under the bed? 636 00:41:36,919 --> 00:41:38,252 I like it here. 637 00:41:41,127 --> 00:41:42,669 Me too. 638 00:41:47,044 --> 00:41:48,627 I can hear your heart beat. 639 00:41:49,752 --> 00:41:50,961 It's racing. 640 00:41:52,086 --> 00:41:55,461 My heart always races when I'm with you. 641 00:42:14,919 --> 00:42:15,794 Alok! 642 00:42:16,752 --> 00:42:17,711 Alok! 643 00:42:20,502 --> 00:42:21,627 What are you doing down there? 644 00:42:21,711 --> 00:42:23,252 Mom, I was just... 645 00:42:25,836 --> 00:42:27,211 showing Tarika my room. 646 00:42:29,086 --> 00:42:30,086 Fine. 647 00:42:31,919 --> 00:42:33,627 Give her some milk once you're done. 648 00:42:34,336 --> 00:42:35,169 Hmm? 649 00:42:35,336 --> 00:42:36,211 Yes. 650 00:42:36,752 --> 00:42:37,544 Okay. 651 00:42:37,919 --> 00:42:39,336 My son's all grown up now. 652 00:42:40,336 --> 00:42:41,419 She loves him, 653 00:42:42,419 --> 00:42:43,794 she loves him not. 654 00:42:44,752 --> 00:42:45,919 She loves him, 655 00:42:47,252 --> 00:42:48,419 she loves him not. 656 00:42:55,919 --> 00:42:58,461 You're a Betaal and he's human... 657 00:43:00,294 --> 00:43:01,502 yet he still escaped? 658 00:43:02,669 --> 00:43:04,294 Shame on you, Veeran. 659 00:43:04,836 --> 00:43:07,169 I can't even show my teeth to anyone now, thanks to you. 660 00:43:08,836 --> 00:43:10,627 I tried my best to stop him. 661 00:43:11,461 --> 00:43:13,586 But Tadaka ran away with that human. 662 00:43:14,086 --> 00:43:15,336 What now? 663 00:43:16,461 --> 00:43:17,252 I... 664 00:43:18,502 --> 00:43:19,377 I... 665 00:43:20,211 --> 00:43:20,752 I... 666 00:43:20,836 --> 00:43:22,919 What's with all the "I... I... I..."? 667 00:43:24,669 --> 00:43:26,961 You'll keep whining if you drink goat's blood. 668 00:43:27,877 --> 00:43:29,627 Start drinking human blood. 669 00:43:30,419 --> 00:43:32,377 We're forbidden from drinking human blood. 670 00:43:32,877 --> 00:43:35,877 What Tadaka did was also forbidden. 671 00:43:36,002 --> 00:43:36,877 What? 672 00:43:37,127 --> 00:43:38,169 She fell in love. 673 00:43:38,419 --> 00:43:39,086 Love? 674 00:43:39,169 --> 00:43:40,002 Yes. 675 00:43:40,294 --> 00:43:43,586 That's why Tadaka saved that human and ran away. 676 00:43:45,252 --> 00:43:48,586 That love will cause her to make more mistakes in the future. 677 00:43:49,002 --> 00:43:50,377 So what are your orders? 678 00:43:50,836 --> 00:43:52,294 GO GET HIM BACK!!! 679 00:44:37,586 --> 00:44:38,627 Su... Sudha! 680 00:44:38,836 --> 00:44:39,627 Sudha! 681 00:44:39,711 --> 00:44:40,669 SUDHAAA! 682 00:44:41,961 --> 00:44:45,294 Tarika isn't a honey trap. 683 00:44:45,377 --> 00:44:46,377 What? 684 00:44:47,294 --> 00:44:49,002 She's paranormal. 685 00:44:49,627 --> 00:44:50,502 I know... 686 00:44:51,377 --> 00:44:52,627 she's normal. 687 00:44:52,711 --> 00:44:53,336 Hey... 688 00:44:53,419 --> 00:44:55,377 I know this will sound strange... 689 00:44:55,461 --> 00:44:57,211 Go on. 690 00:44:57,877 --> 00:45:01,127 She's possessed by a bat's spirit. 691 00:45:03,627 --> 00:45:04,419 Huh? 692 00:45:04,502 --> 00:45:06,002 A bat. 693 00:45:07,544 --> 00:45:10,127 I once got a wedding proposal from a lawyer. 694 00:45:10,794 --> 00:45:12,127 He earned well too. 695 00:45:12,711 --> 00:45:14,377 But I chose you. 696 00:45:15,586 --> 00:45:18,836 Today, that lawyer's wife must be sleeping peacefully. 697 00:45:19,336 --> 00:45:21,877 Come on Sudha, I'm not kidding. 698 00:45:21,961 --> 00:45:27,502 I just saw her jump from Alok's window on to a tree. 699 00:45:28,336 --> 00:45:30,377 No human can do that. 700 00:45:30,461 --> 00:45:33,586 She's possessed by a bat! 701 00:45:35,294 --> 00:45:37,586 If I got possessed by a lioness, 702 00:45:38,377 --> 00:45:39,961 you'd be in deep trouble. 703 00:45:40,169 --> 00:45:41,544 Sudha, please, just hear me out. 704 00:45:43,002 --> 00:45:43,877 GO TO SLEEP! 705 00:45:48,377 --> 00:45:49,252 Good night. 706 00:46:15,002 --> 00:46:15,794 Tarika! 707 00:46:33,252 --> 00:46:34,669 Tadaka... What are you doing? 708 00:46:39,461 --> 00:46:40,461 You were going to... 709 00:46:41,961 --> 00:46:43,086 Nope, not happening! 710 00:46:43,377 --> 00:46:44,336 You can't. 711 00:46:44,419 --> 00:46:45,211 I totally can. 712 00:46:45,336 --> 00:46:46,294 Quite easily, in fact. 713 00:46:46,877 --> 00:46:47,919 He's a dog! 714 00:46:48,211 --> 00:46:49,252 He's so cute... 715 00:46:49,669 --> 00:46:50,461 and chubby, 716 00:46:51,294 --> 00:46:53,169 just like a rabbit! 717 00:46:53,252 --> 00:46:54,252 Hand him over. 718 00:46:54,377 --> 00:46:55,461 Give me that dog. 719 00:46:55,544 --> 00:46:56,419 Come here, boy. 720 00:47:00,294 --> 00:47:02,086 He's really making you hungry, huh? 721 00:47:02,669 --> 00:47:03,627 Hmm. 722 00:47:04,419 --> 00:47:06,002 I'll sort you some food tomorrow. 723 00:47:06,377 --> 00:47:07,086 Okay? 724 00:47:07,169 --> 00:47:07,877 Wait. 725 00:47:08,294 --> 00:47:09,169 Go away. 726 00:47:09,252 --> 00:47:10,086 Shoo! 727 00:47:14,086 --> 00:47:15,586 What, you'd eat a lizard too? 728 00:47:15,669 --> 00:47:16,586 Let's go. 729 00:47:26,002 --> 00:47:27,711 Sir, your car's crooked. 730 00:47:28,961 --> 00:47:31,627 Park it properly or I'll file a complaint. 731 00:47:32,169 --> 00:47:33,211 Go on, do it. 732 00:47:34,127 --> 00:47:36,294 I'm running late, man. Why are you messing around? 733 00:47:38,252 --> 00:47:41,211 Alok, we tore the place apart looking for you that day. 734 00:47:41,711 --> 00:47:42,586 Thanks, bro. 735 00:47:42,919 --> 00:47:44,752 You two bolted with your tails between your legs. 736 00:47:45,044 --> 00:47:45,961 Sorry, dude. 737 00:47:46,044 --> 00:47:47,544 Thank God Tarika saved me. Otherwise I'd... 738 00:47:47,627 --> 00:47:50,044 Wait, Tarika? That mountain girl? 739 00:47:50,419 --> 00:47:51,252 How do you even know about her? 740 00:47:51,419 --> 00:47:52,961 The whole group won't shut up about her. 741 00:47:53,086 --> 00:47:54,086 So, what's she like? 742 00:47:54,794 --> 00:47:56,544 I don't think she's all that beautiful. 743 00:48:12,502 --> 00:48:13,877 By the way, you look really pretty tonight. 744 00:48:14,586 --> 00:48:16,711 What am I doing here dressed like this? 745 00:48:17,544 --> 00:48:18,502 It's our first date. 746 00:48:19,002 --> 00:48:20,461 I wanted it to be a bit special. 747 00:48:21,211 --> 00:48:22,377 Spe-- 748 00:48:22,669 --> 00:48:24,044 It's a top-notch place. 749 00:48:24,419 --> 00:48:26,502 They've got great selection of meat here. 750 00:48:26,919 --> 00:48:31,586 - I'm not bad at heart, - Disgusting! 751 00:48:31,669 --> 00:48:36,294 I have just one fault I confess. 752 00:48:37,086 --> 00:48:41,002 Not out of habit, 753 00:48:41,544 --> 00:48:46,127 I drink for the thirst, no less. 754 00:48:53,252 --> 00:48:58,211 So tell me, what happens to the drink-bearers when my cup stops brinking? 755 00:49:01,294 --> 00:49:05,419 So tell me, what happens to the drink-bearers when my cup stops brinking? 756 00:49:05,669 --> 00:49:09,377 So tell me, what happens to the drink-bearers when my cup stops brinking? 757 00:49:09,461 --> 00:49:13,961 I'd rather stop living than stop drinking. 758 00:49:21,586 --> 00:49:25,586 If I had to count the glasses that I keep downing, I'd rather stop counting, 759 00:49:25,669 --> 00:49:29,377 If I had to count the glasses that I keep downing, I'd rather stop counting, 760 00:49:29,461 --> 00:49:33,377 I'd rather stop living than stop drinking. 761 00:49:33,461 --> 00:49:35,877 - Your eyes... - Poison, baby. 762 00:49:35,961 --> 00:49:38,127 - Your words... - Poison, baby. 763 00:49:38,211 --> 00:49:41,586 Your attitude is delicious, 764 00:49:41,669 --> 00:49:43,919 - Your moves... - Poison, baby. 765 00:49:44,002 --> 00:49:46,169 - The way you groove... - Poison, baby. 766 00:49:46,252 --> 00:49:49,919 Even your atrocity is precious. 767 00:49:57,544 --> 00:50:01,919 As soon as I took a sip of the drink, 768 00:50:02,002 --> 00:50:06,211 I felt younger, years gone in a blink. 769 00:50:09,961 --> 00:50:13,877 With a glass in hand there's nothing I won't do, 770 00:50:13,961 --> 00:50:17,961 All the things without that drink I couldn't pull through. 771 00:50:18,044 --> 00:50:19,586 All the things without that drink I couldn't pull through. 772 00:50:19,669 --> 00:50:23,377 I'd crack a bottle on the head of anyone who's prying, 773 00:50:23,461 --> 00:50:27,419 I'd crack a bottle on the head of anyone who's prying, 774 00:50:27,502 --> 00:50:32,169 I'd rather stop living than stop my drinking. 775 00:50:35,586 --> 00:50:39,586 So tell me, what happens to the drink-bearers when my cup stops brinking? 776 00:50:39,669 --> 00:50:43,419 So tell me, what happens to the drink-bearers when my cup stops brinking? 777 00:50:43,502 --> 00:50:47,336 I'd rather stop living than stop drinking. 778 00:50:47,419 --> 00:50:49,877 - Your eyes... - Poison, baby. 779 00:50:49,961 --> 00:50:52,086 - Your words... - Poison, baby. 780 00:50:52,169 --> 00:50:55,586 Your attitude is delicious, 781 00:50:55,669 --> 00:50:57,877 - Your moves... - Poison, baby. 782 00:50:57,961 --> 00:51:00,127 - The way you groove... - Poison, baby. 783 00:51:00,211 --> 00:51:03,961 Even your atrocity is precious. 784 00:51:04,919 --> 00:51:06,419 Poison, baby. 785 00:51:06,961 --> 00:51:08,211 Poison, baby. 786 00:51:12,961 --> 00:51:14,336 Poison, baby. 787 00:51:14,961 --> 00:51:17,752 Poison... baby. 788 00:51:21,919 --> 00:51:23,044 What the hell was that about? 789 00:51:23,336 --> 00:51:24,377 We're in Delhi. 790 00:51:24,669 --> 00:51:26,211 Here, even eye contact is taken out of context. 791 00:51:26,294 --> 00:51:27,502 Guys think a girl's easy. 792 00:51:28,419 --> 00:51:30,877 I don't know what came over me. 793 00:51:31,294 --> 00:51:32,586 My head was spinning. 794 00:51:33,252 --> 00:51:34,752 You don't drink often? 795 00:51:35,044 --> 00:51:36,086 Never had it before. 796 00:51:36,377 --> 00:51:37,252 That's why. 797 00:51:37,502 --> 00:51:40,086 Let's head home. I'll make you some lemonade, sober you up. 798 00:51:42,711 --> 00:51:43,502 Stop the car! 799 00:51:43,586 --> 00:51:45,169 Stop! Stop the car! 800 00:51:47,461 --> 00:51:48,419 Stop! 801 00:51:50,044 --> 00:51:51,919 Use blinkers, man. Use blinkers! 802 00:51:53,544 --> 00:51:54,794 Overtake them. 803 00:51:55,002 --> 00:51:55,669 Step on it! Step on it! 804 00:51:55,752 --> 00:51:56,294 Come on, step on it! 805 00:51:56,377 --> 00:51:57,836 How dare you! 806 00:51:57,919 --> 00:51:59,836 Where are you taking your sister-in-law? 807 00:51:59,919 --> 00:52:01,544 STOP THE CAR! 808 00:52:01,752 --> 00:52:03,502 - Stop the car! - Let us have some fun too. 809 00:52:04,711 --> 00:52:05,919 Why are they following us? 810 00:52:06,002 --> 00:52:07,669 - Where are you taking your sister-in-law? - Stop the car! 811 00:52:07,919 --> 00:52:09,127 I need to lose them. 812 00:52:10,002 --> 00:52:10,877 Shit. 813 00:52:12,086 --> 00:52:13,086 Hey sweetheart! 814 00:52:13,169 --> 00:52:14,252 Don't you get it?! 815 00:52:14,336 --> 00:52:15,752 Follow him... go after him! 816 00:52:15,836 --> 00:52:17,294 - Overtake him... overtake him! - Follow him... go after him! 817 00:52:17,377 --> 00:52:18,627 Step on it! Step on it! 818 00:52:24,377 --> 00:52:25,586 Shit. Shit. Shit. 819 00:52:31,586 --> 00:52:33,252 Where will you go now? 820 00:52:33,544 --> 00:52:35,002 Come on out, kiddo... 821 00:52:35,502 --> 00:52:37,169 - Jimmy's waiting for you. - Come on out. 822 00:52:37,294 --> 00:52:38,586 Stay in the car. 823 00:52:38,711 --> 00:52:39,711 I'll handle this. 824 00:52:40,169 --> 00:52:40,877 Okay? 825 00:52:40,961 --> 00:52:42,752 Come on out, ma'am. We won't hurt you. 826 00:52:42,836 --> 00:52:43,961 Come to daddy, kiddo. 827 00:52:47,127 --> 00:52:49,294 Scared already? 828 00:52:50,086 --> 00:52:50,794 Hey, kiddo! 829 00:52:50,877 --> 00:52:53,377 Why do all girls go for clean-shaven losers? 830 00:52:53,461 --> 00:52:54,836 We can clean up too, bro. 831 00:52:57,502 --> 00:52:58,544 Hey baby-steps... 832 00:52:59,002 --> 00:53:00,794 Hey baby-steps... hurry up already! 833 00:53:01,419 --> 00:53:02,419 I don't have time to waste. 834 00:53:02,711 --> 00:53:03,586 Move faster! 835 00:53:04,294 --> 00:53:05,502 Let's talk, bro. 836 00:53:05,586 --> 00:53:06,836 You're in big trouble. 837 00:53:07,252 --> 00:53:08,127 Shut it. 838 00:53:08,211 --> 00:53:09,419 - Let's talk. - Let's talk? 839 00:53:09,502 --> 00:53:10,002 Yeah. 840 00:53:10,086 --> 00:53:11,627 She's a nice girl. 841 00:53:12,127 --> 00:53:13,752 Why chase her if she isn't interested? 842 00:53:13,836 --> 00:53:14,669 She is interested. 843 00:53:14,836 --> 00:53:15,752 Who was she with at the party? 844 00:53:16,252 --> 00:53:17,127 Jimmy. 845 00:53:17,544 --> 00:53:18,377 So why'd she leave with you? 846 00:53:18,752 --> 00:53:19,794 That's cheating, dude. 847 00:53:20,211 --> 00:53:20,919 Wait here. 848 00:53:21,002 --> 00:53:21,877 These kids will look after you. 849 00:53:21,961 --> 00:53:22,711 I'll handle her. 850 00:53:23,044 --> 00:53:23,877 Let it go, bro. 851 00:53:24,169 --> 00:53:25,752 Just take some cash and sort it out. 852 00:53:25,836 --> 00:53:27,002 I can pay you. 853 00:53:27,211 --> 00:53:28,502 I don't want trouble, bro. 854 00:53:28,586 --> 00:53:29,461 He'll pay us, he says! 855 00:53:29,544 --> 00:53:30,627 I don't want any trouble either, 856 00:53:32,169 --> 00:53:33,294 I want something else. 857 00:53:37,086 --> 00:53:39,002 Cigarette smoking is injurious to-- 858 00:54:01,586 --> 00:54:02,419 Go fetch your sister-in-law. 859 00:54:02,502 --> 00:54:04,669 Be nice. Tell her Jimmy's calling her. 860 00:56:21,544 --> 00:56:22,419 Tadaka!!! 861 00:56:26,711 --> 00:56:28,127 Wh... what are you doing? 862 00:56:44,419 --> 00:56:45,669 Let's get out of here. Hurry up! 863 00:57:03,377 --> 00:57:04,211 Alright, now tell me... 864 00:57:04,752 --> 00:57:06,044 That.. What was that? 865 00:57:06,627 --> 00:57:07,502 What were you going to do? 866 00:57:07,752 --> 00:57:08,711 Speak up... why are you so quiet now, huh? 867 00:57:10,919 --> 00:57:12,461 You're... a man-eater? 868 00:57:12,544 --> 00:57:13,169 No, no way. 869 00:57:13,252 --> 00:57:14,627 No! Stay back! One arm distance! 870 00:57:15,919 --> 00:57:17,044 I'm not a man-eater. 871 00:57:17,127 --> 00:57:17,794 Then? 872 00:57:17,877 --> 00:57:18,919 I wasn't going to eat him. 873 00:57:19,002 --> 00:57:19,794 Then? 874 00:57:19,877 --> 00:57:21,461 I was going to drink his blood. 875 00:57:21,544 --> 00:57:23,044 BLOODDDD? 876 00:57:25,794 --> 00:57:26,836 You were going to drink his blood? 877 00:57:27,586 --> 00:57:29,627 I'd never make such a mistake. 878 00:57:30,127 --> 00:57:32,336 But when they started hitting you, 879 00:57:33,044 --> 00:57:35,336 I don't know what came over me... 880 00:57:35,794 --> 00:57:37,836 I lost control. 881 00:57:38,336 --> 00:57:39,294 But... blood?! 882 00:57:42,127 --> 00:57:43,252 Do you really drink blood? 883 00:57:43,919 --> 00:57:45,794 Yes, I drink blood. 884 00:57:46,961 --> 00:57:48,669 That's a weird habit. 885 00:57:49,086 --> 00:57:50,794 There are so many drinks in the world, yet you choose blood! 886 00:57:50,877 --> 00:57:51,836 Why are you doing this? 887 00:57:52,086 --> 00:57:53,336 - Alok... - No, no, no, stay back. 888 00:57:53,419 --> 00:57:54,752 You relishing a barasingha is still something I can relate to. 889 00:57:55,169 --> 00:57:56,669 People have exotic taste buds. 890 00:57:56,752 --> 00:57:57,752 They eat anything... 891 00:57:58,127 --> 00:57:59,794 dogs, cats, jackal or even bats. 892 00:57:59,919 --> 00:58:01,544 But who drink blood, dude?! 893 00:58:01,877 --> 00:58:02,836 Alok... 894 00:58:03,877 --> 00:58:06,669 Wait a second... Are you a vampire? 895 00:58:06,794 --> 00:58:07,836 Vampire? 896 00:58:08,002 --> 00:58:09,961 Like in those horror movies? 897 00:58:10,127 --> 00:58:11,211 They drink blood, 898 00:58:11,502 --> 00:58:14,169 get burned by sunlight, sleep in coffins, and have no shadows. 899 00:58:14,252 --> 00:58:15,252 Close cousins of ghosts? 900 00:58:15,627 --> 00:58:16,919 Invisible in mirrors. 901 00:58:19,961 --> 00:58:20,877 I can see you. 902 00:58:21,086 --> 00:58:22,086 Are you a hybrid? 903 00:58:22,294 --> 00:58:22,794 Alok... 904 00:58:22,877 --> 00:58:24,127 - Stop right there. - We are Betaals. 905 00:58:24,794 --> 00:58:26,002 We are Betaals. 906 00:58:26,502 --> 00:58:28,419 We only drink blood. 907 00:58:28,502 --> 00:58:29,711 "We ONLY drink blood." 908 00:58:29,919 --> 00:58:30,794 What a claim! 909 00:58:31,294 --> 00:58:32,086 - Alok... - No! 910 00:58:32,169 --> 00:58:33,419 Don't come closer, I'll smash you. 911 00:58:35,086 --> 00:58:37,252 How would I even explain to the world who and what you are? 912 00:58:37,919 --> 00:58:40,002 Tomorrow at dinner when Mom asks what Tarika wants... what will I say? 913 00:58:40,211 --> 00:58:42,002 "Nothing, Mom, just give her some fresh blood!" 914 00:58:42,502 --> 00:58:43,919 Only the veteran actor Dharmendra has the right to say, 915 00:58:44,002 --> 00:58:45,711 "I'll drink your blood, you dog." 916 00:58:46,252 --> 00:58:48,627 He too just says it, never actually drinks it. 917 00:58:51,502 --> 00:58:52,461 SHIT!!! 918 00:58:52,919 --> 00:58:54,211 Here I thought you were a Wonder Girl, 919 00:58:54,752 --> 00:58:55,877 turns out you're Dracula. 920 00:58:56,377 --> 00:58:57,336 Dracula? 921 00:58:57,752 --> 00:58:58,586 Who's that? 922 00:58:58,711 --> 00:58:59,836 You don't know who Dracula is? 923 00:58:59,919 --> 00:59:03,627 Collar up, fangs out, walks like this. 924 00:59:03,877 --> 00:59:06,336 I mean... He's got to be related to you somehow. 925 00:59:06,544 --> 00:59:08,711 You might not know him. Maybe he's one of your uncles. 926 00:59:09,294 --> 00:59:13,086 Alok, we don't drink human blood anymore. 927 00:59:13,586 --> 00:59:14,586 Why should I believe you? 928 00:59:15,377 --> 00:59:16,169 Why? 929 00:59:16,252 --> 00:59:18,002 Isn't it enough that I said we don't? 930 00:59:19,419 --> 00:59:20,336 I don't know. 931 00:59:21,086 --> 00:59:23,336 We used to drink human blood... 932 00:59:24,086 --> 00:59:27,211 but only of those less human, more beasts. 933 00:59:28,586 --> 00:59:33,002 But after 1947, things changed. 934 00:59:34,211 --> 00:59:35,294 What do you mean? 935 00:59:43,752 --> 00:59:45,086 Riots broke out. 936 00:59:46,044 --> 00:59:49,002 Rioters were rolling into town, packed into trains. 937 00:59:54,836 --> 01:00:00,294 We went there to drink the killers' blood and save the innocent. 938 01:00:03,461 --> 01:00:06,877 But when we arrived, we were stunned. 939 01:00:08,044 --> 01:00:10,752 There weren't rioters, just innocent people 940 01:00:11,461 --> 01:00:14,794 who'd slaughtered each other, and were lying dead. 941 01:00:15,461 --> 01:00:20,044 We'd never seen that much blood. 942 01:00:21,044 --> 01:00:27,836 No other animal kills like that for no reason. 943 01:00:28,794 --> 01:00:30,961 From that day, we decided 944 01:00:31,961 --> 01:00:33,877 humans are poisonous 945 01:00:35,377 --> 01:00:37,711 because their blood is toxic. 946 01:00:38,544 --> 01:00:41,127 So we stopped drinking their blood. 947 01:00:53,419 --> 01:00:54,544 You are lying. 948 01:00:55,169 --> 01:00:56,961 Back in that cave, that poet... 949 01:00:57,711 --> 01:00:58,794 he wanted to drink my blood. 950 01:00:59,377 --> 01:01:03,127 That's why we locked him in the cursed mountain. 951 01:01:03,919 --> 01:01:04,836 Who is he? 952 01:01:05,711 --> 01:01:07,294 The most powerful, 953 01:01:07,752 --> 01:01:09,127 deadliest of us all... 954 01:01:09,669 --> 01:01:10,711 Yakshashan. 955 01:01:11,544 --> 01:01:13,586 Our ancestor. 956 01:01:15,419 --> 01:01:18,044 The one who made us Betaals. 957 01:01:19,044 --> 01:01:20,169 Our hero... 958 01:01:21,336 --> 01:01:22,419 our Thamma. 959 01:01:25,794 --> 01:01:29,169 We all agreed not to drink human blood, 960 01:01:30,961 --> 01:01:33,794 but Yakshashan refused. 961 01:01:43,544 --> 01:01:44,919 You broke the rule. 962 01:01:45,669 --> 01:01:46,877 You will be punished. 963 01:01:49,419 --> 01:01:50,544 Your rules are baseless. 964 01:01:51,086 --> 01:01:53,086 Drinking human blood is in our nature. 965 01:01:53,669 --> 01:01:56,794 One day, we'll turn them all and rule the world. 966 01:01:56,877 --> 01:01:57,669 We will rule! 967 01:01:58,044 --> 01:02:01,877 We want to break free from this curse of drinking blood. 968 01:02:03,586 --> 01:02:04,711 You're our ancestor. 969 01:02:05,877 --> 01:02:07,086 You created us. 970 01:02:07,169 --> 01:02:11,002 That's why we keep offering animal sacrifices to keep you alive. 971 01:02:11,086 --> 01:02:12,752 From now on, 972 01:02:13,711 --> 01:02:16,419 you'll stay imprisoned in this cave. 973 01:02:16,502 --> 01:02:18,127 For how long do you think you can keep me imprisoned? 974 01:02:18,211 --> 01:02:19,377 Hundred years of toil and pain, 975 01:02:19,461 --> 01:02:21,877 The day one of you breaks the rule 976 01:02:21,961 --> 01:02:23,711 and turns a human into a Betaal... 977 01:02:23,794 --> 01:02:26,002 I'll be free. 978 01:02:26,086 --> 01:02:27,502 FREE!!! 979 01:02:28,627 --> 01:02:30,336 FREE!!! 980 01:02:32,669 --> 01:02:35,877 You said you imprisoned Yakshashan after the 1947 incident. 981 01:02:37,711 --> 01:02:38,711 You were there? 982 01:02:40,252 --> 01:02:41,544 I mean... How? 983 01:02:45,752 --> 01:02:46,961 I'm not human. 984 01:02:48,502 --> 01:02:50,377 I don't have a heartbeat. 985 01:02:54,586 --> 01:02:56,752 But you do. 986 01:02:59,211 --> 01:03:02,377 And that's what pulls me to you. 987 01:03:05,086 --> 01:03:06,627 It just... compels me. 988 01:03:17,419 --> 01:03:18,252 Who are you? 989 01:03:18,752 --> 01:03:19,961 Inspector P.K. Yadav. 990 01:03:20,669 --> 01:03:21,794 Oh. Goyal. 991 01:03:26,169 --> 01:03:27,002 Hello. 992 01:03:28,669 --> 01:03:30,419 All good, Officer? 993 01:03:32,294 --> 01:03:33,711 No Mr. Goyal, I'm afraid things aren't looking good. 994 01:03:33,794 --> 01:03:35,711 Oh, so you are here seeking a donation? 995 01:03:36,627 --> 01:03:38,627 Do I look like the one who'd seek a donation? 996 01:03:40,252 --> 01:03:42,002 I'm here to investigate. 997 01:03:42,461 --> 01:03:43,336 Investigate what? 998 01:03:43,586 --> 01:03:45,336 Something happened with a couple of boys. 999 01:03:47,752 --> 01:03:48,961 Do you know anything about it? 1000 01:03:49,419 --> 01:03:50,377 No. 1001 01:03:50,752 --> 01:03:52,294 If I did, I'd tell you. 1002 01:03:53,002 --> 01:03:54,502 I'd do anything for the police. 1003 01:03:54,794 --> 01:03:55,794 - Really? - Yeah. 1004 01:03:56,086 --> 01:03:57,336 Okay, so what have you done for the police? 1005 01:03:57,669 --> 01:03:59,169 I've watched Singham eight times. 1006 01:03:59,669 --> 01:04:00,586 Big fan. 1007 01:04:01,211 --> 01:04:02,044 Big fan, sir. 1008 01:04:20,919 --> 01:04:21,794 What's your name? 1009 01:04:23,377 --> 01:04:24,211 Tarika. 1010 01:04:24,294 --> 01:04:25,169 Tadaka. 1011 01:04:29,114 --> 01:04:30,669 Tadaka or Tarika? 1012 01:04:31,544 --> 01:04:32,419 Only Tarika. 1013 01:04:35,002 --> 01:04:38,086 So, Ms. "Only Tarika," were you at a party earlier? 1014 01:04:39,794 --> 01:04:40,544 Hmm? 1015 01:04:40,627 --> 01:04:41,169 Yes. 1016 01:04:41,252 --> 01:04:42,336 Hmm. 1017 01:04:42,877 --> 01:04:44,794 Did some guys misbehave with you there? 1018 01:04:45,377 --> 01:04:46,461 Did they cause trouble? 1019 01:04:47,127 --> 01:04:50,419 That's what I want to discuss... in private. 1020 01:04:52,044 --> 01:04:52,877 Let's go. 1021 01:05:08,919 --> 01:05:10,502 Rakhtrambha! (I'll protect through blood!) 1022 01:05:10,586 --> 01:05:13,169 Sasakhtrambha! (I'll protect through strength!) 1023 01:05:16,627 --> 01:05:17,627 You...?! 1024 01:05:17,877 --> 01:05:18,836 You too? 1025 01:05:20,086 --> 01:05:21,086 Me too. 1026 01:05:22,627 --> 01:05:23,627 Knew it... 1027 01:05:24,877 --> 01:05:27,961 knew who you were the second I saw those guys. 1028 01:05:31,752 --> 01:05:32,794 Why did you kill them? 1029 01:05:34,002 --> 01:05:35,002 Kill them? 1030 01:05:38,169 --> 01:05:39,377 You killed them, right? 1031 01:05:40,044 --> 01:05:40,877 Hmm? 1032 01:05:45,086 --> 01:05:47,169 Good thing you just broke their necks. 1033 01:05:48,586 --> 01:05:52,586 Biting them and drinking blood would've been caused a lot of trouble. 1034 01:05:53,502 --> 01:05:54,586 Where did you come from? 1035 01:05:54,836 --> 01:05:56,336 Why did you kill them? 1036 01:05:56,627 --> 01:05:57,627 They... 1037 01:05:58,044 --> 01:06:01,127 they were hurting Alok. 1038 01:06:02,002 --> 01:06:03,377 My head was spinning. 1039 01:06:04,336 --> 01:06:06,794 I lost control. 1040 01:06:07,627 --> 01:06:10,919 I can't remember what happened next. 1041 01:06:12,044 --> 01:06:14,919 For 172 years, it has been my responsibility, 1042 01:06:15,586 --> 01:06:18,377 to maintain the equilibrium between humans and our kind. 1043 01:06:19,586 --> 01:06:22,336 And you're messing up that balance. 1044 01:06:23,252 --> 01:06:25,669 Alok's making you lose control. 1045 01:06:26,502 --> 01:06:29,377 You could hurt him and his family. 1046 01:06:29,836 --> 01:06:32,586 You could attack them, bite them, drink their blood. 1047 01:06:32,961 --> 01:06:36,002 You should leave before you cause more trouble. 1048 01:06:37,127 --> 01:06:38,002 GO. 1049 01:06:45,336 --> 01:06:46,294 Congratulations, son. 1050 01:06:46,544 --> 01:06:47,544 She finally got caught. 1051 01:06:47,794 --> 01:06:49,294 Come on, Dad. 1052 01:06:50,794 --> 01:06:51,794 All okay, dear? 1053 01:06:52,377 --> 01:06:53,169 Tarika? 1054 01:06:53,544 --> 01:06:54,961 So... what happened? 1055 01:06:59,044 --> 01:07:00,294 Why aren't you saying anything? 1056 01:07:00,669 --> 01:07:01,961 I have to leave, Alok. 1057 01:07:02,336 --> 01:07:03,461 What did the officer say? 1058 01:07:03,544 --> 01:07:05,002 Don't worry, whatever it is, I'll handle it. 1059 01:07:05,419 --> 01:07:09,086 He knows what I did to those guys. 1060 01:07:09,544 --> 01:07:10,961 What did you do? What exactly does he know? 1061 01:07:11,961 --> 01:07:14,461 The police found their bodies. 1062 01:07:15,002 --> 01:07:16,294 Did you kill them? 1063 01:07:16,627 --> 01:07:17,627 I don't know. 1064 01:07:17,961 --> 01:07:18,961 What do you mean by "you don't know"? 1065 01:07:19,502 --> 01:07:23,377 All I know is you might be in danger because of me. 1066 01:07:23,461 --> 01:07:24,502 You said you don't drink human blood-- 1067 01:07:24,586 --> 01:07:26,044 I'm a Betaal, Alok! 1068 01:07:26,877 --> 01:07:31,794 What if I lose control one day and hurt you? 1069 01:07:45,044 --> 01:07:50,086 Whether or not I am there with you. 1070 01:07:51,294 --> 01:07:53,377 I want to be with you... 1071 01:07:55,711 --> 01:07:57,544 but I just can't. 1072 01:08:01,336 --> 01:08:03,502 Our worlds are too different. 1073 01:08:06,752 --> 01:08:07,377 I have to go. 1074 01:08:07,461 --> 01:08:08,752 Please, don't leave. 1075 01:08:31,336 --> 01:08:35,586 What more could I want than you 1076 01:08:35,669 --> 01:08:44,419 remembering me your whole life through, 1077 01:08:44,961 --> 01:08:49,919 Whether or not I am there with you. 1078 01:08:50,044 --> 01:08:54,502 Whether or not I am there with you. 1079 01:08:54,752 --> 01:08:58,961 Even without being beside you, 1080 01:08:59,044 --> 01:09:08,044 Each day, each moment, I'll still be with you, 1081 01:09:08,586 --> 01:09:13,252 Whether or not I am there with you. 1082 01:09:13,377 --> 01:09:17,461 Whether or not I am there with you. 1083 01:09:17,544 --> 01:09:21,711 I am not away from you, 1084 01:09:22,294 --> 01:09:26,794 I'm right there where you are too. 1085 01:09:26,877 --> 01:09:31,419 I am not away from you, 1086 01:09:31,586 --> 01:09:36,044 I'm right there where you are too. 1087 01:09:46,127 --> 01:09:50,502 I'll always flourish in you, 1088 01:09:51,169 --> 01:09:55,711 Whether or not I am there with you. 1089 01:09:55,794 --> 01:10:00,836 Whether or not I am there with you. 1090 01:10:27,336 --> 01:10:29,211 Tarika, please don't go. 1091 01:10:30,002 --> 01:10:31,377 I don't want to lose you. 1092 01:10:31,794 --> 01:10:33,127 Tarika, please stay. 1093 01:10:34,794 --> 01:10:35,961 Please don't go. 1094 01:10:38,419 --> 01:10:39,377 Stop the bus. 1095 01:11:17,669 --> 01:11:18,336 Alok! 1096 01:11:18,711 --> 01:11:19,544 Alok! 1097 01:11:24,586 --> 01:11:25,627 Alok! 1098 01:11:30,627 --> 01:11:36,377 What more could I want than you 1099 01:11:36,836 --> 01:11:45,002 - remembering me your whole life through, - Alok... 1100 01:11:45,169 --> 01:11:50,794 Whether or not I am there with you. 1101 01:11:50,877 --> 01:11:55,002 Whether or not I am there with you. 1102 01:11:55,086 --> 01:11:58,877 Whether or not I am there with you. 1103 01:12:03,399 --> 01:12:04,399 Quick! Quick! Right! 1104 01:12:07,732 --> 01:12:09,149 Sorry, ma'am, you can't come inside. 1105 01:12:25,607 --> 01:12:27,190 This way. Tarika! 1106 01:12:27,274 --> 01:12:28,149 Tarika! 1107 01:12:28,482 --> 01:12:29,357 Where is Alok? 1108 01:12:29,440 --> 01:12:30,149 Where is Alok? 1109 01:12:30,232 --> 01:12:31,649 WHERE IS ALOK?!!! 1110 01:12:49,274 --> 01:12:51,232 Doctor, Alok...? 1111 01:12:53,149 --> 01:12:54,024 I'm sorry. 1112 01:13:03,607 --> 01:13:04,565 Sudha... 1113 01:14:20,065 --> 01:14:26,232 [Mystical song] 1114 01:14:32,940 --> 01:14:35,357 FREEDOOM! 1115 01:14:40,141 --> 01:14:41,391 The patient's not in the room. 1116 01:14:41,524 --> 01:14:42,440 He's not? 1117 01:14:45,107 --> 01:14:46,149 Alok...? 1118 01:14:51,274 --> 01:14:52,315 Alok! 1119 01:14:54,649 --> 01:14:55,732 Where's Alok? 1120 01:15:04,732 --> 01:15:05,732 Alok! 1121 01:16:21,857 --> 01:16:22,857 ALOKKK!!! 1122 01:16:25,607 --> 01:16:26,482 What's wrong? 1123 01:16:26,899 --> 01:16:27,940 Are you alright? 1124 01:16:32,344 --> 01:16:33,177 Aa... 1125 01:16:33,469 --> 01:16:34,219 Where's Alok? 1126 01:16:34,302 --> 01:16:36,011 He's fine, Alok is fine. 1127 01:16:36,094 --> 01:16:37,920 He's been discharged. He's sleeping in his room. 1128 01:16:37,945 --> 01:16:40,511 I saw him at the hospital. 1129 01:16:40,594 --> 01:16:42,906 Good you found him. 1130 01:16:43,219 --> 01:16:47,261 Alok woke up and somehow went upstairs by mistake. 1131 01:16:47,802 --> 01:16:48,844 He got upstairs by mistake? 1132 01:16:48,927 --> 01:16:49,719 Yes. 1133 01:16:49,802 --> 01:16:51,219 Then he ended up in the blood bank by mistake? 1134 01:16:51,302 --> 01:16:52,136 Yes. 1135 01:16:52,219 --> 01:16:54,261 Who makes such detailed mistakes, huh? 1136 01:16:54,761 --> 01:16:55,927 What about the teeth? 1137 01:16:56,011 --> 01:16:56,511 What teeth? 1138 01:16:56,594 --> 01:16:57,511 Alok's teeth! 1139 01:16:57,552 --> 01:16:59,136 Which teeth? Whose teeth? What-- 1140 01:16:59,219 --> 01:17:01,094 He tried to attack his own father! 1141 01:17:01,177 --> 01:17:02,511 Huh? 1142 01:17:02,594 --> 01:17:04,344 The doctor said 1143 01:17:04,636 --> 01:17:07,219 you might be delusional after your head injury 1144 01:17:07,427 --> 01:17:09,052 and say strange things. 1145 01:17:09,927 --> 01:17:11,052 You should rest. 1146 01:17:11,844 --> 01:17:12,927 There's nothing to be afraid of. 1147 01:18:03,469 --> 01:18:04,677 Tadaka, what's wrong with me? 1148 01:18:05,302 --> 01:18:06,552 I acted strangely at the hospital yesterday. 1149 01:18:06,636 --> 01:18:07,594 Today, I feel weird. 1150 01:18:07,677 --> 01:18:10,427 I can't feel my pulse or heartbeat. 1151 01:18:16,636 --> 01:18:18,261 Rakhtrambha! (I'll protect through blood!) 1152 01:18:18,344 --> 01:18:20,886 Sasakhtrambha! (I'll protect through strength!) 1153 01:18:27,094 --> 01:18:28,011 Huh? 1154 01:18:54,297 --> 01:18:56,755 You turned me? 1155 01:18:58,427 --> 01:18:59,386 So I'm dead now? 1156 01:19:00,636 --> 01:19:01,719 I'm not human anymore? 1157 01:19:03,636 --> 01:19:04,469 Shit! 1158 01:19:04,886 --> 01:19:06,427 Shit! Shit! Shit! 1159 01:19:06,511 --> 01:19:07,469 What do I even do now? 1160 01:19:07,552 --> 01:19:10,219 My life, dreams, ambitions... it's all over now. 1161 01:19:10,302 --> 01:19:12,261 How do I even face social media? 1162 01:19:12,761 --> 01:19:14,844 How will I ever enjoy Rajma-chawal (kidney beans with rice) again? 1163 01:19:15,344 --> 01:19:17,511 Guess there goes my life insurance too. 1164 01:19:18,136 --> 01:19:19,177 Why did you do this? 1165 01:19:19,219 --> 01:19:21,386 You would be dead if I didn't, Alok. 1166 01:19:21,469 --> 01:19:25,677 Killing me and then saying I would be dead otherwise makes zero sense! 1167 01:19:25,927 --> 01:19:27,344 You were so quick to preach back then... 1168 01:19:27,427 --> 01:19:29,136 Humans are this, humans are that. 1169 01:19:29,219 --> 01:19:30,636 They have hatred in their blood. 1170 01:19:30,677 --> 01:19:31,677 Humans are poisonous. 1171 01:19:31,761 --> 01:19:32,844 They are like cloves, garlic and what not. 1172 01:19:32,927 --> 01:19:33,594 What was that about? 1173 01:19:33,677 --> 01:19:34,886 And what about your rules? 1174 01:19:34,969 --> 01:19:36,844 You said you cannot bite humans. 1175 01:19:36,927 --> 01:19:38,927 So why did you bite me? 1176 01:19:52,636 --> 01:19:55,469 Whether or not I am there with you. 1177 01:19:55,552 --> 01:19:57,052 You were dying, Alok... 1178 01:19:58,094 --> 01:19:59,886 I didn't want to lose you. 1179 01:20:03,927 --> 01:20:08,677 Love that no one can understand but you, 1180 01:20:08,761 --> 01:20:13,511 Something that's only felt by through you. 1181 01:20:13,594 --> 01:20:18,302 Something that cannot be measured or subdued, 1182 01:20:18,344 --> 01:20:22,844 Something that even time can't hold from you. 1183 01:20:22,927 --> 01:20:27,011 I am not away from you, 1184 01:20:27,552 --> 01:20:32,344 I'm right there where you are too. 1185 01:20:32,511 --> 01:20:37,177 Now I am free of them too, 1186 01:20:38,052 --> 01:20:41,386 Whether or not I am there with you. 1187 01:20:41,469 --> 01:20:44,011 If not as a human, then as a Betaal... 1188 01:20:44,969 --> 01:20:47,552 I just wanted to stay with you, Alok. 1189 01:20:49,011 --> 01:20:51,261 Even if it was just for a little while longer. 1190 01:20:52,594 --> 01:20:53,969 Why just a little longer? 1191 01:20:54,927 --> 01:20:58,427 Now I want to be with you forever and ever and ever. 1192 01:21:01,219 --> 01:21:05,636 By the way, even dying a hundred times for this kiss is totally worth it. 1193 01:21:06,302 --> 01:21:11,052 Whether or not I am there with you. 1194 01:21:11,177 --> 01:21:13,511 With you... 1195 01:21:13,927 --> 01:21:17,844 Like a bird, I wish to fly through the boundless sky, 1196 01:21:17,927 --> 01:21:21,719 Today I'm free in the garden where the world lies. 1197 01:21:21,844 --> 01:21:23,844 Like a bird, I wish to fly... 1198 01:21:25,302 --> 01:21:26,427 We've got good news! 1199 01:21:27,552 --> 01:21:31,261 How about treating me to the blood of a diabetic as something sweet? 1200 01:21:31,719 --> 01:21:33,636 It's been ages since such fires were lit. 1201 01:21:34,261 --> 01:21:38,011 Tadaka bit that human and turned him into a Betaal! 1202 01:21:39,386 --> 01:21:40,136 But Yakshasan... 1203 01:21:40,219 --> 01:21:41,677 No ifs or buts! 1204 01:21:42,594 --> 01:21:44,761 Your Thamma will be free... 1205 01:21:45,052 --> 01:21:47,886 And Tadaka will be locked away here. 1206 01:21:51,469 --> 01:21:53,552 What's eating you, Rakhtash? 1207 01:21:54,802 --> 01:21:56,969 The king of kings is back. 1208 01:21:57,052 --> 01:21:58,677 Aren't you going to give me a grand welcome? 1209 01:21:59,261 --> 01:22:00,844 Hurry up and make arrangements. 1210 01:22:00,927 --> 01:22:02,927 I'll get warmed up... 1211 01:22:03,886 --> 01:22:06,969 After all, soon I'll rule... the world! 1212 01:22:09,094 --> 01:22:12,719 Like a bird, I wish to fly through the boundless sky, 1213 01:22:12,802 --> 01:22:16,177 Today I'm free in the garden where the world lies. 1214 01:22:18,344 --> 01:22:20,136 I've broken the cardinal rule, 1215 01:22:20,219 --> 01:22:23,219 and that could set Yakshasan free. 1216 01:22:23,927 --> 01:22:25,469 Who knows what he'll do then? 1217 01:22:25,552 --> 01:22:27,219 He'll drink human blood, obviously. 1218 01:22:27,719 --> 01:22:30,719 Tell me something, you Betaals... 1219 01:22:31,677 --> 01:22:32,094 Sorry... 1220 01:22:32,177 --> 01:22:35,761 "We" Betaals... why do we drink blood? 1221 01:22:36,636 --> 01:22:38,677 Did our ancestors not fancy any other drink? 1222 01:22:39,011 --> 01:22:42,219 We need to kill humans to recharge ourselves. 1223 01:22:42,261 --> 01:22:43,094 Ever thought about that? 1224 01:22:43,177 --> 01:22:44,136 No, never. 1225 01:22:45,302 --> 01:22:46,636 We weren't created to kill, 1226 01:22:47,552 --> 01:22:49,219 we were created to protect. 1227 01:22:49,719 --> 01:22:50,719 To protect? 1228 01:22:51,344 --> 01:22:54,386 The great demon Rakhtbeej had a boon from Lord Shiva. 1229 01:22:55,011 --> 01:23:00,511 Every drop of his blood would spawn another Rakhtbeej. 1230 01:23:04,552 --> 01:23:07,469 When all the Gods lost to him, 1231 01:23:08,511 --> 01:23:10,302 they turned to the Goddess for help. 1232 01:23:11,511 --> 01:23:14,636 She fought fiercely with Rakhtbeej, 1233 01:23:15,052 --> 01:23:18,761 but every strike that drew his blood 1234 01:23:19,552 --> 01:23:21,969 created more Rakhtbeej. 1235 01:23:24,302 --> 01:23:27,136 So, to kill them and drink their blood, 1236 01:23:27,344 --> 01:23:29,302 the Goddess created Betaal. 1237 01:23:32,636 --> 01:23:33,719 Betaals: 1238 01:23:34,011 --> 01:23:36,177 born of darkness, 1239 01:23:36,761 --> 01:23:38,052 they drink blood, 1240 01:23:38,136 --> 01:23:39,469 they never die. 1241 01:23:39,802 --> 01:23:42,636 We were created to protect the earth. 1242 01:23:42,844 --> 01:23:46,427 All our rules exist for that. 1243 01:23:47,011 --> 01:23:49,427 Now you must follow them too, 1244 01:23:49,511 --> 01:23:50,802 to protect the earth. 1245 01:23:52,386 --> 01:23:55,427 How the hell am I supposed to protect anyone when I'm scared stiff? 1246 01:23:55,761 --> 01:23:57,177 How can I protect the entire damn earth? 1247 01:23:57,261 --> 01:23:58,261 What if something happens to me? 1248 01:23:58,344 --> 01:23:59,344 How can I-- 1249 01:24:09,094 --> 01:24:11,011 Hey, drop the act... 1250 01:24:11,302 --> 01:24:12,427 you're absolutely fine. 1251 01:24:15,052 --> 01:24:16,177 You'll be indestructible. 1252 01:24:16,636 --> 01:24:17,802 You won't get hurt. 1253 01:24:18,011 --> 01:24:19,094 You won't feel any pain. 1254 01:24:19,386 --> 01:24:20,302 Got it? 1255 01:24:22,677 --> 01:24:24,094 This is crazy! 1256 01:24:25,886 --> 01:24:27,219 I'm slowly getting it. 1257 01:24:28,219 --> 01:24:29,969 You'll go through a lot of changes. 1258 01:24:30,636 --> 01:24:33,219 Now you've got to learn to control yourself. 1259 01:24:34,344 --> 01:24:35,427 Control. 1260 01:24:37,261 --> 01:24:38,302 Control. 1261 01:24:41,469 --> 01:24:43,552 At first, the sun will bother you, 1262 01:24:43,886 --> 01:24:46,011 stepping out won't be easy. 1263 01:24:46,636 --> 01:24:48,594 But slowly, you'll get used to it. 1264 01:24:48,844 --> 01:24:49,844 Hey! 1265 01:24:50,094 --> 01:24:51,511 Your car's parked all crooked... straighten it. 1266 01:24:54,136 --> 01:24:56,386 Your strength will grow immensely, 1267 01:24:56,802 --> 01:24:59,261 you won't even realize how powerful you've become. 1268 01:24:59,344 --> 01:25:02,011 (Upbeat Music) 1269 01:25:06,052 --> 01:25:08,802 And your speed... your speed will surpass even a cheetah's. 1270 01:25:18,052 --> 01:25:19,177 See you inside, sir. 1271 01:25:21,344 --> 01:25:24,886 (Upbeat Music) 1272 01:25:30,511 --> 01:25:33,511 The thirst for blood will grow every time you see humans. 1273 01:25:34,511 --> 01:25:35,886 But you've got to control it. 1274 01:25:52,761 --> 01:25:53,636 Mummy... 1275 01:26:02,386 --> 01:26:03,302 Alok... 1276 01:26:03,844 --> 01:26:05,094 Alok! Alok! 1277 01:26:06,011 --> 01:26:06,719 Open your mouth! 1278 01:26:06,886 --> 01:26:07,761 Show me your teeth! 1279 01:26:08,969 --> 01:26:11,636 Goyal, flash those punching-machine-like teeth right now! 1280 01:26:11,719 --> 01:26:12,594 Are you a dentist? 1281 01:26:12,969 --> 01:26:13,802 The other day you wanted to see the mole on my hip, 1282 01:26:13,886 --> 01:26:14,552 today you want to see my teeth. 1283 01:26:14,636 --> 01:26:15,511 I'm not showing them. What will you do? 1284 01:26:15,594 --> 01:26:16,844 - I'm out of here. - Show them! 1285 01:26:20,552 --> 01:26:22,636 Where did they vanish to? 1286 01:26:27,219 --> 01:26:28,886 This is what he does, Inspector! 1287 01:26:29,719 --> 01:26:31,386 My son is a demon. 1288 01:26:32,511 --> 01:26:36,094 That girl turned him into a demon. 1289 01:26:36,677 --> 01:26:39,802 She has got him under her spell. 1290 01:26:40,136 --> 01:26:42,761 She is a witch. 1291 01:26:43,552 --> 01:26:44,511 Come on, Mr. Goyal, 1292 01:26:44,719 --> 01:26:47,344 every in-law claims their daughter-in-law is a witch. 1293 01:26:47,427 --> 01:26:48,927 She's not even my daughter-in-law. 1294 01:26:49,011 --> 01:26:49,886 Fine, your future daughter-in-law then. 1295 01:26:49,969 --> 01:26:52,261 How's she going to be that if I don't let her? 1296 01:26:52,594 --> 01:26:55,594 Mr. Goyal, you call your son a demon, 1297 01:26:56,136 --> 01:26:57,636 and your daughter-in-law a witch. 1298 01:26:58,177 --> 01:26:59,094 What about your wife? 1299 01:26:59,219 --> 01:27:00,386 What do you think she is? 1300 01:27:01,011 --> 01:27:02,302 A vengeful spirit? 1301 01:27:05,802 --> 01:27:08,427 Now's not the time to laugh. 1302 01:27:08,761 --> 01:27:10,052 Save my son, please. 1303 01:27:10,552 --> 01:27:11,886 That girl's dangerous. 1304 01:27:12,344 --> 01:27:13,636 She can do anything. 1305 01:27:13,802 --> 01:27:16,636 Obviously, she is a woman. 1306 01:27:16,844 --> 01:27:17,969 Women can do anything. 1307 01:27:18,052 --> 01:27:19,011 But you're the police. 1308 01:27:19,094 --> 01:27:20,261 Aren't you going to do something? 1309 01:27:20,427 --> 01:27:21,386 Of course I am. 1310 01:27:21,886 --> 01:27:22,927 Tell me, 1311 01:27:23,552 --> 01:27:25,344 did you tell anyone else about this? 1312 01:27:25,386 --> 01:27:26,136 No. Not a word. 1313 01:27:26,219 --> 01:27:27,261 Good. 1314 01:27:27,552 --> 01:27:30,052 I'll make sure she's sent away. 1315 01:27:30,302 --> 01:27:32,011 Go home. P.K. 1316 01:27:32,094 --> 01:27:32,511 P.K.? 1317 01:27:32,594 --> 01:27:34,094 P.K. Yadav, Inspector. 1318 01:27:34,177 --> 01:27:35,011 Yes. 1319 01:27:35,094 --> 01:27:37,302 It's my job to send her away now. 1320 01:27:38,177 --> 01:27:39,552 Fine. It's your responsibility now. 1321 01:27:40,469 --> 01:27:41,427 Okay. 1322 01:27:49,927 --> 01:27:52,844 We have to end the new Betaal to get Tadaka back. 1323 01:27:52,927 --> 01:27:53,761 No way. 1324 01:27:54,177 --> 01:27:55,136 We can't do that. 1325 01:27:56,219 --> 01:27:58,636 That's against the rules. 1326 01:27:59,261 --> 01:28:03,177 Then maybe it's time to change the rules. 1327 01:28:04,719 --> 01:28:06,844 Only a Thamma can change rules. 1328 01:28:07,302 --> 01:28:08,886 And we've got a Thamma. 1329 01:28:09,219 --> 01:28:10,302 Not our Thamma. 1330 01:28:11,761 --> 01:28:16,802 A Thamma with a heartbeat... 1331 01:28:18,136 --> 01:28:19,927 Only he can lead us forward. 1332 01:28:21,011 --> 01:28:21,969 That's nonsense. 1333 01:28:22,719 --> 01:28:27,011 Humans turn into Betaals when their heart stops. 1334 01:28:28,261 --> 01:28:29,594 So how can Betaals' hero, 1335 01:28:30,177 --> 01:28:31,052 messiah, 1336 01:28:31,427 --> 01:28:32,261 the new Thamma, 1337 01:28:33,011 --> 01:28:34,344 have a heartbeat? 1338 01:28:35,344 --> 01:28:36,844 That's just folklore. 1339 01:28:37,386 --> 01:28:38,886 No one like that's ever coming. 1340 01:28:39,636 --> 01:28:41,552 Our Thamma's been the same for centuries... 1341 01:28:42,594 --> 01:28:43,844 The Great Yakshasan. 1342 01:28:50,136 --> 01:28:52,927 Go find Tadaka and that Betaal and bring them here. 1343 01:29:04,094 --> 01:29:04,927 It's tough, huh? 1344 01:29:05,302 --> 01:29:06,219 I know. 1345 01:29:06,802 --> 01:29:07,677 Really tough. 1346 01:29:08,011 --> 01:29:08,761 Now jump. 1347 01:29:08,969 --> 01:29:09,427 Okay. 1348 01:29:09,511 --> 01:29:10,302 What?! 1349 01:29:10,719 --> 01:29:11,511 Jump. 1350 01:29:11,594 --> 01:29:12,677 - From here? - Yes. 1351 01:29:15,011 --> 01:29:15,927 Are you serious? 1352 01:29:43,219 --> 01:29:44,302 What was that?! 1353 01:29:44,636 --> 01:29:46,469 See? You were scared for nothing. 1354 01:29:46,719 --> 01:29:48,136 Me? Scared? Nah, I don't scare that easily. 1355 01:29:48,177 --> 01:29:50,052 You offered your hand so sweetly that... 1356 01:29:51,344 --> 01:29:52,136 Huh? 1357 01:29:53,261 --> 01:29:54,052 What's this? 1358 01:29:54,136 --> 01:29:55,427 You can't lie anymore. 1359 01:29:57,219 --> 01:29:59,761 Fangs pop out whenever we lie. 1360 01:29:59,886 --> 01:30:00,677 By themselves? 1361 01:30:00,761 --> 01:30:01,636 Uh-huh. 1362 01:30:02,136 --> 01:30:03,302 I can't even bloody lie anymore! 1363 01:30:04,219 --> 01:30:05,886 Control. Control. 1364 01:30:06,177 --> 01:30:07,261 Come on, let's go home. 1365 01:30:07,344 --> 01:30:08,427 Yes, let's go home. 1366 01:30:08,511 --> 01:30:09,469 Not like that. 1367 01:30:09,886 --> 01:30:10,886 How about we hop, skip, and jump home? 1368 01:30:11,344 --> 01:30:12,177 Hop, skip, and jump? 1369 01:30:12,594 --> 01:30:14,677 (Upbeat Music) 1370 01:30:28,844 --> 01:30:29,719 I'm good now. 1371 01:30:30,511 --> 01:30:32,094 Could do better. 1372 01:30:32,344 --> 01:30:34,344 There's a lot that's going to get better now. 1373 01:30:37,927 --> 01:30:39,344 Dad! What are you doing in my room? 1374 01:30:39,469 --> 01:30:40,511 That's so creepy. 1375 01:30:41,136 --> 01:30:42,802 Who's being creepy here, me or you? 1376 01:30:43,427 --> 01:30:44,469 Where did you even come from? 1377 01:30:44,636 --> 01:30:45,469 Outside. 1378 01:30:45,802 --> 01:30:48,177 Everyone comes in from outside, son... 1379 01:30:48,261 --> 01:30:49,552 but through the door. 1380 01:30:49,636 --> 01:30:51,386 Not by jumping in through the balcony. 1381 01:30:51,511 --> 01:30:52,761 Are you stalking me? 1382 01:30:54,219 --> 01:30:55,302 Do you see anything written here? 1383 01:30:55,511 --> 01:30:56,719 Yes. No. 1384 01:30:56,802 --> 01:30:58,511 Then why are you assuming it? 1385 01:30:59,136 --> 01:31:00,511 Tell me, what are you hiding from me? 1386 01:31:01,094 --> 01:31:02,052 Nothing. 1387 01:31:03,386 --> 01:31:04,219 What was that? 1388 01:31:04,302 --> 01:31:05,636 Nothing. No, no, no... 1389 01:31:06,302 --> 01:31:06,886 Let me see. 1390 01:31:06,927 --> 01:31:08,427 - No. Just drop it. - Let me see them. 1391 01:31:08,511 --> 01:31:08,927 Just let it go. 1392 01:31:09,011 --> 01:31:10,177 What's wrong with your nails? 1393 01:31:10,261 --> 01:31:11,052 - Just let it go. - Let me see them! 1394 01:31:13,719 --> 01:31:16,469 The... the punching-machine-like teeth! 1395 01:31:16,552 --> 01:31:18,052 I was suspicious back at the hospital. 1396 01:31:18,136 --> 01:31:19,261 So I was right. 1397 01:31:20,094 --> 01:31:21,094 What's going on here? 1398 01:31:21,636 --> 01:31:22,927 Your son is dead. 1399 01:31:23,261 --> 01:31:24,136 But he's right here. 1400 01:31:24,219 --> 01:31:27,511 That day, he actually died in a highway accident. 1401 01:31:29,761 --> 01:31:30,802 He died? 1402 01:31:31,511 --> 01:31:33,136 Then what is this? 1403 01:31:33,386 --> 01:31:34,636 His wandering soul? 1404 01:31:34,719 --> 01:31:35,594 The one that likes to wear a coat? 1405 01:31:35,844 --> 01:31:36,886 He's not a spirit. 1406 01:31:37,094 --> 01:31:37,761 Then? 1407 01:31:38,261 --> 01:31:40,261 I bit him and turned him like me. 1408 01:31:40,511 --> 01:31:41,302 Huh? 1409 01:31:41,761 --> 01:31:42,761 What do you mean "like you"? 1410 01:31:43,719 --> 01:31:44,927 So you're dead too? 1411 01:31:49,761 --> 01:31:53,677 What game are you playing with me? 1412 01:32:10,552 --> 01:32:12,219 My heart doesn't beat, Dad. 1413 01:32:15,886 --> 01:32:16,927 No heartbeat. 1414 01:32:18,594 --> 01:32:22,261 I know you won't believe it, but it is what it is. 1415 01:32:27,761 --> 01:32:28,844 Aa... Alok... 1416 01:32:31,469 --> 01:32:32,261 Alok... 1417 01:32:35,177 --> 01:32:36,011 Alok... 1418 01:32:38,802 --> 01:32:39,844 My son... 1419 01:32:46,094 --> 01:32:47,052 You... 1420 01:32:47,469 --> 01:32:49,302 You... you're dead? 1421 01:32:53,469 --> 01:32:55,177 If I tell Sudha, she'd... 1422 01:32:59,886 --> 01:33:03,386 We thought you'd support us in old age. 1423 01:33:03,969 --> 01:33:05,094 I will, Dad. 1424 01:33:06,177 --> 01:33:07,594 Now, I'll be your evergreen support. 1425 01:33:08,761 --> 01:33:10,094 You'll grow old, 1426 01:33:10,511 --> 01:33:12,302 but your support will always stay young. 1427 01:33:13,094 --> 01:33:15,636 No, you're not Alok. 1428 01:33:16,636 --> 01:33:18,802 You're my son's spirit. You're not Alok. 1429 01:33:18,886 --> 01:33:20,469 I'm not a spirit, Dad... 1430 01:33:21,011 --> 01:33:22,552 but close. 1431 01:33:24,636 --> 01:33:25,844 I'm a Betaal. 1432 01:33:26,594 --> 01:33:27,594 Betaal? 1433 01:33:28,719 --> 01:33:30,219 That's what our species are called. 1434 01:33:33,261 --> 01:33:34,802 He has turned into a Betaal. 1435 01:33:37,094 --> 01:33:38,261 I knew it! 1436 01:33:38,344 --> 01:33:42,011 I knew you "witch" would spell doom for my son! 1437 01:33:42,552 --> 01:33:45,261 If I hadn't done this, he'd have died in the hospital. 1438 01:33:46,469 --> 01:33:48,261 I couldn't let him die. 1439 01:33:50,427 --> 01:33:52,052 I love Alok. 1440 01:33:53,427 --> 01:33:55,386 Couldn't you love someone else? 1441 01:33:56,261 --> 01:33:58,469 You should've chosen someone from your own community. 1442 01:33:59,052 --> 01:34:01,302 Some tall, dark, red-eyed guy with fangs. 1443 01:34:03,886 --> 01:34:05,386 Don't worry, son. 1444 01:34:05,886 --> 01:34:07,761 I'll get the best doctor. 1445 01:34:08,386 --> 01:34:10,052 I'll get the best heart doctor, 1446 01:34:10,136 --> 01:34:13,677 transplant your heart, bring your heartbeat back. 1447 01:34:13,886 --> 01:34:15,344 Doctors can't help, Dad. 1448 01:34:15,427 --> 01:34:20,094 If not a doctor, then a tantric or miracle performing sage could help. 1449 01:34:20,177 --> 01:34:21,636 No one can do anything, Dad. 1450 01:34:22,636 --> 01:34:23,719 Not even God. 1451 01:34:26,844 --> 01:34:30,136 How about the hand of God? 1452 01:34:30,761 --> 01:34:31,594 Hmm? 1453 01:34:32,302 --> 01:34:33,344 Don't worry, son. 1454 01:34:33,886 --> 01:34:36,802 The hand of God is with youuuu. 1455 01:34:36,886 --> 01:34:38,969 Why don't you get it? 1456 01:34:40,136 --> 01:34:41,636 How do I explain? 1457 01:34:42,511 --> 01:34:44,844 I'll tell you a story. Listen carefully. 1458 01:34:45,219 --> 01:34:49,427 It's a full moon night, moonlight falls on the earth... 1459 01:34:49,511 --> 01:34:51,177 And the moment it hits, my brother goes... 1460 01:34:55,386 --> 01:34:56,261 Grrrr! 1461 01:34:56,594 --> 01:34:57,511 Grrrr?! 1462 01:34:57,719 --> 01:34:58,969 Grrrr! 1463 01:34:59,844 --> 01:35:01,927 Oh my God, your brother's a Bhediya (wolf)! 1464 01:35:02,094 --> 01:35:03,594 Exactly! 1465 01:35:03,677 --> 01:35:04,761 Yes! Yes! Yes! 1466 01:35:05,177 --> 01:35:05,927 Yes. 1467 01:35:06,011 --> 01:35:08,761 He's a perverted human, with a wolf inside. 1468 01:35:09,094 --> 01:35:11,719 Amazing! We desperately need a Bhediya. 1469 01:35:11,802 --> 01:35:12,677 Okay. 1470 01:35:13,886 --> 01:35:15,011 Tell me, 1471 01:35:16,427 --> 01:35:18,302 how exactly did your brother turn into a Bhediya? 1472 01:35:18,594 --> 01:35:20,052 Long story. 1473 01:35:20,136 --> 01:35:22,302 You could easily make a movie with a post-credit scene out of it. 1474 01:35:22,386 --> 01:35:23,552 I'll tell you some other time. 1475 01:35:23,636 --> 01:35:25,052 Right now, I am here because he's dealing with a big problem. 1476 01:35:25,136 --> 01:35:26,052 So just hear me out. 1477 01:35:26,136 --> 01:35:28,511 Why are you here instead of him? 1478 01:35:29,136 --> 01:35:34,344 He's been thrashed so badly, he can't face anyone anymore. 1479 01:35:34,719 --> 01:35:37,052 Impossible! Bhediya is so powerful! 1480 01:35:37,302 --> 01:35:38,636 Who thrashed him? 1481 01:35:39,344 --> 01:35:43,219 A monster... with a chopped off thingy. 1482 01:35:43,677 --> 01:35:44,677 With a chopped off what? 1483 01:35:44,969 --> 01:35:46,219 A chopped-off body part. 1484 01:35:47,094 --> 01:35:48,094 During the fight, 1485 01:35:48,594 --> 01:35:51,844 that monster did things I can't even say. 1486 01:35:53,594 --> 01:35:54,594 He did that? 1487 01:35:54,677 --> 01:35:56,136 No, he didn't do THAT! 1488 01:35:56,636 --> 01:35:57,302 Come on, man! 1489 01:35:57,386 --> 01:35:59,219 My brother fought the monster. 1490 01:35:59,427 --> 01:36:01,136 So the monster thrashed him so badly... 1491 01:36:01,511 --> 01:36:02,469 How did he thrash him? 1492 01:36:02,677 --> 01:36:03,677 Like this. 1493 01:36:07,844 --> 01:36:10,052 Now that poor guy can't fully turn into a Bhediya. 1494 01:36:10,136 --> 01:36:11,969 All he can do is... Dame Un Grrr! 1495 01:36:12,844 --> 01:36:14,344 You're quite skilled. 1496 01:36:14,761 --> 01:36:16,969 You helped capture that wretched Munjya. 1497 01:36:17,844 --> 01:36:19,927 You've got a solution for this too, right? 1498 01:36:20,011 --> 01:36:22,094 Any powder, pill, elixir of life? Anything? 1499 01:36:22,469 --> 01:36:24,136 Think with your mind, not your hand. 1500 01:36:24,802 --> 01:36:25,802 (Gibberish) 1501 01:36:26,511 --> 01:36:27,219 Stop it. 1502 01:36:31,427 --> 01:36:32,469 Hey, Padre! 1503 01:36:33,552 --> 01:36:34,552 Padre, my brother? 1504 01:36:41,302 --> 01:36:42,511 Hey! 1505 01:36:45,844 --> 01:36:47,094 That's my brother! That's my brother! 1506 01:36:47,177 --> 01:36:49,302 Yes, Bhediya: 1507 01:36:49,886 --> 01:36:51,052 The protector of the jungle! 1508 01:36:51,219 --> 01:36:51,761 Right. 1509 01:36:51,844 --> 01:36:55,969 To boost his power, he needs to drink the blood 1510 01:36:56,927 --> 01:36:58,344 of a bloodsucker. 1511 01:36:58,886 --> 01:36:59,802 A bloodsucker? 1512 01:37:00,344 --> 01:37:02,011 A leech! You mean a leech! 1513 01:37:07,136 --> 01:37:08,219 No, 1514 01:37:09,177 --> 01:37:10,927 I mean a special species. 1515 01:37:11,469 --> 01:37:15,177 They look like humans and drink human blood. 1516 01:37:17,427 --> 01:37:18,511 Betaal! 1517 01:37:20,636 --> 01:37:25,802 He sinks his fangs right into the vein and drinks the blood. 1518 01:37:25,886 --> 01:37:26,552 Yes. 1519 01:37:26,636 --> 01:37:27,802 Like Dracula? 1520 01:37:28,136 --> 01:37:29,052 Something like that. 1521 01:37:29,927 --> 01:37:32,136 But that species is extinct. 1522 01:37:32,261 --> 01:37:34,302 Extinct? No, don't say that. 1523 01:37:38,136 --> 01:37:40,011 Sorry, It looks difficult. 1524 01:37:40,386 --> 01:37:42,052 You keep shouting, "Hand of God! Hand of God!" 1525 01:37:42,136 --> 01:37:43,302 You've got to do something. 1526 01:37:43,802 --> 01:37:44,719 Don't you know that 1527 01:37:44,761 --> 01:37:47,302 the glaciers are melting and extinct species are coming back? 1528 01:37:47,386 --> 01:37:50,344 Huge tusked elephants, flying crocodiles, good actors. 1529 01:37:51,052 --> 01:37:53,011 Padre, please, just two minutes. 1530 01:37:53,094 --> 01:37:53,969 Just two minutes. 1531 01:37:54,636 --> 01:37:55,969 - What happened? - There's an emergency. 1532 01:37:56,011 --> 01:37:56,886 What's the emergency? 1533 01:37:56,927 --> 01:37:58,636 Am I invisible or what? 1534 01:37:58,719 --> 01:38:00,052 I'm still sitting here talking to him, and you just barged in! 1535 01:38:00,136 --> 01:38:01,552 A desperate father is begging you. 1536 01:38:01,636 --> 01:38:02,552 Only two minutes. 1537 01:38:02,844 --> 01:38:03,469 Please. 1538 01:38:03,552 --> 01:38:06,136 No, Uncle, don't. You can take three. 1539 01:38:07,469 --> 01:38:08,802 Thank you, son, thank you. 1540 01:38:10,261 --> 01:38:12,136 Bittu! What are you doing in Delhi, bro? 1541 01:38:13,219 --> 01:38:14,052 Who's Bittu? 1542 01:38:20,969 --> 01:38:23,719 Now, what's the emergency? 1543 01:38:23,802 --> 01:38:24,886 The emergency... 1544 01:38:25,094 --> 01:38:29,761 Sir, there's a boy who a witchy girl... 1545 01:38:29,844 --> 01:38:32,261 - Dad... - Give me a minute, let me explain. 1546 01:38:33,386 --> 01:38:40,344 A boy was bitten here by a witchy girl. 1547 01:38:41,594 --> 01:38:44,761 Now he's become like her. 1548 01:38:45,261 --> 01:38:46,302 Sex change? 1549 01:38:46,386 --> 01:38:48,094 No, no, no sex change. 1550 01:38:48,386 --> 01:38:52,011 He's turned into a demon, just like her. 1551 01:38:52,636 --> 01:38:54,052 His heart doesn't beat. 1552 01:38:54,469 --> 01:38:55,969 He gets wild at the sight of blood. 1553 01:38:56,677 --> 01:38:58,969 He's dead, yet alive. 1554 01:39:00,511 --> 01:39:02,177 You are talking about him, right? 1555 01:39:02,302 --> 01:39:04,344 No sir, he's talking about someone else. 1556 01:39:05,969 --> 01:39:08,219 Hey! Hey Betaal! 1557 01:39:10,261 --> 01:39:11,386 Miracle! 1558 01:39:11,469 --> 01:39:12,427 Miracle! 1559 01:39:12,552 --> 01:39:13,344 Miracle! 1560 01:39:13,427 --> 01:39:15,344 What a coincidence! 1561 01:39:15,386 --> 01:39:16,427 What a coincidence! 1562 01:39:16,719 --> 01:39:17,636 You know about them? 1563 01:39:17,719 --> 01:39:18,302 Yes. 1564 01:39:18,386 --> 01:39:21,386 I knew it! I knew you'd know! 1565 01:39:21,427 --> 01:39:23,344 So tell me Padre, 1566 01:39:23,427 --> 01:39:26,552 is there any way to cure a Betaal and make him human again? 1567 01:39:27,261 --> 01:39:29,761 You can make an omelette from an egg, right? 1568 01:39:29,844 --> 01:39:30,802 Right. 1569 01:39:31,177 --> 01:39:33,469 But can an omelette ever turn back into an egg? 1570 01:39:34,094 --> 01:39:35,886 I wouldn't know... I'm vegetarian. 1571 01:39:36,427 --> 01:39:37,552 Oh. 1572 01:39:38,136 --> 01:39:38,844 Then... 1573 01:39:38,927 --> 01:39:41,177 You can make ketchup from tomatoes, right? 1574 01:39:41,427 --> 01:39:42,261 Right. 1575 01:39:42,344 --> 01:39:44,469 But can ketchup ever turn back into tomatoes? 1576 01:39:44,677 --> 01:39:46,386 - No. No way. - No. 1577 01:39:46,469 --> 01:39:49,469 Similarly, human to Betaal, possible. 1578 01:39:50,052 --> 01:39:51,677 But Betaal to human... 1579 01:39:52,719 --> 01:39:53,844 impossible. 1580 01:39:55,802 --> 01:39:56,927 Don't say that. 1581 01:39:57,636 --> 01:39:59,177 Don't say it, please. 1582 01:39:59,677 --> 01:40:01,386 You don't say that. 1583 01:40:01,886 --> 01:40:03,011 Be happy. 1584 01:40:03,969 --> 01:40:05,469 Congratulations. 1585 01:40:05,552 --> 01:40:06,469 For what? 1586 01:40:07,052 --> 01:40:10,844 Your family's light can't be extinguished even with a fire extinguisher. 1587 01:40:11,261 --> 01:40:12,594 He's immortal. 1588 01:40:12,719 --> 01:40:15,886 You're our last hope. 1589 01:40:16,136 --> 01:40:17,427 Please save him. 1590 01:40:17,511 --> 01:40:18,469 Please. 1591 01:40:18,802 --> 01:40:19,927 Please save him. 1592 01:40:20,386 --> 01:40:22,094 I can understand your feelings. 1593 01:40:23,261 --> 01:40:25,469 But I am telling you with all my experience... 1594 01:40:26,136 --> 01:40:27,427 Nothing can be done. 1595 01:40:29,094 --> 01:40:30,261 Accept it. 1596 01:40:31,469 --> 01:40:32,719 There is no cure? 1597 01:40:35,427 --> 01:40:36,427 No chance. 1598 01:40:40,677 --> 01:40:41,511 Alok? 1599 01:40:41,969 --> 01:40:42,802 Goyal? 1600 01:40:43,802 --> 01:40:44,427 Goyal?! 1601 01:40:44,469 --> 01:40:45,177 Greetings, Uncle. 1602 01:40:45,261 --> 01:40:46,886 Sir, don't forget to transfer my fees of Rs. 10,000! 1603 01:40:47,469 --> 01:40:48,511 Alok, listen... 1604 01:40:48,636 --> 01:40:50,802 Why should I listen to you? Why should I, huh? 1605 01:40:51,636 --> 01:40:56,136 The girl you call a witch and demon gave me a new life. 1606 01:40:57,011 --> 01:40:59,136 And your son loves her. 1607 01:41:00,177 --> 01:41:01,427 And he always will. 1608 01:41:06,761 --> 01:41:08,011 That's no way to call anyone. 1609 01:41:08,052 --> 01:41:09,844 I have a name - Jana, JD, Janardhan. 1610 01:41:11,302 --> 01:41:12,177 What is it? 1611 01:41:14,927 --> 01:41:15,636 What? 1612 01:41:15,719 --> 01:41:18,011 (Indistinct) 1613 01:41:18,636 --> 01:41:19,552 What are you saying? 1614 01:41:21,761 --> 01:41:23,469 (Indistinct) 1615 01:41:26,802 --> 01:41:28,427 Thank you, Padre. Thank you. 1616 01:41:31,761 --> 01:41:32,719 Gift! 1617 01:41:33,636 --> 01:41:35,427 Make your brother sniff it. 1618 01:41:36,594 --> 01:41:37,552 Elixir of life. 1619 01:41:37,927 --> 01:41:39,094 - Yes. - Yes. 1620 01:41:39,177 --> 01:41:40,219 Okay. 1621 01:41:40,302 --> 01:41:43,052 Miracle! Miracle! Miracle! Miracle! 1622 01:42:13,969 --> 01:42:15,761 Mom, give the phone to Tarika. 1623 01:42:15,844 --> 01:42:16,677 Okay, hang on. 1624 01:42:16,761 --> 01:42:17,761 Alok. 1625 01:42:19,427 --> 01:42:21,136 Tarika, listen up. 1626 01:42:21,511 --> 01:42:24,011 Those guys from your tribe who were chasing us in the jungle the other day... 1627 01:42:24,427 --> 01:42:25,427 they're here. 1628 01:42:25,969 --> 01:42:26,886 They're following me. 1629 01:42:26,969 --> 01:42:29,344 Alok, get out of there now. 1630 01:42:29,427 --> 01:42:31,177 Get to high ground, I'm on my way. 1631 01:42:31,261 --> 01:42:32,177 Okay. 1632 01:42:50,594 --> 01:42:51,802 Hey, are you blind of what? 1633 01:42:52,136 --> 01:42:53,011 Hey! 1634 01:42:53,386 --> 01:42:54,344 Hey! 1635 01:44:11,927 --> 01:44:13,136 Who the hell are you? 1636 01:44:13,636 --> 01:44:14,594 And why'd you fling that rag in my face? 1637 01:44:14,969 --> 01:44:15,927 Forget the rag... 1638 01:44:16,511 --> 01:44:18,136 I know all about you. 1639 01:44:18,552 --> 01:44:19,511 What... 1640 01:44:19,886 --> 01:44:20,886 what do you know? 1641 01:44:20,969 --> 01:44:23,052 I know you're a Betaal. 1642 01:44:24,052 --> 01:44:25,052 Doesn't matter who I am. 1643 01:44:25,761 --> 01:44:27,094 What do you want, bro? 1644 01:44:27,886 --> 01:44:29,136 Your blood. 1645 01:44:29,469 --> 01:44:31,594 Oh, you Wannabe Wolverine, 1646 01:44:31,844 --> 01:44:33,011 you're going to resort to bloodshed now, huh? 1647 01:44:33,344 --> 01:44:36,386 Hey Dracula on a budget! 1648 01:44:37,136 --> 01:44:39,469 I will drink your blood today. 1649 01:44:41,594 --> 01:44:42,636 What's with the overacting? 1650 01:44:42,719 --> 01:44:43,969 Who's overacting, huh? 1651 01:45:41,761 --> 01:45:42,927 Cut the crap. 1652 01:45:43,469 --> 01:45:44,844 Let me have your blood, or else... 1653 01:45:45,052 --> 01:45:46,094 Why the hell do you even want blood? 1654 01:45:46,886 --> 01:45:48,552 I'm the one who drinks blood here. 1655 01:46:10,344 --> 01:46:12,427 Look, I'm asking nicely. 1656 01:46:13,511 --> 01:46:14,677 Let me have your blood. 1657 01:46:15,927 --> 01:46:16,844 Oh, you want my blood? 1658 01:46:26,594 --> 01:46:27,552 Then come here... 1659 01:46:28,219 --> 01:46:29,177 and take it yourself. 1660 01:46:34,594 --> 01:46:35,552 Tommy... 1661 01:46:37,177 --> 01:46:38,177 Come on. 1662 01:47:53,552 --> 01:47:56,511 I am... I am Bhediya! 1663 01:47:56,844 --> 01:48:00,219 I am... I am Bhediya! 1664 01:48:00,302 --> 01:48:02,886 I am... I am Bhediya! 1665 01:48:14,052 --> 01:48:17,427 I came from the jungle to shake up the town, 1666 01:48:17,511 --> 01:48:20,844 With blood-soaked fangs, I'll strike them down. 1667 01:48:20,927 --> 01:48:24,302 I'll hunt you down, no one can save you from me, 1668 01:48:24,386 --> 01:48:27,969 Now I tear through bone, along with flesh with glee. 1669 01:48:30,302 --> 01:48:31,427 Cut it out, bro. 1670 01:48:32,011 --> 01:48:32,927 That's enough. 1671 01:48:35,386 --> 01:48:38,927 Under moonlit skies, I vanish to shadow, 1672 01:48:45,261 --> 01:48:48,677 From jungle to towers, I prowl unseen, 1673 01:48:48,761 --> 01:48:52,011 Who dares face this beast so mean? 1674 01:48:52,094 --> 01:48:55,719 No one survives me, I am such a catastrophe, 1675 01:49:41,927 --> 01:49:43,219 Who's this guy? 1676 01:49:43,302 --> 01:49:44,469 - I don't know. - You don't know? 1677 01:49:44,552 --> 01:49:45,386 I don't. 1678 01:49:45,469 --> 01:49:46,677 You can kill him, right? 1679 01:49:46,844 --> 01:49:48,594 Ye-- No! No! 1680 01:49:48,677 --> 01:49:50,052 What kind of a Betaal are you? 1681 01:49:50,302 --> 01:49:51,177 Yes. 1682 01:49:53,261 --> 01:49:54,177 What do we do now? 1683 01:49:54,261 --> 01:49:55,302 What do we do? 1684 01:49:58,511 --> 01:49:59,427 Let's go. 1685 01:50:06,594 --> 01:50:08,594 What the hell? 1686 01:50:10,344 --> 01:50:15,261 This... is... crazy! 1687 01:50:15,677 --> 01:50:20,261 Who am I?! I must be dreaming! 1688 01:50:59,177 --> 01:51:03,844 All through the jungle, word is spreading, news is heading! 1689 01:51:04,219 --> 01:51:09,344 Hey! A flower has bloomed without his underwear! 1690 01:51:09,511 --> 01:51:12,302 - Hey! A flower has bloomed - Jana! 1691 01:51:12,386 --> 01:51:14,552 without his underwear! 1692 01:51:14,844 --> 01:51:16,011 Why did you drag me here? 1693 01:51:19,844 --> 01:51:20,802 He's the one who'll spill everything. 1694 01:51:27,636 --> 01:51:28,594 Tadaka? 1695 01:51:28,677 --> 01:51:30,011 What's he doing here? 1696 01:51:30,427 --> 01:51:31,511 He... 1697 01:51:31,719 --> 01:51:32,927 Rakhtrambha! (I'll protect through blood!) 1698 01:51:33,011 --> 01:51:35,344 Sasakhtrambha! (I'll protect through strength!) 1699 01:51:39,969 --> 01:51:41,094 Oh. 1700 01:51:42,844 --> 01:51:43,844 You too? 1701 01:51:43,886 --> 01:51:44,844 You too? 1702 01:51:47,969 --> 01:51:49,052 He's a cop. 1703 01:51:49,969 --> 01:51:50,844 How can he...? 1704 01:51:51,511 --> 01:51:53,011 What have you done? 1705 01:51:53,386 --> 01:51:54,886 This is a disaster. 1706 01:51:55,136 --> 01:51:56,136 You bit him. 1707 01:51:56,386 --> 01:51:57,969 I told you to leave, didn't I? 1708 01:51:58,052 --> 01:51:59,844 Do you even know what you've done? You could-- 1709 01:52:00,427 --> 01:52:02,302 I know. Everything. 1710 01:52:03,219 --> 01:52:05,844 Mr. Yadav, we came for your help. 1711 01:52:06,011 --> 01:52:06,927 What happened? 1712 01:52:07,136 --> 01:52:09,302 Some weird guy attacked me. 1713 01:52:10,177 --> 01:52:12,969 He's got fangs and long nails like ours. He's beefed up. 1714 01:52:13,136 --> 01:52:14,886 Moves like an animal-like this. 1715 01:52:15,886 --> 01:52:16,844 Archenemies. 1716 01:52:18,094 --> 01:52:19,094 Virus. 1717 01:52:19,386 --> 01:52:20,344 Yapum. 1718 01:52:20,552 --> 01:52:21,469 Bhediya. 1719 01:52:22,177 --> 01:52:23,261 Where'd you see him? 1720 01:52:23,344 --> 01:52:24,969 Here. How does it matter anyway? 1721 01:52:25,052 --> 01:52:26,677 And why would I even be his enemy? 1722 01:52:26,761 --> 01:52:28,636 Not just you, all of us are. 1723 01:52:28,886 --> 01:52:29,969 It's ancestral thing. 1724 01:52:30,802 --> 01:52:32,636 They've been thirsty for our blood for centuries. 1725 01:52:34,011 --> 01:52:35,594 He didn't drink your blood, did he? 1726 01:52:36,844 --> 01:52:38,344 He wouldn't dare. 1727 01:52:38,969 --> 01:52:41,344 I offered a drop upfront. 1728 01:52:41,427 --> 01:52:43,052 I said, "Here, son, enjoy." 1729 01:52:44,094 --> 01:52:47,136 You idiot! You fool! You dumbo! 1730 01:52:48,427 --> 01:52:51,011 Couldn't you pick anyone else to bite? 1731 01:52:51,386 --> 01:52:52,302 What's wrong? 1732 01:52:52,386 --> 01:52:53,386 This is a catastrophe. 1733 01:52:53,427 --> 01:52:54,427 What's wrong, she asks! 1734 01:52:54,677 --> 01:52:58,719 One drop of Betaal blood makes Bhediya ten times deadlier. 1735 01:52:58,802 --> 01:52:59,886 Ten times! 1736 01:53:00,344 --> 01:53:02,469 Now he'll hunt him like a maniac. 1737 01:53:02,636 --> 01:53:06,261 He won't rest till he drains him dry. 1738 01:53:08,302 --> 01:53:09,802 I won't let him get hurt. 1739 01:53:09,886 --> 01:53:12,386 He'll crush you like an ant. An ant! 1740 01:53:14,552 --> 01:53:16,427 I told you to leave. 1741 01:53:16,886 --> 01:53:18,719 You've messed up the balance. 1742 01:53:18,802 --> 01:53:20,219 Tarika, you've broken the balance. 1743 01:53:20,552 --> 01:53:21,802 Now what do I tell them? 1744 01:53:22,386 --> 01:53:23,469 What do I tell them, huh? 1745 01:53:25,427 --> 01:53:26,511 We're all in danger now. 1746 01:53:27,094 --> 01:53:27,969 All of us. 1747 01:53:30,636 --> 01:53:31,761 Listen carefully. 1748 01:53:32,427 --> 01:53:34,719 I and my crew will have to protect him. 1749 01:53:35,136 --> 01:53:36,052 Your crew? 1750 01:53:36,511 --> 01:53:37,594 Come with me, I'll show you the crew. 1751 01:53:38,552 --> 01:53:40,177 But... not like that. 1752 01:53:40,844 --> 01:53:41,969 These clothes won't cut it. 1753 01:54:00,677 --> 01:54:02,011 Welcome to our world. 1754 01:54:02,511 --> 01:54:04,594 Don't worry, everyone here's just like us. 1755 01:54:04,927 --> 01:54:05,886 Yes. 1756 01:54:07,761 --> 01:54:08,844 Amazing. 1757 01:54:09,677 --> 01:54:11,052 Wait till I show you something even crazier inside. 1758 01:54:11,094 --> 01:54:12,177 Come. 1759 01:54:22,386 --> 01:54:23,719 Look at our treasure. 1760 01:54:24,344 --> 01:54:25,386 All those bottles contain blood? 1761 01:54:25,469 --> 01:54:26,886 The rarest of the rare. 1762 01:54:28,511 --> 01:54:29,719 Try this. 1763 01:54:31,011 --> 01:54:32,011 Whose blood is it? 1764 01:54:38,511 --> 01:54:42,511 One who never beheld his beloved's gaze, 1765 01:54:42,594 --> 01:54:44,386 What life has he lived, 1766 01:54:44,469 --> 01:54:47,052 who never knew love's blaze? 1767 01:54:48,094 --> 01:54:49,219 I've seen her somewhere before. 1768 01:54:49,886 --> 01:54:51,344 She's the queen of Chanderi. 1769 01:54:51,427 --> 01:54:53,219 - What life has he lived, - Yes, exactly. 1770 01:54:53,302 --> 01:54:55,261 who never knew love's blaze? 1771 01:54:55,344 --> 01:54:59,052 One who never... 1772 01:54:59,552 --> 01:55:01,886 One who never... 1773 01:55:01,969 --> 01:55:04,302 One who never knew love's blaze. 1774 01:55:04,386 --> 01:55:08,636 One who has never lost himself in a gaze, 1775 01:55:08,802 --> 01:55:10,552 What life has he lived, 1776 01:55:10,636 --> 01:55:13,594 who never knew love's blaze? 1777 01:55:20,927 --> 01:55:22,177 Amazing! 1778 01:55:22,386 --> 01:55:26,427 If you seek true love, 1779 01:55:26,761 --> 01:55:30,802 Pray with power enough. 1780 01:55:31,136 --> 01:55:35,427 This is no road for the weak or meek, 1781 01:55:35,594 --> 01:55:38,969 Love calls for the brave, the strong, the unique. 1782 01:55:39,052 --> 01:55:40,386 I'll get you something special. Wait. 1783 01:55:40,469 --> 01:55:41,427 Too good! 1784 01:55:44,261 --> 01:55:45,302 Alexander! 1785 01:55:45,386 --> 01:55:46,844 3000-years-old. 1786 01:55:48,302 --> 01:55:52,344 The one who never expressed his love in any way, 1787 01:55:52,427 --> 01:55:54,261 What life has he lived, 1788 01:55:54,344 --> 01:55:56,927 who never knew love's blaze? 1789 01:55:57,011 --> 01:56:01,011 One who never beheld his beloved's gaze, 1790 01:56:01,094 --> 01:56:02,969 What life has he lived, 1791 01:56:03,052 --> 01:56:05,094 who never knew love's blaze? 1792 01:56:05,177 --> 01:56:09,011 One who never... 1793 01:56:09,427 --> 01:56:11,761 One who never... 1794 01:56:11,844 --> 01:56:13,802 One who never knew love's blaze. 1795 01:56:13,886 --> 01:56:17,219 What life has he lived, 1796 01:56:18,136 --> 01:56:20,302 What life has he lived, 1797 01:56:20,344 --> 01:56:22,927 who never knew love's blaze? 1798 01:56:32,511 --> 01:56:34,427 Mr. Alok, wake up. 1799 01:56:36,761 --> 01:56:38,886 Looks like the Englishman's blood didn't sit well with you. 1800 01:56:46,844 --> 01:56:47,927 Where's Tarika? 1801 01:56:48,344 --> 01:56:49,386 She's gone. 1802 01:56:51,219 --> 01:56:52,177 Gone? 1803 01:56:53,177 --> 01:56:54,302 How can she just leave? 1804 01:56:56,094 --> 01:56:57,386 I sent her back... 1805 01:56:59,344 --> 01:57:00,219 with Veeran. 1806 01:57:05,136 --> 01:57:06,719 She didn't tell you everything. 1807 01:57:08,261 --> 01:57:09,219 About what? 1808 01:57:16,761 --> 01:57:17,511 Come on, Tadaka. 1809 01:57:18,219 --> 01:57:19,636 It's time to head back. 1810 01:57:20,052 --> 01:57:21,011 No. 1811 01:57:27,636 --> 01:57:29,177 You have to go back. 1812 01:57:29,802 --> 01:57:31,802 You broke the cardinal rule. 1813 01:57:33,844 --> 01:57:35,594 The day you bit Alok, 1814 01:57:36,094 --> 01:57:38,636 you knew this would happen. 1815 01:57:39,552 --> 01:57:41,261 Now Yakshasan will be free, 1816 01:57:41,469 --> 01:57:43,219 and you'll be locked up instead. 1817 01:57:43,677 --> 01:57:44,719 For a hundred years. 1818 01:57:45,177 --> 01:57:45,886 No. 1819 01:57:46,094 --> 01:57:47,802 I'm not leaving Alok. 1820 01:57:48,344 --> 01:57:52,677 You knew biting Alok meant your imprisonment, 1821 01:57:53,302 --> 01:57:54,511 yet you broke the rule. 1822 01:57:59,427 --> 01:58:00,386 But Alok? 1823 01:58:01,052 --> 01:58:02,552 Bhediya is hunting him. 1824 01:58:03,469 --> 01:58:06,677 We'll keep Alok safe here. 1825 01:58:07,386 --> 01:58:08,969 But that means you have to go. 1826 01:58:11,344 --> 01:58:13,219 Do you want to save him or not? 1827 01:58:17,386 --> 01:58:19,511 I have no intention of dying together. 1828 01:58:20,969 --> 01:58:22,552 How about we live together instead, hmm?! 1829 01:58:26,469 --> 01:58:28,636 Can I see him once before I leave? 1830 01:58:44,219 --> 01:58:49,886 Didn't think this is how we would part ways 1831 01:58:49,969 --> 01:58:55,136 I have so many things still left to say 1832 01:58:55,219 --> 01:59:00,469 Impossible that you will ever escape my heart 1833 01:59:00,552 --> 01:59:05,844 Wish I could take us back to the start... 1834 01:59:05,969 --> 01:59:07,594 Tarika risked everything to save me? 1835 01:59:09,011 --> 01:59:10,219 Why didn't she tell me? 1836 01:59:11,344 --> 01:59:12,469 I have to go find her. 1837 01:59:12,886 --> 01:59:14,177 You're not going anywhere! 1838 01:59:30,136 --> 01:59:32,177 There's a dangerous Bhediya out there. 1839 01:59:33,552 --> 01:59:35,927 You'll stay in this city, under our watch. 1840 01:59:36,594 --> 01:59:37,386 And Tarika? 1841 01:59:37,469 --> 01:59:38,302 Forget her. 1842 01:59:39,011 --> 01:59:39,927 Just forget about her. 1843 01:59:41,261 --> 01:59:42,677 Go home and stay low. 1844 01:59:42,844 --> 01:59:45,177 Don't step out unless I say so. 1845 01:59:46,219 --> 01:59:47,177 Understood? 1846 01:59:48,552 --> 01:59:49,511 Did you hear me? 1847 02:00:00,511 --> 02:00:01,677 Where were you all night? 1848 02:00:02,761 --> 02:00:03,761 Tarika's not home either. 1849 02:00:04,719 --> 02:00:05,511 She's gone. 1850 02:00:05,844 --> 02:00:06,636 Where to? 1851 02:00:07,427 --> 02:00:08,594 Back where she came from. 1852 02:00:10,177 --> 02:00:12,802 She broke their cardinal rule for me. 1853 02:00:14,386 --> 02:00:15,886 Now she'll be punished for it... for eternity. 1854 02:00:18,552 --> 02:00:19,761 And I'll be stuck here... 1855 02:00:21,469 --> 02:00:22,469 without Tarika. 1856 02:00:24,511 --> 02:00:27,552 Maybe that's my punishment. 1857 02:00:30,552 --> 02:00:31,552 Goyal... 1858 02:00:33,761 --> 02:00:36,969 I thought hard after meeting that Padre. 1859 02:00:37,761 --> 02:00:40,302 Now I finally get it. 1860 02:00:41,136 --> 02:00:43,219 Whoever you are... 1861 02:00:44,552 --> 02:00:46,052 Dead or alive... 1862 02:00:47,386 --> 02:00:48,636 you're still my son. 1863 02:00:50,052 --> 02:00:51,386 You might drink blood... 1864 02:00:51,969 --> 02:00:53,552 but you're still my flesh and blood. 1865 02:00:54,052 --> 02:00:54,969 Go ahead, drink it. 1866 02:00:56,636 --> 02:00:59,011 I'm already 60. 1867 02:01:00,594 --> 02:01:03,552 For approximately the next 40 years, 1868 02:01:04,094 --> 02:01:06,136 Tarika's my daughter-in-law. 1869 02:01:07,219 --> 02:01:08,261 Daughter-in-law? 1870 02:01:08,844 --> 02:01:09,844 Look, 1871 02:01:10,219 --> 02:01:13,427 no one else can stay with you this long anyway. 1872 02:01:13,927 --> 02:01:15,636 At least, not a human. 1873 02:01:17,719 --> 02:01:20,761 Your heart doesn't beat, 1874 02:01:21,511 --> 02:01:23,719 but it still loves Tarika. 1875 02:01:25,136 --> 02:01:27,927 That love helps you stay human. 1876 02:01:28,469 --> 02:01:31,177 Go... bring her back. 1877 02:01:32,511 --> 02:01:33,886 I can't, Dad. 1878 02:01:34,719 --> 02:01:36,844 Their rules won't let me leave. 1879 02:01:36,927 --> 02:01:39,052 What rules? Which rules? 1880 02:01:39,677 --> 02:01:42,969 Tarika broke every rule to be with you, right? 1881 02:01:43,302 --> 02:01:44,219 Didn't she? 1882 02:01:44,719 --> 02:01:47,261 Then you should break every rule too, just to be with her. 1883 02:01:47,719 --> 02:01:48,302 Come on now. 1884 02:01:48,386 --> 02:01:49,302 Come on. Get up. 1885 02:01:51,302 --> 02:01:52,302 Go, Goyal. 1886 02:01:52,552 --> 02:01:54,802 Enjoy your life after death. 1887 02:01:56,052 --> 02:01:57,302 Live long. 1888 02:03:35,927 --> 02:03:39,261 Thamma! Thamma! Thamma! Thamma! 1889 02:03:52,511 --> 02:03:55,719 [Mystical song] 1890 02:04:18,302 --> 02:04:23,177 I can't explain how good I feel being free after 75 years! 1891 02:04:25,261 --> 02:04:26,719 That dark cave bored me to death. 1892 02:04:28,469 --> 02:04:30,177 While singing to kill time, 1893 02:04:30,719 --> 02:04:33,261 the throat-slasher got a sore throat. 1894 02:04:35,552 --> 02:04:37,136 Did you lot get a sore throat too? 1895 02:04:37,927 --> 02:04:39,177 Speak up! 1896 02:04:40,802 --> 02:04:41,844 Thamma! 1897 02:04:41,927 --> 02:04:42,844 Thamma! 1898 02:04:42,927 --> 02:04:44,052 Louder! 1899 02:04:44,136 --> 02:04:44,844 Thamma! 1900 02:04:44,927 --> 02:04:45,844 All together now! 1901 02:04:45,927 --> 02:04:47,344 Thamma! Thamma! 1902 02:04:47,427 --> 02:04:48,886 Thamma! Thamma! 1903 02:04:48,969 --> 02:04:49,761 Thamma! 1904 02:04:49,844 --> 02:04:51,594 Thamma! Thamma! 1905 02:04:51,677 --> 02:04:52,802 Thamma! Thamma! 1906 02:04:52,886 --> 02:04:55,011 I've been longing to hear this. 1907 02:04:56,136 --> 02:04:58,719 From today, your Thamma is free. 1908 02:05:02,011 --> 02:05:06,261 And from now on, whatever I say becomes law. 1909 02:05:07,261 --> 02:05:08,802 We'll drink human blood, 1910 02:05:08,886 --> 02:05:10,052 spawn new Betaals, 1911 02:05:10,136 --> 02:05:11,219 build our army. 1912 02:05:12,427 --> 02:05:13,719 And she will be freed too. 1913 02:05:15,302 --> 02:05:16,177 Are you ready? 1914 02:05:19,719 --> 02:05:20,677 As you wish. 1915 02:05:22,511 --> 02:05:24,719 Meanwhile, will you do the honours of chanting the mantras? 1916 02:05:26,552 --> 02:05:28,844 Can't you see I wanna break free? 1917 02:05:29,469 --> 02:05:30,261 Hurry up! 1918 02:05:30,344 --> 02:05:32,636 Thamma! Thamma! Thamma! Thamma! 1919 02:05:37,886 --> 02:05:40,219 Hundred years of toil and pain, 1920 02:05:41,302 --> 02:05:43,844 Hundred years bound in fire's chain, 1921 02:05:44,552 --> 02:05:46,427 Liberate the body's frame, 1922 02:05:47,511 --> 02:05:49,386 Liberate the soul the same. 1923 02:06:01,511 --> 02:06:02,427 Tadaka... 1924 02:06:03,927 --> 02:06:04,844 Thank you. 1925 02:06:05,844 --> 02:06:09,677 The first time you ran away with that boy, I knew 1926 02:06:10,261 --> 02:06:11,802 "This is the girl 1927 02:06:13,052 --> 02:06:14,386 who'll free me 1928 02:06:14,511 --> 02:06:17,761 and trap herself in love... 1929 02:06:18,511 --> 02:06:19,636 and shackles too." 1930 02:06:22,927 --> 02:06:24,302 You could still be free. 1931 02:06:24,802 --> 02:06:27,761 But I'm sorry, he's not agreeing. 1932 02:06:28,761 --> 02:06:30,927 So now, thanks again, 1933 02:06:31,677 --> 02:06:33,261 from the bottom of my heart. 1934 02:06:34,802 --> 02:06:35,844 Bye-bye... 1935 02:06:36,261 --> 02:06:37,719 for a hundred years. 1936 02:06:39,011 --> 02:06:40,761 Thamma! Thamma! 1937 02:06:40,844 --> 02:06:43,802 Thamma! Thamma! 1938 02:06:43,886 --> 02:06:44,761 Take her away. 1939 02:06:44,844 --> 02:06:46,094 Thamma! Thamma! 1940 02:06:46,136 --> 02:06:47,427 Excuse me, mister. 1941 02:06:49,927 --> 02:06:51,011 Alok? 1942 02:06:51,844 --> 02:06:52,927 Hi. 1943 02:06:53,177 --> 02:06:54,261 What are you doing here? 1944 02:06:54,969 --> 02:06:56,136 I'm here to taste a Barasingha (Reindeer). 1945 02:06:56,219 --> 02:06:56,886 What? 1946 02:06:56,969 --> 02:06:58,136 It's your favourite, right? 1947 02:06:58,469 --> 02:06:59,094 Alok! 1948 02:06:59,177 --> 02:07:00,636 I'm here for you, obviously. 1949 02:07:01,302 --> 02:07:02,761 You're getting locked up for 100 years 1950 02:07:03,052 --> 02:07:04,261 and didn't even care inform me. 1951 02:07:04,344 --> 02:07:05,302 That's not fair. 1952 02:07:05,344 --> 02:07:07,344 Alok, forget all this and just run. 1953 02:07:07,677 --> 02:07:08,886 I have to take this punishment. 1954 02:07:08,969 --> 02:07:09,761 I broke the rule. 1955 02:07:09,844 --> 02:07:11,094 To hell with rules. 1956 02:07:11,636 --> 02:07:13,886 Yaku sir... I mean, Yakshasan sir. 1957 02:07:14,511 --> 02:07:16,261 Sir, I'm not here to fight, I'm here to talk. 1958 02:07:16,594 --> 02:07:17,802 Let's negotiate, okay? 1959 02:07:18,177 --> 02:07:19,552 Hundred years is too much. 1960 02:07:20,094 --> 02:07:22,302 Keep her in for a week or two, then set her free. 1961 02:07:24,677 --> 02:07:26,677 Okay, fine, let's meet halfway. 1962 02:07:27,552 --> 02:07:28,594 How about one month? Done? 1963 02:07:30,344 --> 02:07:31,344 Two months, final. 1964 02:07:31,927 --> 02:07:32,844 Attack! 1965 02:08:35,511 --> 02:08:40,302 You lost to a rookie Betaal who knows no better than a newly-wed groom? 1966 02:08:41,302 --> 02:08:42,302 Pathetic! 1967 02:08:43,469 --> 02:08:44,386 Shame on you! 1968 02:08:44,761 --> 02:08:46,011 You've embarrassed me! 1969 02:08:50,136 --> 02:08:51,052 Come to me... 1970 02:08:52,636 --> 02:08:53,552 Come. 1971 02:09:22,427 --> 02:09:23,136 Alok... 1972 02:09:23,386 --> 02:09:24,302 You can't... 1973 02:09:25,261 --> 02:09:26,302 You can't break them. 1974 02:09:29,261 --> 02:09:31,636 Alok... nobody can break them. 1975 02:09:32,177 --> 02:09:32,927 You should leave. 1976 02:09:33,011 --> 02:09:34,011 I won't! 1977 02:09:34,761 --> 02:09:35,844 I'm not going anywhere. 1978 02:09:37,052 --> 02:09:39,386 If I was meant to go, I would have at the accident. 1979 02:09:41,011 --> 02:09:42,969 But your love saved me. 1980 02:09:43,844 --> 02:09:47,094 And now, nothing in the world can keep us apart. 1981 02:09:47,177 --> 02:09:48,636 We can't fight this, Alok. 1982 02:09:48,719 --> 02:09:49,802 You should go. 1983 02:09:50,261 --> 02:09:51,761 Yakshasan is very powerful. 1984 02:09:51,844 --> 02:09:53,344 He can kill you too. 1985 02:09:54,802 --> 02:09:56,927 Take my advice... just go. You should-- 1986 02:09:57,011 --> 02:10:01,344 What worries do we have anymore? 1987 02:10:01,552 --> 02:10:06,094 We're ready to go through it all together 1988 02:10:06,261 --> 02:10:10,719 Forget about a 100 years 1989 02:10:11,052 --> 02:10:15,594 Can't fathom going a moment without you 1990 02:10:16,094 --> 02:10:20,802 Even this means that we perish in this flame 1991 02:10:21,011 --> 02:10:25,594 Whether or not I am there with you. 1992 02:10:25,802 --> 02:10:30,511 Whether or not I am there with you. 1993 02:10:37,344 --> 02:10:38,386 So, you think, 1994 02:10:39,594 --> 02:10:40,802 you'll be able to live without me... 1995 02:10:42,219 --> 02:10:43,219 for hundred years? 1996 02:10:44,344 --> 02:10:45,552 Hundred years?! 1997 02:10:46,344 --> 02:10:47,636 It's hard to survive even a second without you! 1998 02:10:50,677 --> 02:10:52,844 Yakshasan, you bloody... 1999 02:10:58,052 --> 02:10:59,052 What happened? 2000 02:11:00,136 --> 02:11:01,177 Why did you guys stop? 2001 02:11:01,594 --> 02:11:02,552 Continue. 2002 02:11:02,927 --> 02:11:06,552 Come on, I haven't seen any romance in the past 75 years! 2003 02:11:07,802 --> 02:11:09,386 Keep going... continue. 2004 02:11:09,886 --> 02:11:10,969 Come down here... 2005 02:11:11,219 --> 02:11:12,511 I'll show you some real action too. 2006 02:11:12,844 --> 02:11:15,219 Action in romance... I love it! 2007 02:11:42,261 --> 02:11:43,219 Hey... 2008 02:11:43,969 --> 02:11:45,511 You're not fit to be a Betaal. 2009 02:12:02,594 --> 02:12:03,927 That lover of yours... 2010 02:12:30,011 --> 02:12:33,136 Hundred years of toil and pain, 2011 02:12:33,886 --> 02:12:36,677 Hundred years bound in fire's chain, 2012 02:12:37,552 --> 02:12:39,261 Liberate the body's frame, 2013 02:12:40,052 --> 02:12:41,886 Liberate the soul the same. 2014 02:12:42,761 --> 02:12:44,427 Liberate the body's frame, 2015 02:12:45,052 --> 02:12:46,677 Liberate the soul the same. 2016 02:12:55,219 --> 02:12:56,261 Remember... 2017 02:12:56,844 --> 02:12:58,844 I am your Thamma! 2018 02:12:59,927 --> 02:13:01,802 Your romeo seems to have gone pale. 2019 02:14:11,136 --> 02:14:14,136 Thamma! Thamma! 2020 02:14:18,594 --> 02:14:20,511 Let this be a warning to every single one of you. 2021 02:14:21,761 --> 02:14:27,094 Defy your Thamma and your fate will be the same as his. 2022 02:14:29,261 --> 02:14:31,469 You actually believed you could stand against Yakshasan, huh? 2023 02:14:44,219 --> 02:14:44,927 Alok... 2024 02:14:44,969 --> 02:14:45,927 Alok! Alok! 2025 02:14:46,594 --> 02:14:48,052 Alok! Alok! 2026 02:14:48,136 --> 02:14:49,094 No... no... no... no way! Alok! 2027 02:14:49,636 --> 02:14:50,969 Alok! Alok! 2028 02:14:51,886 --> 02:14:52,844 Alok! 2029 02:14:52,927 --> 02:14:54,052 ALOK!!! 2030 02:15:19,927 --> 02:15:22,886 [Mystical song] 2031 02:17:22,136 --> 02:17:23,219 Alok, stop! 2032 02:17:27,511 --> 02:17:28,636 You're not like him. 2033 02:17:29,386 --> 02:17:31,136 There's still love in your heart. 2034 02:17:32,177 --> 02:17:33,219 There's still light in your soul. 2035 02:17:34,344 --> 02:17:35,552 You're different. 2036 02:17:36,636 --> 02:17:37,594 Don't do it. 2037 02:17:40,761 --> 02:17:41,761 Please, for me? 2038 02:17:53,219 --> 02:17:56,011 Hundred years bound in fire's chain, 2039 02:17:56,427 --> 02:17:58,302 Bound the body's frame, 2040 02:17:59,052 --> 02:18:01,219 Bound the soul the same. 2041 02:18:02,136 --> 02:18:03,219 Take him away 2042 02:18:03,552 --> 02:18:05,427 and lock him up in the cursed mountain. 2043 02:18:43,344 --> 02:18:46,219 The reign of Yakshasan's terror is over. 2044 02:18:46,636 --> 02:18:51,719 After years, Goddess has broken her curse and sent us a new Thamma - 2045 02:18:52,219 --> 02:18:57,552 The one who'll set a new balance between humans and Betaals. 2046 02:19:12,177 --> 02:19:14,469 From now on, nobody bows to anyone. 2047 02:19:15,969 --> 02:19:19,552 For the first time ever, there's a Betaal with a heartbeat. 2048 02:19:21,927 --> 02:19:23,469 This miracle didn't just happen. 2049 02:19:25,052 --> 02:19:27,094 There has to be a reason, a purpose behind it. 2050 02:19:28,302 --> 02:19:30,344 Starting today, we begin a new era. 2051 02:19:32,719 --> 02:19:33,886 Are you ready? 2052 02:19:34,386 --> 02:19:37,386 Thamma! Thamma! Thamma! 2053 02:19:37,469 --> 02:19:41,636 Thamma! Thamma! Thamma! Thamma! 2054 02:19:41,719 --> 02:19:45,761 Thamma! Thamma! Thamma! Thamma! 2055 02:19:45,844 --> 02:19:50,011 Thamma! Thamma! Thamma! Thamma! 2056 02:19:50,094 --> 02:19:52,344 Thamma! Thamma! 2057 02:20:47,719 --> 02:20:48,844 This is catastrophic! 2058 02:20:49,636 --> 02:20:51,386 Someone helped Yakshasan escape! 2059 02:20:56,719 --> 02:20:58,844 Yakshasan is like the Rakhtbeej of the modern world. 2060 02:20:59,761 --> 02:21:01,261 He'll feast on human blood, 2061 02:21:01,677 --> 02:21:03,094 summon dark powers, 2062 02:21:03,219 --> 02:21:04,261 and build his own army. 2063 02:21:05,219 --> 02:21:06,344 If that happens, the world is finished. 2064 02:21:07,011 --> 02:21:08,094 No... 2065 02:21:08,511 --> 02:21:09,636 Yakshasan may build his army, 2066 02:21:09,719 --> 02:21:11,761 but we will rise up to the challenge and put an end to it! 2067 02:21:12,261 --> 02:21:13,636 No, it's not that simple! 2068 02:21:14,302 --> 02:21:15,802 Once he drinks human blood, 2069 02:21:16,094 --> 02:21:17,761 his power will be unstoppable. 2070 02:21:18,261 --> 02:21:21,052 The only way to defeat him is to become stronger than him. 2071 02:21:21,427 --> 02:21:22,344 Stronger how? 2072 02:21:23,927 --> 02:21:25,344 By drinking the blood of Bhediya. 2073 02:21:28,719 --> 02:21:29,844 Where on earth do we even find a Bhediya? 2074 02:22:15,969 --> 02:22:19,552 If I miss you, I won't care at all, 2075 02:22:19,761 --> 02:22:23,386 If you forget me, I won't complain at all. 2076 02:22:23,552 --> 02:22:27,427 To please your heart, in this world so wide, 2077 02:22:27,511 --> 02:22:30,386 There's nothing here you won't find. 2078 02:22:30,719 --> 02:22:36,886 Even if you can't be mine, I'll still be fine. 2079 02:22:38,344 --> 02:22:45,052 Even if you can't be mine, I'll still be fine. 2080 02:22:46,011 --> 02:22:51,927 Even if you can't be mine, I'll still be fine. 2081 02:22:53,802 --> 02:23:00,177 Even if you can't be mine, I'll still be fine. 2082 02:23:00,802 --> 02:23:04,594 Why, O' Lord? 2083 02:23:04,677 --> 02:23:08,344 Why did I fall in love? 2084 02:23:08,427 --> 02:23:12,177 For now I weep in blood, 2085 02:23:12,386 --> 02:23:16,927 Why, Dear Lord? 2086 02:23:25,094 --> 02:23:28,636 I'm not so broken, not so small, 2087 02:23:28,677 --> 02:23:32,386 That I can't rise again each time I fall. 2088 02:23:32,719 --> 02:23:36,302 You were my habit, not my fate, 2089 02:23:36,386 --> 02:23:40,177 Not something that cannot be changed. 2090 02:23:40,344 --> 02:23:44,136 Not something that time can't heal, 2091 02:23:44,219 --> 02:23:47,594 Trust me, this wound is not that deep. 2092 02:23:48,136 --> 02:23:51,344 My heart is broken, but not so much, 2093 02:23:51,386 --> 02:23:55,011 That it cannot mend again as such. 2094 02:23:55,219 --> 02:24:01,219 Even if you can't be mine, I'll still be fine. 2095 02:24:02,802 --> 02:24:08,094 Even if you can't be mine, I'll still be fine. 2096 02:24:10,511 --> 02:24:16,386 Even if you can't be mine, I'll still be fine. 2097 02:24:17,636 --> 02:24:21,386 Why, O' Lord? 2098 02:24:21,469 --> 02:24:25,136 Why did I fall in love? 2099 02:24:25,344 --> 02:24:29,094 For now I weep in blood, 2100 02:24:29,177 --> 02:24:33,177 Why, Dear Lord? 2101 02:24:33,594 --> 02:24:39,969 Even if you can't be mine, I'll still be fine. 2102 02:24:47,344 --> 02:24:51,636 What more could I want than you 2103 02:24:51,719 --> 02:25:00,594 remembering me your whole life through, 2104 02:25:01,094 --> 02:25:05,886 Whether or not I am there with you. 2105 02:25:05,969 --> 02:25:10,719 Whether or not I am there with you. 2106 02:25:10,761 --> 02:25:14,969 Even without being beside you, 2107 02:25:15,052 --> 02:25:24,177 Each day, each moment, I'll still be with you, 2108 02:25:24,636 --> 02:25:29,427 Whether or not I am there with you. 2109 02:25:29,511 --> 02:25:33,469 Whether or not I am there with you. 2110 02:25:33,552 --> 02:25:37,719 I am not away from you, 2111 02:25:38,302 --> 02:25:42,344 I'm right there where you are too. 2112 02:25:42,927 --> 02:25:47,177 I am not away from you, 2113 02:25:47,594 --> 02:25:52,052 I'm right there where you are too. 2114 02:25:52,594 --> 02:25:57,261 I'll always flourish in you, 2115 02:25:57,511 --> 02:26:02,136 Whether or not I am there with you. 2116 02:26:02,219 --> 02:26:07,386 Whether or not I am there with you. 2117 02:26:21,094 --> 02:26:25,636 Whether or not I am there with you. 2118 02:26:25,802 --> 02:26:30,386 Whether or not I am there with you. 2119 02:26:31,177 --> 02:26:35,844 Love that no one can understand but you, 2120 02:26:35,927 --> 02:26:40,636 Something that's only felt by you. 2121 02:26:40,719 --> 02:26:45,302 Something that cannot be measured or subdued, 2122 02:26:45,386 --> 02:26:50,052 Something that even time can't hold from you. 2123 02:26:50,136 --> 02:26:54,594 Love that no one can understand but you, 2124 02:26:54,677 --> 02:26:59,427 Something that's only felt by you. 2125 02:26:59,511 --> 02:27:04,094 Something that cannot be measured or subdued, 2126 02:27:04,177 --> 02:27:09,511 Something that even time can't hold from you.