1 00:00:15,440 --> 00:00:16,680 Ini babak final. 2 00:00:16,760 --> 00:00:19,960 Peluang memenangkan hadiah yang bisa mengubah hidup. 3 00:00:20,720 --> 00:00:24,760 Salah satu restoran bintang lima paling eksklusif di London, 4 00:00:24,840 --> 00:00:27,440 Palm Court di The Langham Hotel. 5 00:00:28,520 --> 00:00:30,360 Kami menjelajahi dunia kuliner 6 00:00:30,440 --> 00:00:32,720 mencari koki terbaik dalam generasinya, 7 00:00:32,800 --> 00:00:37,000 masing-masing dengan konsep orisinal, dan kini sudah berkurang... 8 00:00:37,080 --> 00:00:38,720 Kita harus berpisah. 9 00:00:38,800 --> 00:00:40,440 Sampai di sini saja. Tidak. 10 00:00:40,520 --> 00:00:41,880 ...hingga tiga terbaik. 11 00:00:44,800 --> 00:00:48,880 Dom meningkatkan makanan Karibia menjadi bintang lima... 12 00:00:48,960 --> 00:00:51,480 Kau sukses besar. 13 00:00:52,240 --> 00:00:53,080 Terima kasih. 14 00:00:53,160 --> 00:00:55,640 ...tetapi masih perlu belajar memimpin tim. 15 00:00:55,720 --> 00:00:57,280 Rasanya kita membuat keputusan, 16 00:00:57,360 --> 00:01:00,000 lalu... Aku tak bisa urus semua. 17 00:01:00,080 --> 00:01:01,680 Aku perlu kau fokus. 18 00:01:01,760 --> 00:01:02,840 Maksimal atau pulang. 19 00:01:04,240 --> 00:01:08,760 Adria sukses membuktikan konsep gaya memasak berbahan tanaman. 20 00:01:09,360 --> 00:01:10,840 Aku suka hidangannya segar. 21 00:01:10,920 --> 00:01:13,360 Bintang utamanya memang sayuran. 22 00:01:13,440 --> 00:01:16,520 Jika manajemen waktunya bisa menyamai visinya, 23 00:01:16,600 --> 00:01:18,360 dia akan tak terkalahkan. 24 00:01:18,440 --> 00:01:21,600 Seharusnya kita sedang menyajikan. Ayo, Adria! 25 00:01:21,680 --> 00:01:22,920 Ya! 26 00:01:23,000 --> 00:01:26,640 Jordan menunjukkan dia bisa memasak konsep tiga cita rasanya. 27 00:01:26,720 --> 00:01:28,360 Jordan memasak dengan cerdas. 28 00:01:28,920 --> 00:01:30,720 Namun, dia tak selalu konsisten. 29 00:01:30,800 --> 00:01:33,800 Biasa gagal karena kurang perhatian terhadap detail. 30 00:01:33,880 --> 00:01:36,240 Jordan, ada duri dalam hake masakanmu. 31 00:01:36,800 --> 00:01:38,800 Kata tukang ikan, dikeluarkan semua. 32 00:01:38,880 --> 00:01:41,160 Bintang lima, periksa sendiri. 33 00:01:41,240 --> 00:01:45,560 Tantangan terakhir ini yang tersulit dalam karier profesional mereka. 34 00:01:45,640 --> 00:01:49,720 Koki bintang lima yang akan memperoleh Palm Court adalah... 35 00:02:00,680 --> 00:02:02,160 {\an8}PEMILIK KAFE KONSEP: SAYURAN SEBAGAI PAHLAWAN 36 00:02:02,240 --> 00:02:06,840 {\an8}Aku merasa girang, stres, dan gelisah karena masuk final. 37 00:02:06,920 --> 00:02:10,800 Aku jelas takut apa bisa menyelesaikan semua tepat waktu. 38 00:02:10,880 --> 00:02:12,880 Semoga saja performaku bagus. 39 00:02:13,840 --> 00:02:15,000 {\an8}KOKI PRIBADI KONSEP: KARIBIA 40 00:02:15,080 --> 00:02:18,320 {\an8}Tak kusangka masuk final. Sulit sekali mencapai sini. 41 00:02:18,400 --> 00:02:19,880 Dalam dua tantangan, 42 00:02:19,960 --> 00:02:22,160 ada peluang memimpin, tetapi tak kuambil. 43 00:02:22,240 --> 00:02:24,400 Kini aku punya peluang 44 00:02:24,480 --> 00:02:26,840 menunjukkan aku bisa mengelola tim. 45 00:02:29,280 --> 00:02:31,000 {\an8}KEPALA KOKI & PEMILIK RESTORAN KONSEP: TIGA CITA RASA 46 00:02:31,080 --> 00:02:33,400 {\an8}Kurasa kesulitan terbesarku adalah 47 00:02:33,480 --> 00:02:35,160 konsistensi. 48 00:02:35,240 --> 00:02:37,200 Tiap hidangan harus sempurna. 49 00:02:37,280 --> 00:02:39,040 {\an8}Tiap hidangan harus bintang lima. 50 00:02:39,120 --> 00:02:40,960 {\an8}Ini hari terbesar dalam hidupku. 51 00:02:47,280 --> 00:02:48,480 Selamat datang. 52 00:02:49,160 --> 00:02:51,200 Ini dia. Babak final. 53 00:02:51,280 --> 00:02:54,960 {\an8}Selama tiga malam, kelola restoran ini seolah-olah milikmu. 54 00:02:55,040 --> 00:02:56,400 {\an8}KOKI BERBINTANG MICHELIN & PENGELOLA RESTORAN 55 00:02:56,480 --> 00:02:59,360 Kalian akan menjadi kepala koki selama semalam, 56 00:03:00,160 --> 00:03:03,480 mempersembahkan konsep dan hidangan kalian. 57 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 Ini sungguhan. 58 00:03:06,680 --> 00:03:09,960 {\an8}Bayangkan ini restoranmu. Bagi salah satu, itu akan benar. 59 00:03:10,040 --> 00:03:11,200 {\an8}KOKI PASTRI & KONSULTAN RESTORAN 60 00:03:11,280 --> 00:03:14,560 {\an8}Kami mau masakan bintang lima, tetapi juga pemimpin. 61 00:03:14,640 --> 00:03:15,560 {\an8}KEPALA KOKI & PENGELOLA RESTORAN GLOBAL 62 00:03:15,640 --> 00:03:18,320 {\an8}Masaklah dengan segenap hati dan nikmatilah. 63 00:03:18,400 --> 00:03:21,600 Karena bagi dua dari kalian, ini yang terakhir kalinya. 64 00:03:21,680 --> 00:03:22,840 Pastikan bukan kau. 65 00:03:23,440 --> 00:03:27,120 Ini pelayanan terpenting dalam hidup kalian. 66 00:03:27,640 --> 00:03:30,560 Peluang terakhir menjadi pemilik restoran ini. 67 00:03:36,720 --> 00:03:41,560 Tiap koki punya peluang mengelola Palm Court selama satu malam. 68 00:03:42,880 --> 00:03:46,600 Mereka akan dibantu oleh tim The Langham, brigade dapur. 69 00:03:47,160 --> 00:03:50,000 Selamat pagi, aku Koki Adria. 70 00:03:50,080 --> 00:03:51,800 Tak sabar bekerja dengan kalian. 71 00:03:51,880 --> 00:03:54,840 Namaku Jordan dan aku kepala koki kalian hari ini. 72 00:03:54,920 --> 00:03:55,840 Namaku Dom. 73 00:03:55,920 --> 00:03:59,200 Kita akan menghasilkan makanan bintang lima menakjubkan. 74 00:04:02,440 --> 00:04:07,640 Di babak final, kami mau lihat konsep mereka dengan jelas dan terperinci. 75 00:04:07,720 --> 00:04:12,280 Kualitas makanannya harus di tingkat tertinggi. 76 00:04:12,360 --> 00:04:17,920 Kami mencari kepala koki yang bisa memimpin tim ini dari hari pertama. 77 00:04:18,920 --> 00:04:23,920 Adria. Menunya tertulis jelas dan namanya "Verdure". 78 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Itu tumbuhan hijau, 79 00:04:25,079 --> 00:04:27,840 menegaskan konsep sayuran sebagai bintang, 80 00:04:27,920 --> 00:04:29,760 daging sebagai pendamping. 81 00:04:29,840 --> 00:04:31,440 Dalam memasak tradisional, 82 00:04:31,520 --> 00:04:33,360 fokusnya adalah daging, jadi... 83 00:04:33,440 --> 00:04:34,960 Bukan vegetarian atau vegan, 84 00:04:35,040 --> 00:04:37,640 tetapi kita menjadikan sayuran sebagai bintang. 85 00:04:38,200 --> 00:04:40,280 Tiga hidangan pembuka. Apa saja? 86 00:04:40,360 --> 00:04:41,440 Gazpacho. 87 00:04:41,520 --> 00:04:43,120 Aku suka gazpacho itu. 88 00:04:43,200 --> 00:04:45,800 Tak berhenti memikirkannya sejak mencobanya. 89 00:04:45,880 --> 00:04:49,080 Hidangan utamanya cavatelli safron buatan sendiri... 90 00:04:49,160 --> 00:04:50,640 Kedengarannya lezat. 91 00:04:50,720 --> 00:04:52,800 Jika dimasak tepat, 92 00:04:52,880 --> 00:04:55,800 pasta segar itu akan menjadi sentuhan indah. 93 00:04:55,880 --> 00:04:59,320 {\an8}Secara keseluruhan, kurasa menu Adria sangat menggiurkan. 94 00:04:59,400 --> 00:05:03,200 {\an8}Namun, aku khawatir, dia lupa waktu dan akan terlambat. 95 00:05:03,280 --> 00:05:04,720 Terjadi beberapa kali. 96 00:05:04,800 --> 00:05:07,640 Jangan begitu hari ini. Apalagi saat pelayanan. 97 00:05:07,720 --> 00:05:09,880 Itu tantangan terbesarnya hari ini. 98 00:05:09,960 --> 00:05:12,560 Dom. "Ruang Depan Indah." 99 00:05:12,640 --> 00:05:17,040 Kurasa ini sesuai dengan konsepnya. Mengisahkan masa kecilnya. 100 00:05:17,120 --> 00:05:19,560 {\an8}Sangat khas Inggris-Karibia. 101 00:05:20,640 --> 00:05:23,200 Kuberikan daftarnya. 102 00:05:23,280 --> 00:05:25,680 Aku memberimu bagian pastri. 103 00:05:25,760 --> 00:05:27,120 Resepnya sudah jelas. 104 00:05:27,200 --> 00:05:30,160 Kita akan bahas agar semuanya beres. 105 00:05:30,760 --> 00:05:33,120 Dom harus maksimal dengan jerk chicken. 106 00:05:33,200 --> 00:05:34,800 Apa yang kau mau berbeda? 107 00:05:34,880 --> 00:05:35,800 Tambahan rasa. 108 00:05:35,880 --> 00:05:38,240 Aku ingin rasa ayam ini mantap. 109 00:05:38,320 --> 00:05:42,600 Aku ingin santap dan berkata, "Ini di luar dugaanku." 110 00:05:42,680 --> 00:05:45,400 Lalu tiap meja 111 00:05:45,480 --> 00:05:48,400 dapat pendamping, tak peduli pesan atau tidak. 112 00:05:48,480 --> 00:05:49,640 Banyak sekali. 113 00:05:49,720 --> 00:05:52,000 - Lima hidangan tambahan. - Lima! 114 00:05:52,080 --> 00:05:55,600 Dia harus menyajikan semua ke depan pada waktu bersamaan. 115 00:05:56,160 --> 00:05:57,800 Proses memasaknya banyak. 116 00:05:57,880 --> 00:06:01,040 Kita melihat Dom kesulitan beberapa kali 117 00:06:01,120 --> 00:06:02,640 dalam tantangan kepemimpinan. 118 00:06:02,720 --> 00:06:06,400 Hari ini dia perlu membuktikan kemampuannya memimpin tim ini. 119 00:06:06,480 --> 00:06:09,120 Untuk pelayanan, kau tangani pencuci mulut. 120 00:06:09,200 --> 00:06:10,200 Potong rotinya, 121 00:06:10,680 --> 00:06:14,200 bagian pinggir akan dikikis agar rapi dan persegi. 122 00:06:14,280 --> 00:06:15,120 3 OLEH JORDAN BRADY 123 00:06:15,200 --> 00:06:16,040 Jordan. 124 00:06:16,120 --> 00:06:17,800 Selama kompetisi ini, 125 00:06:17,880 --> 00:06:21,760 kita terus membahas konsep tiga cita rasa ini. 126 00:06:21,840 --> 00:06:25,200 Kau membuktikan bahwa ini layak. Inilah dia. 127 00:06:25,280 --> 00:06:27,520 Konsepku adalah "Tiga". 128 00:06:27,600 --> 00:06:30,600 Kita akan bekerja dengan tiga cita rasa. 129 00:06:30,680 --> 00:06:33,840 Aku ingin kita semua bekerja sama. Aku menantikannya. 130 00:06:34,400 --> 00:06:36,800 {\an8}"Leher babi, lobster, udang." Darat dan laut. 131 00:06:36,880 --> 00:06:39,960 Rasanya mewah. Babi, lobster, dan udang. 132 00:06:40,040 --> 00:06:42,880 Tiga hal indah dipadukan. Tamu pasti senang. 133 00:06:43,440 --> 00:06:45,160 "Wagyu, bawang, timi." 134 00:06:45,240 --> 00:06:47,640 Tafsirannya terlalu meluas. 135 00:06:47,720 --> 00:06:50,000 Wagyu itu jenis. Maksudnya? Potongan apa? 136 00:06:50,080 --> 00:06:50,920 Ya. 137 00:06:51,000 --> 00:06:54,680 Aku ingin melihat konsistensi dari Jordan hari ini. 138 00:06:54,760 --> 00:06:59,000 Entah apa dia bisa mempertahankan kualitas bintang lima, 139 00:06:59,680 --> 00:07:00,960 aku tak yakin. 140 00:07:03,840 --> 00:07:05,040 {\an8}Mari mulai. 141 00:07:05,120 --> 00:07:06,640 {\an8}MISE EN PLACE (PERSIAPAN) ADRIA 142 00:07:06,720 --> 00:07:10,360 {\an8}Tiap koki punya waktu empat jam sebelum pelayanan dimulai. 143 00:07:10,440 --> 00:07:13,520 Ini pasti asyik, tetapi juga butuh kerja keras. 144 00:07:13,600 --> 00:07:15,840 Masakannya pun pasti lezat. 145 00:07:16,440 --> 00:07:20,320 Tiap kepala koki andal paham bahwa mise en place itu penting. 146 00:07:20,400 --> 00:07:23,440 "Mise en place" adalah persiapan untuk pelayanan. 147 00:07:23,520 --> 00:07:25,040 Kuncinya komunikasi. 148 00:07:25,120 --> 00:07:28,720 Pastikan semua bekerja sama sebagai tim, sebagai brigade. 149 00:07:29,840 --> 00:07:31,600 Aku memeriksa jumlah pasta. 150 00:07:31,680 --> 00:07:33,240 Harus buat 20 porsi. 151 00:07:33,720 --> 00:07:35,240 Ini tujuh atau delapan. 152 00:07:35,320 --> 00:07:37,920 Jadi, butuh tambahan pasta. 153 00:07:38,000 --> 00:07:41,160 Salah satu hidangan utama Adria adalah pasta. 154 00:07:41,240 --> 00:07:44,440 Dia menunjukkan cara pembuatannya kepada Loredana. 155 00:07:44,520 --> 00:07:46,160 Setelah digulung... 156 00:07:46,640 --> 00:07:47,760 potong begitu saja. 157 00:07:49,160 --> 00:07:50,560 Bagaimana, Adria? 158 00:07:50,640 --> 00:07:54,200 Aku jelas merasa gugup soal mengatur pesanan. 159 00:07:54,280 --> 00:07:56,640 Namun, aku tak mau mereka berpikir aku gugup. 160 00:07:56,720 --> 00:07:59,000 Aku suka caramu mencetak resepnya. 161 00:07:59,080 --> 00:08:00,400 Singkat dan jelas. 162 00:08:00,480 --> 00:08:02,480 Tugas utamanya menggulung pasta. 163 00:08:02,560 --> 00:08:05,760 Kurasa akan populer. Pasta selalu populer. 164 00:08:05,840 --> 00:08:08,120 - Pastikan semua teratur... - Ya. 165 00:08:08,200 --> 00:08:11,920 - ...dan pastikan mereka yakin denganmu. - Ya. 166 00:08:14,120 --> 00:08:16,520 Saat timnya meneruskan persiapan pelayanan, 167 00:08:16,600 --> 00:08:20,640 Adria dipanggil ke Palm Court untuk wawancara terakhir. 168 00:08:22,360 --> 00:08:23,680 Kita sudah di final. 169 00:08:24,240 --> 00:08:26,880 Kenapa kau yang pantas mengelola restoran ini? 170 00:08:26,960 --> 00:08:29,200 Aku berhenti menjadi insinyur untuk ini. 171 00:08:29,760 --> 00:08:33,920 Pengorbananku banyak, tetapi aku tak pernah dapat peluang ini. 172 00:08:34,480 --> 00:08:38,080 Aku sungguh yakin mengutamakan tanaman bisa sukses. 173 00:08:38,600 --> 00:08:40,159 Aku tahu bisa wujudkan. 174 00:08:40,240 --> 00:08:42,720 Kenapa kau ingin memenangkan ini? 175 00:08:42,799 --> 00:08:46,240 Aku tak pernah dikenal hebat dalam apa pun selama hidupku. 176 00:08:46,320 --> 00:08:49,840 Orang tuaku tak berkata, "Aku menyayangimu" atau "Hebat". 177 00:08:49,920 --> 00:08:53,800 Kurasa ini bisa membuat mereka berkata, "Adria, kau hebat." 178 00:08:55,760 --> 00:09:00,360 {\an8}Lori, untuk persiapan pelayanan, kau akan mengurus telur puyuh. 179 00:09:00,440 --> 00:09:02,640 {\an8}Pernah buat scotch egg? Bagus. 180 00:09:02,720 --> 00:09:06,560 Kata Koki Roux, "Dom, aku belum pernah melihatmu memimpin tim. 181 00:09:06,640 --> 00:09:09,360 Kau pernah dapat dua peluang untuk memimpin, 182 00:09:09,440 --> 00:09:11,760 seharusnya kau lakukan, tetapi tidak." 183 00:09:11,840 --> 00:09:14,760 Kurasa Koki Roux mau melihat itu dariku hari ini. 184 00:09:14,840 --> 00:09:16,560 Koki, bisa ikut denganku 185 00:09:16,640 --> 00:09:19,880 untuk memeriksa ketebalan pisang tanduk untuk dauphinoise? 186 00:09:19,960 --> 00:09:20,880 Ya. 187 00:09:20,960 --> 00:09:23,400 Aku berhasil melimpahkan tugas dengan bagus. 188 00:09:23,480 --> 00:09:26,200 Lore ahli dalam membuat scotch egg. 189 00:09:26,280 --> 00:09:30,160 Ada juga Francesca, koki pastri hebat. 190 00:09:30,240 --> 00:09:32,800 Dia memakai keterampilannya untukku. 191 00:09:33,960 --> 00:09:36,160 Keterampilan para koki yang kuberikan 192 00:09:36,240 --> 00:09:39,000 seharusnya cukup untuk menghasilkan pelayanan bagus. 193 00:09:39,080 --> 00:09:41,160 Namun, mereka butuh bimbingan. 194 00:09:41,240 --> 00:09:43,600 Mereka belum pernah memakai bahan-bahan ini, 195 00:09:43,680 --> 00:09:45,480 makanya harus diarahkan. 196 00:09:45,560 --> 00:09:46,960 Kau menyiapkan apa? 197 00:09:47,040 --> 00:09:49,320 Ikan kurisi akan dimarinasi... 198 00:09:49,400 --> 00:09:50,480 {\an8}KOKI KHUSUS 199 00:09:50,560 --> 00:09:52,640 {\an8}lalu dibungkus dengan daun pisang. 200 00:09:52,720 --> 00:09:55,760 Pernah memasak dengan bungkusan daun pisang? 201 00:09:56,360 --> 00:09:58,240 Belum, Koki. Ini kali pertama. 202 00:09:58,320 --> 00:09:59,640 Tugasmu banyak. 203 00:10:00,160 --> 00:10:03,360 Semuanya, sudah 2,5 jam berlalu. 204 00:10:03,440 --> 00:10:06,160 Ayo bekerja lebih keras, selesaikan. 205 00:10:06,240 --> 00:10:07,440 Ya, Koki. 206 00:10:10,280 --> 00:10:14,640 Saat pertama tiba, aku mengalami sindrom penyemu. 207 00:10:14,720 --> 00:10:18,760 Aku tak bisa bayangkan bagaimana masakanku bisa cocok. 208 00:10:18,840 --> 00:10:23,240 Ada banyak stereotipe dan stigma terhadap makanan Karibia. 209 00:10:23,320 --> 00:10:26,960 Paha jerk chicken di nampan logam 210 00:10:27,040 --> 00:10:28,880 dengan nasi dan kacang polong. 211 00:10:28,960 --> 00:10:31,040 Aku ingin menjauh dari gagasan itu. 212 00:10:31,120 --> 00:10:34,120 Aku tak bangga memasak makanan Karibia. 213 00:10:34,200 --> 00:10:38,560 Baru selama lima tahun terakhir, impian itu hidup kembali. 214 00:10:38,640 --> 00:10:42,760 Aku memasak dari jiwa, itulah yang akan kuberikan kepada tamu. 215 00:10:43,360 --> 00:10:47,000 Kurasa kalian hanya ingin lihat, "Apa ini bintang lima?" 216 00:10:47,080 --> 00:10:49,320 Kurasa kalian akan menjawab ya. 217 00:10:53,360 --> 00:10:57,560 {\an8}Kalian pasti tahu ini sif kerja terbesar dalam hidupku... 218 00:10:57,640 --> 00:10:58,840 {\an8}MISE EN PLACE (PERSIAPAN) JORDAN 219 00:10:58,920 --> 00:11:00,960 {\an8}dan aku ingin kalian membantuku menang. 220 00:11:01,600 --> 00:11:02,800 Jordan kepala koki. 221 00:11:02,880 --> 00:11:04,840 Dia mengelola dapur tiap hari, 222 00:11:05,360 --> 00:11:08,280 tetapi tingkat dan standar di sini sangat berbeda. 223 00:11:08,360 --> 00:11:12,920 Kami ingin tahu apa dia mampu tampil maksimal dan masak di tingkat ini. 224 00:11:13,000 --> 00:11:16,240 Dauphinoise ini digabungkan dengan daging sapi wagyu. 225 00:11:16,320 --> 00:11:19,760 Kentang berlapis yang dimasak dengan bawang putih dan krim. 226 00:11:19,840 --> 00:11:22,360 Aku memakai potongan sampil sapi. 227 00:11:22,440 --> 00:11:26,400 Butuh upaya untuk menghancurkan butiran lemaknya. 228 00:11:27,640 --> 00:11:29,800 - Sudah buang benang kotoran? - Ya. 229 00:11:32,640 --> 00:11:36,080 Bisa katakan kenapa kau pantas menang? 230 00:11:36,160 --> 00:11:38,320 Aku putus sekolah saat 11 tahun. 231 00:11:38,400 --> 00:11:40,560 Kata orang, aku pasti gagal. 232 00:11:40,640 --> 00:11:43,720 Aku tunawisma, tidur di hutan pada malam hari. 233 00:11:44,280 --> 00:11:47,440 Ini membuktikan kalau kita punya etos kerja tepat 234 00:11:47,520 --> 00:11:50,680 dan percaya akan diri sendiri, maka kita pasti bisa. 235 00:11:50,760 --> 00:11:55,680 Apa keunggulanmu dibandingkan lainnya, yang membuatmu merasa kau pantas menang? 236 00:11:55,760 --> 00:12:00,280 Aku merasa sedikit lebih sanggup memimpin dapur. 237 00:12:00,360 --> 00:12:03,200 Aku tak menganggap diriku koki yang lebih baik, 238 00:12:03,280 --> 00:12:08,200 tetapi aku punya karakteristik tepat untuk menjadi koki hebat. 239 00:12:08,760 --> 00:12:10,160 Memasaklah segenap hati. 240 00:12:11,320 --> 00:12:14,160 - Tak sabar mencicipi masakanmu lagi. - Terima kasih. 241 00:12:17,360 --> 00:12:20,440 Palm Court menampung 50 tamu tiap malam 242 00:12:21,000 --> 00:12:23,360 dan para koki punya waktu 2,5 jam 243 00:12:23,440 --> 00:12:24,880 untuk menyelesaikan pelayanan. 244 00:12:26,320 --> 00:12:29,000 BABAK FINAL HIDANGAN PEMBUKA 245 00:12:31,720 --> 00:12:32,560 {\an8}PELAYANAN ADRIA 246 00:12:32,640 --> 00:12:34,440 {\an8}Adria, ayo ke depan. 247 00:12:34,520 --> 00:12:38,520 {\an8}Kepala Pelayan André Ferreira penanggung jawab makan malam tamu. 248 00:12:38,600 --> 00:12:39,440 {\an8}KEPALA PELAYAN 249 00:12:39,520 --> 00:12:40,520 Tamu sudah tiba? 250 00:12:40,600 --> 00:12:44,000 - Sudah mulai duduk. - Kami butuh tambahan lima menit 251 00:12:44,080 --> 00:12:46,080 - untuk persiapan pembuka. - Tentu. 252 00:12:46,160 --> 00:12:49,600 Tiga hidangan pembukanya adalah gazpacho, 253 00:12:49,680 --> 00:12:53,520 salad pakcoy dan jamur liar, 254 00:12:53,600 --> 00:12:56,520 dan biskuit lapis tempe barbeku mini. 255 00:12:57,160 --> 00:13:00,560 Boleh pesan jamur liar untuk pembukanya? 256 00:13:00,640 --> 00:13:03,480 {\an8}Boleh pesan gazpacho? 257 00:13:04,560 --> 00:13:06,800 Pesanan masuk. Dua biskuit lapis lagi. 258 00:13:06,880 --> 00:13:07,760 Ya. 259 00:13:07,840 --> 00:13:09,000 Serta dua jamur. 260 00:13:09,080 --> 00:13:11,840 Salah satu peran kepala koki, menyebutkan pesanan 261 00:13:11,920 --> 00:13:15,800 dan mengoordinasi semua makanan yang siap dikeluarkan 262 00:13:15,880 --> 00:13:19,200 untuk diberi saus, diselesaikan, sampai diantar ke tamu. 263 00:13:19,280 --> 00:13:22,320 Penting sekali pengaturan waktunya tepat. 264 00:13:22,400 --> 00:13:24,640 - Puji mereka. - Kerja bagus, Koki. 265 00:13:24,720 --> 00:13:25,800 Terima kasih. 266 00:13:32,480 --> 00:13:33,920 Supnya sangat lezat. 267 00:13:34,000 --> 00:13:35,680 Rasa jeruk dari pakcoy... 268 00:13:35,760 --> 00:13:36,880 {\an8}SUAMI ADRIA 269 00:13:36,960 --> 00:13:39,320 {\an8}melengkapi aroma jamurnya juga. 270 00:13:39,400 --> 00:13:41,040 Tampaknya hidup sekali. 271 00:13:41,120 --> 00:13:43,400 - Warna-warni. - Benar sekali. 272 00:13:48,400 --> 00:13:51,480 {\an8}Gazpacho ini luar biasa. 273 00:13:51,560 --> 00:13:53,280 {\an8}- Luar biasa. - Mau tambah. 274 00:13:53,360 --> 00:13:56,760 Termasuk salah satu hidangan terbaiknya. 275 00:13:56,840 --> 00:13:59,120 Di menu, Adria tulis "biskuit lapis". 276 00:13:59,200 --> 00:14:00,520 {\an8}BISKUIT LAPIS TEMPE MINI 277 00:14:00,600 --> 00:14:02,720 {\an8}Aku berharap ini mewah. 278 00:14:02,800 --> 00:14:03,640 Ya. 279 00:14:03,720 --> 00:14:04,880 Namun, ini tipis. 280 00:14:04,960 --> 00:14:07,400 - Hampir seperti tule. - Ya, tepat. 281 00:14:07,480 --> 00:14:09,080 - Namun, ini kering. - Ya. 282 00:14:09,720 --> 00:14:11,760 Hidangan morel dan pakcoy 283 00:14:11,840 --> 00:14:14,360 sungguh... Pemakaian bumbunya 284 00:14:14,440 --> 00:14:16,760 sangat sesuai dan tepat. 285 00:14:18,080 --> 00:14:20,040 Dua biskuit lagi, akan kuperiksa. 286 00:14:20,120 --> 00:14:22,680 Ada pesanan pembuka yang harus disebutkan juga. 287 00:14:23,680 --> 00:14:26,520 Sebagai kepala koki di dapur sibuk seperti The Langham, 288 00:14:26,600 --> 00:14:29,120 harus bisa memimpin brigade dengan tepat. 289 00:14:29,720 --> 00:14:32,320 Jumlah waktunya terbatas, 290 00:14:32,400 --> 00:14:35,240 makanya harus mengendalikan arus pelayanan. 291 00:14:35,320 --> 00:14:38,480 Katamu ke meja tiga, tetapi sudah ada pembuka di situ. 292 00:14:38,560 --> 00:14:41,360 Mungkin aku lupa coret. Maaf. 293 00:14:41,440 --> 00:14:42,600 Apa yang terjadi? 294 00:14:42,680 --> 00:14:45,320 Aku lupa mencoret itu, jadi dipesan lagi. 295 00:14:45,880 --> 00:14:49,720 Dua biskuit dan satu gazpacho. Tamu mengeluh terlalu lama. 296 00:14:49,800 --> 00:14:51,480 Dua biskuit, satu gazpacho. 297 00:14:51,560 --> 00:14:54,360 Kulihat biskuit berdatangan. Gazpacho beres. 298 00:14:54,920 --> 00:14:56,520 Adria agak kesulitan. 299 00:14:56,600 --> 00:15:00,280 Jujur, pengalaman ini sangat baru baginya. 300 00:15:01,440 --> 00:15:03,880 Hidangan utama dimulai. Sudah siap? 301 00:15:03,960 --> 00:15:07,800 Tahan dahulu hidangan utamanya. Cepat keluarkan pembuka. Ayo. 302 00:15:07,880 --> 00:15:10,160 Tiga... Butuh total empat biskuit, 303 00:15:10,240 --> 00:15:13,280 dua jamur, dan satu gazpacho, tolong. 304 00:15:13,360 --> 00:15:16,080 Pelayanannya sibuk. Semua pesanan datang bersamaan. 305 00:15:16,160 --> 00:15:17,040 {\an8}KOKI KHUSUS 306 00:15:17,120 --> 00:15:17,960 {\an8}Itu masalahnya. 307 00:15:18,520 --> 00:15:22,520 Banyak meja yang terlewat. Mungkin dia kebingungan. 308 00:15:23,960 --> 00:15:26,480 Adria, kau tampak bingung. Ayo. 309 00:15:26,560 --> 00:15:27,600 Aku agak bingung. 310 00:15:28,640 --> 00:15:30,520 Ayo cepat. 311 00:15:31,120 --> 00:15:33,680 Pelayanan berhenti total. 312 00:15:33,760 --> 00:15:37,240 Ada hidangan pembuka untuk 4-5 meja yang siap diantar. 313 00:15:37,320 --> 00:15:39,480 Kini hidangan utama sudah dipesan. 314 00:15:39,560 --> 00:15:41,160 Progres melambat di pembuka. 315 00:15:42,080 --> 00:15:46,040 Meja empat akan pergi tanpa makanan. 316 00:15:58,920 --> 00:16:03,440 {\an8}PELAYANAN DOM 317 00:16:03,920 --> 00:16:06,160 Ini dapurmu. Aku tak mau turun tangan, 318 00:16:06,240 --> 00:16:08,000 - kecuali sangat diperlukan. - Ya. 319 00:16:08,080 --> 00:16:10,240 Pertahankan intensitas. Terus ingatkan. 320 00:16:10,320 --> 00:16:12,440 - Perhatikan jam. - Tentu. 321 00:16:12,520 --> 00:16:14,080 Pelayanan Dom akan mulai. 322 00:16:14,160 --> 00:16:18,280 Di antara 50 tamu di Palm Court, ibunya hadir. 323 00:16:18,360 --> 00:16:21,000 {\an8}Aku duduk dan berpikir ini luar biasa. 324 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 {\an8}IBU DOM 325 00:16:22,160 --> 00:16:23,160 {\an8}Sangat glamor. 326 00:16:24,320 --> 00:16:26,920 Pembuka pertama adalah hidangan jerk chicken. 327 00:16:27,000 --> 00:16:29,320 Lalu ada gorengan ikan asin dan ackee. 328 00:16:29,840 --> 00:16:32,240 Serta hummus dal kacang gude. 329 00:16:33,680 --> 00:16:35,240 Boleh pesan jerk chicken? 330 00:16:35,320 --> 00:16:37,200 Boleh pesan hummus dal untuk pembuka? 331 00:16:37,280 --> 00:16:38,120 Baik. 332 00:16:38,200 --> 00:16:39,640 Pesanan masuk. 333 00:16:39,720 --> 00:16:43,720 Satu jerk chicken, satu gorengan ikan, dua hummus. 334 00:16:43,800 --> 00:16:44,800 - Baik. - Ya? 335 00:16:44,880 --> 00:16:48,720 Pesanan masuk. Meja dua orang. Satu ikan, satu jerk chicken. 336 00:16:51,360 --> 00:16:53,040 Silakan antar. 337 00:16:53,120 --> 00:16:54,680 Ini untuk meja tiga. 338 00:16:54,760 --> 00:16:58,440 Satu ayam, dua hummus, dan satu gorengan ikan. 339 00:16:58,520 --> 00:17:00,200 Ya ampun. 340 00:17:00,280 --> 00:17:01,840 Siap dengan cepat, ya? 341 00:17:01,920 --> 00:17:04,560 Silakan antar. Meja empat. 342 00:17:11,560 --> 00:17:13,319 Ini sangat lezat, astaga. 343 00:17:13,400 --> 00:17:15,440 Aku pasti mau mengajak ibuku 344 00:17:15,520 --> 00:17:17,520 untuk mencicipi ayam ini. 345 00:17:17,599 --> 00:17:18,599 Saking lezatnya. 346 00:17:18,680 --> 00:17:21,880 Merica Jamaika yang dipakai, 347 00:17:21,960 --> 00:17:26,240 bukan masalah pedasnya saja, tetapi ini juga harum. 348 00:17:26,319 --> 00:17:28,079 {\an8}Masakan tingkat tertinggi. 349 00:17:28,160 --> 00:17:33,000 {\an8}Ackee dan ikan asin dengan saus kaya ini sungguh menakjubkan. 350 00:17:33,079 --> 00:17:35,680 Hummus dal ini juga indah. 351 00:17:35,760 --> 00:17:39,760 Aku sangat suka. Tajam, tetapi pedas. Kaya, menenangkan... 352 00:17:39,840 --> 00:17:41,760 Kaya dan menenangkan. 353 00:17:41,840 --> 00:17:43,920 Aku terkesan. 354 00:17:45,000 --> 00:17:49,040 Tak mirip makanan Karibia, tetapi rasanya seperti makanan Karibia. 355 00:17:49,960 --> 00:17:50,920 Enak. 356 00:17:51,480 --> 00:17:53,160 Koki, ada tanggapan untukmu. 357 00:17:53,240 --> 00:17:54,880 Semua pembuka disukai. 358 00:17:54,960 --> 00:17:57,480 Sukses besar. Jerk chicken menjadi juara. 359 00:17:57,560 --> 00:17:58,920 - Disukai. - Terima kasih. 360 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 - Terima kasih. - Sama-sama. 361 00:18:00,880 --> 00:18:04,840 Semua, kepala pelayan baru datang. 362 00:18:04,920 --> 00:18:06,760 Kerja kalian luar biasa. 363 00:18:07,320 --> 00:18:10,560 Perjalanan kita masih panjang. Jangan senang dahulu. 364 00:18:10,640 --> 00:18:13,120 - Ya. - Namun, mari pertahankan ini. 365 00:18:15,840 --> 00:18:20,680 {\an8}PELAYANAN JORDAN 366 00:18:21,280 --> 00:18:23,600 Dalam 15 menit, mulai penyajian di depan. 367 00:18:23,680 --> 00:18:25,240 - Ya, Koki. - Ya, Koki. 368 00:18:25,320 --> 00:18:30,160 Tampaknya kau memimpin dapurmu dengan bagus dan percaya diri. 369 00:18:30,240 --> 00:18:32,400 Aku ingin mereka percaya diri, Koki. 370 00:18:32,480 --> 00:18:34,200 Kalau aku mulai ragu 371 00:18:34,280 --> 00:18:36,560 atau bimbang, 372 00:18:36,640 --> 00:18:38,960 timku terpengaruh. Jangan sampai begitu. 373 00:18:40,080 --> 00:18:40,960 PEMBUKA JORDAN 374 00:18:41,040 --> 00:18:43,480 Pertama. Makerel, kelembak, dan adas pedas. 375 00:18:43,560 --> 00:18:47,280 Berikutnya bit merah, adas sowa, dan susu mentega. 376 00:18:47,920 --> 00:18:51,600 Lalu leher babi, lobster, dan udang. 377 00:18:53,120 --> 00:18:57,480 Boleh pesan makerel, kelembak, dan adas pedas untuk pembuka? 378 00:18:57,560 --> 00:18:58,400 Bagus. 379 00:18:58,480 --> 00:19:00,720 Leher babi, lobster, dan udang. 380 00:19:00,800 --> 00:19:02,880 {\an8}Aku juga mau leher babi, tolong. 381 00:19:02,960 --> 00:19:04,280 {\an8}AYAH JORDAN 382 00:19:04,360 --> 00:19:05,920 Pesanan masuk. 383 00:19:07,000 --> 00:19:08,480 Tiga leher babi. 384 00:19:08,560 --> 00:19:10,160 - Ya, Koki. - Ya, Koki. 385 00:19:10,240 --> 00:19:11,400 Pesanan masuk. 386 00:19:11,480 --> 00:19:13,600 Satu makerel, satu leher babi. 387 00:19:13,680 --> 00:19:14,840 - Ya, Koki. - Ya. 388 00:19:15,480 --> 00:19:18,440 Tiga leher babi. Tolong antar ke meja enam. 389 00:19:18,520 --> 00:19:20,200 Meja enam. Ya, Koki. 390 00:19:20,280 --> 00:19:21,800 Kepala udang, nomor 12. 391 00:19:22,480 --> 00:19:23,680 - Ya. - Terima kasih. 392 00:19:23,760 --> 00:19:27,440 Sisa waktu 30 detik untuk satu leher babi dan satu makerel? 393 00:19:27,520 --> 00:19:28,880 - Ya. - Terima kasih. 394 00:19:30,920 --> 00:19:33,120 Jordan pernah memasak ini untukku... 395 00:19:33,200 --> 00:19:34,320 {\an8}SAUDARI JORDAN 396 00:19:34,400 --> 00:19:36,600 {\an8}leher babi, tetapi ini jelas lebih indah. 397 00:19:37,120 --> 00:19:40,880 Beberapa hidangan yang disajikan Jordan dalam kompetisi ini 398 00:19:40,960 --> 00:19:43,920 lumayan berantakan dan pedesaan. 399 00:19:44,600 --> 00:19:50,200 Bisa menghasilkan tingkat elegan ini di babak final, jelas prestasi besar. 400 00:19:50,280 --> 00:19:51,560 Hasil kerjanya hebat. 401 00:19:52,480 --> 00:19:54,240 LEHER BABI, LOBSTER & UDANG 402 00:19:56,280 --> 00:19:57,440 {\an8}MAKEREL, KELEMBAK & ADAS PEDAS 403 00:19:57,520 --> 00:19:59,960 {\an8}Makerel ini sesuai harapanku. 404 00:20:00,040 --> 00:20:00,880 Ya. 405 00:20:00,960 --> 00:20:02,760 Bit merahnya melebihi harapan. 406 00:20:02,840 --> 00:20:07,280 Pure ini lezat dan aku suka bit panggangnya. 407 00:20:07,360 --> 00:20:11,160 Leher babinya lembut, lezat, dan basah. 408 00:20:11,240 --> 00:20:13,680 Ini awal yang sangat bagus. 409 00:20:13,760 --> 00:20:17,480 Satu makerel. Tolong ke meja sepuluh. 410 00:20:17,560 --> 00:20:20,080 Teruskan. Ini sempurna. Ayo lanjutkan. 411 00:20:20,160 --> 00:20:22,320 Bagaimana? Makanannya enak? 412 00:20:22,400 --> 00:20:24,720 Makanannya lumayan. Sausnya sangat lezat. 413 00:20:24,800 --> 00:20:26,120 Sausnya sangat lezat. 414 00:20:26,200 --> 00:20:28,360 Namun, benangnya masih ada. 415 00:20:28,440 --> 00:20:30,200 Tak dibuang dengan benar. 416 00:20:30,280 --> 00:20:31,280 Itu mengecewakan. 417 00:20:32,440 --> 00:20:34,800 Kepala koki bertanggung jawab 418 00:20:34,880 --> 00:20:37,040 memastikan hidangan dari dapur 419 00:20:37,120 --> 00:20:38,880 berstandar sangat tinggi. 420 00:20:38,960 --> 00:20:41,520 Jangan salahkan brigade atas kesalahan 421 00:20:41,600 --> 00:20:45,560 karena pada akhirnya, taruhannya adalah menumu dan reputasimu. 422 00:20:45,640 --> 00:20:46,840 Hai, Koki. Maaf. 423 00:20:46,920 --> 00:20:49,680 Ada keluhan tamu, benang udang tak bersih dibuang. 424 00:20:49,760 --> 00:20:51,600 Cita rasa hidangannya rusak. 425 00:20:51,680 --> 00:20:55,160 Apa bisa beri udang atau yang lain untuk melengkapi? 426 00:20:55,240 --> 00:20:57,160 - Tak masalah. - Terima kasih. 427 00:20:57,240 --> 00:21:00,840 Boleh minta satu udang saja? Satu saja. 428 00:21:00,920 --> 00:21:02,440 - Benang kotoran! - Ya. 429 00:21:02,520 --> 00:21:04,720 - Seharusnya tak terjadi. - Maaf. 430 00:21:09,160 --> 00:21:11,160 BABAK FINAL HIDANGAN UTAMA 431 00:21:12,240 --> 00:21:13,640 {\an8}PELAYANAN ADRIA 432 00:21:13,720 --> 00:21:15,440 {\an8}Bagaimana perasaan kalian? Baik? 433 00:21:15,520 --> 00:21:18,960 {\an8}Ya? Kurasa kita bisa mulai mempersiapkan hidangan utama. 434 00:21:19,040 --> 00:21:21,920 Setelah satu jam dan 15 menit, 435 00:21:22,000 --> 00:21:24,880 Adria baru selesai menyajikan hidangan pembuka. 436 00:21:24,960 --> 00:21:27,040 Kita akan... Mari set ulang. 437 00:21:28,480 --> 00:21:31,560 Untuk hidangan utama, ada hidangan jamur maitake, 438 00:21:32,200 --> 00:21:36,360 panisse kacang arab, dan pasta cavatelli safron. 439 00:21:36,440 --> 00:21:38,120 Aku tahu pastanya kurang, 440 00:21:38,200 --> 00:21:41,120 tetapi yang lain seharusnya cukup dan siap. 441 00:21:41,200 --> 00:21:44,160 Kami punya 15 porsi pasta. 442 00:21:44,240 --> 00:21:46,160 - Lima belas porsi? - Bukan 25. 443 00:21:46,240 --> 00:21:48,160 Jadi, arahkan ke dua menu lain? 444 00:21:48,240 --> 00:21:49,240 Ya, kalau bisa. 445 00:21:50,480 --> 00:21:52,360 Aku pilih cavatelli safron. 446 00:21:52,440 --> 00:21:54,520 Cavatelli safron buatan sendiri. 447 00:21:55,640 --> 00:21:56,880 Pesanan masuk, Koki. 448 00:21:57,400 --> 00:22:00,240 - Tiga pasta dan satu jamur. - Ya. 449 00:22:00,320 --> 00:22:04,480 Diikuti lima pasta dan satu jamur. 450 00:22:04,560 --> 00:22:06,600 Dua pasta cavatelli lagi. 451 00:22:07,720 --> 00:22:09,240 Pasta sudah habis dipesan. 452 00:22:09,320 --> 00:22:12,600 Sudah 15 porsi yang dimasak. Seharusnya lebih banyak. 453 00:22:14,680 --> 00:22:17,320 Tinggal kurang satu pasta. 454 00:22:17,400 --> 00:22:19,280 - Kurasa harus minta maaf. - Tak apa. 455 00:22:19,360 --> 00:22:20,680 Kuarahkan agar pesan jamur. 456 00:22:20,760 --> 00:22:22,480 - Kutraktir mereka minum. - Lezat. 457 00:22:22,560 --> 00:22:26,800 Adria, pasta ini mulai dingin. Jumlahnya saja sudah tak cukup. 458 00:22:26,880 --> 00:22:29,120 Kalau tak segera diantar, harus dibuang. 459 00:22:29,200 --> 00:22:31,640 Baik. Ya, nomor dua. 460 00:22:31,720 --> 00:22:33,400 Mereka agak marah. Senyum lebar. 461 00:22:33,480 --> 00:22:34,760 Aku telat. Terima kasih. 462 00:22:41,600 --> 00:22:42,680 PANISSE KACANG ARAB 463 00:22:42,760 --> 00:22:45,200 Aku suka panisse-nya yang ringan. 464 00:22:45,280 --> 00:22:47,200 Namun, pastanya keras. 465 00:22:47,280 --> 00:22:48,160 CAVATELLI SAFRON 466 00:22:48,240 --> 00:22:49,080 Ya. 467 00:22:49,600 --> 00:22:51,840 Aku masih suka maitake ini. 468 00:22:51,920 --> 00:22:54,800 Aku juga. Aku suka parfait kecilnya. 469 00:22:54,880 --> 00:22:57,520 Sausnya lezat saat dipadukan. 470 00:22:59,360 --> 00:23:01,200 {\an8}PELAYANAN JORDAN 471 00:23:01,280 --> 00:23:04,440 Hidangan utama. Dua domba, satu wagyu. 472 00:23:04,520 --> 00:23:05,360 Ya, Koki. 473 00:23:05,440 --> 00:23:07,480 - Hidangan utama pertama, ya? - Ya. 474 00:23:07,560 --> 00:23:09,560 Hidangan utama pertama mulai disajikan. 475 00:23:09,640 --> 00:23:12,200 Biasanya, ini titik kemacetan, tertahan di sini. 476 00:23:12,280 --> 00:23:15,640 Satu domba, satu wagyu. Tolong ke meja tujuh. 477 00:23:15,720 --> 00:23:19,800 Untuk hidangan utama, ada hake, vichyssoise, dan kaviar. 478 00:23:19,880 --> 00:23:22,280 Lalu wagyu dengan bawang dan timi. 479 00:23:23,000 --> 00:23:26,040 Serta domba dengan samphire dan paprika merah. 480 00:23:29,960 --> 00:23:31,640 Hidangan utama mulai diantar. 481 00:23:31,720 --> 00:23:33,400 Harus mengalir. Hanya tiga elemen 482 00:23:33,480 --> 00:23:35,680 di piring dan itu bagus. Fantastis. 483 00:23:35,760 --> 00:23:37,880 Namun, fokus pada detail mulai kurang. 484 00:23:37,960 --> 00:23:41,680 Dauphinoise gratin-nya makin lama makin kering. 485 00:23:41,760 --> 00:23:44,120 Yang siap diantar, dasarnya bahkan gosong. 486 00:23:44,200 --> 00:23:47,680 Dauphinoise gratin itu tak tampak bintang lima. 487 00:23:47,760 --> 00:23:49,720 Jangan salahkan brigade. 488 00:23:49,800 --> 00:23:51,160 Kepala koki yang periksa. 489 00:23:51,240 --> 00:23:52,240 Daging sapi ini... 490 00:23:52,320 --> 00:23:55,680 {\an8}Aku pernah makan daging sapi lezat, tetapi ini... 491 00:23:55,760 --> 00:23:56,800 {\an8}TEMAN KELUARGA JORDAN 492 00:23:56,880 --> 00:23:59,840 {\an8}Siapa sangka Jordan akan menyajikan masakannya 493 00:23:59,920 --> 00:24:01,160 di The Langham Hotel? 494 00:24:01,240 --> 00:24:03,920 - Prestasi bagus setelah tinggal di hutan. - Ya. 495 00:24:05,960 --> 00:24:07,680 {\an8}PELAYANAN DOM 496 00:24:07,760 --> 00:24:09,640 Aku butuh satu... 497 00:24:09,720 --> 00:24:10,720 Satu... 498 00:24:12,640 --> 00:24:14,160 Satu scotch egg, tolong. 499 00:24:14,720 --> 00:24:17,600 Hidangan utamaku adalah kari iga kambing, 500 00:24:17,680 --> 00:24:21,680 kurisi dimasak dalam daun pisang, dan kembang kol mini panggang. 501 00:24:22,360 --> 00:24:24,040 Bersama dengan hidangan utama, 502 00:24:24,120 --> 00:24:27,760 Dom menyajikan lima pendamping untuk tiap meja, 503 00:24:27,840 --> 00:24:30,240 termasuk selada kol pisang tanduk dan okra. 504 00:24:31,040 --> 00:24:33,440 - Ada meja yang siap? - Belum, Koki. 505 00:24:34,000 --> 00:24:35,120 Kurang... 506 00:24:35,200 --> 00:24:36,160 Apa yang kurang? 507 00:24:36,840 --> 00:24:40,080 Baik, mari antar ke meja empat, Koki. 508 00:24:40,160 --> 00:24:42,560 Tidak, tak bisa antar kambing atau kurisi. 509 00:24:42,640 --> 00:24:44,760 Kau menunggu scotch egg untuk semua. 510 00:24:44,840 --> 00:24:47,480 Ya. Tolong pisang tanduknya. 511 00:24:48,040 --> 00:24:52,240 Untuk melakukan pelayanan dengan baik, kepala koki harus bisa multitugas. 512 00:24:52,320 --> 00:24:53,640 Mengelola pesanan, 513 00:24:53,720 --> 00:24:57,520 mengatur apa dan kapan tugas para koki, 514 00:24:57,600 --> 00:24:59,840 meringankan sedikit tekanan mereka. 515 00:24:59,920 --> 00:25:01,960 Mereka menunggumu. 516 00:25:02,040 --> 00:25:03,520 - Aku tahu... - Dia kendalikan? 517 00:25:04,280 --> 00:25:05,800 Mulai agak hancur. 518 00:25:06,880 --> 00:25:09,240 Saat hidangan pembuka, semua mulus dan lancar. 519 00:25:09,320 --> 00:25:11,240 Mereka tahu harus apa. Kini mereka... 520 00:25:11,920 --> 00:25:14,600 Dia berusaha melakukan banyak untuk hidangan utama. 521 00:25:14,680 --> 00:25:16,160 - Jangan begini. - Ya. 522 00:25:16,240 --> 00:25:19,040 - Hidangan harus terus keluar. - Secara konstan. 523 00:25:19,120 --> 00:25:21,200 Aliran makanan harus konsisten. 524 00:25:21,720 --> 00:25:23,880 Aku butuh pisang tanduk dan nasi. 525 00:25:24,800 --> 00:25:26,520 Keduanya ada di sini. 526 00:25:27,320 --> 00:25:28,880 Dom, mulai lepas kendali. Ayo. 527 00:25:28,960 --> 00:25:29,880 Aku tahu, Koki. 528 00:25:30,560 --> 00:25:31,680 Pelayanan tak lancar. 529 00:25:31,760 --> 00:25:34,280 Empat mengerjakan satu hidangan. Itu tak lazim. 530 00:25:34,360 --> 00:25:36,080 {\an8}Lazimnya, satu koki mengurus satu. 531 00:25:36,160 --> 00:25:37,000 {\an8}KOKI KHUSUS 532 00:25:37,080 --> 00:25:40,400 Ini jauh lebih tak teratur. 533 00:25:40,480 --> 00:25:41,520 - Hai, Koki. - Hei. 534 00:25:41,600 --> 00:25:43,800 Tamu menunggu hidangan utama. Ada apa? 535 00:25:43,880 --> 00:25:47,280 Segera datang. Maaf. 536 00:25:48,040 --> 00:25:49,840 Kita harus kirimkan. Ayo. 537 00:25:49,920 --> 00:25:50,960 Ini mulai buruk. 538 00:25:51,960 --> 00:25:53,760 Rasanya sungguh memalukan. 539 00:25:56,000 --> 00:26:00,400 Dom, kita harus mulai mengantar hidangan utama pertama. 540 00:26:03,720 --> 00:26:06,600 Di beberapa restoran, kita tak keberatan kalau lama, 541 00:26:06,680 --> 00:26:09,480 tetapi di restoran begini, seharusnya lebih mulus. 542 00:26:15,080 --> 00:26:17,040 Hanya kau yang tahu semua detail. 543 00:26:17,120 --> 00:26:19,120 Ayo, ini harus diantar. 544 00:26:19,640 --> 00:26:20,880 Tidak, aduk saladnya 545 00:26:20,960 --> 00:26:23,520 dan bawakan setelah dicampur minyak zaitun. 546 00:26:23,600 --> 00:26:25,720 Jika brigade tak dikelola dengan benar, 547 00:26:25,800 --> 00:26:28,080 pelayanan akan macet. 548 00:26:28,720 --> 00:26:30,840 - Baik, Koki. - Lebih cepat. Ayo. 549 00:26:30,920 --> 00:26:32,880 Masih banyak meja yang menunggu. 550 00:26:32,960 --> 00:26:35,600 Aku ingin berkata bisa pakai solusi lain, 551 00:26:35,680 --> 00:26:36,640 tetapi tak ada. 552 00:26:36,720 --> 00:26:38,880 Aku tak mau stres akibat hal 553 00:26:38,960 --> 00:26:40,480 yang tak bisa kukendalikan. 554 00:26:40,560 --> 00:26:43,200 Aku akan serahkan secepat mungkin. Maaf. 555 00:26:43,280 --> 00:26:44,880 Terima kasih. Akan kusampaikan. 556 00:26:46,000 --> 00:26:49,560 Dua iga lagi, kurisi, dan kembang kol. 557 00:26:49,640 --> 00:26:51,720 Kini mengantar untuk tiga meja sekaligus? 558 00:26:51,800 --> 00:26:53,440 Ya, itu yang kucoba lakukan. 559 00:26:53,520 --> 00:26:56,400 - Bagus. Begitu caranya. - Pasti diantar. 560 00:26:58,440 --> 00:27:00,240 Warna-warni dan tampak hidup. 561 00:27:00,800 --> 00:27:02,200 Tampilannya sangat bagus. 562 00:27:03,160 --> 00:27:05,400 Kari kambing ini luar biasa. 563 00:27:05,480 --> 00:27:06,800 Sausnya lezat. 564 00:27:06,880 --> 00:27:08,280 Iganya sangat lembut. 565 00:27:08,360 --> 00:27:10,360 Mudah terlepas dari tulang. 566 00:27:10,920 --> 00:27:14,560 Hidangan yang paling membuatku terkejut adalah kembang kol. 567 00:27:14,640 --> 00:27:16,680 Astaga, cita rasanya luar biasa. 568 00:27:17,240 --> 00:27:18,800 {\an8}Ikannya sungguh lembut. 569 00:27:18,880 --> 00:27:20,040 {\an8}Indah. 570 00:27:20,120 --> 00:27:21,960 Pendampingnya banyak sekali. 571 00:27:22,040 --> 00:27:24,160 Semuanya dicampur bersama, tak bisa fokus 572 00:27:24,240 --> 00:27:26,240 pada santapan. Satu harus dikurangi. 573 00:27:26,320 --> 00:27:29,480 Beban kerjanya berat karena banyak hidangan pendamping. 574 00:27:29,560 --> 00:27:32,480 Kurasa itu yang memperlambat proses di dapur. 575 00:27:35,080 --> 00:27:38,480 Dom, daging kambingnya lembut. Lezat. 576 00:27:38,560 --> 00:27:39,400 Terima kasih. 577 00:27:39,480 --> 00:27:40,640 Boleh coba cabainya? 578 00:27:40,720 --> 00:27:42,080 Ya, tetapi pedas. 579 00:27:42,160 --> 00:27:45,560 Yang ini diantar ke meja 15. 580 00:27:45,640 --> 00:27:46,800 Ya, pedas. 581 00:27:46,880 --> 00:27:49,600 Kalau kau suka saus pedas, kau harus memukau. 582 00:27:49,680 --> 00:27:51,160 Ini pedas sekali. 583 00:27:51,240 --> 00:27:53,320 Rav pasti akan suka. 584 00:27:54,160 --> 00:27:55,000 Saus ini 585 00:27:56,560 --> 00:27:58,640 sesuai dengan harapanku atas saus pedas. 586 00:27:58,720 --> 00:28:01,240 Aku kepedasan, tetapi aku memang mau. 587 00:28:02,800 --> 00:28:04,960 Makin lama, rasanya makin pedas. 588 00:28:05,920 --> 00:28:08,000 Wajahku mendadak terasa terbakar. 589 00:28:09,400 --> 00:28:11,840 Setelah mengantar semua hidangan utama, 590 00:28:11,920 --> 00:28:15,000 kami semua akan siap menangani pencuci mulut. 591 00:28:16,320 --> 00:28:17,600 {\an8}PELAYANAN JORDAN 592 00:28:17,680 --> 00:28:20,240 {\an8}Hanya pelayanan Jordan yang berjalan lancar. 593 00:28:20,320 --> 00:28:21,960 {\an8}Bagaimana kabar kalian? Aman? 594 00:28:22,040 --> 00:28:23,280 - Ya, Koki. - Ya, Koki. 595 00:28:23,360 --> 00:28:25,560 Teruskan, Para Koki. Ini bagus. 596 00:28:25,640 --> 00:28:26,560 Ya. 597 00:28:26,640 --> 00:28:28,040 Semuanya lancar. 598 00:28:28,120 --> 00:28:31,000 Koki Jordan menegaskan ekspektasinya dari kami. 599 00:28:31,080 --> 00:28:33,480 Kami sangat yakin dengan pelaksanaan tugas. 600 00:28:33,560 --> 00:28:35,040 Ada tanggapan untukmu. 601 00:28:35,120 --> 00:28:36,120 Agak negatif. 602 00:28:36,200 --> 00:28:38,440 Dauphinoise agak gosong di bagian dasar. 603 00:28:38,520 --> 00:28:39,360 Baik. 604 00:28:39,440 --> 00:28:40,880 - Terima kasih. - Terima kasih. 605 00:28:40,960 --> 00:28:42,880 Ini dia. Hidangan utama. 606 00:28:44,840 --> 00:28:46,240 Walau tak suka domba, 607 00:28:46,320 --> 00:28:49,440 siapa pun pasti akan menyukai ini. 608 00:28:49,520 --> 00:28:51,480 Lezat. Seimbang. 609 00:28:51,560 --> 00:28:53,560 Aku suka paprika merahnya yang basah 610 00:28:53,640 --> 00:28:55,720 dan rasa samphire yang memenuhi mulut. 611 00:28:55,800 --> 00:28:58,880 {\an8}Sungguh indah. Namun, favoritku adalah ikannya. 612 00:28:59,600 --> 00:29:02,000 {\an8}Cita rasa daging wagyu ini luar biasa. 613 00:29:02,080 --> 00:29:03,200 {\an8}WAGYU, BAWANG & TIMI 614 00:29:03,280 --> 00:29:06,800 tetapi kurasa hidangan ini sangat berat, memanjakan, 615 00:29:06,880 --> 00:29:08,920 dan kurang mahir. 616 00:29:10,320 --> 00:29:13,280 Tak ada yang terasa spesial. 617 00:29:13,360 --> 00:29:16,440 Rasanya aku sudah sering menyantap yang seperti ini. 618 00:29:16,520 --> 00:29:17,360 Tepat sekali. 619 00:29:18,280 --> 00:29:20,680 Pengelolaan pelayanan Jordan sempurna. 620 00:29:21,160 --> 00:29:24,120 Dia sangat efisien dan efektif. 621 00:29:24,200 --> 00:29:27,040 Tak ada satu pesanan yang terlewatkan. 622 00:29:27,120 --> 00:29:28,360 Kesalahan jelas ada. 623 00:29:28,920 --> 00:29:30,880 Benang kotoran yang tak dibuang. 624 00:29:30,960 --> 00:29:33,920 Hal-hal kecil yang membuat perbedaan besar. 625 00:29:34,000 --> 00:29:35,200 Meja sudah siap. 626 00:29:35,280 --> 00:29:37,560 Semua selesai? Kerja bagus, Para Koki. 627 00:29:37,640 --> 00:29:40,640 Hidangan pembuka dan utama selesai. Sisa pencuci mulut. 628 00:29:40,720 --> 00:29:43,120 - Ya, Koki. - Ayo. Kalian hebat, Semua. 629 00:29:44,560 --> 00:29:46,040 BABAK FINAL PENCUCI MULUT 630 00:29:46,120 --> 00:29:49,120 {\an8}Adria masih mengalami kemacetan antar hidangan 631 00:29:49,200 --> 00:29:51,760 {\an8}dan pencuci mulutnya masih belum siap disajikan. 632 00:29:52,360 --> 00:29:55,120 Mereka sedang menunggumu menyebutkan pesanan. 633 00:29:55,200 --> 00:29:57,120 Baik, pencuci mulut pertama 634 00:29:57,200 --> 00:29:59,560 adalah tiga keik jahe dan dua tar cokelat. 635 00:29:59,640 --> 00:30:01,400 Bisa minta piring? 636 00:30:04,120 --> 00:30:07,080 Kurasa satu atau dua tamu sudah pergi. 637 00:30:07,160 --> 00:30:10,600 Entah apa yang terjadi, tetapi aku agak khawatir. 638 00:30:10,680 --> 00:30:12,600 Meja enam membatalkan pencuci mulut. 639 00:30:12,680 --> 00:30:15,920 Tamu mulai pergi 640 00:30:16,840 --> 00:30:18,520 tanpa pencuci mulut. 641 00:30:19,080 --> 00:30:21,480 Seharusnya disajikan 40 menit lalu. 642 00:30:21,560 --> 00:30:24,080 Aku tahu. Ayo hangatkan keik, persik, 643 00:30:24,160 --> 00:30:26,600 dan butterscotch. 644 00:30:26,680 --> 00:30:28,600 Sebagai penutup, ada kelembak poser... 645 00:30:28,680 --> 00:30:29,600 PENCUCI MULUT ADRIA 646 00:30:29,680 --> 00:30:32,280 keik jahe, dan tar glasir cokelat pahit. 647 00:30:33,080 --> 00:30:35,080 - Bisa sajikan di piring? - Ya. 648 00:30:35,160 --> 00:30:36,800 Apa lagi untuk ini? 649 00:30:36,880 --> 00:30:39,840 Itu untuk tar. 650 00:30:39,920 --> 00:30:41,600 Aku sangat kasihan kepadanya 651 00:30:41,680 --> 00:30:45,480 karena dia koki yang andal, tetapi sedang stres. 652 00:30:45,560 --> 00:30:48,160 Tolong letakkan satu verveine, Koki, 653 00:30:48,240 --> 00:30:49,920 lalu biskuit dan krim. 654 00:30:50,000 --> 00:30:51,800 Ya, begitu. Sempurna, terima kasih. 655 00:30:52,680 --> 00:30:54,560 Baik, kini progres lebih cepat. 656 00:31:00,640 --> 00:31:02,000 {\an8}Hidangan kelembak ini, 657 00:31:02,080 --> 00:31:03,120 {\an8}aku suka sausnya. 658 00:31:03,200 --> 00:31:04,120 {\an8}KELEMBAK POSER 659 00:31:04,200 --> 00:31:06,000 {\an8}Dibuat harum dengan kapulaga. 660 00:31:06,080 --> 00:31:08,080 Namun, kelembaknya kurang matang. 661 00:31:08,560 --> 00:31:10,360 Saat melihat keik jahe di menu, 662 00:31:10,440 --> 00:31:13,520 bayanganku lembut dan melimpah. 663 00:31:14,120 --> 00:31:16,840 Namun, ini tak lembut atau melimpah 664 00:31:16,920 --> 00:31:18,240 seperti layaknya keik jahe. 665 00:31:18,320 --> 00:31:20,040 Kesukaanku adalah tar cokelat. 666 00:31:20,120 --> 00:31:21,240 TAR GLASIR COKELAT 667 00:31:21,320 --> 00:31:22,920 Pastrinya luar biasa. 668 00:31:23,000 --> 00:31:24,680 - Aku suka pastri ini. - Indah. 669 00:31:24,760 --> 00:31:28,720 - Aku mau resep pastrinya. - Aku juga. Luar biasa. 670 00:31:29,960 --> 00:31:31,240 Meja 12, ya? 671 00:31:31,320 --> 00:31:34,640 {\an8}Dom memutuskan untuk mengantarkan semua hidangan utama 672 00:31:34,720 --> 00:31:36,520 karena mereka sudah lama menunggu. 673 00:31:36,600 --> 00:31:40,400 Namun, artinya tamu pertama yang menyantap hidangan utama 674 00:31:40,480 --> 00:31:44,160 kini menunggu sangat lama untuk diberikan pencuci mulut. 675 00:31:44,240 --> 00:31:46,480 Efek domino. 676 00:31:46,560 --> 00:31:48,280 Pencuci mulut harus disiapkan, 677 00:31:48,360 --> 00:31:51,120 tetapi Koki Francesca masih menunggu instruksi Dom. 678 00:31:51,200 --> 00:31:54,880 {\an8}Situasi pencuci mulut kurang baik. 679 00:31:54,960 --> 00:31:58,840 Dia tak memberitahuku cara memasak tarnya. 680 00:31:58,920 --> 00:32:01,440 Beberapa elemen mise en place masih kurang. 681 00:32:02,480 --> 00:32:06,080 Koki, maaf mengganggu, aku sangat membutuhkanmu. 682 00:32:06,160 --> 00:32:08,880 Aku perlu arahanmu soal semua elemen ini. 683 00:32:10,040 --> 00:32:11,480 - Untuk hidangannya? - Ya. 684 00:32:11,560 --> 00:32:13,360 - Jadi... - Aku tak tahu soal ini. 685 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 Tidak, abaikan judulnya. 686 00:32:15,400 --> 00:32:17,920 Itu sebabnya kutuliskan komponennya. 687 00:32:18,000 --> 00:32:18,840 Baik. 688 00:32:18,920 --> 00:32:21,840 - Biar kutunjukkan hidangannya. - Baik. 689 00:32:21,920 --> 00:32:23,600 Pencuci mulut masih belum siap? 690 00:32:24,880 --> 00:32:27,800 Beberapa aspeknya belum siap. Itu benar. 691 00:32:27,880 --> 00:32:29,520 Maaf, Francesca, aku tak enak. 692 00:32:29,600 --> 00:32:30,760 Jangan cemas. Tak apa. 693 00:32:30,840 --> 00:32:33,920 Ini jelas salahku dan tanggung jawabku. 694 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 Ya. 695 00:32:35,080 --> 00:32:37,160 Francesca ini wakil kepala koki hebat. 696 00:32:37,240 --> 00:32:38,080 Ya. 697 00:32:38,160 --> 00:32:42,840 Kalau diberi tahu "roti buah keju", itu kurang jelas. 698 00:32:42,920 --> 00:32:44,640 Dia menjadi jengkel sekali. 699 00:32:44,720 --> 00:32:47,640 Sering kali dalam kompetisi ini, 700 00:32:47,720 --> 00:32:50,560 pencuci mulut tak direncanakan dengan matang. 701 00:32:51,240 --> 00:32:53,800 Hai, Semua. Aku hanya bisa mohon maaf. 702 00:32:53,880 --> 00:32:55,280 Kutanyakan kepada kokinya. 703 00:32:55,360 --> 00:32:57,160 Mereka agak kewalahan. 704 00:32:57,240 --> 00:32:59,840 Butuh waktu lebih lama. Sekitar sepuluh menit. 705 00:33:00,440 --> 00:33:03,160 Untuk pencuci mulut, ada tar Bakewell. 706 00:33:03,240 --> 00:33:05,840 Alih-alih selai rasberi, kami pakai selai sorrel. 707 00:33:05,920 --> 00:33:08,720 Kedua adalah pana kota dengan Guinness punch. 708 00:33:09,720 --> 00:33:11,520 Ketiga adalah roti dan keju. 709 00:33:12,120 --> 00:33:13,760 Roti ini seperti roti buah. 710 00:33:13,840 --> 00:33:15,160 Kami pakai Cashel Blue, 711 00:33:15,240 --> 00:33:17,360 yaitu keju biru lembut yang indah. 712 00:33:17,440 --> 00:33:21,400 Kita buat rocher di atas tar. 713 00:33:21,480 --> 00:33:23,360 Tak ada waktu menjelaskan. 714 00:33:23,880 --> 00:33:26,040 Hiasi saja piringnya 715 00:33:26,120 --> 00:33:28,680 - dan mereka akan menirumu. - Ya, Koki. 716 00:33:28,760 --> 00:33:32,080 Lalu kita buat rocher es krim. 717 00:33:32,160 --> 00:33:33,720 Astaga. 718 00:33:33,800 --> 00:33:34,920 Ini agak... 719 00:33:35,960 --> 00:33:37,760 Es krim itu tak bagus. 720 00:33:39,920 --> 00:33:42,760 Kau tak akan menghasilkan quenelle halus dari itu. 721 00:33:42,840 --> 00:33:44,040 Ayo beradaptasi. 722 00:33:44,120 --> 00:33:45,520 - Ya, Koki. - Hancurkan. 723 00:33:45,600 --> 00:33:48,520 Dom mengadaptasi es krim vegannya 724 00:33:48,600 --> 00:33:50,240 menjadi taburan es. 725 00:33:51,040 --> 00:33:52,120 Ini pencuci mulut, 726 00:33:52,200 --> 00:33:54,680 tetapi meja tujuh masih menunggu dua iga kambing. 727 00:33:54,760 --> 00:33:56,920 Bisa minta dua kambing? 728 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Apa yang terjadi dengan es krimnya? 729 00:33:59,080 --> 00:34:01,120 Jujur, aku kurang yakin. 730 00:34:01,200 --> 00:34:03,360 Tak halus, tetapi masih vegan. 731 00:34:03,440 --> 00:34:05,080 Aku butuh waktu sejenak, tolong. 732 00:34:05,160 --> 00:34:06,520 Aku berusaha sebisaku. 733 00:34:06,600 --> 00:34:09,560 Aku tak mau stres dan mulai menjadi lepas kendali. 734 00:34:09,640 --> 00:34:11,440 Tolong antarkan ini ke meja delapan. 735 00:34:14,239 --> 00:34:17,600 {\an8}Pastri tar Bakewell ini sempurna. 736 00:34:17,679 --> 00:34:20,040 {\an8}Tipis, renyah, dipanggang dengan pas. 737 00:34:20,120 --> 00:34:22,159 Es krim ini jelas bukan es krim. 738 00:34:22,239 --> 00:34:23,800 Es krimnya patut disayangkan. 739 00:34:23,880 --> 00:34:27,120 Aku sangat suka pana kota ini. 740 00:34:27,199 --> 00:34:28,400 PANA KOTA GUINNESS 741 00:34:28,480 --> 00:34:32,120 Rasa alkohol di pana kota ini sungguh luar biasa. 742 00:34:32,199 --> 00:34:35,600 Untuk roti dan keju, kurasa pisang tanduknya tak perlu. 743 00:34:37,120 --> 00:34:38,920 Tolong antar ini ke meja delapan. 744 00:34:39,000 --> 00:34:40,600 Meja tiga, empat pencuci mulut. 745 00:34:40,679 --> 00:34:43,760 Ada dua pesanan untuk meja tiga, mereka telat datang. 746 00:34:43,840 --> 00:34:44,800 Sudah kuduga. 747 00:34:44,880 --> 00:34:46,960 Pencuci mulut meja lima sudah ada. 748 00:34:47,040 --> 00:34:52,719 Pencuci mulut meja lima sudah ada. Bencananya tak tanggung-tanggung. 749 00:34:52,800 --> 00:34:55,040 Kau tak tahu lagi apa yang kau antarkan. 750 00:34:55,120 --> 00:34:56,679 Bisa bawa ke meja sembilan? 751 00:34:56,760 --> 00:35:00,920 Dua roti dan keju, satu tar Bakewell, dan pencuci mulut bebas gluten. 752 00:35:01,000 --> 00:35:03,040 Meja tiga, pesanan satu lagi, sudah? 753 00:35:03,120 --> 00:35:04,880 Ini pesanan satu laginya, Koki. 754 00:35:04,960 --> 00:35:05,800 Yang ini? 755 00:35:05,880 --> 00:35:08,000 Pelayanan yang seharusnya waktu 2,5 jam 756 00:35:08,080 --> 00:35:10,360 kini sudah melebihi 2,5 jam. 757 00:35:10,440 --> 00:35:12,160 Jujur, aku merasa malu. 758 00:35:12,240 --> 00:35:16,160 Ibuku ada di luar sana. Aku merasa sudah berusaha maksimal 759 00:35:16,240 --> 00:35:18,360 untuk memberikan pelayanan bagus. 760 00:35:18,440 --> 00:35:20,080 Terasa seperti kegagalan pribadi. 761 00:35:20,160 --> 00:35:23,040 Kesannya aku tak bisa melayani 50 tamu. 762 00:35:23,120 --> 00:35:27,040 Aku agak patah hati. 763 00:35:27,600 --> 00:35:31,880 Dominic menyajikan makanan Afro-Karibia di meja. 764 00:35:31,960 --> 00:35:35,000 - Benar. - Rasanya sungguh indah. 765 00:35:35,080 --> 00:35:36,640 Aku bangga sekali. 766 00:35:38,480 --> 00:35:39,680 {\an8}Kini pencuci mulut. 767 00:35:39,760 --> 00:35:42,320 {\an8}Ada beberapa masalah pelayanan yang kusesali, 768 00:35:42,400 --> 00:35:43,840 {\an8}tetapi kini bangkit lagi. 769 00:35:43,920 --> 00:35:44,800 Puding. 770 00:35:44,880 --> 00:35:48,040 Ada rum baba dengan nanas barbeku 771 00:35:48,120 --> 00:35:50,200 dan krim kental limau. 772 00:35:50,880 --> 00:35:53,480 Lalu kue spons genoise cokelat, 773 00:35:53,560 --> 00:35:55,680 glasir cokelat, sorbet adas manis dan ceri, 774 00:35:55,760 --> 00:35:57,360 sedikit gel ceri. 775 00:35:59,000 --> 00:36:02,800 Serta mess Eton stroberi dengan selasih dan merica merah muda. 776 00:36:04,040 --> 00:36:05,520 Waktu kita hanya sekali. 777 00:36:08,160 --> 00:36:11,960 Cokelatnya tampak agak berat dan padat. 778 00:36:12,040 --> 00:36:14,440 Kurasa Rav tak akan suka. 779 00:36:15,960 --> 00:36:18,760 Ini termasuk hidangan paling indah dan elegan 780 00:36:18,840 --> 00:36:20,920 yang pernah kita lihat dalam kompetisi. 781 00:36:21,520 --> 00:36:23,880 Namun, spons cokelat ini terlalu keras, 782 00:36:24,680 --> 00:36:25,880 sangat keras, 783 00:36:25,960 --> 00:36:30,040 tetapi aku suka crémeux di atasnya, halus dan lezat. 784 00:36:30,120 --> 00:36:31,000 Rum baba ini. 785 00:36:31,080 --> 00:36:32,440 RUM BABA, NANAS & LIMAU 786 00:36:32,520 --> 00:36:35,720 Cita rasanya pas, tetapi terlalu seperti roti dan kering. 787 00:36:35,800 --> 00:36:38,640 Tak lembap, basah, dan membuat ketagihan. 788 00:36:38,720 --> 00:36:41,440 {\an8}Dari ketiganya, favoritku adalah yang stroberi. 789 00:36:41,520 --> 00:36:44,040 {\an8}Aku suka kekontrasan antara sorbet selasih tajam... 790 00:36:44,120 --> 00:36:44,960 {\an8}Segar sekali. 791 00:36:45,040 --> 00:36:47,280 Ya, tetapi wajar dari sorbet selasih. 792 00:36:47,360 --> 00:36:50,120 Periksa ulang, pesanan meja 12 sedang diantar. 793 00:36:50,200 --> 00:36:52,000 Sudah semuanya? 794 00:36:52,080 --> 00:36:54,000 - Sudah semuanya. - Kerja bagus. 795 00:36:54,680 --> 00:36:55,720 Terima kasih, Koki. 796 00:36:55,800 --> 00:36:59,160 Hari ini menakjubkan. Pelayanannya lancar. 797 00:36:59,240 --> 00:37:03,000 Suasana pelayanan sungguh memuaskan. 798 00:37:03,080 --> 00:37:06,680 Penuh adrenalin, kebahagiaan, dan kegelisahan. 799 00:37:06,760 --> 00:37:07,840 Aku sangat gembira. 800 00:37:07,920 --> 00:37:10,160 Kau patut bangga atas pencapaianmu. 801 00:37:10,240 --> 00:37:12,280 Aku bangga. Ya, hari ini... 802 00:37:12,360 --> 00:37:13,720 Aku mau menangis. 803 00:37:14,320 --> 00:37:17,880 Terima kasih banyak. Kalian juga hebat hari ini. 804 00:37:17,960 --> 00:37:20,080 Walaupun ini salah satu tugas tersulit, 805 00:37:20,160 --> 00:37:22,040 tetapi juga salah satu tugas terbaik. 806 00:37:22,120 --> 00:37:24,560 Aku sangat bangga. Kau luar biasa. 807 00:37:24,640 --> 00:37:27,760 Aku sangat kompetitif. Suka menang. Menjadi yang terbaik. 808 00:37:27,840 --> 00:37:29,000 Istrimu wanita super. 809 00:37:29,080 --> 00:37:31,080 Terima kasih. Kau wanita super. 810 00:37:31,160 --> 00:37:35,280 Momen dalam pelayanan saat aku merasa agak patah hati 811 00:37:35,360 --> 00:37:36,480 dan patah semangat, 812 00:37:36,560 --> 00:37:39,480 rasanya sulit menenangkan diri 813 00:37:39,560 --> 00:37:43,400 saat merasa upaya terbaik pun masih tak cukup. 814 00:37:43,480 --> 00:37:45,040 - Halo, Semua. - Halo, Ibu. 815 00:37:45,120 --> 00:37:46,080 Apa kabar? 816 00:37:46,160 --> 00:37:48,600 Aku tak yakin patut diberi tepuk tangan, tetapi... 817 00:37:50,600 --> 00:37:52,200 - Kau baik? - Aku sangat suka. 818 00:37:54,840 --> 00:37:56,440 Sungguh luar biasa. 819 00:37:56,520 --> 00:37:59,920 - Kalian berbohong, atau... - Kenapa? 820 00:38:00,000 --> 00:38:02,040 Semua orang suka. Menakjubkan. 821 00:38:02,120 --> 00:38:05,200 - Sangat bangga. Aku mencintaimu. - Terima kasih. 822 00:38:06,800 --> 00:38:09,880 Kini saatnya menunggu untuk tahu apa upayaku cukup. 823 00:38:09,960 --> 00:38:11,000 - Ya. - Pasti. 824 00:38:11,080 --> 00:38:12,400 Semoga saja. 825 00:38:26,080 --> 00:38:27,640 - Hei, Kawan. - Bagaimana? 826 00:38:27,720 --> 00:38:28,600 Berat. 827 00:38:28,680 --> 00:38:30,920 Pelayananku sama sekali tak mulus. 828 00:38:31,000 --> 00:38:31,840 Sungguh? Kenapa? 829 00:38:31,920 --> 00:38:36,400 Bukannya sama sekali tidak. tetapi jelas tak mulus. 830 00:38:36,480 --> 00:38:37,480 - Kalau kau? - Gila. 831 00:38:37,560 --> 00:38:38,800 Rasanya gila. 832 00:38:38,880 --> 00:38:41,800 Pada titik tertentu, rasanya aku hampir tertawa 833 00:38:41,880 --> 00:38:45,120 karena tak bisa percaya apa yang terjadi. 834 00:38:46,000 --> 00:38:50,720 Setelah ketiga pelayanan selesai, saatnya Koki Roux memilih pemenang. 835 00:38:52,720 --> 00:38:55,720 Wah, tadi sungguh intens. 836 00:38:56,600 --> 00:38:58,320 Babak final yang luar biasa. 837 00:38:58,400 --> 00:39:00,680 Ya. Semua koki memasak dengan segenap hati. 838 00:39:00,760 --> 00:39:01,960 Sudah maksimal. 839 00:39:02,040 --> 00:39:06,480 Kaliber beberapa hidangannya luar biasa. 840 00:39:07,600 --> 00:39:08,960 Dari ketiganya, 841 00:39:09,040 --> 00:39:13,560 hanya satu yang mengelola pengantaran makanan dengan indah. 842 00:39:13,640 --> 00:39:15,880 Seperti pro berpengalaman. Yaitu Jordan. 843 00:39:16,760 --> 00:39:18,200 Kalau menugaskannya di dapur, 844 00:39:18,280 --> 00:39:21,120 500-600 orang, dia akan meneriakkan pesanan. 845 00:39:21,200 --> 00:39:25,520 Bisa menuntut rasa hormat dan mengurus pengantaran. 846 00:39:26,080 --> 00:39:27,080 Dia mampu. 847 00:39:27,160 --> 00:39:30,760 Pelayanannya sungguh lancar. 848 00:39:30,840 --> 00:39:32,440 Dia bisa memimpin dapur, benar. 849 00:39:32,520 --> 00:39:34,600 Pelayanannya tak bercela, 850 00:39:34,680 --> 00:39:36,520 tetapi apa aku percaya konsepnya 851 00:39:36,600 --> 00:39:39,240 dan percaya dia orang yang tepat? Entahlah. 852 00:39:40,720 --> 00:39:46,080 Konsep Adria untuk menjadikan tanaman sebagai bintang utama 853 00:39:46,160 --> 00:39:47,600 memang fantastis. 854 00:39:47,680 --> 00:39:50,120 Sungguh tipe konsep 855 00:39:50,200 --> 00:39:52,520 yang bisa cocok sempurna di lingkungan ini. 856 00:39:52,600 --> 00:39:55,240 Namun, Adria tak bisa memimpin dapur. 857 00:39:55,320 --> 00:39:57,560 Aku suka sentuhan akhirnya di restoran. 858 00:39:57,640 --> 00:39:59,920 Desain menunya bagus, 859 00:40:00,000 --> 00:40:03,960 tetapi suasana di restoran menjadi buruk 860 00:40:04,040 --> 00:40:05,760 karena pelayanan terlalu lama. 861 00:40:05,840 --> 00:40:09,680 Adria memang butuh bantuan, tetapi masakannya sangat unik dan berbeda. 862 00:40:09,760 --> 00:40:12,680 Kurasa Adria bersedia belajar. 863 00:40:12,760 --> 00:40:14,160 Dia bersedia berusaha. 864 00:40:14,240 --> 00:40:16,240 Dia berkata mau menjadi yang terbaik. 865 00:40:16,320 --> 00:40:19,440 Itu akan mendorongnya untuk bisa memimpin dapur. 866 00:40:19,520 --> 00:40:20,920 Keahlian itu bisa dipelajari. 867 00:40:21,000 --> 00:40:23,440 Namun, konsep Jordan juga bisa ditingkatkan. 868 00:40:23,520 --> 00:40:28,200 Kalau dibantu dan dibimbing, dia juga bisa menjadi sempurna. 869 00:40:28,280 --> 00:40:31,400 Apa aku mau meluangkan waktu untuk membimbingnya? 870 00:40:31,480 --> 00:40:33,920 Aku mau koki yang bisa memberikan hasil. 871 00:40:34,480 --> 00:40:36,840 Pelayanan Dom juga tak fantastis. 872 00:40:36,920 --> 00:40:38,320 Awalnya bagus. 873 00:40:38,400 --> 00:40:40,480 Namun, makin lama makin bermasalah. 874 00:40:40,560 --> 00:40:45,360 Namun, cita rasa dalam menunya sungguh melimpah. 875 00:40:45,440 --> 00:40:49,640 Konsep Inggris-Karibia di tingkat bintang lima? 876 00:40:49,720 --> 00:40:53,640 Kita belum pernah melihat restoran seperti ini di negara ini. 877 00:40:53,720 --> 00:40:55,280 Orang akan berbondong-bondong 878 00:40:55,360 --> 00:40:58,680 dan sebagai pengelola restoran, itulah yang kita mau. 879 00:40:59,400 --> 00:41:03,280 Aku harus membuat keputusan paling sulit sepanjang karierku. 880 00:41:03,360 --> 00:41:05,320 Aku harus memilih koki yang tepat 881 00:41:06,320 --> 00:41:10,000 yang akan sukses besar, yang akan mewakiliku. 882 00:41:10,680 --> 00:41:13,160 Serta mewakili hotel mewah bintang lima ini. 883 00:41:13,760 --> 00:41:16,880 Jika kalian harus kembali ke salah satu restoran ini, 884 00:41:16,960 --> 00:41:18,360 pilihannya yang mana? 885 00:41:20,720 --> 00:41:22,160 Itulah pertanyaannya. 886 00:41:24,960 --> 00:41:26,400 Aku tahu pilihanku. 887 00:41:28,360 --> 00:41:29,560 - Sukses. - Sukses. 888 00:41:29,640 --> 00:41:30,680 Aku sangat bangga. 889 00:41:30,760 --> 00:41:31,920 Semoga sukses. 890 00:41:32,040 --> 00:41:33,280 - Semoga sukses. - Ya. 891 00:41:37,320 --> 00:41:39,040 Inilah saatnya. 892 00:42:05,440 --> 00:42:06,280 Astaga. 893 00:42:10,800 --> 00:42:12,760 Sungguh luar biasa. 894 00:42:13,400 --> 00:42:14,360 Terima kasih. 895 00:42:15,480 --> 00:42:16,400 Sungguh. 896 00:42:17,080 --> 00:42:18,360 Aku salut. 897 00:42:18,440 --> 00:42:21,840 Kurasa pada tahap tertentu dalam kompetisi ini, kalian semua 898 00:42:21,920 --> 00:42:23,000 pernah menangis. 899 00:42:23,880 --> 00:42:27,480 Kami semua sepakat. Pilihan kami memang yang terbaik. 900 00:42:28,120 --> 00:42:30,200 Kalian bertiga patut bangga. 901 00:42:31,560 --> 00:42:35,480 Adria, kami sangat suka konsepmu. 902 00:42:38,240 --> 00:42:40,080 Pelayanannya agak kurang. 903 00:42:41,160 --> 00:42:44,280 Karena kau tak berpengalaman bekerja di dapur profesional... 904 00:42:44,360 --> 00:42:45,200 Ya, Koki. 905 00:42:45,280 --> 00:42:46,280 ...tetapi kau tahu? 906 00:42:46,360 --> 00:42:49,520 Ketahananmu, karaktermu yang kuat, 907 00:42:49,600 --> 00:42:51,560 bahkan saat pesanan bertubi-tubi... 908 00:42:52,440 --> 00:42:53,920 Memang bertubi-tubi. 909 00:42:54,000 --> 00:42:55,440 ...kau tak pernah menyerah. 910 00:42:57,240 --> 00:42:58,080 Dom. 911 00:42:58,960 --> 00:43:01,720 Kedalaman cita rasa pada masakanmu. 912 00:43:02,480 --> 00:43:03,320 Luar biasa. 913 00:43:03,840 --> 00:43:05,000 Pencuci mulutmu... 914 00:43:05,560 --> 00:43:07,280 Masih perlu perbaikan. 915 00:43:07,360 --> 00:43:11,360 Namun, kau tetap tegar menghadapi tekanan dari pelayanan. 916 00:43:11,440 --> 00:43:12,320 Ya, Koki. 917 00:43:12,400 --> 00:43:13,240 Jordan. 918 00:43:13,920 --> 00:43:16,000 - Koki. - Perjalanan luar biasa. 919 00:43:17,360 --> 00:43:18,520 Koki luar biasa. 920 00:43:19,560 --> 00:43:21,320 Pemimpin sejati. 921 00:43:23,120 --> 00:43:27,760 Sanggup ditempatkan di dapur dengan empat koki yang tak dikenal 922 00:43:28,400 --> 00:43:31,560 dan sukses mengeksekusi pelayanan. 923 00:43:32,400 --> 00:43:33,240 Astaga. 924 00:43:33,920 --> 00:43:34,880 Sungguh. 925 00:43:36,040 --> 00:43:37,120 Itu spesial. 926 00:43:39,160 --> 00:43:40,400 Terima kasih. 927 00:43:40,480 --> 00:43:42,120 Kau pekerja yang ulet. 928 00:43:42,840 --> 00:43:44,000 Konsepmu... 929 00:43:45,960 --> 00:43:46,880 Kami menyukainya. 930 00:43:47,560 --> 00:43:49,480 Namun, masih perlu dipoles. 931 00:43:50,040 --> 00:43:50,880 Ya, Koki. 932 00:43:52,800 --> 00:43:55,520 Ini berat. Sangat berat. 933 00:43:57,280 --> 00:44:00,400 Namun, kami telah memutuskan. 934 00:44:02,000 --> 00:44:03,480 Koki bintang lima 935 00:44:04,400 --> 00:44:07,160 yang akan mengelola Palm Court adalah... 936 00:44:17,720 --> 00:44:18,720 Dom. 937 00:44:20,160 --> 00:44:21,120 Astaga... 938 00:44:22,600 --> 00:44:23,880 Ya Tuhan. 939 00:44:24,600 --> 00:44:28,880 - Tidak, Koki. Astaga. - Kerja bagus. 940 00:44:29,640 --> 00:44:30,600 Kerja bagus, Koki. 941 00:44:32,280 --> 00:44:33,480 Astaga... 942 00:44:33,560 --> 00:44:36,520 Kerja bagus, Kawan. Selamat. 943 00:44:36,600 --> 00:44:39,480 Astaga. Mustahil! 944 00:44:46,040 --> 00:44:48,360 Aku tak menduga akan berdiri di situ. 945 00:44:48,440 --> 00:44:51,360 Namun, aku memang mengaku beruntung. Inilah hasilnya. 946 00:44:53,480 --> 00:44:54,640 Menakjubkan. 947 00:44:54,720 --> 00:44:57,920 Ibuku hadir. Rasa bangga di wajahnya. 948 00:45:01,040 --> 00:45:02,760 Sungguh luar biasa. 949 00:45:02,840 --> 00:45:04,720 Aku bisa bilang apa lagi? 950 00:45:04,800 --> 00:45:06,720 Aku sangat gembira. 951 00:45:07,480 --> 00:45:09,120 Terima kasih banyak, Semua. 952 00:45:10,880 --> 00:45:11,960 - Jujur... - Kerja bagus. 953 00:45:12,040 --> 00:45:13,200 Pria hebat. 954 00:45:13,280 --> 00:45:14,360 Serius, kerjamu bagus. 955 00:45:15,040 --> 00:45:19,480 Mendengar Koki Roux dan para juri lain memberiku pujian bagus seperti itu, 956 00:45:19,560 --> 00:45:22,560 rasanya bagai validasi bahwa aku melakukan hal tepat. 957 00:45:23,480 --> 00:45:24,880 Aku koki berkualitas. 958 00:45:24,960 --> 00:45:26,240 Dia memang pantas menang. 959 00:45:26,320 --> 00:45:29,800 - Kau pasti sangat bangga. - Terima kasih. 960 00:45:29,880 --> 00:45:31,720 Aku memang bangga. 961 00:45:31,800 --> 00:45:33,720 Rasanya luar biasa di ruangan itu, 962 00:45:33,800 --> 00:45:37,480 mendapatkan tanggapan itu dari para juri, khususnya dari Koki Roux. 963 00:45:37,560 --> 00:45:40,400 Teman dan keluargaku juga turut menyaksikan, 964 00:45:40,480 --> 00:45:42,160 itu sangat bermakna bagiku. 965 00:45:52,240 --> 00:45:56,240 Kami mencari permata tersembunyi dengan visi orisinal untuk mengubah 966 00:45:56,320 --> 00:45:57,360 adiboga bintang lima. 967 00:45:57,440 --> 00:46:02,480 Konsep Dom bersifat pribadi, itulah yang membuat restorannya unik. 968 00:46:03,280 --> 00:46:07,160 Dia mungkin kesulitan dalam pelayanan, tetapi makanannya ditingkatkan 969 00:46:07,240 --> 00:46:10,360 dan menceritakan kisah yang ingin kumasuki. 970 00:46:10,440 --> 00:46:12,040 Mulai kini, selalu kerja keras. 971 00:46:12,120 --> 00:46:13,240 Pasti, Koki. 972 00:46:13,320 --> 00:46:15,360 Aku mau lakukan apa di Palm Court? 973 00:46:15,440 --> 00:46:17,120 Pasti akan kubuat seksi. 974 00:46:17,200 --> 00:46:19,760 Kami akan menyajikan hidangan Karibia lezat. 975 00:46:19,840 --> 00:46:22,000 Tamu akan berdatangan dari segala penjuru 976 00:46:22,080 --> 00:46:24,400 untuk mencicipi hidangan Karibia baru ini. 977 00:46:24,480 --> 00:46:26,920 Aku akan membuatnya luar biasa. Sungguh. 978 00:46:46,240 --> 00:46:51,240 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen