1 00:00:01,042 --> 00:00:04,045 映像には 先住民への不当な扱いや 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,922 裸体の描写が含まれます 3 00:00:05,922 --> 00:00:09,050 視聴には注意が必要です 4 00:00:23,565 --> 00:00:28,445 北センチネル島に住む 唯一の部族 センチネル族は 5 00:00:28,570 --> 00:00:32,490 地球上で最も孤立した 狩猟採集民である 6 00:00:32,615 --> 00:00:39,414 生き延びてきた彼らの社会こそ 真の文明社会なのかもしれない 7 00:00:39,539 --> 00:00:41,916 インド国立人類学研究所 8 00:00:42,042 --> 00:00:43,918 T・N・パンディット 9 00:01:01,728 --> 00:01:04,397 僕が行こうとしている島は 10 00:01:04,522 --> 00:01:09,694 島民の数や彼らの宗教観 話す言語さえ 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,654 知られていない 12 00:01:14,115 --> 00:01:18,745 地球上で最も 行くことが困難な場所だと言う 13 00:01:23,249 --> 00:01:27,545 神様 ここが “サタンの最後の砦とりで〟ですか? 14 00:01:30,840 --> 00:01:34,010 神にのみ栄光あれ ジョン・チャウ 15 00:01:44,729 --> 00:01:49,109 友人のジョンは 教えを説きに行きたい島が 16 00:01:49,234 --> 00:01:54,405 立ち入り禁止だと知り 違法に乗せる舟を雇った 17 00:01:55,073 --> 00:02:00,036 彼はバカで勇敢で 大胆な行動を起こした 18 00:02:00,161 --> 00:02:02,038 うらやましいよ 19 00:02:02,914 --> 00:02:06,334 彼ほどの信仰心があって― 20 00:02:07,127 --> 00:02:13,216 福音を強固に信じる心が 自分にもあればと思う 21 00:02:48,501 --> 00:02:54,799 今後の調査を待つ未開の島が まだ数多くあります 22 00:03:06,186 --> 00:03:10,148 ようやく北センチネル島まで 来ました 23 00:03:11,149 --> 00:03:15,737 住民を 一目でも見ることができるか 24 00:03:16,571 --> 00:03:21,659 攻撃的な部族だという記述しか 残されてません 25 00:03:33,671 --> 00:03:38,468 魅惑に包まれた物語だと言うと 誤解を生む 26 00:03:41,471 --> 00:03:45,975 全く独自の 言語と文化を持つ部族に― 27 00:03:48,269 --> 00:03:52,774 キリスト教を説き 受け入れさせるなど 28 00:03:54,984 --> 00:03:56,819 愚かな考えだ 29 00:03:59,030 --> 00:04:02,408 数百人のセンチネル族の人々が 30 00:04:02,951 --> 00:04:07,497 培ってきた経験は 我々には理解できない 31 00:04:09,749 --> 00:04:13,586 話題にされ 広まると 謎が謎を呼ぶ 32 00:04:14,420 --> 00:04:17,590 この作品も一端を担いますね 33 00:04:19,467 --> 00:04:22,720 結局 幻想を抱いた末の行動だ 34 00:04:34,899 --> 00:04:40,405 行方不明のジョン・アレン・ チャウはインド領の孤島で 35 00:04:40,530 --> 00:04:46,744 部族に殺された疑いがあり 当局は捜査を進めるもようです 36 00:05:08,808 --> 00:05:14,022 なぜ この命懸けの布教活動が 自分の運命だと考え― 37 00:05:15,690 --> 00:05:18,318 心に根付いていったのか 38 00:05:19,610 --> 00:05:24,032 精神科医として検証した結果 その答えは― 39 00:05:24,157 --> 00:05:30,413 26年11ヵ月の父と息子としての 関係性の中にあると考える 40 00:05:39,464 --> 00:05:42,550 ベア・マウンテン頂上まで 12メートル 41 00:05:43,259 --> 00:05:49,057 ここまで来たが装備不足で このまま下山する 42 00:05:51,601 --> 00:05:57,148 あれほど慎重に行動する 優秀な探検家がなぜ― 43 00:05:57,273 --> 00:05:59,984 無謀な間違いを犯したのか 44 00:06:02,236 --> 00:06:06,783 子育てをする全ての親に 教訓にしてほしい 45 00:06:06,908 --> 00:06:11,621 不幸をもたらす布教活動が 神の使命だと信じ 46 00:06:11,746 --> 00:06:16,667 見返りもなく 命まで捧げた息子の話を 47 00:06:20,213 --> 00:06:23,716 パトリック・チャウの談話は 彼の手紙に基づく 48 00:06:23,841 --> 00:06:27,178 ジョン・チャウの日記は 死後 家族が公開した 49 00:06:27,303 --> 00:06:30,264 2人の声は俳優が演じている 50 00:06:49,409 --> 00:06:51,786 僕は根っからの探検家だ 51 00:06:53,371 --> 00:06:55,498 子供の頃 父の書斎で 52 00:06:55,623 --> 00:06:59,710 「ロビンソン・クルーソー」の 分厚い本を見つけた 53 00:07:03,172 --> 00:07:05,258 苦労して読み終えた後― 54 00:07:05,383 --> 00:07:11,472 「ビーバー族のしるし」などの 子供向けの簡単な本を読んだ 55 00:07:12,723 --> 00:07:15,518 父さん ロビンソン・クルーソーは 56 00:07:15,643 --> 00:07:19,939 野生に生きて 未開人と戦っただろうね 57 00:07:20,731 --> 00:07:21,691 父さん... 58 00:07:22,358 --> 00:07:27,655 よく兄と一緒に ブラックベリーの汁を顔に塗り 59 00:07:27,780 --> 00:07:31,576 枝で作った弓や やりを持って 遊んだ 60 00:07:33,828 --> 00:07:36,789 野外に住みたいと憧れた 61 00:07:42,211 --> 00:07:47,008 息子は植民地時代の 探検や冒険の物語に 62 00:07:47,133 --> 00:07:49,677 魅了されていった 63 00:07:50,678 --> 00:07:55,850 ある時 彼から届いたのは 「タンタンの冒険」の電子版 64 00:07:56,392 --> 00:07:59,103 「かけた耳」というマンガで 65 00:07:59,562 --> 00:08:05,568 10年間 原始的な部族と生きた イギリス人探検家の物語だ 66 00:08:06,819 --> 00:08:10,907 ジョンは 将来のおかしな夢を 語っていた 67 00:08:12,283 --> 00:08:14,202 “野生に生きたい〟 68 00:08:14,869 --> 00:08:17,455 “海岸の木の上で暮らし―〟 69 00:08:17,622 --> 00:08:21,876 “やりでクラゲを突いて食べる 生活をしたい〟 70 00:08:21,876 --> 00:08:22,793 よし 71 00:08:23,669 --> 00:08:25,463 私は笑ったよ 72 00:08:26,464 --> 00:08:32,595 でも野生に生きたい思いが 彼の心で根付いていった 73 00:08:38,809 --> 00:08:43,773 1991年に父が描いた大きな絵を よく眺めていた 74 00:08:44,857 --> 00:08:47,777 「朝びらき丸 東の海へ」を 読んだ後― 75 00:08:47,902 --> 00:08:50,613 すぐ絵に手を当ててみた 76 00:08:50,780 --> 00:08:54,408 ナルニア国へ 行ける気がしたから 77 00:08:58,496 --> 00:09:00,414 ナルニアから400リーグ 78 00:09:00,581 --> 00:09:03,626 もうすぐ離れ島諸島です 79 00:09:04,085 --> 00:09:05,628 その後はどこへ? 80 00:09:05,753 --> 00:09:10,550 分かりません こんな遠くの海は未知ですから 81 00:09:12,385 --> 00:09:13,344 ジョン 82 00:09:15,137 --> 00:09:15,972 ジョン... 83 00:09:25,690 --> 00:09:31,153 ジョンは言っていた “神が冒険を用意してくれた〟 84 00:09:31,821 --> 00:09:33,948 “やめる理由がない〟とね 85 00:09:34,991 --> 00:09:37,118 神がついてる 敵は来ない 86 00:09:37,285 --> 00:09:40,496 我々が誇り高く 87 00:09:41,080 --> 00:09:45,751 歓喜の中 迎えた 88 00:09:46,043 --> 00:09:51,048 堂々とした縞模様と 美しく輝く星々は 89 00:09:51,173 --> 00:09:55,928 危険な戦いが続く中 翻る... 90 00:09:51,591 --> 00:09:55,219 {\an8}たそがれの わずかな光の中 91 00:09:56,053 --> 00:09:58,681 ジョンとは聖歌隊で一緒で 92 00:09:58,848 --> 00:10:04,020 彼はいつも楽しそうに話し 笑っていた 93 00:10:04,145 --> 00:10:09,609 僕はプエルトリコ人と白人の 両親の元に生まれ― 94 00:10:09,734 --> 00:10:15,615 彼の親も中国人とアメリカ人で お互い通じるものがあった 95 00:10:16,699 --> 00:10:21,537 彼は中国人の血と伝統に 誇りを持っていた 96 00:10:23,039 --> 00:10:26,167 クリスチャンとして育ちました 97 00:10:27,627 --> 00:10:29,962 “デイヴィス先生の 政治の授業〟 98 00:10:28,169 --> 00:10:31,005 {\an8}私は高校の教師を していた 99 00:10:31,130 --> 00:10:35,217 ヨルダン川同様 車の流れをせき止めよう 100 00:10:35,343 --> 00:10:38,220 ボタンを押しては? 101 00:10:39,221 --> 00:10:44,060 お前には信念はないのか 勇気は? 冒険心は? 102 00:10:45,978 --> 00:10:50,608 バンクーバー クリスチャン高校の 生徒数は120 103 00:10:50,733 --> 00:10:55,905 80%ほどが福音派で ジョンもその1人でした 104 00:11:01,827 --> 00:11:07,541 両親に認められたい願望が強く 特に父親を尊敬していた 105 00:11:08,751 --> 00:11:11,879 父の日だね いつもありがとう 106 00:11:12,171 --> 00:11:18,094 父は文化大革命をきっかけに アメリカに渡り 大変苦労した 107 00:11:18,886 --> 00:11:23,474 彼は優秀な画家で医者 庭や鯉の池を造る職人 108 00:11:23,599 --> 00:11:25,476 電気技師 大工 109 00:11:25,643 --> 00:11:28,521 そして何より最高の父親 {\an8}“ベストファーザー〟 110 00:11:31,774 --> 00:11:35,444 神は私に複数の役割を与えた 111 00:11:35,569 --> 00:11:39,865 最も難しかったのが 模範となる父親の役割 112 00:11:40,491 --> 00:11:46,163 年長の2人は私に続く形で それぞれの道を進んだ 113 00:11:46,664 --> 00:11:49,375 仲良し2人組だった 114 00:11:49,542 --> 00:11:56,424 でも末っ子のジョンは 独自で仲間を作り進路を築いた 115 00:11:56,590 --> 00:11:59,802 “ジョン: 今夜の礼拝が楽しみだ〟 116 00:12:06,559 --> 00:12:11,021 アカウンタビリティー・ グループを男5人で作った 117 00:12:11,147 --> 00:12:14,900 これはお互い神の子 つまり兄弟として― 118 00:12:15,067 --> 00:12:20,489 キリスト教における規範意識を 高め合うグループ 119 00:12:21,157 --> 00:12:22,116 まじめにね 120 00:12:22,283 --> 00:12:23,659 旧約聖書の言葉 121 00:12:23,784 --> 00:12:27,621 “知恵ある者と歩めば 知恵を得る〟 122 00:12:27,747 --> 00:12:30,166 “愚か者の友は害に遭う〟 123 00:12:30,291 --> 00:12:34,128 僕たちは皆 “愚か者〟だったけどね 124 00:12:34,253 --> 00:12:39,592 このグループの目的は 結局のところ お互いに― 125 00:12:40,342 --> 00:12:44,346 ポルノを見ないよう 注意し合うこと 126 00:12:44,472 --> 00:12:48,100 クリスチャンの学校では 大事だよ 127 00:12:48,350 --> 00:12:49,643 見なかった? 128 00:12:51,395 --> 00:12:56,317 まさか 禁止されていることは 全てやったよ 129 00:12:56,859 --> 00:12:59,487 でもジョンは違った 130 00:13:00,112 --> 00:13:02,698 すごくまじめだったよ 131 00:13:02,865 --> 00:13:09,663 “ジョン:僕がクリスチャンの 教義に背いてたら注意して〟 132 00:13:11,999 --> 00:13:15,127 学校から メキシコへ布教に行った 133 00:13:15,586 --> 00:13:18,214 肉体労働の手伝いだったが 134 00:13:18,339 --> 00:13:23,052 アメリカに帰ったら 大宣教命令に従おうと考えた 135 00:13:23,969 --> 00:13:27,556 大宣教命令とはこういうことだ 136 00:13:28,224 --> 00:13:32,895 “世界に出ていき 全てのものに福音を伝えよ〟 137 00:13:33,771 --> 00:13:37,650 “行った先の 全ての民を弟子とし―〟 138 00:13:38,317 --> 00:13:40,945 “父と子と聖霊の名により...〟 139 00:13:41,070 --> 00:13:44,323 “私が命じたことを 全て伝えよ〟 140 00:13:44,824 --> 00:13:51,497 “私は世の終わりまで いつも あなたたちと共にいます〟 141 00:13:52,331 --> 00:13:53,624 祈りましょう 142 00:13:54,542 --> 00:14:00,256 神様 私が宣教師になるべきと お考えなら なりましょう 143 00:14:05,386 --> 00:14:08,848 ジョンの日記には感動しました 144 00:14:09,014 --> 00:14:15,062 昔ならクリスチャンの若者同士 共に活動していたでしょう 145 00:14:15,187 --> 00:14:19,859 神を信じる者にとって 理想的な仲間であり― 146 00:14:19,984 --> 00:14:23,320 まさにクリスチャンの鑑かがみです 147 00:14:24,488 --> 00:14:27,575 若い頃の自分の日誌を思い出す 148 00:14:30,244 --> 00:14:35,165 昔 アメリカのキリスト教徒は 体裁だけでした 149 00:14:35,332 --> 00:14:39,044 戒律は守らないのに 日曜は教会へ行く 150 00:14:39,211 --> 00:14:41,338 徹底すべきだと思った 151 00:14:41,505 --> 00:14:46,969 一切 所有せず 神の言葉に従うのが当然と考え 152 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 宣教師になりました 153 00:14:51,432 --> 00:14:55,561 布教する中で 人知れず死ぬのも いとわない 154 00:15:00,482 --> 00:15:02,860 かつて私が読んだ本から― 155 00:15:02,985 --> 00:15:08,115 ジョンもクリスチャンとして 多くを学びました 156 00:15:08,240 --> 00:15:12,036 死をも恐れぬ人たちに 強く影響された 157 00:15:13,287 --> 00:15:19,710 現代の伝道活動が 最も大きく文化を変えた話です 158 00:15:20,336 --> 00:15:23,464 エクアドルの5人の宣教師の話 159 00:15:24,214 --> 00:15:27,885 中でもネイト・セイントと ジム・エリオット 160 00:15:28,469 --> 00:15:31,597 ジムは 名言を考えるのが得意でした 161 00:15:31,722 --> 00:15:34,767 “大事なものを得るために 他を捨てるのは〟 162 00:15:34,767 --> 00:15:36,852 “愚かではない〟 163 00:15:37,561 --> 00:15:39,438 今でも感動します 164 00:15:40,564 --> 00:15:44,443 当時 私の原動力となった 出来事でした 165 00:15:45,027 --> 00:15:48,072 「ジャングルの 五人の殉教者(原題)」 166 00:15:46,487 --> 00:15:50,658 {\an8}1956年1月6日 金曜日のことです 167 00:15:48,238 --> 00:15:52,618 “エクアドル〟 168 00:15:50,741 --> 00:15:52,618 {\an8}岸で3日待つと 169 00:15:53,077 --> 00:15:55,037 アウカ族が3人現れました 170 00:15:55,412 --> 00:15:57,623 若者の呼び名はジョージ 171 00:15:58,123 --> 00:16:00,626 お互い 言葉は通じませんが 172 00:16:00,751 --> 00:16:04,797 ジムは 部族を離れた少女に 習っています 173 00:16:05,464 --> 00:16:09,259 彼女はネイトに 模型をもらいました 174 00:16:10,344 --> 00:16:14,306 滑走路を造る説明を しているようですが 175 00:16:14,723 --> 00:16:17,184 理解してもらえません 176 00:16:20,604 --> 00:16:26,110 彼ら宣教師の話は マンガにもなっています 177 00:16:23,983 --> 00:16:27,277 {\an8}「ジャングルの 五人の殉教者(原題)」 178 00:16:27,444 --> 00:16:29,863 “5人のアメリカ人の若者〟 179 00:16:31,031 --> 00:16:35,369 ジョンはこの物語に 影響を受けたようです 180 00:16:32,241 --> 00:16:35,369 {\an8}“接触に成功した〟 181 00:16:36,495 --> 00:16:39,331 若者たちの話です 182 00:16:40,124 --> 00:16:42,584 彼らは誠心誠意― 183 00:16:42,710 --> 00:16:49,049 イエスの愛をアマゾンの部族と 分かち合おうと尽くしました 184 00:16:49,216 --> 00:16:51,719 そして命まで捧げた 185 00:16:52,219 --> 00:16:53,595 宣教師だ 186 00:16:54,596 --> 00:16:58,100 映画「エンド・オブ・ザ・ スピア(原題)」は衝撃だった 187 00:16:58,600 --> 00:17:01,979 「スター・ウォーズ」などを 見た後に 188 00:17:02,146 --> 00:17:05,357 剣を振り回したくなるだろ 189 00:17:06,108 --> 00:17:09,403 ジョンにとって この映画がそれだ 190 00:17:09,528 --> 00:17:12,698 薦められ 何度も繰り返し見たよ 191 00:17:13,073 --> 00:17:18,078 実話だと強調して 僕が刺激されるよう促した 192 00:17:21,373 --> 00:17:25,002 “あそこだ 川の中〟 193 00:17:26,962 --> 00:17:32,926 宣教師たちが殺された後 ネイトの姉レイチェルと 194 00:17:33,552 --> 00:17:38,140 ジムの妻エリザベスは 現地へ出向きました 195 00:17:38,265 --> 00:17:43,645 部族に受け入れられ ワオラニ族を改宗させた 196 00:17:52,071 --> 00:17:56,283 レイチェルが 弟を殺した者たちと旅をし― 197 00:17:56,784 --> 00:18:01,955 アメリカ中がそれを知って 神の勝利だと沸きました 198 00:18:02,081 --> 00:18:06,085 今夜 3000万人が見守る中 紹介します 199 00:18:06,210 --> 00:18:08,420 レイチェル・セイントと― 200 00:18:09,213 --> 00:18:12,299 共に旅をしたダユマです 201 00:18:24,394 --> 00:18:30,567 私は力強い物語に導かれて アマゾンに向かいました 202 00:18:33,654 --> 00:18:38,909 ジョンもまたアンダマン諸島へ 向かったのです 203 00:18:42,955 --> 00:18:45,916 “ジョン: 何もすることがない〟 204 00:18:46,083 --> 00:18:48,377 “少し寂しさを感じる〟 205 00:18:48,544 --> 00:18:51,505 {\an8}“マジで今日はヒマだ〟 206 00:18:50,838 --> 00:18:55,884 神に 僕はどこへ向かうべきか 祈りの中で聞いてみた 207 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 ネットで“未伝道民族〟を 検索していると 208 00:19:05,936 --> 00:19:08,355 ジョシュア・プロジェクトが 記した― 209 00:19:08,480 --> 00:19:11,733 センチネル族に関する文を 見つけた 210 00:19:11,900 --> 00:19:14,027 “インド センチネル族〟 211 00:19:14,194 --> 00:19:15,571 “人口200人〟 212 00:19:15,737 --> 00:19:17,698 “アンダマン・ニコバル諸島〟 213 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 “クリスチャン 0%〟 214 00:19:19,575 --> 00:19:21,243 “布教の進展状況〟 215 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 その夜 眠れなかった 216 00:19:28,876 --> 00:19:35,090 文明と未接触の人たちのことで 頭がいっぱいだった 217 00:19:40,053 --> 00:19:45,517 彼があの文について話すのが 今も目に浮かぶ 218 00:19:45,642 --> 00:19:48,312 考えると恐ろしくなる 219 00:19:48,854 --> 00:19:50,230 彼は言った 220 00:19:50,772 --> 00:19:55,861 “信じるも何も 彼らは 神のことを知らないんだ〟 221 00:19:55,986 --> 00:20:01,867 “誰かがここへ伝道しに 行かなければならない〟 222 00:20:01,992 --> 00:20:06,163 “伝道の素晴らしさが 記されている〟 223 00:20:07,414 --> 00:20:10,083 人種の平等を語ってた 224 00:20:10,209 --> 00:20:13,378 彼は“僕たちの役目だ〟と 225 00:20:14,421 --> 00:20:16,173 “もう逃げられない〟 226 00:20:16,715 --> 00:20:19,092 “神は誰にとっても平等だ〟 227 00:20:19,259 --> 00:20:23,931 “腰布を巻いた人たちの島へ 行かなくては〟 228 00:20:27,559 --> 00:20:32,981 いったん部族のことを知ると もう背を向けられない 229 00:20:33,106 --> 00:20:35,817 山に向かって飛ぶ飛行機は 230 00:20:35,943 --> 00:20:40,489 この位置へ来たら 山を避けるのは不可能です 231 00:20:40,614 --> 00:20:45,619 事前に上昇せずに ここまで来ると もう無理だと 232 00:20:46,995 --> 00:20:48,789 彼も分かっていた 233 00:20:51,792 --> 00:20:57,089 未開の地に生きる 文明と接触していない人たち 234 00:20:57,756 --> 00:21:03,220 自分のために残された楽園だと 息子は興奮した 235 00:21:05,764 --> 00:21:09,977 “神の使命〟が 夢物語に基づくと知り 236 00:21:10,102 --> 00:21:12,312 私は落胆した 237 00:21:14,106 --> 00:21:16,191 手遅れになる前に 238 00:21:16,316 --> 00:21:20,988 息子が成熟して 間違いに気づくよう願った 239 00:21:38,672 --> 00:21:43,176 “なぜ行くのか? 明日のことを考えて眠れない〟 240 00:21:43,468 --> 00:21:45,637 “島民に会ったらどうする?〟 241 00:21:45,762 --> 00:21:49,891 “手を振るか叫ぶ あるいは写真を撮る?〟 242 00:21:50,017 --> 00:21:53,603 “過去に行った人も 悩んだだろう〟 243 00:21:53,770 --> 00:21:57,316 「未開人が住む 最後の島(原題)」 244 00:21:55,230 --> 00:21:58,442 {\an8}彼は私の著書に 影響を受けた 245 00:21:57,441 --> 00:22:00,360 “アダム・ グッドハート著〟 246 00:21:58,567 --> 00:22:02,863 {\an8}そのことについては 複雑な心境だ 247 00:22:02,988 --> 00:22:06,491 ジョンの話が有名になるまでは 248 00:22:06,616 --> 00:22:11,246 “北センチネル島〟と 検索すれば私に行きついた 249 00:22:09,411 --> 00:22:12,247 {\an8}“北センチネル島〟 250 00:22:11,371 --> 00:22:16,543 ネットで調べられる情報は 少なかったからね 251 00:22:20,422 --> 00:22:24,634 私は自信過剰な まだ20代の若者で 252 00:22:24,760 --> 00:22:27,721 “もちろん行くさ〟と豪語した 253 00:22:27,846 --> 00:22:30,849 危険だと分かっていたが 254 00:22:30,974 --> 00:22:36,897 若者にとって危険は 漠然として現実味がなかった 255 00:22:44,488 --> 00:22:46,698 ここがセンチネルだ 256 00:22:47,407 --> 00:22:49,326 “インド〟 257 00:22:49,451 --> 00:22:56,208 “アンダマン・ニコバル 諸島〟 258 00:22:50,869 --> 00:22:52,871 {\an8}北センチネル島は 259 00:22:52,871 --> 00:22:56,833 {\an8}アンダマン諸島のうちの 1つで 260 00:22:56,958 --> 00:23:00,796 {\an8}熱帯特有の重苦しい 空気を感じる 261 00:23:00,962 --> 00:23:03,048 名前に魅了されたが 262 00:23:03,173 --> 00:23:07,803 アンダマン諸島の場所も知らず 地図で調べた 263 00:23:09,179 --> 00:23:12,766 ラテン語の古い地図によると 264 00:23:12,891 --> 00:23:18,313 名前は“イスライ・ボナイ・ フォートゥナイ〟だった 265 00:23:18,480 --> 00:23:20,690 意味は“幸運の島〟 266 00:23:21,900 --> 00:23:27,239 でも付いていた注釈には “人食いが住む島〟とあった 267 00:23:34,621 --> 00:23:37,249 “コング〟を知っているか? 268 00:23:39,376 --> 00:23:42,671 アンダマン諸島は 「キング・コング」に描かれ 269 00:23:41,378 --> 00:23:44,256 {\an8}「キング・コング」 270 00:23:42,796 --> 00:23:47,509 西洋人が想像する“心の闇〟を 表現していた 271 00:23:51,763 --> 00:23:54,724 “ジャラワ族〟 272 00:23:51,763 --> 00:23:56,601 {\an8}アンダマン諸島には 様々な部族がいるが 273 00:23:54,850 --> 00:23:57,185 “大アンダマン人〟 274 00:23:56,726 --> 00:24:00,063 {\an8}一切の接触を拒む 最後の部族が 275 00:23:57,310 --> 00:24:01,815 “センチネル族〟 276 00:24:00,188 --> 00:24:01,815 {\an8}センチネル族だ 277 00:24:02,941 --> 00:24:05,277 伝説は必ず真実に基づく 278 00:24:05,402 --> 00:24:09,030 あの島には 我々の知らない何かがある 279 00:24:13,160 --> 00:24:16,621 西洋の文明社会に生きる者が 280 00:24:16,788 --> 00:24:21,251 海を渡り ジャングルを切り開いていく 281 00:24:21,376 --> 00:24:23,044 住民と遭遇し― 282 00:24:23,587 --> 00:24:27,507 戦ったり愛を育んだり その両方もあり得る 283 00:24:27,632 --> 00:24:32,095 何千年も 繰り返されてきたドラマだが 284 00:24:32,262 --> 00:24:35,682 恐らく起こり得るのは ここが最後だ 285 00:24:39,060 --> 00:24:42,898 手作りカヌーより 少しだけマシな舟だった 286 00:24:43,565 --> 00:24:46,568 コルカタの 古道具店で見つけた― 287 00:24:46,693 --> 00:24:51,072 アンティークの望遠鏡を 必死でのぞいた 288 00:24:51,364 --> 00:24:54,117 子供の頃に夢中だった― 289 00:24:54,242 --> 00:24:58,246 冒険物語を 再現しようとしていたんだ 290 00:25:00,665 --> 00:25:03,293 実は上陸する気はなかった 291 00:25:03,460 --> 00:25:06,880 あまりに無謀に思えたからね 292 00:25:07,881 --> 00:25:12,219 “6時10分 突然 1人が 部族が見えると言った〟 293 00:25:12,344 --> 00:25:16,056 “確かに3つのシルエットが 動いた〟 294 00:25:18,642 --> 00:25:21,019 海岸に現れた姿を見ると 295 00:25:21,144 --> 00:25:25,232 オデュッセウスと セイレーンたちのようで 296 00:25:25,899 --> 00:25:28,443 心奪われ引き寄せられた 297 00:25:39,120 --> 00:25:44,668 その時 嵐が訪れ 私にかけられた魔法が解けた 298 00:25:45,377 --> 00:25:48,672 “近づくな〟と島が訴えてきた 299 00:25:52,384 --> 00:25:56,930 北センチネル島と 島にまつわる奥深い物語に 300 00:25:57,055 --> 00:26:02,102 オタクで歴史家の私は 取りつかれてしまった 301 00:26:02,852 --> 00:26:04,980 この先どうなるのか 302 00:26:09,025 --> 00:26:12,529 主よ あなたに従います 303 00:26:12,654 --> 00:26:16,116 主よ あなたに従います... 304 00:26:20,787 --> 00:26:22,747 ジョン・アレン・チャウ 305 00:26:29,129 --> 00:26:33,800 高校卒業後 すぐに 布教活動に専念したかった 306 00:26:34,759 --> 00:26:41,266 だが大宣教命令に対する 考え方が違う父と対立した 307 00:26:41,391 --> 00:26:43,685 母も医学の道を勧めた 308 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 敬意を示し 309 00:26:46,813 --> 00:26:49,983 オーラル・ロバーツ大学ORUへ 進んだ 310 00:26:51,192 --> 00:26:57,115 {\an8}まだ教えを届けてない 地域へ出向いて 311 00:26:54,654 --> 00:27:00,368 “オーラル・ロバーツ〟 312 00:26:57,240 --> 00:27:02,037 {\an8}毎年100万人の魂を 救えと主は言った 313 00:27:02,746 --> 00:27:06,750 皆さんの熱意あるご協力が 必要なのです 314 00:27:06,875 --> 00:27:11,129 長い人類の歴史上 初めて 我々が 315 00:27:11,254 --> 00:27:17,052 彼らに お言葉を届け 神の子として迎えるのです 316 00:27:17,218 --> 00:27:18,720 アーメン 317 00:27:18,845 --> 00:27:20,096 アーメン 318 00:27:21,848 --> 00:27:25,852 私の宗教史の授業が ジョンとの初対面だ 319 00:27:28,897 --> 00:27:32,525 イエスがいた時代 誰も知らない福音が 320 00:27:32,651 --> 00:27:36,529 どのように世界中に 広まったのか 321 00:27:36,655 --> 00:27:38,990 200年後は300人に1人 322 00:27:39,115 --> 00:27:42,869 現在は7人に1人が クリスチャンだ 323 00:27:39,783 --> 00:27:42,369 {\an8}“オーラル・ロバーツ 伝道協会〟 324 00:27:42,994 --> 00:27:46,623 福音を広めたのは 名もない人たちで 325 00:27:46,790 --> 00:27:51,586 周りと福音の話をするのが 生活の一部だった 326 00:27:52,087 --> 00:27:57,050 ところが そのうち 飛躍的な考え方が生まれた 327 00:27:58,134 --> 00:28:04,933 伝道先の人たちの生活を 操ろうとする集団が出てきて 328 00:28:05,100 --> 00:28:08,144 布教と称して 家の壁を塗ったりね 329 00:28:08,311 --> 00:28:11,648 立派な活動の一環ではあるよ 330 00:28:12,482 --> 00:28:18,530 だが福音に従っていると 極端になることもあり得ると 331 00:28:18,655 --> 00:28:20,407 彼らは認めたがらない 332 00:28:22,075 --> 00:28:26,830 聖書学校では フォックスの 「殉教者列伝」を学ぶ 333 00:28:26,996 --> 00:28:31,584 サソリやヘビと袋に入れられ 海に捨てられる 334 00:28:31,710 --> 00:28:35,296 そんな人たちが 英雄として描かれる 335 00:28:35,422 --> 00:28:38,717 それでも決して 信仰を諦めない 336 00:28:38,842 --> 00:28:43,763 学んだ当時は実話だと信じ いい話だと思った 337 00:28:44,889 --> 00:28:48,893 キリスト教原理主義の 宣教師たちは 338 00:28:49,018 --> 00:28:54,441 地獄行きの非信者を改宗させ 救うことに喜びを見いだす 339 00:28:56,735 --> 00:29:01,072 福音派の間で 広く信じられているのが 340 00:29:01,614 --> 00:29:04,534 イエス・キリストの再臨です 341 00:29:04,659 --> 00:29:08,288 彼らは 世界中の全ての部族や国家に 342 00:29:08,705 --> 00:29:12,792 福音を浸透させる必要性を 訴えます 343 00:29:14,377 --> 00:29:20,341 私はクリスチャンだが 極端な福音派ではない 344 00:29:20,467 --> 00:29:24,429 大宣教命令の考えにも 賛同しない 345 00:29:24,679 --> 00:29:28,725 植民地支配や帝国主義を 貫くために 346 00:29:28,850 --> 00:29:31,060 教えを ゆがめたものだ 347 00:29:33,438 --> 00:29:35,899 でもこの良識的な思考が 348 00:29:36,024 --> 00:29:41,529 理不尽な宗教観に基づく 魅惑的な冒険に負けた 349 00:29:44,032 --> 00:29:47,368 “ORU キリスト教 礼拝堂〟 350 00:29:44,407 --> 00:29:47,368 {\an8}私たちはイエスの 計画の担い手 351 00:29:47,869 --> 00:29:50,163 {\an8}世界に 希望を届けます 352 00:29:50,288 --> 00:29:52,248 {\an8}教育をもたらし 353 00:29:52,373 --> 00:29:56,085 {\an8}創造的な方法で 貧困を根絶する 354 00:29:53,416 --> 00:29:59,422 “布教・奉仕活動 責任者 ボビー・パークス〟 355 00:29:56,211 --> 00:29:59,422 {\an8}そのためのイエスの 教えなのです 356 00:30:01,466 --> 00:30:06,513 ボビーは学生の布教活動の 責任者をしていて 357 00:30:06,638 --> 00:30:08,807 ジョンと活動していた 358 00:30:11,601 --> 00:30:17,315 ジョンは彼を指導者 そして兄として見ていたようだ 359 00:30:17,482 --> 00:30:18,733 いい指導者だ 360 00:30:20,777 --> 00:30:26,908 ORUにいた頃はとにかく出て 福音を広めたかった 361 00:30:27,659 --> 00:30:31,371 早くセンチネル族の元へ 行きたかった 362 00:30:37,085 --> 00:30:41,506 父として息子とは 男同士の約束を結んだ 363 00:30:41,631 --> 00:30:45,218 2人の間の平和を 保つために― 364 00:30:45,343 --> 00:30:48,596 意見の相違を認め合おうとね 365 00:30:49,848 --> 00:30:55,103 残念ながら家族に 重大な環境の変化が訪れた 366 00:30:55,228 --> 00:30:57,772 順調だった私のキャリアが 367 00:30:57,939 --> 00:31:00,859 突然 崩壊してしまった 368 00:30:57,939 --> 00:31:01,317 {\an8}“契約終了〟 369 00:31:01,484 --> 00:31:05,196 {\an8}“甲状腺治療薬の 不適切な処方で...〟 370 00:31:05,864 --> 00:31:11,286 医師免許を守り 生活費を何とか捻出する 371 00:31:12,120 --> 00:31:15,623 私の苦労をジョンは見ていた 372 00:31:17,417 --> 00:31:22,338 {\an8}“違反行為に対する 処分の言い渡し〟 373 00:31:17,959 --> 00:31:21,713 保護観察が終わるのに 11年かかった 374 00:31:22,672 --> 00:31:28,803 私の長引くキャリアの挫折で ジョンは人生に疑念を抱いた 375 00:31:31,055 --> 00:31:36,102 私は溺れかかっていて 自分のことで精いっぱい 376 00:31:36,519 --> 00:31:41,190 ジョンが渦に吸い寄せられても 気づかなかった 377 00:31:42,442 --> 00:31:48,281 極端で過激な派閥 キリスト教 福音派の渦に 378 00:31:48,406 --> 00:31:53,745 自ら十字架へ向かい 自己も肉体も欲も捨てなさい 379 00:31:53,870 --> 00:31:56,831 聖書にあるイエスのお言葉です 380 00:31:57,373 --> 00:31:59,334 道は見つかります 381 00:31:59,459 --> 00:32:03,588 成功を望むなら 奉仕することです 382 00:32:03,713 --> 00:32:08,384 イエスはご自分の命を 差し出しました 383 00:32:08,509 --> 00:32:12,430 ここにいる我々も 試されているのです 384 00:32:12,847 --> 00:32:15,767 多くを望んでいませんか 385 00:32:15,892 --> 00:32:20,271 自分の夢ではなく 神の望みをかなえましょう 386 00:32:30,156 --> 00:32:31,449 プラン 387 00:32:30,573 --> 00:32:32,450 {\an8}“プラン〟 388 00:32:33,159 --> 00:32:34,327 覚書 389 00:32:34,452 --> 00:32:36,871 正式な研究論文ではない 390 00:32:37,038 --> 00:32:40,833 安全を期して 配布は限定者のみ 391 00:32:38,164 --> 00:32:40,833 {\an8}“限定者のみ〟 392 00:32:41,834 --> 00:32:46,130 ジョンは“これがプランだ〟と 見せてくれた 393 00:32:46,297 --> 00:32:47,215 ここでね 394 00:32:47,382 --> 00:32:50,093 “北センチネル島の 人々〟 395 00:32:47,840 --> 00:32:51,719 {\an8}心の準備がまだだと 感じてたようだ 396 00:32:51,844 --> 00:32:55,431 用意する物が 山ほどあるともね 397 00:32:55,598 --> 00:32:57,350 “プラン〟 398 00:32:57,684 --> 00:33:02,188 明らかにしておく 遂行には違法行為が伴う 399 00:33:00,937 --> 00:33:02,855 {\an8}“法的問題〟 400 00:33:03,356 --> 00:33:05,441 もし成功したら 401 00:33:05,566 --> 00:33:10,113 伝道の歴史上 最も素晴らしい試みだとされる 402 00:33:11,698 --> 00:33:14,367 “誰も行ったことがない〟 403 00:33:25,920 --> 00:33:29,924 伝道へ行くには 船とそれに何を積むかが 404 00:33:30,675 --> 00:33:32,593 重要になる 405 00:33:32,760 --> 00:33:39,225 自信を持って言えることは 現地の人も待っているのです 406 00:33:39,392 --> 00:33:43,271 今後の人生が 変わるような情報をね 407 00:33:47,608 --> 00:33:51,487 我々は1977年10月25日に ブラジルに着き 408 00:33:52,155 --> 00:33:55,658 12月には初めて ピダハン族の元を訪れた 409 00:33:59,162 --> 00:34:05,460 ただ現地へ行き 言葉を覚え 彼らを改宗させたかったのです 410 00:34:05,585 --> 00:34:09,839 ピダハン族の言葉は 未知の言語だったけど 411 00:34:09,964 --> 00:34:13,760 子供も話してるから 私も話せるはず 412 00:34:16,596 --> 00:34:21,476 1日10個ずつ単語を覚え 意味と共に書き出し― 413 00:34:21,601 --> 00:34:26,105 別の家へ行って 覚えた単語を使ってみた 414 00:34:24,896 --> 00:34:27,231 {\an8}“キサーブ カメの卵〟 415 00:34:39,744 --> 00:34:44,332 〈ダンはピダハン語を 習いたがった〉 416 00:34:44,457 --> 00:34:48,586 〈ピダハン語は難しいと 忠告したよ〉 417 00:34:48,753 --> 00:34:53,758 彼らには理解できない 行為だったでしょう 418 00:34:53,883 --> 00:34:58,179 “朝から晩まで 紙に何か書いている〟 419 00:34:58,304 --> 00:35:01,891 彼らは“紙〟ではなく “葉っぱ〟と呼んでいた 420 00:35:02,058 --> 00:35:06,896 毎日 数時間費やし 5年も経つと話せます 421 00:35:07,021 --> 00:35:10,441 魔法などではなく大仕事でした 422 00:35:13,986 --> 00:35:19,408 伝道に行った者が 滞在先で必ず感じる いら立ち 423 00:35:19,534 --> 00:35:22,829 それさえも試練だと考えます 424 00:35:23,871 --> 00:35:27,875 こんな特殊な形の友情は― 425 00:35:29,293 --> 00:35:33,089 同じ文化を持つ者同士だと 築けません 426 00:35:35,716 --> 00:35:40,054 私が来た理由が分かるか ピダハン族に聞いた 427 00:35:40,805 --> 00:35:44,892 最も美しい場所 この世の楽園です 428 00:35:46,352 --> 00:35:50,982 彼らはジャングルの生活に 満足してる 429 00:35:51,816 --> 00:35:56,154 地球上に 残り少ない狩猟採集民なのに 430 00:35:56,320 --> 00:36:00,283 私はそれを変えようとしている 431 00:36:00,449 --> 00:36:02,785 一方的な考えでした 432 00:36:03,828 --> 00:36:08,958 感謝を期待したが 彼らには必要とされなかった 433 00:36:12,253 --> 00:36:15,673 〈アメリカ人が言う “薬を持ってくる〟〉 434 00:36:15,798 --> 00:36:16,799 〈“子供に〟〉 435 00:36:18,009 --> 00:36:22,054 〈“神様に頼んでみる〟 アメリカ人が言った〉 436 00:36:23,139 --> 00:36:26,684 〈“子供たちが病気に ならないように〟と〉 437 00:36:26,684 --> 00:36:30,438 〈だから私たちは言った〉 438 00:36:30,938 --> 00:36:33,566 〈“神様に話して〟と〉 439 00:36:36,861 --> 00:36:40,198 “ジョン: すごいことを調べてる〟 440 00:36:40,323 --> 00:36:41,240 “ハンターB:何を?〟 441 00:36:41,365 --> 00:36:42,283 “ジョン:布教の旅〟 442 00:36:42,408 --> 00:36:43,618 “ハンターB:どこへ?〟 443 00:36:43,743 --> 00:36:44,869 “ジョン:アンダマン諸島〟 444 00:36:47,121 --> 00:36:49,540 プランに必要なこと 445 00:36:49,665 --> 00:36:51,959 まずは情報収集 446 00:36:53,377 --> 00:36:56,255 島の記録は断片的なものだけ 447 00:36:56,589 --> 00:37:02,261 古い島で 西暦200年頃から 旅人や探検家に知られていた 448 00:37:03,679 --> 00:37:09,435 アンダマン諸島を調べると 最初に行きつくのが― 449 00:37:09,560 --> 00:37:13,648 奇妙で理解しがたい男 M・V・ポートマンだ 450 00:37:14,899 --> 00:37:19,278 1880年代に アンダマンの人たちのことを 451 00:37:19,403 --> 00:37:21,197 初めて文書化した 452 00:37:22,698 --> 00:37:26,619 彼は英国の 裕福な一族出身の若者だった 453 00:37:27,411 --> 00:37:32,124 舞踏会ざんまいで 過ごす人生のはずが 454 00:37:32,917 --> 00:37:38,130 なぜか10代で アンダマン諸島へやって来た 455 00:37:38,256 --> 00:37:42,551 彼は大英帝国において 最も敬遠される仕事― 456 00:37:43,511 --> 00:37:46,597 アンダマン諸島の責任者だった 457 00:37:47,682 --> 00:37:52,853 ポートマンは島の人について 素晴らしい本を書いた 458 00:37:49,558 --> 00:37:54,897 {\an8}「アンダマン諸島の 人々の歴史(原題)」 459 00:37:52,979 --> 00:37:56,899 赴任してすぐ 北センチネル島にも行った 460 00:37:57,817 --> 00:38:00,444 “フーパーと 島を歩いていると〟 461 00:38:00,569 --> 00:38:04,740 “子供を連れた老人と妻に 出くわした〟 462 00:38:04,865 --> 00:38:07,702 “彼らを無傷で捕らえ 船に乗せた〟 463 00:38:07,827 --> 00:38:09,245 “次の日 6人を〟 464 00:38:09,370 --> 00:38:12,873 “ポートブレアの私の自宅へ 連れ帰った〟 465 00:38:13,291 --> 00:38:16,877 “病気になり 老人と妻は数日後に死んだ〟 466 00:38:17,003 --> 00:38:21,632 “4人の子供は 土産と共に島の家へ帰した〟 467 00:38:24,343 --> 00:38:28,306 興味深いことが いろいろ書いてある 468 00:38:36,397 --> 00:38:40,818 写真技術が生まれた当初から 使う言葉“とらえる〟 469 00:38:40,985 --> 00:38:44,655 像や物体の形を “捉える〟と言う 470 00:38:47,033 --> 00:38:50,828 ポートマンは 違う“とらえる〟にも成功した 471 00:38:50,953 --> 00:38:54,373 センチネル族の家族を 捕らえた 472 00:38:55,666 --> 00:39:01,297 何千枚も撮ったという 彼の写真は非常に美しい 473 00:39:01,464 --> 00:39:05,426 思いやりにあふれ 感動するものもある 474 00:39:05,551 --> 00:39:08,554 でも次に出てくるのは 475 00:39:08,679 --> 00:39:13,309 市松模様の壁の前に立たされた 裸の人の写真 476 00:39:13,434 --> 00:39:18,314 まるで標本の採寸でも しているみたいだ 477 00:39:22,360 --> 00:39:25,488 でもポートマンの恐ろしさは 478 00:39:25,613 --> 00:39:30,409 約1000ページの本の中の 最後の段落だと思う 479 00:39:31,452 --> 00:39:33,996 “アンダマンに住む民族は〟 480 00:39:34,538 --> 00:39:40,127 “外部の影響を受けず 孤立して生きているうちは〟 481 00:39:40,294 --> 00:39:42,171 “続くはずだ〟 482 00:39:42,296 --> 00:39:45,299 “だが接触への耐性が ないため―〟 483 00:39:45,633 --> 00:39:50,846 “我々の上陸で活力を失い 存続は絶望的となった〟 484 00:39:56,644 --> 00:39:59,271 自分で書くと感じないが 485 00:39:59,397 --> 00:40:04,068 声に出すと この歴史上の話は あまりに残酷だ 486 00:40:04,485 --> 00:40:10,241 また自分が読んでいる言葉を 聞いていると 487 00:40:10,366 --> 00:40:17,206 これをワクワクする冒険物語と 捉えることは決してできない 488 00:40:32,638 --> 00:40:36,851 イーグルクリークにて 2014年9月 489 00:40:39,311 --> 00:40:41,439 みんな楽しみにしてた 490 00:40:42,440 --> 00:40:48,070 トンネルフォールズへ走る前に 軽くトレーニング 491 00:40:53,701 --> 00:40:55,870 “青春の泉〟と名付け 492 00:40:55,995 --> 00:41:01,459 今後 来る人のために 地図に印を付けた 493 00:41:15,347 --> 00:41:18,058 大学卒業後すぐの頃だ 494 00:41:20,352 --> 00:41:24,315 つくづく思う “人は独りでは生きられない〟 495 00:41:25,232 --> 00:41:27,401 創世記2章18節 496 00:41:29,737 --> 00:41:36,035 卒業後はマラソン 山登り ロッククライミングに精を出し 497 00:41:36,160 --> 00:41:39,538 パシフィック・クレスト・ トレイルも踏破 498 00:41:39,663 --> 00:41:45,336 野外活動での応急処置や 指導者の資格も取った 499 00:41:45,461 --> 00:41:51,091 これらは全て北センチネル島へ 行くための準備だった 500 00:41:57,223 --> 00:42:04,230 “ウイスキータウン 国立保養地〟 501 00:41:57,556 --> 00:42:02,394 {\an8}ジョンが野外の 緊急対応要員に応募 502 00:42:02,520 --> 00:42:06,732 {\an8}彼のSNSを チェックしたら― 503 00:42:06,857 --> 00:42:13,405 キレイな写真が印象的で まさに欲しい人材だった 504 00:42:09,777 --> 00:42:13,405 {\an8}“ウイスキータウン湖〟 505 00:42:14,490 --> 00:42:16,367 出動していない時は 506 00:42:16,492 --> 00:42:22,331 国立公園内の山道を いくらでもハイキングができた 507 00:42:23,874 --> 00:42:25,251 あだ名も付けた 508 00:42:25,376 --> 00:42:29,088 私は“キャディスフライトビケラ〟 キャシーだから 509 00:42:29,547 --> 00:42:31,757 ジョンは“ジャッカロープツノウサギ〟 510 00:42:32,591 --> 00:42:36,178 名前の入ったバッジを作ったよ 511 00:42:36,845 --> 00:42:38,305 これはキャシー 512 00:42:39,598 --> 00:42:41,225 私は“オークツリー〟 513 00:42:45,396 --> 00:42:46,772 これはジョン 514 00:42:52,611 --> 00:42:57,616 ジョンに会った当初 私は人生の どん底にいた 515 00:42:58,576 --> 00:43:02,997 彼は“調子悪そうだね へこんでる?〟と 516 00:43:03,122 --> 00:43:05,332 メッセージをくれた 517 00:43:05,457 --> 00:43:09,086 “バックパックの旅に 数人で行くけど〟 518 00:43:09,211 --> 00:43:10,629 “一緒にどう?〟 519 00:43:11,880 --> 00:43:13,382 “行く〟って答えた 520 00:43:16,969 --> 00:43:20,055 ロストコースト・トレイルへ 行った 521 00:43:21,599 --> 00:43:25,686 ジョン以外は全員女性 計4人でね 522 00:43:27,396 --> 00:43:30,441 キャンプしてて “食事は?〟と聞くと 523 00:43:30,566 --> 00:43:32,943 “魚を釣ってくる〟と言うの 524 00:43:33,068 --> 00:43:38,490 水辺へ走っていくと 本当に魚を持って帰ってきた 525 00:43:39,825 --> 00:43:43,704 1 2 3... 大好きだよ 526 00:43:43,829 --> 00:43:47,041 彼は明るくて何でも知ってるの 527 00:43:49,293 --> 00:43:52,630 実はちょっと 好きだったから― 528 00:43:52,796 --> 00:43:57,009 彼の小屋にメモを残して帰った 529 00:43:57,134 --> 00:43:59,678 次の夏 彼はこんな感じ 530 00:44:01,013 --> 00:44:06,435 私は“話があったのに いなかったからメモを残した〟 531 00:44:06,602 --> 00:44:09,188 彼は気まずそうだった 532 00:44:09,688 --> 00:44:13,817 誰かと一緒のところを 見たことなくて― 533 00:44:14,401 --> 00:44:17,988 彼の恋愛状況を 知らなかったの 534 00:44:18,572 --> 00:44:23,327 彼は“今は自分のことに 集中したいから〟と 535 00:44:25,871 --> 00:44:29,166 自分の目標以外は 見えてなかった 536 00:44:30,668 --> 00:44:37,549 マスクをした競走馬みたいに 自分の目の前に集中してたわ 537 00:44:39,301 --> 00:44:41,762 神の子 兄弟姉妹たちへ 538 00:44:41,887 --> 00:44:45,641 北カルフォルニアにも 春が来ました 539 00:44:46,308 --> 00:44:50,854 サポートチームを 立ち上げようと思います 540 00:44:50,979 --> 00:44:55,401 宣教師を派遣する組織を 支援しませんか 541 00:44:55,943 --> 00:45:00,114 興味ある方は返信 あるいは電話をください 542 00:45:00,239 --> 00:45:02,241 こんにちは 僕はジョン 543 00:45:02,366 --> 00:45:05,119 〈やあ 僕の名前はジョン〉 544 00:45:05,244 --> 00:45:07,746 僕とイエスから愛を込めて 545 00:45:08,831 --> 00:45:15,087 ジョンの宗教的な野望を 母親は応援していたようだ 546 00:45:15,212 --> 00:45:21,635 だが彼は私たち両親に一切 経済的な援助は求めなかった 547 00:45:22,594 --> 00:45:26,098 完全に親から自立していた 548 00:45:38,360 --> 00:45:42,030 ジョンに ルームメイトができた 549 00:45:45,451 --> 00:45:51,415 年老いたアライグマで 目が片方しかなかったの 550 00:45:51,540 --> 00:45:53,792 “片目のウィリー〟と呼んでた 551 00:46:01,008 --> 00:46:02,634 片目のウィリーだ 552 00:46:02,801 --> 00:46:07,347 伝説の海賊だったって パパに聞いたんだ 553 00:46:07,514 --> 00:46:09,850 寝る前の“お話〟だろ 554 00:46:10,434 --> 00:46:15,856 違うよ 片目のウィリーが 奪った宝にはルビーが... 555 00:46:15,981 --> 00:46:20,152 彼はいろんな 面白い話を聞かせてくれた 556 00:46:21,570 --> 00:46:25,741 ジャングルで生きる計画を 立てているとか 557 00:46:26,283 --> 00:46:29,703 “見つかると 大変なことになる〟ってね 558 00:46:30,704 --> 00:46:31,872 そこまでとは... 559 00:46:32,915 --> 00:46:34,750 ハイキング中だよ 560 00:46:36,376 --> 00:46:42,090 ジョンの投稿を見ると 少しインフルエンサーっぽい 561 00:46:43,467 --> 00:46:47,387 宣伝するブランドにハマってた 562 00:46:48,430 --> 00:46:50,724 パーキージャーキーの香りだ 563 00:46:50,891 --> 00:46:53,685 {\an8}“うまそう〟 564 00:46:51,809 --> 00:46:53,685 パーキージャーキーや 565 00:46:53,811 --> 00:46:55,729 ベッドロック・サンダル 566 00:46:56,605 --> 00:47:00,484 クライマー 冒険家を 自称していた 567 00:47:01,068 --> 00:47:04,071 でも実際はそれ以上だった 568 00:47:04,696 --> 00:47:06,114 もし失敗しても 569 00:47:06,240 --> 00:47:10,661 高慢な西洋の若者が バカをやっただけ 570 00:47:10,786 --> 00:47:14,289 そう思わせるために 軽く振る舞った 571 00:47:14,456 --> 00:47:20,170 出資者や協力者に 迷惑をかけるわけにはいかない 572 00:47:20,754 --> 00:47:23,590 わざと軽い自分を演じた 573 00:47:23,715 --> 00:47:29,721 我々がそう考えるだけでなく わざとだと断言できる 574 00:47:31,431 --> 00:47:35,727 信頼する人だけに パスワード付きのメールを送る 575 00:47:36,562 --> 00:47:37,479 こんにちは 576 00:47:37,604 --> 00:47:41,942 センチネル族に 福音を説きに行く使命への 577 00:47:42,067 --> 00:47:43,694 協力のお願いです 578 00:47:45,445 --> 00:47:49,074 やりには先端だけでなく 柄も必要です 579 00:47:50,325 --> 00:47:55,080 皆さんには“柄〟 つまり後方支援を頼みたい 580 00:47:56,415 --> 00:48:00,669 成功を祈ってください 神と共に ジョン 581 00:48:12,514 --> 00:48:18,103 異なる文明と初めて接触する 神秘的な冒険は 582 00:48:18,270 --> 00:48:23,191 筋書きのない物語か 白紙の1ページみたいだが 583 00:48:23,775 --> 00:48:25,903 大きな間違いだ 584 00:48:26,361 --> 00:48:32,242 {\an8}「カニバル・ アイランド(原題)」 585 00:48:30,991 --> 00:48:33,368 未知の人々との出会いは 586 00:48:33,493 --> 00:48:38,206 私たちの想定に沿うように 描かれる 587 00:48:40,125 --> 00:48:43,462 彼らへの先入観があるんだ 588 00:48:44,087 --> 00:48:47,758 新しい冒険を求めて 太平洋に出ます 589 00:48:47,883 --> 00:48:53,305 ニコバル諸島を左に見て アンダマン諸島へ向かいます 590 00:48:53,472 --> 00:48:59,019 そこのジャラワ族が送る生活は 世界で最も原始的です 591 00:49:01,813 --> 00:49:08,362 妻は亡くなった夫の頭の骨を 身に着ける習慣があります 592 00:49:09,571 --> 00:49:13,158 夫を亡くした女性かどうか すぐ分かる 593 00:49:13,283 --> 00:49:17,704 骨を身に着けた女性とは 仲良くなりにくい 594 00:49:19,373 --> 00:49:22,501 彼らは殺人も行います 595 00:49:23,377 --> 00:49:28,757 アンダマンの人たちに 食人の風習があった証拠はない 596 00:49:29,675 --> 00:49:33,595 原始的な生活を送る 人たちに対して 597 00:49:33,720 --> 00:49:36,807 白人が抱く思い込みが 598 00:49:36,974 --> 00:49:39,893 この映像には凝縮されている 599 00:49:43,438 --> 00:49:47,442 時代の流れを認めるよう 彼らに迫るのは 600 00:49:48,068 --> 00:49:50,779 人間性を無視するに等しい 601 00:49:50,904 --> 00:49:52,906 ある意味 彼らも“モダン〟だ 602 00:49:53,532 --> 00:49:59,454 やりでウミガメを狩るのと パソコンで本を書くのは 603 00:49:59,579 --> 00:50:04,668 さほど違わないのに 彼らのモダン性を否定する 604 00:50:05,711 --> 00:50:07,004 なぜですか? 605 00:50:08,797 --> 00:50:12,509 そう決めつけることが 楽だからだ 606 00:50:14,636 --> 00:50:17,681 {\an8}「ミンダナオ島の 最後の部族(原題)」 607 00:50:18,306 --> 00:50:22,894 {\an8}“ナショナル ジオグラフィック協会〟 608 00:50:26,898 --> 00:50:29,484 よくあることだが 609 00:50:29,609 --> 00:50:35,032 やって来た探検家を 地元の人は神としてあがめる 610 00:50:35,157 --> 00:50:39,494 彼らの優れた技術は 魔法のようだ 611 00:50:39,661 --> 00:50:43,874 持ち上げられた側は いい気になる 612 00:50:44,958 --> 00:50:47,461 “フィリピン〟 613 00:50:48,128 --> 00:50:51,131 1971年6月7日 614 00:50:48,795 --> 00:50:55,177 {\an8}“ミンダナオ島〟 615 00:50:51,256 --> 00:50:55,177 広大な熱帯雨林の端の 開けた場所 616 00:50:55,343 --> 00:50:57,846 マヌエル・エリザルデは 617 00:50:57,971 --> 00:51:03,518 20世紀と石器時代 それぞれの 時代の人の架け橋となった 618 00:51:04,770 --> 00:51:08,899 タサダイ族は切るのも削るのも 石を使う 619 00:51:09,024 --> 00:51:15,489 人が月に降り立ったというのに 彼らは石器時代を生きている 620 00:51:15,614 --> 00:51:18,658 ナショナル ジオグラフィックや 621 00:51:18,784 --> 00:51:22,037 人類学 そして旅行記もだが 622 00:51:22,204 --> 00:51:25,832 これらには共通する点がある 623 00:51:25,957 --> 00:51:30,170 全人類が持つ人間性と 一部が持つ奇妙さを 624 00:51:30,295 --> 00:51:33,048 絡み合わせて追求することだ 625 00:51:34,800 --> 00:51:38,428 それぞれの作品の中の描写は 626 00:51:38,553 --> 00:51:42,891 人々を型にはめて 見せている気がする 627 00:51:43,016 --> 00:51:49,106 “食人の風習のある部族〟から “純粋で美しい人々〟までね 628 00:51:52,150 --> 00:51:55,487 ここでは 時間は止まったままです 629 00:51:55,612 --> 00:51:59,950 未開の部族は エデンの園で暮らします 630 00:52:00,867 --> 00:52:03,328 世界で最も古い物語 631 00:52:03,787 --> 00:52:10,168 何もかもが豊かで純粋 肉体を隠す必要もない楽園 632 00:52:11,461 --> 00:52:14,464 退廃とは無縁の場所 633 00:52:15,132 --> 00:52:20,387 北センチネル島のような場所が エデンの園なんだ 634 00:52:25,767 --> 00:52:28,562 空の下で人は生きる 635 00:52:29,563 --> 00:52:34,693 我々は月の神秘や惑星について 理解し始めました 636 00:52:35,610 --> 00:52:38,989 でも人間の心を 理解していますか? 637 00:52:36,361 --> 00:52:40,240 {\an8}「人間の模索(原題)」 638 00:52:45,287 --> 00:52:48,582 センチネル族は 文明を拒否します 639 00:52:48,707 --> 00:52:50,041 正解だろうか? 640 00:52:50,250 --> 00:52:53,295 核の時代より石器時代? 641 00:53:19,196 --> 00:53:23,408 これらは私の古い野外日誌だ 642 00:53:23,575 --> 00:53:27,996 “インド国立人類学研究所 T・N・パンディット〟 643 00:53:30,832 --> 00:53:34,753 私がセンチネル族と 初めて接触して以来 644 00:53:36,963 --> 00:53:40,342 人類学者は誰も上陸していない 645 00:53:41,927 --> 00:53:44,095 たった1度だけだ 646 00:53:47,849 --> 00:53:52,062 何年も訪問を重ね 彼らの態度もマシに 647 00:53:57,734 --> 00:53:59,110 いい写真だ 648 00:53:59,110 --> 00:54:02,113 私も彼も微笑んでいる 649 00:54:07,744 --> 00:54:10,747 驚いたよ 彼らから近づいてきた 650 00:54:12,457 --> 00:54:15,877 私たちは皆 ココナツを手渡した 651 00:54:16,169 --> 00:54:18,588 賞品を配るみたいにね 652 00:54:20,048 --> 00:54:23,593 すると ある少年が ナイフを取り出し― 653 00:54:25,136 --> 00:54:27,889 彫るようなしぐさをした 654 00:54:28,890 --> 00:54:30,392 こんなふうにね 655 00:54:30,934 --> 00:54:34,104 恐らく言いたかったのは 656 00:54:34,646 --> 00:54:38,483 “長居すると 心臓を彫り出すぞ〟 657 00:54:40,819 --> 00:54:42,362 メッセージだ 658 00:54:43,280 --> 00:54:44,614 彼らも人間で― 659 00:54:44,739 --> 00:54:46,741 バカの集団ではない 660 00:54:46,741 --> 00:54:49,828 だからこそ我々を拒否する 661 00:54:51,162 --> 00:54:54,332 他の部族の衰退を見てきたからだ 662 00:54:56,751 --> 00:54:59,045 例えば大アンダマン人 663 00:55:05,468 --> 00:55:08,471 オンゲ族も不幸な目に遭った 664 00:55:08,638 --> 00:55:10,181 “大アンダマン人〟 665 00:55:11,057 --> 00:55:12,517 “オンゲ族〟 666 00:55:25,822 --> 00:55:28,158 “トマユ〟とは悪霊のこと 667 00:55:28,325 --> 00:55:30,493 〈トマユを信じる?〉 668 00:55:30,660 --> 00:55:34,247 〈もちろん いつも悪さをする〉 669 00:55:34,414 --> 00:55:36,541 〈どんなことを?〉 670 00:55:36,666 --> 00:55:39,169 〈人を捕まえるんだ〉 671 00:55:39,294 --> 00:55:40,170 〈本当?〉 672 00:55:40,295 --> 00:55:43,882 〈だから怖くて 遠くへは行けない〉 673 00:55:44,007 --> 00:55:45,133 〈何て呼ぶ?〉 674 00:55:45,133 --> 00:55:46,051 〈トマユ〉 675 00:55:46,051 --> 00:55:47,427 〈トマユか〉 676 00:55:47,552 --> 00:55:49,429 悪霊の名は“トマユ〟 677 00:55:49,554 --> 00:55:50,722 〈トマユ〉 678 00:55:50,847 --> 00:55:52,640 〈海から来るの?〉 679 00:55:52,766 --> 00:55:56,353 〈海だけでなく どこからも来る〉 680 00:55:58,104 --> 00:56:01,775 〈人間を狩りに やって来るんだ〉 681 00:56:07,447 --> 00:56:08,782 〈捕まったら?〉 682 00:56:09,240 --> 00:56:10,700 〈連れ去られる〉 683 00:56:10,700 --> 00:56:11,618 〈どこへ?〉 684 00:56:11,743 --> 00:56:16,456 〈トマユの家へ連れていかれる〉 685 00:56:24,839 --> 00:56:28,635 今日はココナツ 明日は違う物を贈る 686 00:56:38,353 --> 00:56:41,523 センチネル族の有名な写真だ 687 00:56:41,940 --> 00:56:43,566 カメラマンは 688 00:56:43,566 --> 00:56:46,444 数百枚 撮ったそうだ 689 00:56:47,987 --> 00:56:51,991 ずっと弓を構えてるわけではない 690 00:56:52,784 --> 00:56:56,788 海岸にじっと立って 我々を眺めている― 691 00:56:57,330 --> 00:56:59,791 興味深い写真もあった 692 00:57:00,375 --> 00:57:02,919 でも掲載されたのは 693 00:57:03,670 --> 00:57:07,090 矢を放とうとする 暴力的な姿だ 694 00:57:07,257 --> 00:57:10,051 “言葉より矢が物語る 末裔たち〟 695 00:57:11,428 --> 00:57:13,638 暴力とは“殺す〟だけではない 696 00:57:13,763 --> 00:57:17,517 意思に反して 何かを強制すること 697 00:57:18,435 --> 00:57:23,606 彼らを辛辣しんらつな表現で 描くことも暴力だ 698 00:57:26,901 --> 00:57:29,279 今 私は叫びたい 699 00:57:30,029 --> 00:57:31,364 “彼らを守れ〟 700 00:57:33,241 --> 00:57:37,245 仲良くなろうと来る 外部の者たちは 701 00:57:37,370 --> 00:57:39,247 きっと害を及ぼす 702 00:57:44,586 --> 00:57:48,006 話す前に矢で狙ってくるような 703 00:57:48,131 --> 00:57:52,510 敵意のある相手とは どのように関係を築く? 704 00:57:56,222 --> 00:57:59,809 宣教師には よろいや盾が必要なのか? 705 00:58:00,268 --> 00:58:04,522 贈り物を 持っていくとしたら何を? 706 00:58:05,064 --> 00:58:07,775 遠隔操作の監視カメラを 707 00:58:07,901 --> 00:58:12,280 例えばココナツや石に 仕掛けて 708 00:58:12,405 --> 00:58:15,825 接触する前に 舟から観察する? 709 00:58:16,451 --> 00:58:18,536 高価でリスキーだけど 710 00:58:18,661 --> 00:58:22,874 接触する前に 一言でも 言葉を学べるかも 711 00:58:23,082 --> 00:58:27,253 でも もし監視がバレたら 恐らく怒るだろう 712 00:58:28,796 --> 00:58:32,926 奇妙な形の流木を 信仰する人たちなら 713 00:58:33,384 --> 00:58:37,680 “目〟が付いたカメラを 崇拝の対象と見なすね 714 00:58:41,684 --> 00:58:45,480 ジョンに会ったのは 出発の直前でした 715 00:58:46,356 --> 00:58:53,112 神が自分に与えた使命とは 何なのか 悩んでるようでした 716 00:58:53,238 --> 00:58:57,492 ジョンから“話したい〟と 連絡してきました 717 00:58:57,659 --> 00:58:59,452 {\an8}“ヴァン・ シティー教会〟 718 00:58:59,619 --> 00:59:03,498 僕はバンクーバーの教会の 牧師です 719 00:59:04,624 --> 00:59:09,045 ジョンと話すようになって 最初の頃に 720 00:59:09,170 --> 00:59:13,716 布教活動は僕の専門外だと 言いました 721 00:59:13,841 --> 00:59:19,514 ノウハウも知らないし 特殊な状況だから僕からは― 722 00:59:20,348 --> 00:59:22,433 助言できなかった 723 00:59:25,979 --> 00:59:27,939 家を建てに来ました 724 00:59:29,232 --> 00:59:31,859 {\an8}「ザ・ピース・ チャイルド(原題)」 725 00:59:30,066 --> 00:59:32,485 ここの言葉を覚えます 726 00:59:33,111 --> 00:59:35,405 “よい知らせ〟を届けます 727 00:59:36,781 --> 00:59:40,827 西洋の白人以外の人に イエスの存在は 728 00:59:40,952 --> 00:59:43,621 “よい知らせ〟なのかどうか 729 00:59:45,331 --> 00:59:49,085 もしや白人に都合のよい解釈で 730 00:59:49,210 --> 00:59:53,590 教えを伝えようと しているのではないか 731 00:59:56,009 --> 01:00:01,723 ジョンはセンチネル族が 受け入れてくれるなら 732 01:00:01,848 --> 01:00:06,185 彼らの文化にも向き合うと 言ってました 733 01:00:12,984 --> 01:00:19,532 でも僕に言わせるとジョンは 幻想を追っていたと思います 734 01:00:20,199 --> 01:00:23,786 “うまくいく確率は 万に一つだ〟 735 01:00:23,911 --> 01:00:29,667 “君は自分が行くのは 当然だと思ってるようだけど〟 736 01:00:29,792 --> 01:00:32,712 “そんなに簡単に成功しない〟 737 01:00:32,879 --> 01:00:36,299 理想を追求するあまり 神の使命という― 738 01:00:37,175 --> 01:00:39,594 虚構を作り上げた 739 01:00:44,307 --> 01:00:51,022 でもこれは2000年の歴史の中で 繰り返されてきた行為です 740 01:00:54,734 --> 01:00:59,947 ジョンに“間違ってる〟と 僕は言えませんでした 741 01:01:03,326 --> 01:01:07,163 神の啓示は 読み誤ることもある 742 01:01:09,874 --> 01:01:15,254 彼は自分だけに与えられた 使命だと思い込んでいた 743 01:01:16,381 --> 01:01:18,007 葛藤しました 744 01:01:28,559 --> 01:01:34,440 本当に僕の使命なのかと 落ち着かない気持ちだった 745 01:01:37,235 --> 01:01:40,905 南アジアの島々へ 下見しに行った 746 01:01:44,575 --> 01:01:48,788 窓の外に 部族が住む辺りが見えた 747 01:01:52,625 --> 01:01:57,797 穏やかで澄み切った心に 強い感情が降りてきた 748 01:01:57,922 --> 01:01:59,841 “僕は行くべきだ〟 749 01:02:27,368 --> 01:02:30,371 近隣の島に2週間 滞在し 750 01:02:30,496 --> 01:02:34,917 今後の布教活動に向けて 人脈を築いていった 751 01:02:36,335 --> 01:02:39,422 住人は皆 疑心暗鬼になっている 752 01:02:39,547 --> 01:02:45,052 厳戒態勢が敷かれ 外国人は皆 疑いの目で見られた 753 01:02:57,356 --> 01:02:59,525 先駆者には価値がある 754 01:03:00,359 --> 01:03:03,321 世界中を衛星画像で 確認でき― 755 01:03:03,488 --> 01:03:07,033 年間450人が エベレスト山に登る 756 01:03:07,200 --> 01:03:10,578 誰も見たことのない景色は? 757 01:03:10,745 --> 01:03:13,581 誰も経験していないことは? 758 01:03:15,958 --> 01:03:20,421 {\an8}バカをしたい衝動に 駆られるんだ 759 01:03:18,336 --> 01:03:20,421 “北センチネル島〟 760 01:03:22,882 --> 01:03:27,637 地球上で最も 行くことが困難な場所だと言う 761 01:03:26,969 --> 01:03:28,805 {\an8}“アンダマン・ ニコバル諸島〟 762 01:03:29,388 --> 01:03:33,017 {\an8}“他の団体が 行かないなら我々が〟 763 01:03:29,388 --> 01:03:34,685 島民の数の割に危険が大きく 宣教師を送り込めない 764 01:03:36,312 --> 01:03:39,774 政府は島への上陸を 禁止している 765 01:03:39,899 --> 01:03:44,779 島民は接触を拒み 試みる者を攻撃してきた 766 01:03:40,608 --> 01:03:45,530 {\an8}“2名の酔った漁師を センチネル族が殺害〟 767 01:03:49,534 --> 01:03:53,246 {\an8}“プラン〟 768 01:03:51,494 --> 01:03:52,537 プラン 769 01:03:54,497 --> 01:03:57,208 まずはポートブレアへ飛ぶ 770 01:03:58,042 --> 01:04:01,170 ホテルに シーカヤックをすると話し 771 01:04:01,587 --> 01:04:04,131 実際は舟と落ち合う 772 01:04:04,257 --> 01:04:08,553 行方不明を装うのに サーフボードを海へ流す 773 01:04:10,221 --> 01:04:12,181 上陸地点まで泳ぐか 774 01:04:12,306 --> 01:04:16,477 月の出ていない闇夜に もっと舟で近づく 775 01:04:18,646 --> 01:04:22,066 または米船籍の 船のチケットを買い 776 01:04:22,191 --> 01:04:25,486 世界一周の旅人として乗船 777 01:04:25,611 --> 01:04:29,115 北センチネル島に近づいた 曇りの夜― 778 01:04:29,657 --> 01:04:35,329 立ち入り禁止区域の外で カヤックに乗り換え 島に向かう 779 01:04:35,955 --> 01:04:39,876 サンゴを踏むと痛いから 上陸時は 780 01:04:40,001 --> 01:04:42,211 ベッドロック・サンダルを履く 781 01:04:42,336 --> 01:04:45,840 濡れた服は脱ぎ ブリーフ1枚の姿で― 782 01:04:46,591 --> 01:04:50,219 あぐらをかいて 島民が現れるのを待つ 783 01:04:50,344 --> 01:04:54,724 ひざの上に座るのは 歓迎を意味するそうだ 784 01:04:58,311 --> 01:05:00,938 こちらは 友好的だと示すため― 785 01:05:01,272 --> 01:05:04,942 贈り物を渡し 滞在の希望を伝える 786 01:05:06,611 --> 01:05:08,404 部族の全てを学び― 787 01:05:08,529 --> 01:05:12,867 彼らに合わせた 福音の伝え方を考える 788 01:05:28,591 --> 01:05:32,803 福音を尊重しながら 彼らの神話や伝説との 789 01:05:32,929 --> 01:05:35,264 類似点を探っていく 790 01:05:36,265 --> 01:05:40,269 彼らが納得してくれたら 教会を建てる 791 01:05:40,394 --> 01:05:44,273 入植の考えを持つ者は 一切 寄せつけない 792 01:05:47,735 --> 01:05:51,614 宣教師は 残りの人生を島で送る 793 01:05:51,739 --> 01:05:54,450 その覚悟が必要だ 794 01:06:00,414 --> 01:06:06,379 長く住むと 宣教師の ものの考え方も変わります 795 01:06:10,466 --> 01:06:15,221 ピダハン族と30年いたが いずれ去る時が来る 796 01:06:17,390 --> 01:06:21,727 自分の信仰に 見合う結果が出なくて悩んだ 797 01:06:22,687 --> 01:06:26,607 30年 地道に努力して 何も得られないより 798 01:06:26,732 --> 01:06:31,362 会ってすぐ殺されるほうが 楽だったかもしれない 799 01:06:31,487 --> 01:06:35,241 自分の信仰が 成果を得られなかった 800 01:06:39,620 --> 01:06:43,541 彼らにイエスのフィルムを 見せました 801 01:06:43,666 --> 01:06:48,129 人々を癒やし 十字架で殺され 復活する 802 01:06:48,254 --> 01:06:49,714 私が訳しました 803 01:07:00,933 --> 01:07:05,813 彼らはイエスの癒やす力を 信じたいと考え 804 01:07:05,938 --> 01:07:09,900 “あなたが知ってる人なら 納得する〟と言った 805 01:07:10,359 --> 01:07:14,697 彼らは基本的な質問を してきました 806 01:07:14,822 --> 01:07:15,823 肌の色は? 807 01:07:16,365 --> 01:07:20,286 褐色か白か いろんな説があると答えた 808 01:07:20,411 --> 01:07:23,622 “会ったこと あるんだろ?〟 “いいや ない〟 809 01:07:23,748 --> 01:07:26,250 “会った人を知ってるのか?〟 810 01:07:26,375 --> 01:07:27,752 “誰も知らない〟 811 01:07:27,918 --> 01:07:31,338 私は人としてのイエスを 知らない 812 01:07:31,464 --> 01:07:33,758 教えを説く聖書には 813 01:07:33,924 --> 01:07:39,638 彼を個人として 識別できることは書いていない 814 01:07:39,764 --> 01:07:44,060 イエスがこの部屋にいても 私は気づかない 815 01:07:44,226 --> 01:07:46,437 彼らにはバカげた話です 816 01:07:46,562 --> 01:07:51,233 私は知らない人の話をしに 来てるんですから 817 01:07:52,526 --> 01:07:55,780 彼らにとって 証拠はないに等しい 818 01:07:59,784 --> 01:08:02,703 フィルムを見た日の夜 819 01:08:02,870 --> 01:08:08,250 彼らは一晩中 興奮して叫び 走り回っていました 820 01:08:08,417 --> 01:08:13,130 翌朝 何があったか聞くと 村にイエスが来たと言う 821 01:08:13,255 --> 01:08:17,426 イエスが村人を 追いかけ回したんだと 822 01:08:17,551 --> 01:08:20,429 90センチのペニスを 見せながらね 823 01:08:22,556 --> 01:08:27,353 フィルムを見て どこからそんな発想が? 824 01:08:27,478 --> 01:08:33,234 そこで彼らなりの拒否反応だと 私は気づきました 825 01:08:33,359 --> 01:08:36,821 女性たちは特に頑かたくなでした 826 01:08:41,534 --> 01:08:44,995 〈天上のものには興味がない〉 827 01:08:45,121 --> 01:08:47,206 〈地上のものを信じる〉 828 01:08:47,832 --> 01:08:50,459 〈神は外国の人だ〉 829 01:08:50,626 --> 01:08:55,172 〈彼を知らない だから信じられない〉 830 01:08:56,549 --> 01:08:58,175 私は罪の意識を感じ 831 01:08:58,717 --> 01:09:03,013 今までやってきたことに 疑問を持った 832 01:09:03,180 --> 01:09:05,474 “神はどこにいる?〟 833 01:09:05,641 --> 01:09:07,560 “死にたい...〟 834 01:09:07,726 --> 01:09:11,272 “前向きには考えられない〟 835 01:09:11,605 --> 01:09:17,027 結局 離婚をして 子供とは何年も話さなかった 836 01:09:20,156 --> 01:09:25,161 導き出した結論は “神はいない〟ということです 837 01:09:26,036 --> 01:09:27,955 {\an8}〈みんなで 歌いましょう〉 838 01:09:29,582 --> 01:09:31,959 宣教師の影響は様々 839 01:09:33,169 --> 01:09:38,966 医療行為も行いますが 決して完璧ではありません 840 01:09:37,840 --> 01:09:41,760 {\an8}“全ては神のおかげ 幸せは神のおかげ〟 841 01:09:41,886 --> 01:09:47,391 迷信など信じなかった人たちが 信じるようになる {\an8}“人生に意味はない やがて終わりが来る〟 842 01:09:47,766 --> 01:09:51,228 宣教師を満足させたいがために 843 01:09:51,979 --> 01:09:54,815 彼らを苦しめていると思った 844 01:09:58,152 --> 01:10:03,866 私は信仰を捨てただけでなく 伝道に否定的です 845 01:10:03,991 --> 01:10:05,951 禁止すべきです 846 01:10:07,661 --> 01:10:09,455 例えばジョン・チャウ 847 01:10:09,580 --> 01:10:12,917 彼に寛大でありたいと 思います 848 01:10:13,083 --> 01:10:16,337 しかし私に言わせると 849 01:10:17,087 --> 01:10:22,843 命をゼウスやサンタクロースに 捧げるのと同じこと 850 01:10:22,968 --> 01:10:27,181 彼が言う“神〟とは それほど非現実的です 851 01:10:30,392 --> 01:10:35,814 神に関係ないなら 彼の行動は倫理的にどうなのか 852 01:10:36,899 --> 01:10:40,945 部族を病原菌で 汚染する可能性があり 853 01:10:41,111 --> 01:10:44,365 彼らの命を危険にさらします 854 01:10:47,701 --> 01:10:49,870 倫理に反しています 855 01:10:53,499 --> 01:10:58,128 イエスと関わることの なかった人たちが 856 01:10:58,837 --> 01:11:02,341 拒否していることを 私が代弁します 857 01:11:03,801 --> 01:11:07,888 勝手に決めるのは 人権侵害に当たるので 858 01:11:08,013 --> 01:11:13,602 イエスを受け入れるか否か 彼らで決める機会を設けます 859 01:11:13,769 --> 01:11:19,858 {\an8}「棒人間が世界を救う (原題)」 860 01:11:16,730 --> 01:11:18,732 オールネイションズは 861 01:11:18,857 --> 01:11:22,278 世界中の宣教師を 支える団体です 862 01:11:22,444 --> 01:11:27,741 {\an8}“イエスの子は イエスの話をします〟 863 01:11:24,113 --> 01:11:27,741 私は警備とリスク管理の 責任者です 864 01:11:30,160 --> 01:11:35,499 ジョン・チャウが電話で センチネル族の元へ行くと言い 865 01:11:35,624 --> 01:11:40,379 私は非常に困難で 危険も伴うと忠告しました 866 01:11:40,504 --> 01:11:44,300 彼は危険も承知の上だと 言うので 867 01:11:44,425 --> 01:11:47,928 話し合う必要があると 答えました 868 01:11:49,888 --> 01:11:55,019 メサイア・コンプレックスの 可能性も考えました 869 01:11:55,144 --> 01:11:57,813 そういう人は行かせない 870 01:11:58,272 --> 01:12:03,861 事前に識別するのが大事です メサイアはイエスですから 871 01:12:03,986 --> 01:12:06,739 救うのは我々ではなく イエス 872 01:12:06,864 --> 01:12:09,408 混乱する人がいるんです 873 01:12:09,533 --> 01:12:12,411 “全てをイエスに捧げたい〟 874 01:12:12,578 --> 01:12:17,374 “神への愛を証明するために 危険を冒したい〟 875 01:12:17,499 --> 01:12:19,126 間違った考えです 876 01:12:20,294 --> 01:12:25,215 オールネイションズは 人材を育て各地に送り込む 877 01:12:25,341 --> 01:12:28,093 信者や教会を増やすためです 878 01:12:28,218 --> 01:12:33,140 ジョンは準備を怠らない しっかりした青年でした 879 01:12:33,307 --> 01:12:39,021 会う前に 何度も電話で 話す機会があって 880 01:12:40,147 --> 01:12:45,611 いろんな文化について 勉強したがっていました 881 01:12:46,487 --> 01:12:49,448 彼に任務を割り当てました 882 01:12:53,452 --> 01:12:57,664 ここはアメリカ中西部の カンザスシティーだけど 883 01:12:57,790 --> 01:13:00,125 演者の協力を得ながら 884 01:13:00,250 --> 01:13:03,712 世界の果てに行く体験が できます 885 01:13:03,712 --> 01:13:08,675 実際に現地へ行く時のために 練習になるのが 886 01:13:08,675 --> 01:13:10,844 ロールプレイです 887 01:13:11,970 --> 01:13:15,432 スタッフも演者として 参加します 888 01:13:16,225 --> 01:13:19,353 私も村人や村長役を 何度も演じた 889 01:13:19,478 --> 01:13:25,234 3万5000人しか話せない 言語を この時に使います 890 01:13:25,401 --> 01:13:28,487 〈体調はいかがですか?〉 891 01:13:28,946 --> 01:13:31,031 みんな驚いて固まる 892 01:13:32,616 --> 01:13:35,285 訓練生が接近すると 893 01:13:35,411 --> 01:13:39,623 現地人役がダミーの武器で 止めに来ます 894 01:13:41,583 --> 01:13:46,547 最悪の場合 訓練生は 終了を言い渡される 895 01:13:47,840 --> 01:13:53,512 大抵はコーチが次に期待して 再びチャンスを与える 896 01:13:54,847 --> 01:13:58,684 ジョンに起き得ることを 熟考して出した答え 897 01:13:59,059 --> 01:14:03,605 私は彼が 受け入れられると思っていた 898 01:14:04,731 --> 01:14:10,946 訓練を終え 現地へ入る際 各自に助言者を割り当てて― 899 01:14:11,071 --> 01:14:13,365 一緒に現地へ送ります 900 01:14:14,032 --> 01:14:15,659 ジョンの助言者は? 901 01:14:16,618 --> 01:14:21,874 団体の人事に関する情報は 公表できません 902 01:14:31,008 --> 01:14:37,973 “寒い日に衣服を脱がせたり 傷の上に酢を注ぐことは〟 903 01:14:38,098 --> 01:14:42,186 “苦しむ人に向かって 歌うようなもの〟 904 01:14:43,020 --> 01:14:46,190 オールネイションズの 急進的な考えは― 905 01:14:46,315 --> 01:14:47,900 息子のジョンを 906 01:14:48,025 --> 01:14:52,196 失敗する運命にある使命へ 駆り立てた 907 01:14:53,030 --> 01:14:58,660 メサイア・コンプレックスの 歯止めが利かないところだ 908 01:14:58,911 --> 01:15:00,454 “ジョン:バイバイ 髪の毛〟 909 01:15:04,291 --> 01:15:06,293 “初航海〟 910 01:15:07,044 --> 01:15:10,964 彼は言った “帰れるかどうか分からない〟 911 01:15:11,465 --> 01:15:15,469 私は答えた “帰ってこられるよ 大丈夫〟 912 01:15:16,053 --> 01:15:18,680 “そのうち絶対に会える〟 913 01:15:25,896 --> 01:15:29,900 その直後の火事で 公園の90%が燃えた 914 01:15:32,194 --> 01:15:33,695 爆弾かと思った 915 01:15:35,405 --> 01:15:41,286 ジョンは悲しんでいた それ以来 彼とは話していない 916 01:15:44,122 --> 01:15:48,877 皆さん こんにちは 頻繁に受ける質問に答え 917 01:15:49,002 --> 01:15:52,464 僕の観点から 行く意図を説明します 918 01:15:54,007 --> 01:15:56,843 その質問とは“なぜ?〟 919 01:15:58,387 --> 01:16:01,598 黙示録を実際に見てみたい 920 01:16:02,683 --> 01:16:07,062 イエスの後の世代は 再臨を待っているのに― 921 01:16:07,813 --> 01:16:12,568 まだ起こらないのは きっと信者のせいです 922 01:16:12,693 --> 01:16:17,072 福音を地球上の人に くまなく届けよという 923 01:16:17,197 --> 01:16:21,285 最も重要なイエスの命令に 従っていない 924 01:16:24,580 --> 01:16:28,834 イエスの言葉が 届いてないという理由で 925 01:16:29,001 --> 01:16:33,547 神は永遠に燃え盛る炎の中に 人を送る 926 01:16:33,672 --> 01:16:37,801 それはジョンの思い込みに 過ぎない 927 01:16:38,844 --> 01:16:42,055 ここで議論するのをやめた 928 01:16:42,973 --> 01:16:44,349 なす術がない 929 01:16:44,474 --> 01:16:46,184 彼の決断はまるで― 930 01:16:46,310 --> 01:16:50,897 目いっぱい引いた弓に セットした矢だ 931 01:17:24,222 --> 01:17:28,644 日記 2018年11月14日 ポートブレア 932 01:17:30,145 --> 01:17:33,023 この11日間 隠れ家に滞在 933 01:17:34,816 --> 01:17:39,613 ベンガル湾の嵐のせいで 予定日を延期した 934 01:17:44,660 --> 01:17:47,245 祈りと読書に明け暮れた 935 01:18:19,778 --> 01:18:23,281 意外と多くの人が 関わっていたが 936 01:18:23,407 --> 01:18:27,786 より深く関わる 少人数のグループもあった 937 01:18:28,328 --> 01:18:32,207 現地へ行ったボビーの話を 聞ければね 938 01:18:33,458 --> 01:18:34,376 でも... 939 01:18:35,419 --> 01:18:36,712 ボビーは友人だ 940 01:18:36,878 --> 01:18:39,214 彼は話さないだろう 941 01:18:39,840 --> 01:18:44,803 ジョンに支援をした人たちが 訴えられるからだ 942 01:18:44,928 --> 01:18:50,976 彼は自分が前へ出ると 誰かに危険が及ぶと思ってる 943 01:18:53,395 --> 01:18:58,024 ボビーは5日前に去った 顔を見て勇気が出た 944 01:18:58,859 --> 01:19:03,071 プランでは クルーと合流して今夜 出発だ 945 01:19:28,096 --> 01:19:32,267 途中まで乗せてくれるのは 信者である漁師 946 01:19:35,979 --> 01:19:38,690 予定は順調 いい人たちだ 947 01:19:39,858 --> 01:19:41,610 神にのみ栄光あれ 948 01:19:57,501 --> 01:20:00,128 やること自体が難しい 949 01:20:00,253 --> 01:20:05,967 バック宙返りに似ている 成功か失敗 2つに1つだ 950 01:20:07,969 --> 01:20:12,724 リスク込みで決行した彼が 甘いと思いたくなる 951 01:20:12,849 --> 01:20:16,478 怖くてまねできない自分の 信仰心を― 952 01:20:16,603 --> 01:20:19,940 疑わずに生きていけるからね 953 01:20:32,202 --> 01:20:35,163 今は舟で待機している 954 01:20:41,419 --> 01:20:46,174 北へ進んでいると 遠くに船の明かりが見えた 955 01:20:59,855 --> 01:21:04,818 神ご自身が沿岸警備隊から この舟を守ってくれた 956 01:21:21,167 --> 01:21:25,839 波で揺れる舟 星の位置を頼りに操舵する男 957 01:21:26,548 --> 01:21:31,052 自分たちは なぜあの島に向かっているのか 958 01:21:32,095 --> 01:21:35,432 黄色い岸に 茶色い棒が立っている 959 01:21:36,641 --> 01:21:39,936 切り株かと思ったが動いた 960 01:21:41,730 --> 01:21:43,023 ジョンの日記は 961 01:21:43,148 --> 01:21:46,776 私が島へ行った時のメモに 似ている 962 01:21:48,320 --> 01:21:51,448 こういう旅では 似たことが起きる 963 01:21:53,617 --> 01:21:58,538 自分たちを殺しかねない島民に 接触するには 964 01:21:58,705 --> 01:22:01,166 方法が限られている 965 01:22:02,125 --> 01:22:06,421 私は無理をしなかった 救助は来ないからね 966 01:22:06,880 --> 01:22:10,884 一方 ジョンは自分が 神の手のひらの上で 967 01:22:11,051 --> 01:22:12,928 守られてると思ってた 968 01:22:15,388 --> 01:22:18,224 信仰心と愚かさは紙一重だ 969 01:22:27,400 --> 01:22:29,903 何人かで釣りをした 970 01:22:30,111 --> 01:22:36,868 大きな魚2匹と 初接触用の キットを入れた防水ケース 971 01:22:39,579 --> 01:22:43,959 防水加工した聖書と贈り物を カヤックに積む 972 01:22:46,836 --> 01:22:50,799 800メートルほど先に見える 家を目指した 973 01:23:25,458 --> 01:23:29,254 僕はジョンです 友達になりたい 974 01:23:29,379 --> 01:23:32,048 イエスに頼まれて来ました 975 01:23:32,674 --> 01:23:34,050 魚をどうぞ 976 01:24:03,246 --> 01:24:05,040 終わりだと思った 977 01:24:05,165 --> 01:24:09,210 足を見せるために カヤックを降り― 978 01:24:09,794 --> 01:24:11,296 教えを説いた 979 01:24:13,506 --> 01:24:19,929 “「私は天と地 一切の権威を 授けられた」とイエスは言った〟 980 01:24:24,976 --> 01:24:30,106 “神は玉座に座っておられ イエスは子羊のよう...〟 981 01:24:30,231 --> 01:24:33,068 “私たちを闇から救い出し...〟 982 01:25:46,224 --> 01:25:48,935 子供がなぜ僕を殺そうと? 983 01:25:51,271 --> 01:25:54,023 甲高い声が耳に残る 984 01:25:56,651 --> 01:25:58,528 神よ 彼を許したまえ 985 01:26:14,252 --> 01:26:18,339 神様 ここが “サタンの最後の砦〟ですか? 986 01:26:24,387 --> 01:26:29,767 恐怖より受け入れてもらえない 落胆が大きかった 987 01:26:31,686 --> 01:26:36,149 私が理解できるピダハン族の 気持ちになって― 988 01:26:36,274 --> 01:26:40,278 センチネル族の視点で 説明してみます 989 01:26:41,571 --> 01:26:46,034 生活は大変ですが 楽しく暮らしてます 990 01:26:46,701 --> 01:26:51,247 自分たちのための資源は 足りています 991 01:26:51,414 --> 01:26:56,878 外部の人間は病気を持ち込み 命が脅かされる 992 01:26:57,003 --> 01:27:01,257 外部の人間は いろんな目的でやって来る 993 01:27:01,424 --> 01:27:05,094 女性や子供を 連れ去るかもしれない 994 01:27:05,220 --> 01:27:07,722 昔 本当に起こりました 995 01:27:08,681 --> 01:27:10,558 センチネル族は 996 01:27:10,683 --> 01:27:15,438 来た男に精いっぱい 拒否する態度を見せた 997 01:27:15,563 --> 01:27:22,111 でも男は意味不明の言葉を叫び 不要な食料を差し出す 998 01:27:22,237 --> 01:27:27,200 子供が聖書に矢を放つ 男を射ることもできた 999 01:27:27,325 --> 01:27:29,327 彼らは狙いを外さない 1000 01:27:30,870 --> 01:27:33,915 警告したのに近づくからです 1001 01:27:44,133 --> 01:27:45,343 何か変だ 1002 01:27:45,969 --> 01:27:48,846 いや むしろ当然のことだ 1003 01:27:49,305 --> 01:27:50,431 怖い 1004 01:27:51,557 --> 01:27:53,142 やっと言えた 1005 01:27:54,435 --> 01:27:57,397 立ち去って他の誰かに託す? 1006 01:27:58,648 --> 01:28:03,736 今ならアメリカに帰れる ここにいたら死ぬだろう 1007 01:28:09,158 --> 01:28:12,787 帰ったら使命を果たせない 1008 01:28:17,208 --> 01:28:21,421 こんなに悲しくて 残念な気持ちは初めてだ 1009 01:28:27,260 --> 01:28:32,890 この世で沈む太陽を見るのも これが最後なのか 1010 01:28:35,810 --> 01:28:42,233 {\an8}“死にたくない〟 1011 01:28:37,395 --> 01:28:38,688 死にたくない... 1012 01:28:45,820 --> 01:28:50,366 あの時 ジョンが イエスの言葉をはっきりと 1013 01:28:50,491 --> 01:28:53,077 聞いたことを願います 1014 01:28:54,120 --> 01:28:57,623 もう帰るよう 言われたかもしれない 1015 01:28:57,749 --> 01:29:00,918 “島へ戻る必要はない〟とね 1016 01:29:02,170 --> 01:29:05,506 または こう言ったかも... 1017 01:29:06,049 --> 01:29:11,596 “十字架にはりつけにされた メサイアに続きなさい〟 1018 01:29:12,847 --> 01:29:15,016 “命懸けで追うのです〟 1019 01:29:15,558 --> 01:29:19,729 どっちだったか僕には 分かりません 1020 01:29:19,854 --> 01:29:21,773 一生 分からない 1021 01:30:41,978 --> 01:30:45,940 父さん 母さん “バカなことを〟と思うでしょ 1022 01:30:46,065 --> 01:30:49,026 でも彼らに教えを届けたい 1023 01:30:50,319 --> 01:30:54,449 昨夜 生まれて初めて 幻影が見えて 1024 01:30:55,867 --> 01:30:57,452 動揺した 1025 01:30:58,703 --> 01:31:02,290 そこへ別の白い光が広がり― 1026 01:31:02,915 --> 01:31:05,251 恐怖心が解けていった 1027 01:31:08,296 --> 01:31:13,593 玉座の周りで 彼らの言葉で 礼拝を行うのを見たい 1028 01:31:14,594 --> 01:31:17,430 僕が殺されても彼らを許して 1029 01:31:18,890 --> 01:31:20,349 みんな愛してる 1030 01:31:20,475 --> 01:31:24,937 最愛のイエス・キリストのために 祈りましょう 1031 01:32:01,098 --> 01:32:05,186 アンダマン諸島で男性が 部族に殺されました 1032 01:32:05,311 --> 01:32:07,730 アメリカ人宣教師 ジョン・チャウは 1033 01:32:07,855 --> 01:32:11,609 弓矢で射殺され 遺体は海岸に放置... 1034 01:32:15,363 --> 01:32:20,576 報道によれば私の末っ子は 部族に殺害された 1035 01:32:23,579 --> 01:32:25,623 彼が願った目標は― 1036 01:32:26,457 --> 01:32:29,627 文明人と 消えゆく孤立部族との 1037 01:32:29,752 --> 01:32:33,589 コミュニケーションの壁を 取り去ること 1038 01:32:34,131 --> 01:32:39,845 報道によれば 見返りもなく 自分の命を捧げたそうだ 1039 01:32:46,727 --> 01:32:51,482 過激な福音派の波から なぜか彼を救えなかった 1040 01:33:00,866 --> 01:33:02,660 一生の謎の― 1041 01:33:04,287 --> 01:33:06,455 答えの見通しが立たない 1042 01:33:10,084 --> 01:33:13,754 ジョンの急死による 悲痛な思いの中 1043 01:33:14,338 --> 01:33:18,426 42年前に覚えた鎮魂歌レクイエムを 思い出した 1044 01:33:18,551 --> 01:33:22,096 難民として アメリカに渡ってきた頃だ 1045 01:33:23,764 --> 01:33:29,687 広大な星空の下 墓を掘り 身を横たえる 1046 01:33:31,230 --> 01:33:34,275 楽しく生き 穏やかに死ぬ 1047 01:33:35,901 --> 01:33:38,487 自ら我が身を横たえる 1048 01:33:39,488 --> 01:33:42,283 墓にこの歌を刻んでほしい 1049 01:33:43,492 --> 01:33:46,412 “彼 憧れのこの地に眠る〟 1050 01:33:47,663 --> 01:33:52,251 “船乗りは海から 故郷へ帰る〟 1051 01:33:55,254 --> 01:33:59,800 若き息子の レクイエムとして捧げる 1052 01:34:00,843 --> 01:34:05,056 希望に生きた彼の人生に 合っている 1053 01:34:16,901 --> 01:34:22,114 ジョンの人生を 世間はこう美化するだろう 1054 01:34:22,448 --> 01:34:26,535 “彼は思いどおりにやった 夢をかなえた〟 1055 01:34:26,702 --> 01:34:31,165 “皆も夢をかなえよう〟とね でも違う 1056 01:34:32,750 --> 01:34:37,004 ジョンが夢を追うなら カノジョをつくって 1057 01:34:37,129 --> 01:34:40,925 軍人か小さな町の警官にでも なったよ 1058 01:34:41,717 --> 01:34:44,637 そして まだ生きていたはず 1059 01:34:45,054 --> 01:34:47,139 ジョンの人生は結局― 1060 01:34:48,891 --> 01:34:51,477 イエスのために生きた 1061 01:34:52,937 --> 01:34:55,022 イエスの望むとおりに 1062 01:34:57,650 --> 01:35:00,986 皆にとって つらかったのは 1063 01:35:01,112 --> 01:35:04,490 遺体がないということだ 1064 01:35:04,615 --> 01:35:10,871 それに よく知らない人に 事情を話さなきゃならない 1065 01:35:11,038 --> 01:35:16,127 もちろん私の家族も 私が関与してたと知らない 1066 01:35:16,252 --> 01:35:18,462 世間はジョークにする 1067 01:35:18,629 --> 01:35:20,381 “イエスに会わせたい〟 1068 01:35:19,588 --> 01:35:21,882 {\an8}信者も信者以外も― 1069 01:35:20,506 --> 01:35:21,882 “お先にどうぞ〟 1070 01:35:22,049 --> 01:35:25,177 {\an8}みんなバカみたいだ “新しい 宣教師のポーズ〟 1071 01:35:25,344 --> 01:35:29,598 “J・チャウは宣教師の ブートキャンプ出身〟 1072 01:35:26,846 --> 01:35:31,183 {\an8}直後はニュースで いろいろ言われたよ 1073 01:35:29,724 --> 01:35:31,892 “実践は甘くなかった〟 1074 01:35:32,727 --> 01:35:35,187 ボビーは相当 参っていた 1075 01:35:35,730 --> 01:35:41,527 今でも このことを話すのは 結構つらいんだ 1076 01:35:43,195 --> 01:35:48,576 個人的に彼を知る人は皆 今も悲しんでます 1077 01:35:49,660 --> 01:35:54,582 純粋な心で 福音や 大宣教命令に取り組んだ 1078 01:35:58,753 --> 01:36:02,381 彼の支援者は悲しく また誇らしかった 1079 01:36:02,506 --> 01:36:05,342 殉教者となったんですから 1080 01:36:06,177 --> 01:36:10,222 キリスト教にとって 刺激となります 1081 01:36:11,223 --> 01:36:15,978 教会で有名になり 語り継がれるでしょう 1082 01:36:16,687 --> 01:36:19,315 神は注意を喚起しています 1083 01:36:20,691 --> 01:36:26,238 そして“扇動者を育てよ〟と 言っておられます 1084 01:36:26,363 --> 01:36:32,328 澄んだ心で純粋な福音を 五輪聖火のように受け継いで 1085 01:36:32,453 --> 01:36:37,249 地球で日の当たらない地域に 届けるのです 1086 01:36:38,209 --> 01:36:41,754 新たな北センチネル島を探し 1087 01:36:42,755 --> 01:36:45,382 “行く〟と手を挙げるのです 1088 01:36:45,508 --> 01:36:49,345 今は21世紀なのに 2000年前の神話を 1089 01:36:49,470 --> 01:36:54,934 信じる上に 命を捧げる人が いるだなんて残念です 1090 01:36:55,100 --> 01:36:58,187 “殉教者の壁〟 1091 01:36:56,352 --> 01:37:01,273 {\an8}人が変わらないから 宗教もなくならない 1092 01:36:58,354 --> 01:37:01,273 “ジョン・アレン・ チャウ 2018年〟 1093 01:37:02,358 --> 01:37:07,363 数十億人のクリスチャンのうち 10億人はジョンに賛同 1094 01:37:07,696 --> 01:37:11,450 一方 部族の保護派は ほんのわずかです 1095 01:37:12,535 --> 01:37:15,120 孤立した原始的な文化 1096 01:37:15,746 --> 01:37:20,042 我々なら 簡単に壊してしまいます 1097 01:37:21,919 --> 01:37:24,421 必要なら向こうが求める 1098 01:37:25,840 --> 01:37:30,261 暗い所に光を当てに行くよう 神は言います 1099 01:37:30,386 --> 01:37:36,225 この世は暗く 壊れている 救世主イエスの光が必要です 1100 01:37:36,350 --> 01:37:41,939 これ以上の愛や夢物語 ロマンス 叙事詩はないのです 1101 01:37:42,064 --> 01:37:45,150 宇宙に存在する どんな力より 1102 01:37:45,317 --> 01:37:50,614 神の愛と創造主としての 物語のほうが偉大です 1103 01:37:50,739 --> 01:37:55,411 扇動者となって 福音を届ける者のためなら 1104 01:37:55,536 --> 01:37:58,664 神も命を懸けてくださいます 1105 01:38:00,749 --> 01:38:04,920 ジョンは愛のかがり火 つまり福音を運び 1106 01:38:05,087 --> 01:38:07,882 世界の果てへ届けたのです 1107 01:38:13,012 --> 01:38:16,640 ジョンの物語に興味を持った人 1108 01:38:16,765 --> 01:38:21,478 それが宣教師 人類学者 作家 また映画製作者だろうと 1109 01:38:21,645 --> 01:38:28,193 皆 見て経験し描写したくて 勝手な物語を作り出す 1110 01:38:29,945 --> 01:38:34,366 この島はある意味 パフォーマンスの舞台だ 1111 01:38:34,742 --> 01:38:41,123 でもこの場所 ここの人たちの 真実を目にするのは難しい 1112 01:38:43,042 --> 01:38:49,214 この物語は推測に過ぎず 疑わしさや不正があることを 1113 01:38:49,340 --> 01:38:51,467 意識しなければならない 1114 01:38:53,344 --> 01:38:57,014 結局 彼らではなく 自分たちのことを 1115 01:38:57,139 --> 01:39:00,100 語っていると認めることになる 1116 01:39:03,270 --> 01:39:06,398 私たちの本質を伝える物語です 1117 01:39:08,734 --> 01:39:14,782 ジョンが身を置いていたのは 古く 世界で最も力強い物語 1118 01:39:14,907 --> 01:39:19,536 当然 センチネル族にも 物語はあるが 知る由もない 1119 01:39:19,662 --> 01:39:22,498 彼らは教える気もない 1120 01:39:22,623 --> 01:39:24,541 もしかして将来 1121 01:39:24,667 --> 01:39:30,089 島との交流が生まれ ジョンの話が出るかもしれない 1122 01:39:30,714 --> 01:39:35,219 でも彼らの視点の物語は 我々と違うはずです 1123 01:39:35,344 --> 01:39:37,846 語られてさえ いないかも 1124 01:39:48,482 --> 01:39:51,860 政府は北センチネル島の 接近禁止措置を続行 1125 01:39:51,986 --> 01:39:55,239 許可なく立ち入ることは 固く禁じられている 1126 01:39:57,616 --> 01:40:00,953 ジョンの遺体は いまだに回収されていない 1127 01:40:01,078 --> 01:40:04,415 発見された日記は 両親の手により公開された 1128 01:40:04,581 --> 01:40:09,378 インド当局は彼の事件の捜査を 今も続けている