1 00:00:01,126 --> 00:00:03,294 (本劇純屬虛構) 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,797 (與任何實際地點、人物、組織 設定與活動均無關) 3 00:00:38,246 --> 00:00:42,625 漢江刑警 4 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 他們在做什麼? 5 00:00:47,589 --> 00:00:49,299 顯然是在工作 6 00:00:49,716 --> 00:00:51,134 在這種天氣下? 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,844 捕魚不是暫停了嗎? 8 00:00:54,054 --> 00:00:56,639 -開過去 -警告一聲就好吧? 9 00:00:58,224 --> 00:01:00,560 別這樣盯著我看,你嚇到我了 10 00:01:01,936 --> 00:01:04,230 -基石,準備去淋雨吧 -是,學長 11 00:01:04,355 --> 00:01:06,483 我在雨中幾乎看不見 12 00:01:06,941 --> 00:01:09,778 (漢江警察,首爾警察) 13 00:01:12,906 --> 00:01:17,619 (大河渡輪) 14 00:01:19,788 --> 00:01:22,290 雨這麼大,你們怎麼這麼早就出來? 15 00:01:22,665 --> 00:01:23,708 什麼? 16 00:01:23,792 --> 00:01:25,001 怎麼回事? 17 00:01:26,002 --> 00:01:27,587 (漢江警察) 18 00:01:28,463 --> 00:01:29,506 可惡 19 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 這是在做什麼? 20 00:01:34,636 --> 00:01:35,970 快說你們在做什麼 21 00:01:36,971 --> 00:01:37,972 怎麼樣? 22 00:01:38,223 --> 00:01:40,517 我們只是來這裡捕魚 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,894 抱歉打擾,我們馬上就好 24 00:01:44,312 --> 00:01:46,523 你知道這裡現在禁止捕魚 25 00:01:46,981 --> 00:01:48,441 你顯然是想擺脫我 26 00:01:48,525 --> 00:01:50,401 老實交代,我就離開 27 00:01:50,485 --> 00:01:52,529 你們剛剛到底在做什麼? 28 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 卸下渡輪的貨物 29 00:01:54,280 --> 00:01:56,032 我知道了,你是來偷東西的 30 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 是客戶要我們來的 31 00:01:57,575 --> 00:01:59,536 我們得收回一些箱子,馬上就離開 32 00:01:59,786 --> 00:02:00,870 什麼箱子? 33 00:02:01,704 --> 00:02:02,789 這個嗎? 34 00:02:04,624 --> 00:02:05,750 這是什麼東西? 35 00:02:05,875 --> 00:02:06,876 別碰 36 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 我是漢江警察,讓開 37 00:02:09,754 --> 00:02:11,339 我不需要你協助 38 00:02:11,422 --> 00:02:12,674 你有搜索令嗎? 39 00:02:15,552 --> 00:02:17,303 擺出前警察的架子啊? 40 00:02:17,387 --> 00:02:18,680 你剛剛是怎麼說的? 41 00:02:18,847 --> 00:02:20,140 不是說你在捕魚嗎? 42 00:02:20,849 --> 00:02:22,142 我看得出來 43 00:02:22,225 --> 00:02:24,227 我們正在調查非法捕魚活動 44 00:02:24,686 --> 00:02:26,563 所以麻煩讓開好嗎? 45 00:02:26,646 --> 00:02:28,022 起錨,我們走 46 00:02:28,356 --> 00:02:29,524 是 47 00:02:32,443 --> 00:02:34,154 不曉得裡面裝的是什麼 48 00:02:34,612 --> 00:02:37,073 有什麼東西能讓你 冒著這種大雨工作? 49 00:02:38,199 --> 00:02:40,577 讓開,我真的很好奇 50 00:02:40,660 --> 00:02:42,078 打開 51 00:02:47,041 --> 00:02:49,419 拜託 52 00:02:49,502 --> 00:02:52,255 我只是來拿我的東西 53 00:02:52,672 --> 00:02:54,632 你們到底有什麼毛病? 54 00:02:58,178 --> 00:03:00,847 又是景仁郵輪 55 00:03:01,431 --> 00:03:03,433 天啊,怎麼又是你? 56 00:03:07,520 --> 00:03:08,479 (小心勿近) 57 00:03:08,855 --> 00:03:10,190 警察先生 58 00:03:10,648 --> 00:03:11,941 為什麼? 59 00:03:12,609 --> 00:03:14,986 為什麼我們這麼常相遇? 60 00:03:15,153 --> 00:03:16,571 你就真的那麼好奇? 61 00:03:17,697 --> 00:03:20,575 -把那放下 -你為什麼想知道裡頭有什麼? 62 00:03:20,742 --> 00:03:23,453 -我叫你放下 -你為什麼非要知道不可? 63 00:03:23,578 --> 00:03:24,579 我叫你放下 64 00:03:24,662 --> 00:03:26,915 你到底想知道什麼? 65 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 媽的 66 00:03:29,626 --> 00:03:31,085 高經理,拜託 67 00:03:31,502 --> 00:03:34,714 你們冒著這麼大的雨來這裡捕魚 68 00:03:34,797 --> 00:03:37,300 但是這一區禁止捕魚 69 00:03:37,842 --> 00:03:40,428 看看這些龍蝦 70 00:03:40,553 --> 00:03:43,389 天氣越來越差了 71 00:03:43,598 --> 00:03:46,809 你們得趕快收拾,立刻離開,抱歉 72 00:03:46,935 --> 00:03:49,103 都鎮,走吧 73 00:03:49,520 --> 00:03:51,856 -來,我們走 -撐把傘吧,下雨了 74 00:03:51,940 --> 00:03:53,066 走吧 75 00:03:54,734 --> 00:03:55,777 走了 76 00:04:03,910 --> 00:04:04,994 發生什麼事? 77 00:04:21,010 --> 00:04:22,303 -基石 -基石 78 00:04:24,097 --> 00:04:25,265 都鎮 79 00:04:25,473 --> 00:04:26,474 嘿 80 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 都鎮呢? 81 00:04:29,769 --> 00:04:31,062 韓巡佐! 82 00:04:34,857 --> 00:04:36,526 -這最好是最後一次了 -什麼最後一次? 83 00:04:38,820 --> 00:04:39,821 (年度最佳漢江警察) 84 00:04:39,904 --> 00:04:40,905 你真可恥 85 00:04:48,246 --> 00:04:49,247 原辰! 86 00:04:49,831 --> 00:04:51,499 原辰 87 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 原辰! 88 00:04:55,044 --> 00:04:56,170 發生什麼事? 89 00:04:59,465 --> 00:05:01,551 阿俊在等你呢,醒醒啊 90 00:05:01,884 --> 00:05:02,927 夠了 91 00:05:03,219 --> 00:05:05,013 媽的,別叫我停下來 92 00:05:05,888 --> 00:05:07,682 我說夠了,王八蛋 93 00:05:08,016 --> 00:05:09,225 媽的 94 00:05:09,851 --> 00:05:11,144 原辰! 95 00:05:14,480 --> 00:05:18,818 阿哲,真的有必要這樣嗎? 96 00:05:18,901 --> 00:05:20,987 是的,很抱歉 97 00:05:21,946 --> 00:05:23,865 我先讓你休假 98 00:05:24,324 --> 00:05:26,075 你再好好考慮一下 99 00:05:26,784 --> 00:05:30,246 不用了,長官 但是很感謝你為我做的一切 100 00:05:32,040 --> 00:05:33,541 都鎮,拜託 101 00:05:33,666 --> 00:05:35,460 你們兩個幹什麼? 102 00:05:35,585 --> 00:05:37,712 對不起,長官,走吧 103 00:05:38,129 --> 00:05:40,548 -到底發生什麼事? -都鎮 104 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 怎麼回事? 105 00:05:42,675 --> 00:05:44,093 對不起,長官 106 00:05:44,594 --> 00:05:46,471 你說啊 107 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 -天啊 -天啊 108 00:05:48,389 --> 00:05:49,724 你沒事吧? 109 00:05:49,807 --> 00:05:51,684 沒事的話就起來,我們得回去了 110 00:05:51,934 --> 00:05:54,020 -他不是該去看醫生嗎? -沒事的,他死不了 111 00:05:54,437 --> 00:05:56,481 -我昏了多久? -沒很久 112 00:05:57,023 --> 00:05:58,274 -阿哲呢? -怎麼了? 113 00:05:59,317 --> 00:06:01,027 為什麼沒去追白哲? 114 00:06:02,362 --> 00:06:03,446 都鎮 115 00:06:17,418 --> 00:06:20,213 追他有什麼意義?我們什麼都沒找到 116 00:06:20,296 --> 00:06:23,591 不,肯定不對勁 你不覺得他們看起來很可疑嗎? 117 00:06:40,608 --> 00:06:43,820 都鎮,我知道你很恨阿哲 118 00:06:44,112 --> 00:06:47,031 但是你不該讓私人感情影響公事 119 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 私人感情? 那我們就把他抓來好好查清楚 120 00:06:51,494 --> 00:06:53,538 看看他到底在搞什麼勾當 121 00:07:42,044 --> 00:07:43,171 都鎮呢? 122 00:07:44,922 --> 00:07:46,883 -他要去哪? -我不知道 123 00:07:58,686 --> 00:07:59,645 有找到什麼嗎? 124 00:07:59,729 --> 00:08:01,355 (龍蝦) 125 00:08:01,481 --> 00:08:03,733 這是他砸破的那個箱子 126 00:08:03,858 --> 00:08:06,027 他們費了這麼大的功夫才拿到 怎麼卻丟在這裡? 127 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 他們絕對有什麼祕密 128 00:08:25,087 --> 00:08:26,172 現在要幹嘛? 129 00:08:46,692 --> 00:08:47,818 -打開 -是 130 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 明白了吧?謝謝你們的努力 131 00:10:21,662 --> 00:10:23,873 你這下三濫 132 00:10:24,790 --> 00:10:28,669 想幹掉我們就好好動手 否則你就活不到明天了 133 00:10:29,670 --> 00:10:31,172 這麼強悍呀 134 00:10:32,048 --> 00:10:35,468 這樣殺了你實在可惜 你想繼續替我工作嗎? 135 00:10:36,469 --> 00:10:37,595 不,算了 136 00:10:37,720 --> 00:10:38,971 我舅舅不會答應的 137 00:10:39,138 --> 00:10:40,181 還是直接殺了你吧 138 00:10:40,264 --> 00:10:41,432 舅寶 139 00:10:41,974 --> 00:10:43,809 你檢查過所有箱子了嗎? 140 00:10:43,934 --> 00:10:45,645 不然可能又會被舅舅打屁股喔 141 00:10:47,730 --> 00:10:49,523 你只是在嚇唬我 142 00:10:49,690 --> 00:10:51,150 拖延時間也沒用 143 00:10:53,069 --> 00:10:54,862 那就動手吧 144 00:10:59,784 --> 00:11:00,826 喂 145 00:11:02,286 --> 00:11:03,621 先去檢查貨物 146 00:11:03,704 --> 00:11:05,331 直接動手吧 147 00:11:05,539 --> 00:11:07,625 -他只是想脫… -去檢查 148 00:11:27,895 --> 00:11:29,063 我們被耍了 149 00:11:45,246 --> 00:11:46,455 可惡 150 00:11:49,917 --> 00:11:51,043 你這個小… 151 00:11:51,502 --> 00:11:53,003 你把東西藏哪裡去了? 152 00:11:53,671 --> 00:11:55,131 我為什麼要告訴你? 153 00:11:55,631 --> 00:11:57,425 我也需要保險啊 154 00:12:02,179 --> 00:12:03,806 好,對不起 155 00:12:04,473 --> 00:12:05,891 我不會殺你的,告訴我吧 156 00:12:06,350 --> 00:12:07,810 大家出去 157 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 給我出去 158 00:12:10,062 --> 00:12:12,565 你們做什麼?我叫你們出去 159 00:12:12,690 --> 00:12:14,400 為什麼不走? 160 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 我是在開玩笑 161 00:12:25,870 --> 00:12:28,080 交給妳了,都警員,好 162 00:12:28,789 --> 00:12:29,874 怎麼了? 163 00:12:30,666 --> 00:12:32,168 胎痕只到這裡而已 164 00:12:32,626 --> 00:12:34,628 被雨水沖掉了 165 00:12:43,846 --> 00:12:46,474 換把大一點的刀吧,這把太小了 166 00:12:50,603 --> 00:12:51,812 看起來沒那麼嚴重 167 00:12:52,354 --> 00:12:54,398 把禮物拿過來 168 00:12:54,607 --> 00:12:56,066 這要小心使用 169 00:12:56,150 --> 00:12:58,235 叫你拿過來,別逼我再說一次 170 00:13:13,334 --> 00:13:15,419 這是一位合夥人送的,我應該試試 171 00:13:19,757 --> 00:13:21,550 -讓開 -夠了 172 00:13:22,092 --> 00:13:23,427 我會把東西帶回來 173 00:13:26,722 --> 00:13:29,767 白先生,怎麼不早點說呢? 174 00:13:30,017 --> 00:13:31,769 但是我們要自己去 175 00:13:32,144 --> 00:13:34,688 少廢話,你以為我會答應嗎? 176 00:13:35,356 --> 00:13:36,524 讓開,我看不到他 177 00:13:38,025 --> 00:13:39,068 不讓嗎? 178 00:13:39,652 --> 00:13:40,736 好吧 179 00:13:43,405 --> 00:13:46,784 他會死都是你多嘴害的 180 00:13:48,869 --> 00:13:51,497 好,那就把我們全殺了 181 00:13:51,622 --> 00:13:53,833 祝你打撈整條漢江順利 182 00:13:54,708 --> 00:13:55,960 不曉得要花上多少時間 183 00:13:56,126 --> 00:13:58,087 你舅舅一定會很開心 184 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 不准提我舅舅,混帳東西 185 00:14:05,052 --> 00:14:06,053 停! 186 00:14:08,097 --> 00:14:09,431 那是槍聲嗎? 187 00:14:09,598 --> 00:14:12,893 國內怎麼會有槍!一定是爆胎 188 00:14:13,018 --> 00:14:15,771 我們走太遠了,沒辦法即時回報中心 189 00:14:15,938 --> 00:14:17,815 好,我們再繼續繞繞吧 190 00:14:19,400 --> 00:14:20,776 那棟是什麼建築? 191 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 -是防洪抽水站 -去看看吧 192 00:14:24,113 --> 00:14:25,531 -是,學長 -老天 193 00:14:32,830 --> 00:14:34,498 那條子就在附近 194 00:14:34,999 --> 00:14:37,251 他似乎跟著我們來到這裡 我們最好小心點 195 00:14:37,376 --> 00:14:39,712 那個該死的條子太拼命了 196 00:14:40,671 --> 00:14:42,339 -去處理 -是,老大 197 00:14:42,631 --> 00:14:45,175 但是絕對不能再開槍了 198 00:14:46,802 --> 00:14:48,971 祝你好運,我們走了 199 00:14:50,347 --> 00:14:51,557 我們趕緊離開 200 00:14:53,100 --> 00:14:54,351 「趕緊」? 201 00:14:54,602 --> 00:14:56,604 他的腿受了傷,趕不了 202 00:14:58,272 --> 00:14:59,398 可惡 203 00:14:59,982 --> 00:15:02,484 要是不把黃金拿回來 所有人都死路一條 204 00:15:02,610 --> 00:15:04,778 反正你也不能自己賣掉 205 00:15:04,862 --> 00:15:06,196 所以別動歪腦筋 206 00:15:08,240 --> 00:15:11,577 養小孩很花錢的,對不對? 207 00:15:16,248 --> 00:15:17,750 別做傻事 208 00:15:37,144 --> 00:15:38,187 砰 209 00:15:41,649 --> 00:15:43,567 (防洪抽水站) 210 00:15:50,407 --> 00:15:51,450 有什麼事嗎? 211 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 我們是警察 你們有看到什麼可疑人士嗎? 212 00:15:54,286 --> 00:15:55,287 沒有 213 00:15:55,371 --> 00:15:57,373 有看到其他人騎那種車嗎? 214 00:15:57,581 --> 00:15:58,666 沒有 215 00:15:58,916 --> 00:16:00,000 一定在這裡 216 00:16:00,125 --> 00:16:02,086 都鎮,應該沒有吧,我們走 217 00:16:02,211 --> 00:16:04,838 他們在裡頭做什麼? 218 00:16:05,422 --> 00:16:07,758 設備有點問題,正在維修 219 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 這裡是防洪抽水站,對吧? 220 00:16:09,635 --> 00:16:11,887 要是大雨過後故障可就不好了 221 00:16:12,304 --> 00:16:14,014 -對 -我知道他們在這裡 222 00:16:15,391 --> 00:16:17,184 這裡是G1,有人跳河 223 00:16:17,267 --> 00:16:18,394 -動作快 -我們走吧 224 00:16:18,477 --> 00:16:20,312 這裡是G1,有人跳河 225 00:16:21,271 --> 00:16:23,065 這裡是G1,有人跳河 226 00:16:23,148 --> 00:16:24,441 (警衛) 227 00:16:36,370 --> 00:16:38,747 -打開箱子 -打開吧 228 00:16:43,377 --> 00:16:44,503 臭死了 229 00:16:44,586 --> 00:16:47,047 -請檢查最底下 -會的 230 00:16:47,214 --> 00:16:48,382 -要搜到底層 -嘿 231 00:16:48,465 --> 00:16:51,385 應該先搜底下的 把上頭撥開做什麼? 232 00:16:52,011 --> 00:16:54,888 別找那裡,我們又不是在捕魚 233 00:16:55,222 --> 00:16:57,182 把網子插得越深越好 234 00:17:01,603 --> 00:17:03,188 能插多深就插多深 235 00:17:04,148 --> 00:17:05,149 繼續搜 236 00:17:06,191 --> 00:17:09,153 角落的底層也要搜 237 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 這裡應該沒東西 238 00:17:13,657 --> 00:17:15,200 要繼續找嗎? 239 00:17:15,367 --> 00:17:17,077 -什麼都沒有? -對 240 00:17:17,703 --> 00:17:20,372 -好,停手 -停了 241 00:17:21,832 --> 00:17:22,916 把魚放回去 242 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 學長 243 00:17:29,882 --> 00:17:30,924 裡面什麼都沒有 244 00:17:33,302 --> 00:17:34,470 仔細搜過了嗎? 245 00:17:34,720 --> 00:17:35,721 是的 246 00:17:36,430 --> 00:17:38,932 應該是假情報 247 00:17:40,893 --> 00:17:43,187 可惡,又回到原點了? 248 00:17:43,771 --> 00:17:45,898 你想的話可以自己去看 249 00:17:55,657 --> 00:17:58,368 -裡面沒有東西 -好臭 250 00:17:58,619 --> 00:18:00,245 小心腳下 251 00:18:00,329 --> 00:18:01,663 -很滑 -我會的 252 00:18:01,830 --> 00:18:02,915 你們好 253 00:18:06,627 --> 00:18:07,878 可惡 254 00:18:13,717 --> 00:18:14,927 借我一下 255 00:18:36,031 --> 00:18:38,659 隨你搜,反正只有內臟 256 00:18:49,628 --> 00:18:50,504 老天 257 00:18:59,096 --> 00:19:01,890 唉呀,魚的事我很抱歉 258 00:19:02,558 --> 00:19:03,684 我跟你道歉 259 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 你找完了嗎? 260 00:19:10,607 --> 00:19:11,608 謝謝配合 261 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 你碰過魚了 262 00:19:18,407 --> 00:19:19,658 這樣很尷尬 263 00:19:26,415 --> 00:19:27,791 你在做什麼? 264 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 可惡 265 00:19:30,544 --> 00:19:31,670 抱歉 266 00:19:33,297 --> 00:19:35,924 看來你需要洗個澡 267 00:19:36,300 --> 00:19:37,759 少管閒事 268 00:19:43,348 --> 00:19:45,684 -走吧 -走吧,撤了 269 00:19:45,767 --> 00:19:47,102 -撤了 -好 270 00:19:51,315 --> 00:19:53,400 學長,有血 271 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 你為什麼要抹在… 272 00:20:04,578 --> 00:20:07,915 噁心死了,我們真是天差地遠 273 00:20:08,665 --> 00:20:12,169 (海水公共澡堂) 274 00:20:15,464 --> 00:20:17,883 你好臭啊,學長 275 00:20:18,759 --> 00:20:20,093 是魚味還是我的體味? 276 00:20:20,928 --> 00:20:21,970 兩個都是 277 00:20:22,346 --> 00:20:23,597 你需要洗個澡 278 00:20:23,680 --> 00:20:25,224 那裡有一間公共澡堂 279 00:20:25,974 --> 00:20:29,019 -有兩間公共澡堂 -對 280 00:20:29,144 --> 00:20:30,437 我該選哪一間? 281 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 你會選哪間? 282 00:20:34,024 --> 00:20:36,318 那邊那間看起來比較新 283 00:20:36,526 --> 00:20:38,820 我可能會去新的那間,你呢? 284 00:20:38,987 --> 00:20:40,572 -這間 -為什麼? 285 00:20:40,948 --> 00:20:41,990 這間有月費制 286 00:20:42,115 --> 00:20:43,116 (公共澡堂,月費會員) 287 00:20:43,784 --> 00:20:45,953 誰會付月費去公共澡堂? 288 00:20:47,704 --> 00:20:48,789 那個傢伙 289 00:20:53,418 --> 00:20:54,753 我不知道,臭小子 290 00:20:54,836 --> 00:20:56,964 那些臭警察來探東探西的 291 00:20:57,214 --> 00:20:58,131 你說得對 292 00:20:58,632 --> 00:21:01,343 該去整理一下了 293 00:21:01,426 --> 00:21:02,469 你要去洗澡? 294 00:21:02,678 --> 00:21:04,012 -對 -好 295 00:21:05,222 --> 00:21:06,682 他怎麼會知道? 296 00:21:07,266 --> 00:21:08,267 太厲害了吧 297 00:21:26,910 --> 00:21:28,912 -你為什麼要這樣? -你心知肚明 298 00:21:29,204 --> 00:21:30,872 什麼意思? 299 00:21:30,998 --> 00:21:33,166 等等 300 00:21:41,967 --> 00:21:43,844 遮一下身體吧,臭傢伙 301 00:21:49,933 --> 00:21:51,601 準備好要說了嗎? 302 00:21:52,477 --> 00:21:53,478 好了 303 00:21:54,646 --> 00:21:56,148 你把貨送去哪? 304 00:21:57,065 --> 00:21:58,191 什麼貨? 305 00:21:58,358 --> 00:22:01,320 你剛剛也看到了,只有魚啊 306 00:22:03,488 --> 00:22:05,949 等等 307 00:22:07,034 --> 00:22:09,119 好燙,可惡,有夠燙的 308 00:22:10,120 --> 00:22:11,705 別動,你待在那裡就好 309 00:22:11,830 --> 00:22:13,874 我什麼都說,你別過來 310 00:22:14,583 --> 00:22:18,587 (當心,海水很燙) 311 00:22:18,712 --> 00:22:19,796 喂 312 00:22:20,047 --> 00:22:21,715 我問你最後一次 313 00:22:21,882 --> 00:22:23,175 你把貨送到哪? 314 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 什麼意思? 315 00:22:25,260 --> 00:22:27,304 我只是去捕魚而已 316 00:22:28,638 --> 00:22:29,765 你沒有寫日誌 317 00:22:30,015 --> 00:22:31,350 也把衛星定位資料全都刪了 318 00:22:31,850 --> 00:22:33,226 而且你什麼也不記得 319 00:22:33,602 --> 00:22:34,686 對 320 00:22:40,484 --> 00:22:41,526 來 321 00:22:41,651 --> 00:22:44,488 我會復原上面刪除的導航紀錄 322 00:22:44,696 --> 00:22:47,240 測量所有船員的血液酒精濃度 323 00:22:47,366 --> 00:22:50,744 並找移民局來檢查有沒有非法漁工 324 00:22:50,827 --> 00:22:53,955 還會請海洋水產部 來評估漁船的安全性 325 00:22:54,039 --> 00:22:56,917 以及確認你是否有接受安全訓練 聽起來如何? 326 00:22:58,251 --> 00:22:59,419 -不好 -唉呀 327 00:23:03,548 --> 00:23:05,300 等等 328 00:23:05,384 --> 00:23:06,551 八尾島 329 00:23:11,181 --> 00:23:13,350 我停靠在八尾島 330 00:23:14,226 --> 00:23:16,770 這是你今天最老實的回答 331 00:23:16,853 --> 00:23:18,522 你剛剛說的… 332 00:23:18,605 --> 00:23:19,648 什麼? 333 00:23:19,731 --> 00:23:21,900 你說非法漁工跟安全評估? 334 00:23:21,983 --> 00:23:23,026 對 335 00:23:24,111 --> 00:23:25,654 他們已經在拷問所有人了 336 00:23:26,238 --> 00:23:27,989 你為什麼不早點告訴我? 337 00:23:29,866 --> 00:23:32,452 你這個混帳,給我回來 338 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 天啊,好冷 339 00:23:33,870 --> 00:23:35,247 可惡 340 00:23:42,879 --> 00:23:44,131 我在車上找到這個 341 00:23:48,009 --> 00:23:50,053 我還在想你為什麼終於要洗澡了 342 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 他們到其他地方換了東西 343 00:23:54,182 --> 00:23:55,934 -哪裡? -八尾島 344 00:23:56,059 --> 00:23:57,060 八尾島的哪裡? 345 00:23:58,979 --> 00:24:00,147 這就要靠我們自己查了 346 00:24:02,065 --> 00:24:03,483 就快查到了 347 00:24:05,193 --> 00:24:07,446 很好,我們又要加班了 348 00:24:08,196 --> 00:24:09,865 聽起來不錯 349 00:24:09,948 --> 00:24:11,616 怎麼了?跟老婆處不好? 350 00:24:12,033 --> 00:24:14,119 得要見得到面才有辦法處不好 351 00:24:14,202 --> 00:24:16,079 再糟也不過如此了 352 00:24:16,788 --> 00:24:17,831 去沖個澡吧 353 00:24:21,168 --> 00:24:22,752 喂,我是高炯民 354 00:24:23,462 --> 00:24:25,172 是,什麼? 355 00:24:26,673 --> 00:24:27,883 好,拜 356 00:24:29,176 --> 00:24:30,177 學長 357 00:24:30,677 --> 00:24:31,678 怎麼了? 358 00:24:33,013 --> 00:24:35,515 全光日被人發現死了 359 00:24:36,057 --> 00:24:37,726 景仁郵輪的船長 360 00:24:38,977 --> 00:24:40,145 可惡 361 00:24:45,025 --> 00:24:46,234 好濕啊 362 00:25:02,709 --> 00:25:04,044 沒時間了,動作快 363 00:25:07,923 --> 00:25:09,174 可惡 364 00:25:09,257 --> 00:25:10,342 等等 365 00:25:10,467 --> 00:25:11,801 請到醫生辦公室 366 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 好 367 00:25:18,308 --> 00:25:19,684 發生什麼事? 368 00:25:24,606 --> 00:25:25,857 我們原本在露營 369 00:25:29,694 --> 00:25:31,446 請填好表格稍等 370 00:25:32,113 --> 00:25:33,114 好 371 00:25:49,631 --> 00:25:50,715 老大 372 00:25:52,175 --> 00:25:56,471 你應該告訴我你把東西藏起來了 我也被騙了 373 00:25:57,847 --> 00:25:59,140 我們要留著金子嗎? 374 00:26:00,642 --> 00:26:01,726 不 375 00:26:03,603 --> 00:26:04,646 什麼意思? 376 00:26:05,230 --> 00:26:06,940 不會要交給他們吧 377 00:26:09,568 --> 00:26:10,777 我去廁所 378 00:26:11,319 --> 00:26:12,320 喂 379 00:26:22,831 --> 00:26:24,207 傲慢的混蛋 380 00:26:40,098 --> 00:26:41,725 跳河危機已解除 381 00:26:42,392 --> 00:26:45,937 跳河的事搞定了,老天,累死我了 382 00:26:46,938 --> 00:26:48,565 那我們就不必趕回去了 383 00:26:49,024 --> 00:26:50,025 對吧? 384 00:26:51,901 --> 00:26:52,944 拜託,都鎮 385 00:26:55,447 --> 00:26:56,865 -走吧 -好 386 00:27:09,210 --> 00:27:11,755 我想這裡一定沒什麼好看的 387 00:27:18,595 --> 00:27:22,432 我要休息一下,動作快,我的腿啊 388 00:27:24,225 --> 00:27:25,226 老兄 389 00:27:29,314 --> 00:27:31,483 為什麼他們有兩份公司登記證明? 390 00:27:32,525 --> 00:27:34,194 可能是改過公司名稱 391 00:27:37,697 --> 00:27:38,948 你看這裡 392 00:27:39,616 --> 00:27:42,744 「景仁物流」,兩個地址都在八尾島 393 00:27:42,827 --> 00:27:44,537 看起來是同一間公司 394 00:27:45,622 --> 00:27:48,249 應該是景仁郵輪的外包商 395 00:27:49,125 --> 00:27:51,336 他們以前撈了不少錢 396 00:27:51,878 --> 00:27:54,089 但是目前卻幾乎沒賺錢 397 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 拍賣… 398 00:27:55,924 --> 00:27:57,884 你怎麼看得懂這些文件? 399 00:27:58,218 --> 00:27:59,886 我爸是稅務會計師 400 00:28:00,470 --> 00:28:02,430 我念大學的時候會幫忙 401 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 但是為什麼要更改公司名稱? 402 00:28:07,060 --> 00:28:08,103 這樣不太尋常吧? 403 00:28:08,186 --> 00:28:10,647 景仁也許是將外包商改為子公司 404 00:28:10,814 --> 00:28:12,315 也或許他們鬧翻 405 00:28:12,440 --> 00:28:14,150 把工作包給出價最低的競標人 406 00:28:14,693 --> 00:28:18,905 那麼搞不好那間公司的經理認識阿哲 407 00:28:24,911 --> 00:28:27,122 這是郵輪航線 408 00:28:27,247 --> 00:28:30,333 (永宗大橋,仁川) 409 00:28:30,417 --> 00:28:34,671 (八尾島) 410 00:28:35,004 --> 00:28:36,131 八尾島 411 00:28:37,424 --> 00:28:39,342 他們要我賣掉我家在八尾島上的地 412 00:28:39,509 --> 00:28:41,553 光是土地隔壁蓋了工廠 413 00:28:41,636 --> 00:28:43,138 就讓我夠生氣了 414 00:28:43,596 --> 00:28:47,142 等等,搞不好那間工廠 也是郵輪公司的 415 00:28:52,856 --> 00:28:53,857 八尾島 416 00:28:54,232 --> 00:28:55,859 那些箱子…俊錫 417 00:28:55,984 --> 00:28:57,402 你想都別想 418 00:28:57,610 --> 00:28:59,279 我擔心你又會惹事 419 00:28:59,654 --> 00:29:01,239 那些箱子搞不好跟八尾島有關 420 00:29:01,364 --> 00:29:02,407 -不行 -箱子裡… 421 00:29:02,657 --> 00:29:03,658 別說了 422 00:29:46,159 --> 00:29:48,953 怪咖,妳怎麼會來這裡? 423 00:29:49,454 --> 00:29:50,538 天啊 424 00:29:50,955 --> 00:29:54,292 我原本在望遠支援 結果看到你的巡邏船 425 00:29:54,375 --> 00:29:56,628 所以就來幫忙了 426 00:29:57,587 --> 00:29:59,130 是我請她過來的 427 00:29:59,339 --> 00:30:00,965 我擔心你會害我們遲到 428 00:30:01,257 --> 00:30:02,425 她來了你不開心嗎? 429 00:30:03,468 --> 00:30:04,511 走吧 430 00:30:04,594 --> 00:30:05,970 -你沒事吧? -別碰我 431 00:30:06,137 --> 00:30:07,889 妳這個女生力氣也太大了 432 00:30:08,056 --> 00:30:09,808 -你… -隊長來電 433 00:30:10,308 --> 00:30:12,185 真的嗎?他找我們,我們該走了 434 00:30:13,478 --> 00:30:14,646 你有看到嗎? 435 00:30:14,771 --> 00:30:16,439 她竟然給我一記拐子 436 00:30:18,191 --> 00:30:19,734 我才沒有 437 00:30:28,034 --> 00:30:29,536 我們該走了 438 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 休息一下吧 439 00:30:37,043 --> 00:30:38,628 沒禮貌的混帳 440 00:30:39,170 --> 00:30:41,339 你,要抽去外面抽 441 00:30:46,469 --> 00:30:49,097 還有力氣抱怨就快起來吧 442 00:30:55,687 --> 00:30:56,771 -你們好 -妳好 443 00:30:57,146 --> 00:30:58,982 剛剛有三名男子到院 444 00:30:59,107 --> 00:31:00,233 其中一人有刀傷 445 00:31:00,775 --> 00:31:02,151 -走吧 -好 446 00:31:18,459 --> 00:31:20,795 (首爾整形外科醫院) 447 00:31:49,407 --> 00:31:51,159 (景仁郵輪,社長,黃萬大) 448 00:31:56,414 --> 00:32:00,668 (漢江第一城市營業權轉移協議) 449 00:32:05,882 --> 00:32:06,883 我要拍照了 450 00:32:11,638 --> 00:32:13,765 一、二、三 451 00:32:15,725 --> 00:32:16,809 好了 452 00:32:18,436 --> 00:32:20,063 祝你生意興隆 453 00:32:20,730 --> 00:32:22,273 不用擔心,一定會的 454 00:32:23,024 --> 00:32:24,484 我們先走了 455 00:32:25,151 --> 00:32:26,402 -不送了 -沒問題 456 00:32:43,002 --> 00:32:46,172 (社長,黃萬大) 457 00:32:47,090 --> 00:32:48,383 社長,等我回來再來見你 458 00:32:48,633 --> 00:32:49,676 好 459 00:32:50,218 --> 00:32:51,719 務必把事情搞定 460 00:32:51,886 --> 00:32:52,929 是 461 00:32:55,306 --> 00:32:56,307 喂 462 00:32:57,350 --> 00:32:58,393 是? 463 00:32:58,726 --> 00:33:00,311 聽說你拿到貨了 464 00:33:03,106 --> 00:33:04,148 幹得好 465 00:33:05,608 --> 00:33:06,859 謝謝舅舅 466 00:33:25,670 --> 00:33:27,839 (漢江第一城市營業權轉移協議) 467 00:33:28,673 --> 00:33:30,299 那些蠢蛋在做什麼? 468 00:33:30,508 --> 00:33:32,093 他們去了醫院後回到辦公室了 469 00:33:32,218 --> 00:33:33,636 (禁區) 470 00:33:33,720 --> 00:33:35,346 他們以為自己在度假嗎? 471 00:33:35,513 --> 00:33:36,806 要我把這裡毀了嗎? 472 00:33:37,473 --> 00:33:39,976 停車 473 00:33:41,728 --> 00:33:43,229 你開過頭了,智障 474 00:33:43,646 --> 00:33:46,315 你是瞎了嗎? 475 00:33:46,524 --> 00:33:48,234 害我得用走的 476 00:33:48,735 --> 00:33:49,777 對不起,經理 477 00:33:53,448 --> 00:33:55,533 停車 478 00:33:55,658 --> 00:33:58,453 誰要你倒車的? 479 00:33:58,953 --> 00:34:00,204 我都暈車了 480 00:34:07,795 --> 00:34:08,838 把他們全幹掉 481 00:34:08,963 --> 00:34:09,964 是 482 00:34:11,215 --> 00:34:13,593 等等,你一個人沒辦法 483 00:34:14,427 --> 00:34:15,762 先盯著他們 484 00:34:16,095 --> 00:34:17,263 他媽的 485 00:34:20,683 --> 00:34:21,684 天啊 486 00:34:22,226 --> 00:34:23,895 當我是保姆嗎? 487 00:34:24,729 --> 00:34:25,772 歡迎光臨 488 00:34:37,450 --> 00:34:38,659 你喜歡吃水煮肉啊? 489 00:34:41,746 --> 00:34:43,081 要替你點一份嗎? 490 00:34:44,165 --> 00:34:46,125 不了,我不想吃東西 491 00:34:48,586 --> 00:34:50,755 那為什麼要過來? 492 00:34:56,969 --> 00:34:58,137 來 493 00:35:03,351 --> 00:35:05,853 你該去找記者的 494 00:35:06,270 --> 00:35:08,564 我知道,但是我不需要媒體 495 00:35:08,689 --> 00:35:11,359 來報導這則小新聞,我需要別人 496 00:35:11,651 --> 00:35:14,654 我要找的是那些 整天盯著螢幕看的記者 497 00:35:18,116 --> 00:35:19,450 修改一下 498 00:35:19,867 --> 00:35:21,035 然後發布到網路上 499 00:35:22,120 --> 00:35:23,329 一定要登上熱搜 500 00:35:24,956 --> 00:35:26,958 你這番話是很危險的,經理 501 00:35:32,672 --> 00:35:33,756 唉呀 502 00:35:35,800 --> 00:35:37,218 我上次發現 503 00:35:37,426 --> 00:35:39,053 你的皮夾都破了 504 00:35:39,428 --> 00:35:41,180 難怪你會喜歡這個地方 505 00:35:41,597 --> 00:35:42,890 這裡沒有監視器 506 00:35:54,527 --> 00:35:57,947 為何放這些根本沒辦法用的東西? 507 00:35:58,573 --> 00:35:59,657 借據 508 00:35:59,866 --> 00:36:01,742 就把它當作借據 509 00:36:01,993 --> 00:36:04,954 等照片出來 你就能享用最頂級的牛肉 510 00:36:05,079 --> 00:36:06,581 而不是這種淡而無味的水煮肉 511 00:36:06,664 --> 00:36:09,876 還能把這些支票換成五萬韓元的鈔票 512 00:36:10,084 --> 00:36:11,460 知道嗎? 513 00:36:14,088 --> 00:36:15,923 聽著,經理 514 00:36:16,132 --> 00:36:18,509 如果要這麼做,就好好做 515 00:36:18,718 --> 00:36:19,802 什麼? 516 00:36:19,927 --> 00:36:22,597 老實說,你是想要把那些 517 00:36:22,680 --> 00:36:24,599 被船難嚇跑的投資人找回來吧 518 00:36:24,849 --> 00:36:28,019 你確定這樣真的會成功? 519 00:36:28,686 --> 00:36:32,982 如果有政府機關或公司的標誌 不是更好嗎? 520 00:36:39,739 --> 00:36:41,073 合作備忘錄? 521 00:36:41,157 --> 00:36:43,326 這才像話 522 00:36:46,204 --> 00:36:48,831 這樣不用花半毛錢,所以趕快開始吧 523 00:36:49,081 --> 00:36:52,376 這樣就能把這個借據換成雙倍金額了 524 00:37:06,098 --> 00:37:07,433 -都警員 -什麼事? 525 00:37:08,142 --> 00:37:10,061 -要喝茶嗎? -好啊 526 00:37:12,521 --> 00:37:14,106 (隊長室) 527 00:37:14,190 --> 00:37:15,149 隊長,你在啊? 528 00:37:16,692 --> 00:37:18,236 你都這樣跟上級問好的嗎? 529 00:37:18,527 --> 00:37:20,321 我當然在,所以我才找你們過來 530 00:37:20,947 --> 00:37:22,365 晚點再來找我,都警員 531 00:37:22,615 --> 00:37:24,116 俊錫和都鎮,進來 532 00:37:24,200 --> 00:37:25,284 是 533 00:37:31,666 --> 00:37:32,875 (背景調查,全光日,船長) 534 00:37:33,042 --> 00:37:34,293 走私? 535 00:37:34,794 --> 00:37:38,714 那個正在接受走私調查的船長 被人發現死了 536 00:37:38,798 --> 00:37:42,343 他有可能涉及另一起走私案 537 00:37:42,635 --> 00:37:44,887 所以需要我們配合,是這樣嗎? 538 00:37:45,096 --> 00:37:49,642 李巡官非常瞭解狀況 而且總結非常精準 539 00:37:50,351 --> 00:37:51,894 還有其他資訊嗎? 540 00:37:52,019 --> 00:37:54,230 目前沒有 541 00:37:54,355 --> 00:37:56,232 沒有什麼進展還要我們幫忙 542 00:37:56,649 --> 00:37:58,276 你們只是想要我們幫忙跑腿吧 543 00:37:58,359 --> 00:37:59,360 隊長 544 00:37:59,944 --> 00:38:02,321 我們可以處理這個案子 把結果告知他們就好嗎? 545 00:38:02,405 --> 00:38:05,449 都鎮,我們有更重要的任務 546 00:38:05,616 --> 00:38:06,659 拯救性命 547 00:38:06,742 --> 00:38:08,953 專心處理那個部分吧 548 00:38:09,161 --> 00:38:10,955 我們可以兩者兼顧,我來搞定 549 00:38:11,080 --> 00:38:13,416 又來了,你連郵輪救援行動 550 00:38:13,499 --> 00:38:14,959 都差點失敗 551 00:38:15,084 --> 00:38:16,794 現在還繼續搞出一團亂? 552 00:38:16,961 --> 00:38:19,088 帶他們去陳屍地點 553 00:38:19,297 --> 00:38:21,340 提供他們所需的協助就好 554 00:38:21,716 --> 00:38:23,301 -臭小子 -是 555 00:38:32,601 --> 00:38:34,478 -別皺眉頭了 -什麼? 556 00:38:34,603 --> 00:38:36,689 -我叫你別皺眉頭了 -你才別管我 557 00:38:44,113 --> 00:38:48,659 船長真的是因為涉及走私才遇害嗎? 558 00:38:48,826 --> 00:38:50,870 現在還很難說 559 00:38:51,078 --> 00:38:54,248 找到動機就能知道 560 00:38:54,373 --> 00:38:55,374 瞭解 561 00:38:55,458 --> 00:38:58,294 -去調監視器畫面仔細找 -是,學長 562 00:39:00,046 --> 00:39:01,714 他不是溺斃的 563 00:39:02,548 --> 00:39:04,216 講了也不聽,你又何必問? 564 00:39:04,508 --> 00:39:05,760 你想說什麼? 565 00:39:06,385 --> 00:39:09,013 你看屍體就知道他是被活活打死的 566 00:39:09,180 --> 00:39:10,181 不是很明顯嗎? 567 00:39:10,681 --> 00:39:11,766 真是氣死人了 568 00:39:12,391 --> 00:39:13,601 知道了,謝謝 569 00:39:13,768 --> 00:39:16,520 但是我得親自看過一切 570 00:39:16,937 --> 00:39:18,647 當然,請便 571 00:39:18,814 --> 00:39:21,817 不好意思,麻煩讓我在這裡下船 572 00:39:23,277 --> 00:39:24,362 都警員 573 00:39:24,862 --> 00:39:28,157 別跟剛剛跟妳一起 吃午餐的那些傢伙混在一起 574 00:39:29,325 --> 00:39:32,787 爸,上班時別把我當女兒 575 00:39:33,287 --> 00:39:34,538 妳這個兔崽子 576 00:39:34,663 --> 00:39:36,916 -竟然敢回嘴? -好痛 577 00:39:36,999 --> 00:39:39,752 好痛啦,我不是小孩了 578 00:39:40,503 --> 00:39:41,587 等等 579 00:39:42,171 --> 00:39:43,214 妳化妝了? 580 00:39:45,216 --> 00:39:46,592 只是防曬乳而已 581 00:39:47,218 --> 00:39:49,970 而且我已經30歲了 582 00:39:50,137 --> 00:39:52,681 你不能再捏我的臉 或檢查我有沒有化妝 583 00:39:53,391 --> 00:39:55,810 看吧?你和那些蠢蛋混在一起 就會變得跟他們一樣 584 00:39:55,976 --> 00:39:57,019 算了 585 00:39:57,103 --> 00:39:59,313 我要把妳調到其他地方去 586 00:40:00,439 --> 00:40:01,607 你別想 587 00:40:01,732 --> 00:40:02,817 這樣我就… 588 00:40:03,067 --> 00:40:04,735 怎麼樣?妳就怎麼樣? 589 00:40:06,362 --> 00:40:07,405 算了 590 00:40:11,158 --> 00:40:13,702 妳變了,妳知道吧? 591 00:40:19,667 --> 00:40:21,127 我得承認 592 00:40:21,710 --> 00:40:23,045 她還是我的小寶貝 593 00:40:26,590 --> 00:40:27,591 再見 594 00:40:28,259 --> 00:40:29,260 謝謝你們 595 00:40:29,677 --> 00:40:31,220 幫我們推一下 596 00:40:31,470 --> 00:40:32,888 -我需要推嗎? -對 597 00:40:48,154 --> 00:40:50,030 他把我們當計程車啊? 598 00:40:52,074 --> 00:40:54,285 今天無線電好安靜 599 00:40:54,535 --> 00:40:56,912 派遣中心還沒進線是好事 600 00:40:57,037 --> 00:40:58,873 對,還沒發生什麼意外… 601 00:40:59,290 --> 00:41:01,625 說話小心點,呸呸呸 602 00:41:01,792 --> 00:41:02,918 快呸! 603 00:41:04,253 --> 00:41:06,172 不想觸霉頭就吐口水 604 00:41:06,380 --> 00:41:07,423 天啊 605 00:41:07,798 --> 00:41:08,924 你吐到我身上了 606 00:41:12,219 --> 00:41:14,430 我們還得載著他多久? 607 00:41:16,223 --> 00:41:18,559 把我放在景仁郵輪附近 你們就能走了 608 00:41:18,934 --> 00:41:20,478 我要去找他們聊聊 609 00:41:20,561 --> 00:41:21,729 看來他聽到了 610 00:41:23,147 --> 00:41:24,398 他聽得到我們說話 611 00:41:30,738 --> 00:41:33,032 漢江有多深? 612 00:41:33,699 --> 00:41:35,409 其實呢 613 00:41:35,910 --> 00:41:37,578 要看狀況 614 00:41:37,828 --> 00:41:39,538 有些地方有十公尺深 615 00:41:39,705 --> 00:41:42,124 有些則太淺,連船都無法通過 616 00:41:42,291 --> 00:41:43,584 你也看到新聞了吧? 617 00:41:43,709 --> 00:41:46,712 那艘郵輪卡在沙洲上 目前擱置在那裡 618 00:41:46,921 --> 00:41:48,839 那是因為四處水位不一樣 619 00:41:49,465 --> 00:41:51,675 -我和他去 -等等 620 00:41:51,884 --> 00:41:53,052 你剛剛不是在抱怨嗎? 621 00:41:53,761 --> 00:41:54,929 這是調查行動 622 00:41:55,095 --> 00:41:56,680 -晚點見 -好 623 00:41:56,847 --> 00:41:57,932 走吧 624 00:42:01,185 --> 00:42:02,311 那我們呢? 625 00:42:02,520 --> 00:42:03,979 就在這裡等 626 00:42:12,363 --> 00:42:13,447 我不認識他 627 00:42:16,242 --> 00:42:17,284 請再看一眼 628 00:42:17,493 --> 00:42:19,495 然後我就會突然認得他? 629 00:42:20,287 --> 00:42:21,330 我不認識他 630 00:42:22,581 --> 00:42:23,958 你明明認識 631 00:42:24,124 --> 00:42:26,460 你和他扭打的時候昏過去了 632 00:42:26,585 --> 00:42:28,170 那是因為你… 633 00:42:32,800 --> 00:42:34,802 我什麼都不記得了 634 00:42:38,472 --> 00:42:39,598 那好吧 635 00:42:39,848 --> 00:42:42,309 這裡目前有幾位船長? 636 00:42:43,561 --> 00:42:46,605 大概兩個?三個?四個? 637 00:42:47,731 --> 00:42:49,900 人不算多,但你還是不認得他? 638 00:42:51,402 --> 00:42:53,362 船長又不是我在管的 639 00:42:54,321 --> 00:42:55,906 廢話少說 640 00:42:56,824 --> 00:42:58,450 箱子裡裝的是什麼? 641 00:43:01,537 --> 00:43:02,955 你自己也看到了 642 00:43:03,622 --> 00:43:05,457 龍蝦和帝王蟹 643 00:43:07,835 --> 00:43:10,045 你一定把我們當作是帝王蟹吧 644 00:43:10,212 --> 00:43:11,255 你真搞笑 645 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 你大半夜在漢江上賣命 646 00:43:13,215 --> 00:43:15,134 就只為了吃螃蟹? 647 00:43:15,301 --> 00:43:17,428 我真的很想吃 648 00:43:17,553 --> 00:43:19,847 只可惜都壞了 649 00:43:20,014 --> 00:43:21,140 因為被人延誤了 650 00:43:22,516 --> 00:43:24,059 你的那些跟班呢? 651 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 拜託 652 00:43:29,565 --> 00:43:31,859 -脖子好痠 -你大概又會說你不認識 653 00:43:31,984 --> 00:43:34,236 你實在很煩人,坐下吧 654 00:43:34,403 --> 00:43:36,447 不,我們該走了 655 00:43:37,197 --> 00:43:40,034 其他的問題我會詢問你的員工 656 00:43:40,993 --> 00:43:43,579 如果再次需要幫忙 657 00:43:44,163 --> 00:43:45,331 我會去找 658 00:43:45,414 --> 00:43:47,124 知道的比你多的人 659 00:43:47,791 --> 00:43:48,792 請便 660 00:43:51,378 --> 00:43:54,548 這顆朴贊浩的球看起來不是真的 661 00:43:54,757 --> 00:43:55,799 是假貨,對吧? 662 00:43:57,676 --> 00:43:58,761 是嗎? 663 00:44:08,312 --> 00:44:10,272 那個可惡的瘋子 664 00:44:15,903 --> 00:44:17,321 你到底想做什麼? 665 00:44:17,655 --> 00:44:20,199 你真的以為他會回答你的問題? 666 00:44:20,616 --> 00:44:22,993 好聲好氣問他是不會得到答案的 667 00:44:23,661 --> 00:44:26,163 反正這些人向來瞧不起警察 668 00:44:26,288 --> 00:44:27,581 他們絕對不會回答你的 669 00:44:28,248 --> 00:44:31,126 你得嚇嚇那些混蛋 670 00:44:31,835 --> 00:44:33,045 才能問到事情 671 00:44:34,922 --> 00:44:38,676 但我還是覺得我們合作無間 你也這麼覺得吧? 672 00:44:39,426 --> 00:44:40,511 你很久遇到這種事了,對吧? 673 00:44:42,346 --> 00:44:43,430 你看起來太興奮了 674 00:44:46,809 --> 00:44:48,686 有那麼明顯嗎? 675 00:44:51,105 --> 00:44:52,773 只要找到他旁邊那個人 676 00:44:53,524 --> 00:44:55,776 應該就能解決這件事 677 00:45:01,407 --> 00:45:03,575 雨這麼大,你們怎麼這麼早就出來? 678 00:45:19,633 --> 00:45:21,927 《漢江刑警》 679 00:46:51,308 --> 00:46:53,143 字幕翻譯:李靖晴