1 00:00:01,209 --> 00:00:03,336 DENNA DRAMASERIE ÄR FIKTIV OCH BERÖR INTE PÅ NÅGOT SÄTT 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,839 VERKLIGA PLATSER, PERSONER, ORGANISATIONER, MILJÖER ELLER HÄNDELSER. 3 00:00:51,134 --> 00:00:53,344 Gör ett utrop för att informera passagerarna först. 4 00:00:53,428 --> 00:00:54,596 Ja, sir. 5 00:00:54,679 --> 00:00:55,889 Vänta lite. 6 00:00:55,972 --> 00:00:57,849 Vad i hela fridens namn ska du säga? 7 00:00:58,016 --> 00:01:00,435 Vi borde skicka en nödsignal och evakuera passagerarna. 8 00:01:00,560 --> 00:01:03,646 Sluta göra en stor grej av att motorn stannat. 9 00:01:04,147 --> 00:01:07,400 Var inte en sån fegis. Bara säg till dem att stanna kvar. Nu. 10 00:01:08,693 --> 00:01:11,029 Om vi väntar blir det kanske en värre olycka. 11 00:01:11,196 --> 00:01:13,740 De kommer få mer panik om du säger fel sak! 12 00:01:14,824 --> 00:01:16,868 Säg till dem att hålla tyst och stanna kvar. Skynda! 13 00:01:17,327 --> 00:01:18,328 Skynda! 14 00:01:18,578 --> 00:01:20,288 Ta båten närmare, nu. 15 00:01:20,413 --> 00:01:22,582 -Du, Jisoo. -Ja, sir. 16 00:01:22,999 --> 00:01:24,375 Jisoo, snabbt! 17 00:01:25,418 --> 00:01:26,669 -Hjälp! -Jag sjunker! 18 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 Här borta! 19 00:01:28,880 --> 00:01:29,881 HAN RIVER POLICE 20 00:01:34,135 --> 00:01:37,972 Ställ er ordentligt på rad. Rör er långsamt! 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,607 Är du skadad? 22 00:01:48,691 --> 00:01:51,027 Gråt inte. Var är din mamma? 23 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 Jag vet inte. 24 00:01:52,278 --> 00:01:54,531 Var inte rädd. Håll min hand. Ska vi leta efter henne? 25 00:01:55,949 --> 00:01:57,033 Okej, kom. 26 00:02:09,462 --> 00:02:10,463 Håll i er, allihop. 27 00:02:15,802 --> 00:02:16,803 Kasta upp den! 28 00:02:16,886 --> 00:02:18,221 HAN RIVER POLICE SEOUL-POLISEN 29 00:02:22,892 --> 00:02:24,018 Jag klättrar upp! 30 00:02:25,687 --> 00:02:28,356 HAN RIVER POLICE 31 00:02:36,364 --> 00:02:37,574 Allihop! 32 00:02:37,699 --> 00:02:40,743 Vi kommer rädda er alla, oroa er inte! 33 00:02:41,077 --> 00:02:44,247 När stegen kommer upp klättrar ni ner, en i taget. 34 00:02:44,330 --> 00:02:45,415 Okej. 35 00:02:45,707 --> 00:02:47,458 Jisoo, upp med stegen! 36 00:02:47,834 --> 00:02:50,295 Håll er lugna, allihop. 37 00:02:52,505 --> 00:02:53,673 Fröken. 38 00:02:57,635 --> 00:02:59,554 -Tillbaka. Vi behöver utrymme... -Lugna er! 39 00:02:59,679 --> 00:03:00,680 Lugna er, allihop! 40 00:03:02,098 --> 00:03:03,933 Ni ska alla klättra ner en i taget! 41 00:03:04,017 --> 00:03:05,351 Skynda på! 42 00:03:05,435 --> 00:03:06,603 Gå! 43 00:03:08,938 --> 00:03:10,315 Dujin! Släpp henne inte! 44 00:03:11,274 --> 00:03:13,234 Ge mig din hand! Din hand! 45 00:03:15,236 --> 00:03:16,404 Dujin, dra upp henne! 46 00:03:23,995 --> 00:03:25,079 Är du okej? 47 00:03:26,706 --> 00:03:27,999 Lystring! 48 00:03:28,333 --> 00:03:30,293 Kan ni alla lyssna på mina instruktioner? 49 00:03:36,674 --> 00:03:37,800 Snälla sluta. 50 00:03:38,051 --> 00:03:40,553 Om du flyttar på fartyget kan det leda till en större katastrof! 51 00:03:40,678 --> 00:03:42,305 Vad för katastrof? 52 00:03:42,388 --> 00:03:44,265 Vi kan ta oss ut om motorn startar. 53 00:03:48,186 --> 00:03:50,104 Jisoo, kom upp hit och hjälp mig kontrollera dem. 54 00:03:50,188 --> 00:03:51,356 Ja, sir! 55 00:03:51,439 --> 00:03:53,024 Flytta er. Flytta! 56 00:03:58,238 --> 00:03:59,322 Fan också. 57 00:04:00,198 --> 00:04:02,367 -Vad gör du? -Jag är kapten. 58 00:04:02,825 --> 00:04:04,285 Jag evakuerar passagerarna först. 59 00:04:04,577 --> 00:04:05,912 -Ge mig nyckeln. -Nej, sir. 60 00:04:06,913 --> 00:04:09,249 Jag sa att rutten var farlig. 61 00:04:09,832 --> 00:04:11,417 Säger du att detta inte är ditt fel? 62 00:04:11,709 --> 00:04:14,379 Fan ta dig. Du borde ha vetat hur djupt det var. 63 00:04:14,462 --> 00:04:15,463 Du är ju kapten. 64 00:04:15,672 --> 00:04:19,008 Det är inte företagets fel. Detta hände för att du var vårdslös. 65 00:04:19,092 --> 00:04:20,635 Ge mig nyckeln. 66 00:04:20,760 --> 00:04:22,178 -Ge mig den! -Nej, sir. 67 00:04:22,262 --> 00:04:23,680 Jag sa att du skulle ge... 68 00:04:24,889 --> 00:04:26,140 Fan också. 69 00:04:27,558 --> 00:04:29,352 Jag ville slå dig innan. Nu fick jag det. 70 00:04:30,436 --> 00:04:32,814 Folk är livrädda just nu. Vad gör du? 71 00:04:32,897 --> 00:04:35,233 Förankra fartyget snabbt och hjälp oss evakuera passagerarna. 72 00:04:35,316 --> 00:04:38,111 Vi måste flytta honom också. Var snäll och ta bort honom. 73 00:04:38,236 --> 00:04:40,280 Skynda. För helvete! 74 00:04:40,405 --> 00:04:41,572 Skynda! 75 00:04:41,656 --> 00:04:43,491 Visa var de andra passagerarna är. 76 00:04:48,496 --> 00:04:50,081 Klättra ner sakta. 77 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 Jag ser inga passagerare här. 78 00:04:54,585 --> 00:04:55,586 Är någon här? 79 00:04:57,672 --> 00:04:59,173 Finns det någon annanstans de kan vara? 80 00:04:59,966 --> 00:05:01,509 Ja, vi går däråt. 81 00:05:05,763 --> 00:05:07,473 Jisoo! Båten är full. 82 00:05:07,849 --> 00:05:08,891 Ja, sir! 83 00:05:11,185 --> 00:05:12,729 Var snälla och vänta. 84 00:05:12,854 --> 00:05:15,148 Nästa båt anländer snart! Vänta! 85 00:05:15,481 --> 00:05:18,026 Ge oss ett ögonblick! Det är farligt så gå undan. 86 00:05:21,362 --> 00:05:22,822 Do Nahee! Varför är du här? 87 00:05:22,905 --> 00:05:24,699 Inspektör Han! Det sitter fast en person här! 88 00:05:25,158 --> 00:05:26,409 Kapten! 89 00:05:28,369 --> 00:05:30,747 Ut därifrån! Snabbt! 90 00:05:33,207 --> 00:05:35,918 Jag tror han brutit foten. 91 00:05:36,044 --> 00:05:38,379 Ja, jag tror hans fot är bruten. 92 00:05:41,382 --> 00:05:42,592 Lyft upp foten. 93 00:05:44,802 --> 00:05:46,596 Bit på denna. 94 00:05:47,013 --> 00:05:49,057 Håll ut! 95 00:05:50,016 --> 00:05:51,392 Okej. Du är okej. 96 00:05:51,559 --> 00:05:53,061 -Du är okej. -Sätt på den här västen. 97 00:05:54,270 --> 00:05:55,605 Skynda och sätt på den. 98 00:05:56,356 --> 00:05:57,398 Ett, två, tre! 99 00:05:58,316 --> 00:05:59,317 Se dig för. 100 00:05:59,400 --> 00:06:00,985 Försiktigt. 101 00:06:02,111 --> 00:06:04,280 Jag tar honom. Rädda de andra. 102 00:06:04,405 --> 00:06:05,448 Skynda er och gå! 103 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 -Har du kollat överallt? -Inte övre däck. 104 00:06:08,659 --> 00:06:10,953 Blir det inte svårt att rädda passagerarna där uppe? 105 00:06:11,037 --> 00:06:12,872 Vi flyttar alla till fören. 106 00:06:13,456 --> 00:06:14,582 -Skynda. -Okej. 107 00:06:15,708 --> 00:06:17,710 Långsamt. Det går bra. 108 00:06:18,294 --> 00:06:20,421 -Båten är full. Inga fler. -Ja. Den är full. 109 00:06:20,588 --> 00:06:22,048 Jag drar upp stegen! 110 00:06:23,841 --> 00:06:25,218 Båten kommer väl snart? 111 00:06:25,343 --> 00:06:28,471 Livbåten kommer snart tillbaka så vänta lite till, tack! 112 00:06:28,596 --> 00:06:30,681 Ta ett steg bakåt. Det är farligt! 113 00:06:30,765 --> 00:06:32,433 Rör er långsamt, allihop. 114 00:06:32,517 --> 00:06:33,518 Så snabbt som möjligt. 115 00:06:33,601 --> 00:06:35,228 -Jag är rädd. -Båten lutar. 116 00:06:35,311 --> 00:06:36,521 -Försiktigt! -Håll i räcket. 117 00:06:36,646 --> 00:06:38,231 -Stressa inte! -Häråt! 118 00:06:38,356 --> 00:06:39,357 Rör er säkert. 119 00:06:39,816 --> 00:06:41,150 Håll i räcket! 120 00:06:41,275 --> 00:06:43,236 Ta er ner långsamt! 121 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 -Han är tung. -Slog du honom med flit? 122 00:06:56,124 --> 00:06:57,250 Nej, det gjorde jag inte! 123 00:06:57,375 --> 00:06:58,626 HAN RIVER POLICE 124 00:06:58,709 --> 00:07:01,337 Sluta ljug. Jag sa att du skulle hålla dig ur trubbel. 125 00:07:01,421 --> 00:07:03,256 -Varför lyssnar du inte? -Det var ett misstag. 126 00:07:04,507 --> 00:07:05,800 Sätt ner foten långt. 127 00:07:07,677 --> 00:07:08,761 Vad fan? 128 00:07:09,387 --> 00:07:10,888 Vi behövde hjälp så jag bad honom. 129 00:07:11,013 --> 00:07:14,308 Men ändå, du kan inte ta hit en civilperson! 130 00:07:14,434 --> 00:07:16,310 Tyst. Vi behöver all hjälp vi kan få. 131 00:07:16,394 --> 00:07:17,979 Det är inte som att du följde reglerna. 132 00:07:18,729 --> 00:07:19,939 Skynda dig. 133 00:07:20,606 --> 00:07:21,691 Fan också. 134 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 -Se upp. -Kom hit med det snabbt. 135 00:07:25,278 --> 00:07:27,238 Behöver någon filtar? 136 00:07:29,574 --> 00:07:30,825 Det ordnar sig. 137 00:07:31,826 --> 00:07:33,119 -Det gör ont. -Försiktigt! 138 00:07:34,620 --> 00:07:36,330 -Rör dig långsamt. -Långsamt. 139 00:07:37,623 --> 00:07:39,459 Titta inte ner. Rör dig långsamt. 140 00:07:39,542 --> 00:07:42,086 Titta inte ner. Klättra ner långsamt. 141 00:07:42,628 --> 00:07:44,130 -En fot i taget. Försiktig. -Stilla. 142 00:07:44,213 --> 00:07:45,298 Okej, nästa. 143 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Okej. 144 00:07:49,177 --> 00:07:50,178 Högre. 145 00:07:51,971 --> 00:07:53,014 Långsamt. 146 00:07:54,724 --> 00:07:55,808 Ja, långsamt. 147 00:08:03,357 --> 00:08:04,400 Vad händer? 148 00:08:04,525 --> 00:08:06,402 Namki, flytta tillbaka den! 149 00:08:10,031 --> 00:08:11,073 Håll i hårt! 150 00:08:12,200 --> 00:08:13,951 -Inspektör Han! -Inspektör! 151 00:08:26,714 --> 00:08:27,798 Hyosun! 152 00:08:30,343 --> 00:08:31,469 Rädda henne! 153 00:08:33,262 --> 00:08:34,639 Chunseok, Jisoo! 154 00:08:35,264 --> 00:08:36,849 Hjälp mig! 155 00:09:22,937 --> 00:09:24,480 Hyosun, är du okej? 156 00:09:24,605 --> 00:09:25,856 Ge mig en filt, tack. 157 00:09:26,399 --> 00:09:27,984 Tack. Hyosun. 158 00:09:28,526 --> 00:09:29,569 Det är okej. 159 00:09:37,827 --> 00:09:39,036 Kom ner långsamt, allihop. 160 00:09:39,161 --> 00:09:40,871 -Häråt. -Varför är... 161 00:09:43,207 --> 00:09:44,500 Häråt, tack. 162 00:09:44,584 --> 00:09:46,460 Kom med mig. Gå rakt fram. 163 00:09:51,591 --> 00:09:53,467 Någon är skadad här! 164 00:09:53,968 --> 00:09:55,553 Försök att inte röra dig. 165 00:09:57,138 --> 00:09:58,639 Är du okej? Rör dig inte. 166 00:10:00,308 --> 00:10:01,934 -Skynda! -Se upp. 167 00:10:02,018 --> 00:10:03,686 -Skynda! -Den här patienten har en fraktur. 168 00:10:03,769 --> 00:10:05,104 -Försiktigt. -Fraktur. 169 00:10:06,355 --> 00:10:07,565 Du, Dujin. 170 00:10:07,648 --> 00:10:08,774 -Han River. -Kom hit. 171 00:10:08,858 --> 00:10:10,526 Du behöver inte göra honnör. Bara kom. 172 00:10:10,651 --> 00:10:11,986 Vad händer... 173 00:10:13,070 --> 00:10:15,948 -Hur ser situationen ut här, sir? -Chefen. Några ord, tack. 174 00:10:16,073 --> 00:10:17,575 Tja... 175 00:10:17,658 --> 00:10:19,118 Vi försöker rädda alla. 176 00:10:20,328 --> 00:10:21,912 Hyr en båt nu! 177 00:10:22,163 --> 00:10:23,623 Det passar inte så bra, direktörn. 178 00:10:23,706 --> 00:10:24,957 Bara hyr en åt mig! 179 00:10:25,625 --> 00:10:28,794 En otänkbar katastrof inträffade och vi försöker... 180 00:10:28,878 --> 00:10:30,630 Skynda dig och gör något! 181 00:10:30,755 --> 00:10:32,381 -Snälla direktörn. -Skynda på! 182 00:10:32,465 --> 00:10:33,466 Direktör Go! 183 00:10:34,383 --> 00:10:35,426 Herrn. 184 00:10:37,094 --> 00:10:39,013 Herr Snut? 185 00:10:40,890 --> 00:10:42,558 Du var avtuppad innan 186 00:10:42,975 --> 00:10:45,311 så du kanske inte förstår hur allvarlig situationen är. 187 00:10:45,603 --> 00:10:47,813 Men det är bäst för företaget om du håller låg profil. 188 00:10:47,897 --> 00:10:49,732 -Var en duktig pojke och håll dig undan. -Vänta. 189 00:10:50,274 --> 00:10:51,442 Det var du som slog mig? 190 00:10:52,151 --> 00:10:54,236 -Är du galen? -Det är reportrar här. 191 00:10:54,362 --> 00:10:55,571 Vet du vem jag är... 192 00:10:57,198 --> 00:10:58,366 Kan du hålla tyst? 193 00:10:58,449 --> 00:11:00,493 -Det är ordförande Hwang! -Vi gör vårt bästa 194 00:11:00,576 --> 00:11:03,663 för att göra det nödvändiga. Det gör vi, men... 195 00:11:04,705 --> 00:11:07,124 -Några ord, tack. -Har du något att säga? 196 00:11:08,000 --> 00:11:09,377 Jag är ledsen. 197 00:11:09,710 --> 00:11:12,546 Jag är Hwang Mandae, ordförande för River Cruise. 198 00:11:13,047 --> 00:11:16,050 Jag lovar att mitt företag kommer kompensera offren 199 00:11:16,300 --> 00:11:18,719 för psykologisk och finansiell skada. 200 00:11:19,220 --> 00:11:21,347 Vi kommer även att göra vårt bästa 201 00:11:21,639 --> 00:11:23,557 för att hindra att något liknande inträffar igen. 202 00:11:26,727 --> 00:11:28,354 Något mer du vill tillägga? 203 00:11:39,407 --> 00:11:40,449 Chul. 204 00:11:41,325 --> 00:11:42,326 Tack. 205 00:11:42,785 --> 00:11:45,746 Jag ska se om stationen kan ersätta dig för bränslet du använde idag. 206 00:11:46,038 --> 00:11:48,874 Det behövs inte. Jag vet hur det är på stationen. 207 00:11:49,583 --> 00:11:50,918 Vad sägs om en dricka? 208 00:11:51,001 --> 00:11:52,169 -Hallå! -Jag bjuder... 209 00:11:52,253 --> 00:11:53,254 Chunseok! 210 00:11:53,421 --> 00:11:54,922 -Ja, sir! -Hallå... 211 00:11:55,047 --> 00:11:56,590 -Kom hit. -Ja, sir. 212 00:12:17,611 --> 00:12:18,654 Jag är utmattad. 213 00:12:19,989 --> 00:12:22,658 Jag hoppade inte ens i vattnet men jag är så trött. 214 00:12:23,409 --> 00:12:25,619 Nu för tiden blir jag utmattad bara av att andas. 215 00:12:30,040 --> 00:12:32,877 -Ursäkta mig. -Ja? 216 00:12:33,252 --> 00:12:36,005 Var det ni som först anlände vid scenen idag? 217 00:12:36,630 --> 00:12:39,425 -Ja. -Kan vi intervjua er kort? 218 00:12:39,508 --> 00:12:40,801 Visst. Jag... 219 00:12:43,012 --> 00:12:44,930 Vi börjar med polisen som är i bra form. 220 00:12:48,559 --> 00:12:49,727 Vad undrar du? 221 00:12:51,270 --> 00:12:52,980 Vi börjar med den yngre polisen. 222 00:12:55,149 --> 00:12:56,192 Honom? 223 00:12:57,443 --> 00:12:58,486 Han River. 224 00:12:59,904 --> 00:13:01,238 Se till att göra bra ifrån dig. 225 00:13:02,364 --> 00:13:03,365 Han River. 226 00:13:06,076 --> 00:13:07,161 Lediga. 227 00:13:09,121 --> 00:13:11,373 -Gör ett bra jobb, okej? -Ja, sir. 228 00:13:14,335 --> 00:13:15,419 Du, Dujin. 229 00:13:15,503 --> 00:13:18,047 Det är okej, mannen. 230 00:13:18,130 --> 00:13:20,424 Du kan inte slå ungdom. 231 00:13:24,637 --> 00:13:27,973 Du kan bara inte vinna mot en som är ung. 232 00:13:36,357 --> 00:13:37,733 Här kommer superstjärnan. 233 00:13:39,360 --> 00:13:40,361 Han River. 234 00:13:41,153 --> 00:13:42,738 Hej, ungdomen. 235 00:13:42,863 --> 00:13:45,616 Vad sägs om att vi tar en dricka för att fira din tv-debut? 236 00:13:45,699 --> 00:13:46,742 Låter bra, sir. 237 00:13:47,493 --> 00:13:50,204 Så du tyckte om att äta med mig. Det minns du, va? 238 00:13:50,329 --> 00:13:53,123 Ja, men jag kommer inte dricka. 239 00:13:53,541 --> 00:13:55,960 Vad är det för kul med det när vi inte äter ål idag? 240 00:13:56,085 --> 00:13:58,879 Kan vi bjuda in korpral Do, då? 241 00:13:59,463 --> 00:14:02,633 Tja, korpral Do är lite... 242 00:14:02,800 --> 00:14:05,636 Vi ringer henne bara. Hon jobbade med oss idag. 243 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 Ska vi göra det? 244 00:14:08,430 --> 00:14:09,598 Ska jag det? 245 00:14:13,435 --> 00:14:14,895 Hallå? Korpral Do? 246 00:14:15,312 --> 00:14:17,481 Vad gör du efter jobbet idag? 247 00:14:20,150 --> 00:14:22,611 Du behöver inte förklara i detalj. Okej. 248 00:14:22,695 --> 00:14:23,946 Hej då. 249 00:14:24,697 --> 00:14:25,906 Så? Kommer hon? 250 00:14:26,323 --> 00:14:27,366 Hon har planer. 251 00:14:50,723 --> 00:14:52,641 Du längtar efter kärlek, eller hur? 252 00:14:55,019 --> 00:14:56,312 Kärlek, så fan heller. 253 00:14:56,812 --> 00:14:59,607 Du är bitter för att din mor inte älskade dig tillräckligt. 254 00:14:59,940 --> 00:15:00,983 Tusan också. 255 00:15:01,066 --> 00:15:02,776 Vad fan pratar du om min mamma för? 256 00:15:04,236 --> 00:15:05,446 Sitt rakt! 257 00:15:11,201 --> 00:15:13,495 Om du inte vill att din morbror ska knivhugga dig. 258 00:15:23,130 --> 00:15:24,131 Du... 259 00:15:25,549 --> 00:15:27,676 Du vill ha din morbrors godkännande. 260 00:15:28,218 --> 00:15:29,595 Har jag rätt eller fel? 261 00:15:32,723 --> 00:15:33,766 Ja. 262 00:15:34,725 --> 00:15:36,060 Du har rätt. 263 00:15:36,185 --> 00:15:37,561 Oroa dig inte. 264 00:15:37,686 --> 00:15:39,605 Den här olyckan är bara början för dig. 265 00:15:39,855 --> 00:15:40,898 Vad? 266 00:15:41,398 --> 00:15:42,775 Det är tur i oturen. 267 00:15:43,359 --> 00:15:46,946 Om du gör ett bra jobb med att städa upp, kommer allt att falla på plats. 268 00:15:48,864 --> 00:15:49,949 Menar du det? 269 00:15:52,034 --> 00:15:53,035 Självklart. 270 00:15:55,454 --> 00:15:56,497 Verkligen? 271 00:15:58,624 --> 00:15:59,959 Vad behöver jag göra? 272 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 Är ni inte hungriga? Jag är utsvulten. 273 00:16:07,341 --> 00:16:09,468 -Inspektören. -Ja? 274 00:16:09,551 --> 00:16:11,845 Kan jag hoppa över middagen och gå hem? 275 00:16:11,929 --> 00:16:13,305 Visst, gå. Jag stoppar dig inte. 276 00:16:13,389 --> 00:16:15,057 -Ja, sir. Han River. -Han River. 277 00:16:15,140 --> 00:16:17,476 -Vi ses... Herregud! -Jag kom i rätt tid, eller hur? 278 00:16:17,559 --> 00:16:18,560 Javisst. 279 00:16:20,854 --> 00:16:23,857 -Du sa att hon hade planer. -Det är en överraskning. 280 00:16:23,941 --> 00:16:26,110 Du, knäppgök. Vad är det där? 281 00:16:26,193 --> 00:16:28,237 Jag bad henne hämta lite kött på vägen. 282 00:16:28,320 --> 00:16:29,655 -Det måste vara tungt. -Ingen fara. 283 00:16:29,780 --> 00:16:31,407 Sa du inte att du skulle hem? 284 00:16:32,032 --> 00:16:33,993 Hur kan jag låta korpral Do bära detta? 285 00:16:34,076 --> 00:16:35,119 -Jag förstår. -Ja. 286 00:16:35,202 --> 00:16:36,328 Är det där en säck ris? 287 00:16:36,412 --> 00:16:37,538 Visst är den stor? 288 00:16:39,373 --> 00:16:42,918 Jag vet inte med inspektör Han men jag visste att du skulle komma. 289 00:16:43,627 --> 00:16:44,670 Jaså? 290 00:16:45,212 --> 00:16:46,505 Hur långt bar du denna? 291 00:16:46,588 --> 00:16:48,090 -Den är jättetung. -Ge tillbaka den då. 292 00:16:48,173 --> 00:16:49,550 -Den är inte tung för mig. -Nej. 293 00:16:50,467 --> 00:16:52,386 Jag kan inte låta en kvinna bära detta. 294 00:16:56,473 --> 00:16:58,392 -Korpral Kim. -Ja? 295 00:16:59,601 --> 00:17:02,146 Jag önskar att du behandlar mig som en kollega, inte en kvinna. 296 00:17:03,147 --> 00:17:04,398 Men... 297 00:17:04,857 --> 00:17:06,191 Du är inte en man. 298 00:17:06,775 --> 00:17:08,485 Betrakta mig som en man då. 299 00:17:12,990 --> 00:17:15,784 Hon är cool. Vänta på mig! 300 00:17:17,911 --> 00:17:19,329 Vad är det för fel på dig? 301 00:17:20,831 --> 00:17:23,834 -Vart ska vi? -Du måste testa den här restaurangen. 302 00:17:28,422 --> 00:17:30,215 Jag bjöd honom på middag. 303 00:17:30,340 --> 00:17:32,134 Det var du som hjälpte oss innan. 304 00:17:33,761 --> 00:17:35,721 Kom igen nu. 305 00:17:35,804 --> 00:17:37,973 -Vi går in. Jag är utsvulten. -Kom igen. 306 00:17:38,057 --> 00:17:39,892 Skynda. Jag är hungrig. 307 00:17:39,975 --> 00:17:41,643 -Ge mig köttet. -Nej, det går bra. 308 00:17:41,727 --> 00:17:42,853 Jag bär det. 309 00:17:52,905 --> 00:17:53,947 Låt oss äta. 310 00:17:54,031 --> 00:17:55,783 -Tack. -Ät upp, allihop. 311 00:17:57,159 --> 00:17:58,160 Dyker du? 312 00:17:58,452 --> 00:17:59,578 Ja. 313 00:18:01,371 --> 00:18:02,539 Men den är rosa... 314 00:18:02,956 --> 00:18:04,208 Det är hans. 315 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 Riktiga män bär rosa. 316 00:18:08,420 --> 00:18:12,257 Det stämmer. Riktiga män älskar rosa. 317 00:18:12,341 --> 00:18:13,634 Jag gillar inte rosa. 318 00:18:13,717 --> 00:18:15,260 Jag älskar rosa. 319 00:18:15,761 --> 00:18:17,221 Ser du hur rosa den här är? 320 00:18:17,346 --> 00:18:19,681 -Köttet är så gott. -Eller hur? 321 00:18:19,765 --> 00:18:23,185 Det här stället mörar köttet så bra. Ät upp, allihop. 322 00:18:23,268 --> 00:18:24,436 Det är gott. 323 00:18:29,233 --> 00:18:30,567 Är du en köttälskare? 324 00:18:31,151 --> 00:18:32,653 Jag vill ha munnen full av det. 325 00:18:35,447 --> 00:18:36,698 Så ska det gå till. 326 00:18:38,492 --> 00:18:41,245 Inspektör Han är inte som vanligt. 327 00:18:41,662 --> 00:18:42,663 Kommer de inte överens? 328 00:18:42,746 --> 00:18:43,789 -Inte som vanligt? -Nej. 329 00:18:43,872 --> 00:18:45,874 Detta måste vara så kallad kvinnlig intuition. 330 00:18:46,458 --> 00:18:48,001 Är där något mellan dem? 331 00:18:48,085 --> 00:18:49,461 Vad är det? Kan du berätta? 332 00:18:49,878 --> 00:18:51,171 De hatar varandra. 333 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 Är det inte vackert ute ikväll? 334 00:19:02,891 --> 00:19:04,434 Sluta försöka kallprata. 335 00:19:05,519 --> 00:19:06,562 Varför är du här? 336 00:19:07,229 --> 00:19:10,649 Du lämnade polisstyrkan. Varför går du fortfarande omkring här? 337 00:19:12,818 --> 00:19:14,570 Hur kan du komma och rädda människor 338 00:19:15,362 --> 00:19:17,865 när du inte ens kunde rädda din egen kollega? 339 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Varför? 340 00:19:22,786 --> 00:19:24,872 Ville du känna dig mindre skyldig? 341 00:19:25,455 --> 00:19:26,665 Är det orsaken? 342 00:19:28,292 --> 00:19:29,418 Det stämmer. 343 00:19:31,670 --> 00:19:33,005 Är det så fel? 344 00:19:35,215 --> 00:19:36,800 Vad? Våga inte säga det igen. 345 00:19:40,095 --> 00:19:41,430 Låt mig fråga dig något med. 346 00:19:41,513 --> 00:19:43,348 -Svara mig! För fan! -Säg, 347 00:19:43,807 --> 00:19:47,603 vill du att jag ska känna mig skyldig för alltid över att jag lät din bror dö? 348 00:19:48,979 --> 00:19:50,189 Varför? 349 00:19:50,314 --> 00:19:51,523 Förnekar du det? 350 00:19:53,650 --> 00:19:55,986 Berätta då allt som hände den där dagen. 351 00:20:03,911 --> 00:20:05,537 Du är en jävla fegis. 352 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 -Det är utsökt, eller hur. -Det är det. 353 00:20:15,380 --> 00:20:16,465 Puh, det är varmt. 354 00:20:17,507 --> 00:20:18,634 Sakta ner. 355 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Man måste äta massvis med grönsaker med kött. 356 00:20:20,636 --> 00:20:22,429 Du sa till mig att äta mer kött innan. 357 00:20:23,013 --> 00:20:24,223 Ät mer grönsaker. 358 00:20:24,848 --> 00:20:26,225 Var är inspektör Han? 359 00:20:49,414 --> 00:20:50,958 Hur kan han vara så snabb? 360 00:20:51,708 --> 00:20:53,418 Vart i hela fridens namn tog han vägen? 361 00:20:58,298 --> 00:20:59,299 Inspektör... 362 00:21:41,008 --> 00:21:44,052 HAN WONJIN 363 00:21:44,136 --> 00:21:45,137 Slå! 364 00:21:53,478 --> 00:21:56,023 Jag använder bara en hand. Ta det lugnt med mig. 365 00:21:56,773 --> 00:21:57,816 Nu börjar de igen. 366 00:21:59,443 --> 00:22:01,111 Du fick mig inte. 367 00:22:01,236 --> 00:22:02,863 Kom igen, ta det lugnt. 368 00:22:02,988 --> 00:22:05,198 -Han säger att du inte fick honom. -Sluta. 369 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Det räcker, grabbar. 370 00:22:08,285 --> 00:22:09,453 Du fick mig inte. 371 00:22:09,536 --> 00:22:12,080 -Ditt ansikte exploderade nästan. -Sluta. 372 00:22:12,164 --> 00:22:13,957 Jag har nyheter. Vi går och dricker. 373 00:22:14,082 --> 00:22:15,375 -Bjuder du? -Ja, skynda dig. 374 00:22:15,500 --> 00:22:17,294 -Okej. -Du fick mig inte. 375 00:22:17,377 --> 00:22:19,796 Okej. Gud, du är så envis. 376 00:22:20,547 --> 00:22:21,715 -Bra jobbat, allihop. -Bra. 377 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 -Eunsook, hej. -Hej. 378 00:22:22,883 --> 00:22:23,925 Hej. 379 00:22:24,009 --> 00:22:25,010 Sätt dig. 380 00:22:25,260 --> 00:22:26,970 -Sitt här. -Jag tar mitt glas. 381 00:22:27,262 --> 00:22:29,264 Här är ditt. Skål. 382 00:22:30,724 --> 00:22:32,267 -Jag har något att säga. -Vadå? 383 00:22:35,812 --> 00:22:38,231 Vi ska gifta oss. 384 00:22:40,609 --> 00:22:41,985 Sluta skämta. 385 00:22:42,069 --> 00:22:43,278 -Du och dina skämt. -Knäppt. 386 00:22:43,362 --> 00:22:45,447 -Det är inte kul. -Jag skämtar inte. 387 00:22:45,572 --> 00:22:47,783 Och vi ska ha bröllopet så snart som möjligt. 388 00:22:48,617 --> 00:22:50,118 Vad menar du? 389 00:22:50,243 --> 00:22:54,164 Det är sant vad han säger. Jag ska göra en äkta man av honom. 390 00:22:58,293 --> 00:23:00,629 -Hon... -Vad? Sa du en "äkta man"? 391 00:23:01,088 --> 00:23:03,548 -Det kan du inte. -Varför inte? 392 00:23:04,049 --> 00:23:05,342 Chul. 393 00:23:05,425 --> 00:23:08,053 Jag kommer göra din lillasyster lycklig. 394 00:23:08,136 --> 00:23:09,596 Varför skulle du göra det? 395 00:23:11,056 --> 00:23:12,641 Kom igen, de älskar varandra. 396 00:23:12,766 --> 00:23:14,893 Varför skulle du göra min syster lycklig? 397 00:23:15,811 --> 00:23:16,895 Eller hur? 398 00:23:17,354 --> 00:23:19,272 Jag förstår hur Chul känner sig. 399 00:23:19,356 --> 00:23:20,982 Vad menar du? 400 00:23:21,108 --> 00:23:23,443 Wonjin är en schysst man. 401 00:23:23,527 --> 00:23:25,612 Han är stilig och har en bra personlighet. 402 00:23:25,695 --> 00:23:27,697 Han är perfekt. Jag bifaller det här giftermålet. 403 00:23:28,448 --> 00:23:29,616 Du då, Dujin? 404 00:23:29,991 --> 00:23:31,618 Jag är lite chockad just nu. 405 00:23:32,327 --> 00:23:34,246 -Vi dricker bara. -Detta är galet. 406 00:23:34,454 --> 00:23:36,790 Varför dricker du vatten? Kan du inte dricka? 407 00:23:37,457 --> 00:23:39,000 Är du gravid eller något? 408 00:23:46,466 --> 00:23:47,592 Förlåt, Chul. 409 00:23:49,177 --> 00:23:50,887 Varför ber du om ursäkt till honom? 410 00:23:51,012 --> 00:23:53,849 Jag är så glad att jag förberedde en näringsrik måltid. 411 00:23:54,015 --> 00:23:56,059 Det är varmt. Ät så mycket du vill. 412 00:23:56,143 --> 00:23:57,352 Tack, Hyosun. 413 00:23:57,602 --> 00:24:00,188 -Detta är en fantastisk dag. Vi borde... -Ler du verkligen? 414 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 Skål. 415 00:24:03,358 --> 00:24:05,277 -Jag kan inte fatta detta. -Skål. 416 00:24:06,653 --> 00:24:08,864 Ett, två, tre. 417 00:24:10,240 --> 00:24:12,993 HAN WONJIN 418 00:24:27,340 --> 00:24:29,593 Sluta göm dig och kom fram. 419 00:24:32,804 --> 00:24:33,889 Kom fram nu. 420 00:24:45,066 --> 00:24:46,067 Eftersom du är här, 421 00:24:47,319 --> 00:24:48,361 säg hej till min bror. 422 00:24:58,163 --> 00:24:59,164 Går du i kyrkan? 423 00:25:03,043 --> 00:25:05,003 Hej, jag är din framtida svägerska. 424 00:25:05,086 --> 00:25:06,421 Sluta med det. 425 00:25:07,047 --> 00:25:10,509 Det måste vara tufft att ha en så dum bror. 426 00:25:10,592 --> 00:25:11,593 Du, knäppskallen. 427 00:25:11,676 --> 00:25:14,179 Du ser? Han har fortfarande inte ens erbjudit mig en sittplats. 428 00:25:15,263 --> 00:25:17,766 Förbaskat vad ont mina ben gör. 429 00:25:19,434 --> 00:25:20,435 Sitt här. 430 00:25:21,645 --> 00:25:23,688 -Allvarligt? -Kom och sätt dig. 431 00:25:23,980 --> 00:25:25,023 Ja, sir. 432 00:25:28,443 --> 00:25:30,862 -Jag ska ge mig av, Wonjin. Vi går. -Redan? 433 00:25:30,946 --> 00:25:31,988 Ja. 434 00:25:34,491 --> 00:25:35,617 Vänta på mig. 435 00:25:39,371 --> 00:25:42,707 Jag såg att din brorson är väldigt söt. 436 00:25:43,708 --> 00:25:45,377 Han heter Han Jun. 437 00:25:45,752 --> 00:25:46,836 Jun. 438 00:25:47,420 --> 00:25:49,798 Jag vill träffa honom. Kan du ta med mig? 439 00:25:49,923 --> 00:25:51,299 När ska du träffa honom? 440 00:25:51,424 --> 00:25:52,551 Varför skulle jag ta med dig? 441 00:25:53,760 --> 00:25:56,388 -Besöker du ens honom ofta? -Det gör jag. 442 00:25:59,683 --> 00:26:00,684 Verkligen? 443 00:26:01,142 --> 00:26:02,477 Hur lång är han? 444 00:26:04,062 --> 00:26:05,564 Kom igen. Berätta. 445 00:26:06,189 --> 00:26:07,315 Jun är... 446 00:26:09,401 --> 00:26:10,527 ungefär så här lång? 447 00:26:14,739 --> 00:26:16,658 Jag har ju aldrig träffat honom 448 00:26:16,741 --> 00:26:19,995 så jag vet inte om du ljuger eller inte. 449 00:26:21,288 --> 00:26:25,333 Så ta med mig nästa gång du ska träffa honom, okej? 450 00:26:26,501 --> 00:26:27,502 Lova mig det. 451 00:26:29,879 --> 00:26:31,590 Är du kaxig mot mig? 452 00:26:32,757 --> 00:26:34,009 När då? 453 00:26:34,593 --> 00:26:36,928 -Jag var så inte det. -"Jag var så inte det"? 454 00:26:37,053 --> 00:26:38,555 Du har tappat det. Knäppgök! 455 00:26:39,723 --> 00:26:41,308 -Kom hit. -Nej, sluta! 456 00:26:41,391 --> 00:26:42,434 Hallå! 457 00:26:42,767 --> 00:26:43,768 Hallå! 458 00:26:45,020 --> 00:26:46,021 Wow. 459 00:26:46,146 --> 00:26:47,147 Jag är inte... 460 00:26:47,647 --> 00:26:48,732 Du är rätt snabb. 461 00:26:49,691 --> 00:26:50,775 Vänta på mig. 462 00:26:50,859 --> 00:26:51,943 Kom igen. 463 00:27:05,707 --> 00:27:08,460 Vårt sista hopp är det här nya läkemedlet. 464 00:27:08,543 --> 00:27:13,214 Men det täcks inte av försäkringen så det kommer bli ganska dyrt. 465 00:27:33,818 --> 00:27:35,195 Morbror Chul. 466 00:27:35,820 --> 00:27:40,533 Varför kommer ni alla för att hälsa på när jag sover? 467 00:27:41,242 --> 00:27:43,912 Förlåt, jag ska komma på dagen nästa gång. 468 00:27:44,788 --> 00:27:46,039 Somna om nu. 469 00:27:47,666 --> 00:27:48,833 Förlåt. 470 00:28:31,418 --> 00:28:32,419 Chul. 471 00:28:36,881 --> 00:28:39,259 -Ta detta. -Behåll det du. 472 00:28:39,926 --> 00:28:41,094 Jag behöver det inte. 473 00:28:42,303 --> 00:28:44,305 Du gör inget ljusskyggt väl? 474 00:28:44,973 --> 00:28:46,057 Nej. 475 00:28:47,142 --> 00:28:49,644 Är det säkert? Jag är orolig. 476 00:28:49,811 --> 00:28:53,189 Jag är orolig att du kanske slutar som honom. 477 00:28:54,858 --> 00:28:58,319 Oroa dig inte för det. Bara ta hand om dig själv. 478 00:28:59,195 --> 00:29:01,156 En mor måste vara stark för sitt barn. 479 00:29:02,407 --> 00:29:03,867 Fokusera på att ta hand om Jun. 480 00:29:05,869 --> 00:29:06,870 Vi ses. 481 00:29:12,917 --> 00:29:15,545 Han River Affärsavdelning har bottenskrapat 482 00:29:15,628 --> 00:29:17,881 flodbädden de senaste två månaderna 483 00:29:18,256 --> 00:29:21,885 för att lägga till en större kryssningsbåt till den tidigare uppsättningen. 484 00:29:22,177 --> 00:29:23,636 Emellertid, när River Ferry 485 00:29:23,720 --> 00:29:26,556 passerade där Han River och Anyangcheon flyter samman 486 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 fastnade botten av fören i flodens sandbank. 487 00:29:30,018 --> 00:29:32,812 Detta hände för att ledningen fattade... 488 00:29:32,896 --> 00:29:34,731 -Vem är han? -förhastade popularitetsbeslut 489 00:29:34,856 --> 00:29:36,191 inför Seouls borgmästarval. 490 00:29:36,274 --> 00:29:37,442 PARK DONGSIK FISKEBYNS LEDARE 491 00:29:37,525 --> 00:29:38,985 Vem vet vilken sorts relation 492 00:29:39,068 --> 00:29:40,820 han har till den där kryssningsverksamheten? 493 00:29:41,654 --> 00:29:42,864 Se vad som hände. 494 00:29:42,947 --> 00:29:44,657 Om han hade följt korrekt förfarande... 495 00:29:54,417 --> 00:29:57,253 Situation är allvarlig så du borde stanna på kontoret, sir. 496 00:29:57,962 --> 00:30:00,006 Och göra vadå? Äta det här skräpet? 497 00:30:00,590 --> 00:30:03,593 -Se det bara som en valkampanj. -Ta bort det här! 498 00:30:05,303 --> 00:30:07,138 Det gör att jag tappar aptiten. 499 00:30:07,555 --> 00:30:09,265 Ska jag ta hit en lunchlåda istället? 500 00:30:09,390 --> 00:30:10,850 Med två tabletter för matsmältningen. 501 00:30:11,309 --> 00:30:12,310 Ja, sir. 502 00:30:16,898 --> 00:30:18,316 Har ordförande Hwang ringt än? 503 00:30:24,948 --> 00:30:25,949 Detta är tredje samtalet. 504 00:30:26,032 --> 00:30:27,033 ORDFÖRANDE HWANG MANDAE 505 00:30:27,116 --> 00:30:28,451 Vill du svara? 506 00:30:30,995 --> 00:30:34,040 De borde varit medvetna om tidvattnet men vissa säger 507 00:30:34,123 --> 00:30:36,125 att de stannade för länge vid stoppet 508 00:30:36,209 --> 00:30:39,003 och missade tidpunkten då vattnet stod som högst. 509 00:30:40,171 --> 00:30:41,172 SEOULS BORGMÄSTARE 510 00:30:41,256 --> 00:30:45,051 De försökte bärga River Ferry som blev strandsatt vid sin testsegling. 511 00:30:45,385 --> 00:30:48,179 Emellertid, på grund av den låga vattennivån på Han River... 512 00:30:53,560 --> 00:30:55,728 Dessa jävlar. 513 00:30:57,272 --> 00:30:59,899 De kom springande som hundar när jag gav dem godbitar. 514 00:30:59,983 --> 00:31:01,150 Min Gud. 515 00:31:14,914 --> 00:31:15,999 Direktör Go. 516 00:31:18,376 --> 00:31:20,336 -Ja, sir. -Min systerson. 517 00:31:20,962 --> 00:31:21,963 Ja, morbror. 518 00:31:23,172 --> 00:31:24,215 Ja, herr ordförande. 519 00:31:26,467 --> 00:31:29,554 Tror du att jag gjorde dig till direktör 520 00:31:30,680 --> 00:31:32,015 för att tända min cigarett? 521 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 Nej, sir. 522 00:31:33,224 --> 00:31:35,935 Kan du säga mig varför jag fortfarande måste stå ut med 523 00:31:36,019 --> 00:31:37,186 all den där skiten? 524 00:31:37,770 --> 00:31:38,771 Jag är ledsen, sir. 525 00:31:49,991 --> 00:31:52,243 Du vet väl hur viktigt det här projektet är? 526 00:31:52,619 --> 00:31:54,329 -Det är jag medveten om. -Jag ska... 527 00:31:55,163 --> 00:31:58,041 utvärdera grundligt om du är förtjänt 528 00:31:58,875 --> 00:32:00,209 av din roll. 529 00:32:01,210 --> 00:32:02,795 Jag löser det, sir. 530 00:32:07,258 --> 00:32:08,843 Sir, din telefon... 531 00:32:11,262 --> 00:32:13,848 Säg, ska vi använda Doktorn eller Slagmannen? 532 00:32:14,807 --> 00:32:15,975 Doktorn är prydlig. 533 00:32:16,059 --> 00:32:17,936 Men Slagmannen är smärtsam och stökig. 534 00:32:18,937 --> 00:32:20,021 Just nu... 535 00:32:21,230 --> 00:32:22,440 vill jag inte ha prydligt. 536 00:32:29,739 --> 00:32:30,907 Hur många gånger, sir? 537 00:32:31,157 --> 00:32:34,661 Hörde du honom inte? Slå ut honom från banan. 538 00:32:35,912 --> 00:32:36,913 Ja, sir. 539 00:33:05,024 --> 00:33:06,442 Se på honom. 540 00:33:10,321 --> 00:33:12,448 FLODEN 541 00:33:12,532 --> 00:33:19,497 GRATTIS TILL SEGLINGEN 542 00:33:27,213 --> 00:33:28,339 Hej, sir. 543 00:33:38,766 --> 00:33:39,934 Direktör Go. 544 00:33:43,938 --> 00:33:45,064 Hej, ma'am. 545 00:33:47,400 --> 00:33:49,152 Det var du som bjöd mig. 546 00:33:49,402 --> 00:33:50,903 Borde jag inte ha kommit? 547 00:33:51,320 --> 00:33:53,740 -Det sa jag inte. -Se dig omkring. 548 00:33:53,865 --> 00:33:56,492 Kallas detta för en fest? Det är mer som en begravning. 549 00:33:57,410 --> 00:33:58,870 Du borde ha ställt in. 550 00:34:00,121 --> 00:34:02,749 Aktiekursen föll över 13 %. 551 00:34:03,332 --> 00:34:04,876 Vem kommer hållas ansvarig? 552 00:34:07,420 --> 00:34:09,922 Jag hoppades träffa ordföranden, men han är inte här. 553 00:34:10,465 --> 00:34:11,716 Har ni ens en plan? 554 00:34:12,967 --> 00:34:14,677 Det kommer att lösas snart. 555 00:34:15,094 --> 00:34:18,264 När Han River First City-projektet startar 556 00:34:18,389 --> 00:34:20,308 kommer alla ni som har preferensaktier, 557 00:34:20,433 --> 00:34:21,684 varenda en av er, 558 00:34:21,768 --> 00:34:25,438 att dubbla era pengar. Varför ser ni bara 559 00:34:26,397 --> 00:34:28,733 det som är precis framför ögonen? 560 00:34:31,694 --> 00:34:33,196 Oroa er inte. 561 00:34:36,532 --> 00:34:38,076 Det är klart att du säger det. 562 00:34:41,746 --> 00:34:43,539 Jag behöver höra det från ordföranden. 563 00:34:44,874 --> 00:34:47,668 -Var är han? När... -Om du har något att säga honom 564 00:34:47,794 --> 00:34:49,504 kan du säga det till mig. 565 00:34:50,046 --> 00:34:51,589 Jag kommer vara i hörnet där uppe. 566 00:35:36,300 --> 00:35:39,637 HAN RIVER POLICE SEOUL-POLISEN 567 00:35:47,603 --> 00:35:48,688 Tvätta ögonen. 568 00:35:50,857 --> 00:35:53,651 -Hur ser det ut? -Jag tror inte vi kan göra det just nu. 569 00:35:53,818 --> 00:35:55,528 Måste vi gräva upp flodbädden då? 570 00:35:55,945 --> 00:35:57,446 Kan vi inte bara lyfta det? 571 00:35:57,947 --> 00:35:59,907 Det kommer skada fartyget. 572 00:35:59,991 --> 00:36:01,826 Varför bryr du dig om det? 573 00:36:01,993 --> 00:36:02,994 Låt dem handskas med det. 574 00:36:03,703 --> 00:36:06,747 Varför försöker de använda skattepengar för att städa upp sin skit? 575 00:36:06,998 --> 00:36:09,000 Kanske de högre upp tagit mutor. 576 00:36:09,083 --> 00:36:11,669 Tiderna har förändrats så du får passa dig för vad du säger. 577 00:36:11,794 --> 00:36:13,254 Annars får du problem. 578 00:36:13,921 --> 00:36:18,634 Om fartyget tippar kommer parkerna nära Han River ta skada. 579 00:36:18,759 --> 00:36:20,511 Och är inte Han River allmän egendom? 580 00:36:20,678 --> 00:36:24,307 Det är vårt jobb att flytta alla hinder som kan orsaka invånarna besvär, 581 00:36:24,432 --> 00:36:27,476 och att tillhandahålla en säker miljö för folket. 582 00:36:27,852 --> 00:36:29,812 Vilken vältalighet. 583 00:36:30,188 --> 00:36:32,231 -Jag trodde du rappade. -Byt inte ämne. 584 00:36:32,315 --> 00:36:33,608 Hur djupt sitter det fast? 585 00:36:33,733 --> 00:36:35,193 Det är inte så allvarligt. 586 00:36:35,401 --> 00:36:38,029 Om vi gräver upp någon meter tror jag vi kan bärga det. 587 00:36:38,196 --> 00:36:39,363 Jaså? Då lämnar vi det. 588 00:36:39,822 --> 00:36:40,865 Va? 589 00:36:41,240 --> 00:36:43,784 Snackade du inte alldeles nyss en massa strunt om att rädda båten? 590 00:36:43,910 --> 00:36:46,913 Du sa att det bara är en meter djupt, så om vi väntar på vårfloden 591 00:36:46,996 --> 00:36:48,539 borde det lossna av sig självt. 592 00:36:48,664 --> 00:36:51,792 Kryssningsfartyget sitter fast djupt i sanden 593 00:36:51,959 --> 00:36:54,587 så det blir inte lätt att gräva loss det. 594 00:36:54,921 --> 00:36:56,797 Men om vi lyfter upp fartyget 595 00:36:56,964 --> 00:36:59,008 -kan det orsaka skada. -Vad tror du de kommer göra? 596 00:36:59,675 --> 00:37:02,720 -Om vi väntar på vårfloden... -Mannen som hoppas slippa göra något. 597 00:37:02,845 --> 00:37:03,846 ...kommer vattnet stiga. 598 00:37:03,930 --> 00:37:05,640 -Han kommer nog vinna. -När det händer 599 00:37:05,806 --> 00:37:07,225 lossnar fartyget av sig självt. 600 00:37:07,308 --> 00:37:08,392 Okej, låter bra. 601 00:37:08,517 --> 00:37:10,394 Det är vettigt när man tänker på det. 602 00:37:10,478 --> 00:37:11,771 -Visst? -Vadå? 603 00:37:11,854 --> 00:37:13,105 -Vårflod? -Ja. 604 00:37:13,439 --> 00:37:16,192 När kommer den? Och vattnet stiger bara av sig självt? 605 00:37:16,317 --> 00:37:19,362 Ja, vattnet kommer stiga åtminstone en meter. 606 00:37:19,487 --> 00:37:22,031 -Och efter tio dagar... -Tio dagar? 607 00:37:22,865 --> 00:37:24,533 Ska vi lämna det där så länge? 608 00:37:24,617 --> 00:37:25,785 Vi förlorar pengar här! 609 00:37:25,993 --> 00:37:27,411 Tio dagar är lite... 610 00:37:28,287 --> 00:37:29,538 för länge, väl? 611 00:37:30,039 --> 00:37:31,165 Ja, verkligen. 612 00:37:55,439 --> 00:37:56,941 Fan också. 613 00:37:57,608 --> 00:38:00,027 Detta är handgjorda skor. Helvete. 614 00:38:03,739 --> 00:38:05,950 Vad i hela världen? Jag hade ingen aning om detta ställe. 615 00:38:07,159 --> 00:38:08,244 Det är vackert. 616 00:38:09,495 --> 00:38:11,455 Jag ska be min morbror bygga mig ett kontor här. 617 00:38:28,055 --> 00:38:29,473 Hur kan jag stå till tjänst? 618 00:38:29,849 --> 00:38:31,392 Är Baek Chul här? 619 00:38:33,227 --> 00:38:34,395 Baek Chul! 620 00:38:36,188 --> 00:38:39,358 Hur vågar du tala så ohyfsat till vår chef? 621 00:38:42,236 --> 00:38:43,571 Vem fan är du? 622 00:38:44,238 --> 00:38:45,573 Om du vill slå på en boll, 623 00:38:45,656 --> 00:38:47,742 gå till parken och sluta irritera mig. 624 00:38:48,659 --> 00:38:49,660 Slå på en boll? 625 00:38:50,077 --> 00:38:51,620 Jag använder ditt huvud som boll. 626 00:38:52,580 --> 00:38:55,791 -Fan ta dig, din jävel. -Namki. 627 00:39:00,463 --> 00:39:01,589 Vi fortsätter. 628 00:39:01,922 --> 00:39:03,215 Drar du dig ur? 629 00:39:03,632 --> 00:39:05,343 Det var en otrevlig skitstövel. 630 00:39:07,887 --> 00:39:09,013 Är du galen? 631 00:39:10,222 --> 00:39:11,223 Hallå. 632 00:39:11,307 --> 00:39:12,850 Sluta bete dig så här. 633 00:39:14,935 --> 00:39:16,437 Du skrämmer dem. 634 00:39:17,146 --> 00:39:20,816 Jag sa åt dig att inte bete dig så bland folk. 635 00:39:21,567 --> 00:39:23,819 Du förstör stämningen. 636 00:39:23,944 --> 00:39:26,364 Vad fan är det för fel på dig? 637 00:39:33,204 --> 00:39:34,205 Länge sen vi sågs. 638 00:39:44,507 --> 00:39:45,800 Jag har ett nytt jobb till dig. 639 00:39:48,094 --> 00:39:50,054 Det måste vara ett stort projekt 640 00:39:50,679 --> 00:39:52,431 eftersom du kom hit i egen hög person. 641 00:39:52,848 --> 00:39:55,184 Det är ett väldigt ljusskyggt jobb. 642 00:39:56,018 --> 00:39:58,979 Så med andra ord kommer du tjäna en förmögenhet. 643 00:39:59,105 --> 00:40:01,565 Jag har redan sagt att jag lagt av med såna jobb. 644 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 Du. 645 00:40:04,151 --> 00:40:05,861 Bara för att du vill sluta 646 00:40:05,945 --> 00:40:08,030 betyder det inte att du kan. Jag godkänner inte det. 647 00:40:08,531 --> 00:40:10,157 Om du bestämmer dig för att sluta själv... 648 00:40:10,783 --> 00:40:11,992 kommer du att skadas. 649 00:40:13,577 --> 00:40:14,620 Fan också. 650 00:40:15,913 --> 00:40:17,206 Ja, fan också. 651 00:40:19,875 --> 00:40:21,210 Är du nöjd? 652 00:40:21,335 --> 00:40:23,754 Jag ger dig pengar. Jag ger dig massvis med pengar. 653 00:40:25,131 --> 00:40:26,549 Jag vet att du behöver mycket. 654 00:40:36,809 --> 00:40:38,185 Detta är sista gången. 655 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 Jag gör det aldrig mer. 656 00:40:40,479 --> 00:40:42,857 Du är så tråkig. 657 00:40:43,774 --> 00:40:46,694 Okej, det är det sista jobbet. Jag kommer inte hit igen. 658 00:40:46,819 --> 00:40:47,820 Jag lovar. 659 00:41:05,963 --> 00:41:08,132 -Gör dig redo. -Ja, sir. 660 00:41:34,533 --> 00:41:37,161 Chunseok, mängden vatten idag är perfekt. 661 00:41:37,286 --> 00:41:38,329 Jaså? 662 00:41:43,417 --> 00:41:44,627 Det regnar, som du sa. 663 00:41:44,752 --> 00:41:46,712 -Du trodde mig inte? -Nej. 664 00:41:47,129 --> 00:41:48,547 Det svarade du snabbt. 665 00:41:48,631 --> 00:41:50,424 Bättre än att inte svara väl? 666 00:41:50,508 --> 00:41:52,218 Jo, men inte så trevligt. 667 00:41:52,301 --> 00:41:55,054 Du sa att det skulle komma massvis med samtal men vi får inga. 668 00:41:57,806 --> 00:42:01,227 Detta är G1. En drunkning har rapporterats nära Mapo Bridge. 669 00:42:01,310 --> 00:42:03,938 Detta är G1. En drunkning har rapporterats nära Mapo Bridge. 670 00:42:04,021 --> 00:42:06,315 -Du förstörde det. -Detta är G1... 671 00:42:06,398 --> 00:42:09,109 -Vill du ha lite? -Nej, glöm det. 672 00:42:11,570 --> 00:42:13,405 Aj, det är varmt. 673 00:42:18,661 --> 00:42:19,995 Ta oss närmare! 674 00:42:21,789 --> 00:42:25,000 Närmare! Nej, hitåt! 675 00:42:26,335 --> 00:42:27,878 Lite närmare! 676 00:42:30,005 --> 00:42:31,298 Okej, stopp! 677 00:43:11,171 --> 00:43:12,172 Följ mig. 678 00:43:17,595 --> 00:43:18,596 KYLRUM 679 00:43:27,980 --> 00:43:28,981 Denna är det. 680 00:43:34,445 --> 00:43:35,571 Fan. 681 00:43:35,654 --> 00:43:36,655 Hallå. 682 00:43:37,156 --> 00:43:39,450 Var försiktig. Skynda dig och lyft. 683 00:43:43,954 --> 00:43:46,332 Herregud, det regnar som fan. 684 00:43:46,790 --> 00:43:48,709 Hej, Doktorn. Har du börjat? 685 00:43:48,792 --> 00:43:49,793 Ja, sir. 686 00:43:51,045 --> 00:43:52,338 Vi börjar nu. 687 00:43:52,421 --> 00:43:55,215 Jag ska skynda på de här idioterna och få det gjort snabbt, 688 00:43:55,341 --> 00:43:56,467 så var snabb. 689 00:43:56,842 --> 00:43:57,843 Okej. 690 00:43:59,845 --> 00:44:00,888 Hur lång tid tar det? 691 00:44:01,221 --> 00:44:03,432 Den är väldigt rostig, så... 692 00:44:03,557 --> 00:44:04,850 Det var inte det jag frågade. 693 00:44:05,225 --> 00:44:06,477 Jag är snart färdig. 694 00:44:06,560 --> 00:44:07,561 Du har 30 minuter. 695 00:44:27,915 --> 00:44:29,083 Skynda på. 696 00:44:30,501 --> 00:44:31,502 Hallå! 697 00:44:36,382 --> 00:44:38,926 Det spöregnar här ute. Skynda på. 698 00:44:39,635 --> 00:44:46,600 HAN RIVER POLICE SEOUL-POLISEN 699 00:44:56,068 --> 00:44:57,403 Häråt, inspektörn. 700 00:44:57,903 --> 00:44:59,405 Lite längre. 701 00:45:00,322 --> 00:45:02,324 Ja, vi har den! 702 00:45:37,818 --> 00:45:39,653 -Tack, grabbar. -Visst. Hej då. 703 00:45:45,701 --> 00:45:47,870 Hur kände du igen honom? 704 00:45:47,995 --> 00:45:49,371 Känner du honom? 705 00:45:49,455 --> 00:45:52,374 Han var kryssningsfartygets kapten. Jag såg honom under räddningsmanövern. 706 00:45:55,294 --> 00:45:56,795 Du har skarpa ögon. 707 00:45:57,921 --> 00:45:59,256 Det är ett mordfall, väl? 708 00:45:59,339 --> 00:46:02,926 Jag tror det, men vi måste vänta på obduktionsrapporten för att vara säkra. 709 00:46:03,886 --> 00:46:05,721 Det börjar bli kallt. 710 00:46:06,263 --> 00:46:08,557 Vi slutar för idag och går hem. Kom igen. 711 00:46:18,442 --> 00:46:20,027 Vad gör du, din jävel? 712 00:46:20,736 --> 00:46:23,614 Han vill härifrån snabbt. Jag är blöt in på underkläderna. 713 00:46:23,781 --> 00:46:24,823 ÖMTÅLIGT 714 00:46:24,907 --> 00:46:26,366 Namki. Det är sista lådan. 715 00:46:26,742 --> 00:46:27,785 Vi sticker snabbt. 716 00:46:41,048 --> 00:46:42,257 Såg ni det? 717 00:46:42,674 --> 00:46:44,384 Blixten? Ja. 718 00:46:44,510 --> 00:46:46,470 -Är det konstigt? -Jag menar inte det. 719 00:46:46,804 --> 00:46:48,430 Det strandsatta fartyget där borta. 720 00:46:49,097 --> 00:46:50,307 Vad är det med det? 721 00:46:50,974 --> 00:46:52,726 Manövern att flytta det är väl vilande? 722 00:46:52,851 --> 00:46:54,394 Jag tror det. 723 00:46:54,561 --> 00:46:56,814 Varför har en pråm ankrat jämte det då? 724 00:46:57,523 --> 00:46:58,690 Ingen aning. 725 00:47:00,150 --> 00:47:01,944 Chunseok, vad gör du? Kör närmare den. 726 00:47:02,402 --> 00:47:03,987 Måste vi åka? 727 00:47:04,404 --> 00:47:07,032 -Vid tvivel... -Åk och kolla först. 728 00:47:08,534 --> 00:47:11,537 Okej, vi åker. Jösses. 729 00:47:43,068 --> 00:47:45,612 Vad fan gör du? 730 00:48:01,378 --> 00:48:02,963 Vilken storslagen syn. 731 00:48:03,297 --> 00:48:05,424 Gör som du blir tillsagd om du vill ha dina pengar. 732 00:48:05,591 --> 00:48:07,509 Se inte på något och rör ingenting. 733 00:48:07,634 --> 00:48:09,553 Bara följ mina jäkla order 734 00:48:09,887 --> 00:48:11,638 och ställ inte till med problem, fattar du? 735 00:48:12,848 --> 00:48:13,974 Du, herrn. 736 00:48:14,725 --> 00:48:17,352 Om vi börjar bråka nu, kan du ens stoppa oss? 737 00:48:17,477 --> 00:48:19,104 Vi har fler män. 738 00:48:19,187 --> 00:48:20,814 Har du en dödsönskan eller? 739 00:48:21,398 --> 00:48:22,399 Det räcker. 740 00:48:22,774 --> 00:48:25,569 Varför ändrar du dig hela tiden? Vad vill du att vi ska göra? 741 00:48:25,652 --> 00:48:27,279 Ska vi fortsätta med det här jobbet? 742 00:48:27,404 --> 00:48:30,866 Om inte gör vi oss av med de här skitstövlarna och tar allt. 743 00:48:30,991 --> 00:48:32,576 Vad är det för fel? Är du galen? 744 00:48:33,076 --> 00:48:35,579 Ja, allt det där guldet gör mig galen. 745 00:48:39,833 --> 00:48:41,585 Vi går bara lugnt. 746 00:48:42,461 --> 00:48:43,503 Okej? 747 00:48:51,094 --> 00:48:52,262 Fiska upp lådan. 748 00:48:53,513 --> 00:48:54,556 Okej. 749 00:49:19,998 --> 00:49:22,292 HAN RIVER POLICE 750 00:50:51,506 --> 00:50:53,508 Undertexter: Anna K Roos