1 00:00:01,209 --> 00:00:03,294 DENNA DRAMASERIE ÄR FIKTIV OCH BERÖR INTE PÅ NÅGOT SÄTT 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,839 VERKLIGA PLATSER, PERSONER, ORGANISATIONER, MILJÖER ELLER HÄNDELSER. 3 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 Vad gör de? 4 00:00:47,589 --> 00:00:49,299 De jobbar uppenbarligen. 5 00:00:49,716 --> 00:00:51,134 I detta väder? 6 00:00:51,468 --> 00:00:52,844 Men fiske är inte tillåtet nu. 7 00:00:54,054 --> 00:00:56,639 -Kör fram. -Vad sägs om en varning? 8 00:00:58,224 --> 00:01:00,560 Sluta glo på mig så, du skrämmer mig. 9 00:01:01,936 --> 00:01:04,230 -Jisoo, gör dig redo för lite regn. -Ja, sir! 10 00:01:04,355 --> 00:01:06,483 Jag har svårt att se i regnet. 11 00:01:06,566 --> 00:01:09,778 HAN RIVER POLICE SEOUL-POLISEN 12 00:01:19,788 --> 00:01:22,290 Varför är ni ute så tidigt i detta väder? 13 00:01:22,665 --> 00:01:23,708 Va? 14 00:01:23,792 --> 00:01:25,001 Vad är på gång? 15 00:01:26,002 --> 00:01:27,587 HAN RIVER POLICE 16 00:01:28,463 --> 00:01:29,506 Skit. 17 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 Vad är på gång här? 18 00:01:34,636 --> 00:01:35,970 Vad är det som är på gång! 19 00:01:36,971 --> 00:01:37,972 Va? 20 00:01:38,223 --> 00:01:40,517 Vi kom bara ut för att fånga lite fisk. 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,894 Förlåt att vi stör. Vi är snart klara. 22 00:01:44,312 --> 00:01:46,523 Fiske är förbjudet här. 23 00:01:46,981 --> 00:01:48,441 Ni vill uppenbarligen inte ha mig här. 24 00:01:48,525 --> 00:01:50,401 Säg sanningen så ger jag mig av. 25 00:01:50,485 --> 00:01:52,529 Vad exakt är det ni gör? 26 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 Lastar av fartygets last. 27 00:01:54,280 --> 00:01:56,032 Jag förstår. Ni är här för att stjäla något. 28 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 Vi är här på en kunds begäran. 29 00:01:57,575 --> 00:01:59,536 Vi behövde hämta några lådor. Vi ska snart åka. 30 00:01:59,786 --> 00:02:00,870 Vad är det? 31 00:02:01,704 --> 00:02:02,789 Är det den? 32 00:02:04,624 --> 00:02:05,750 Vad är det här? 33 00:02:05,875 --> 00:02:06,876 Gör det inte. 34 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 Jag hör till Han River Police. Flytta på dig. 35 00:02:09,754 --> 00:02:11,339 Du behöver inte hjälpa mig. 36 00:02:11,422 --> 00:02:12,674 Har du en husrannsakningsorder? 37 00:02:15,552 --> 00:02:17,303 Vill du visa att du är före detta polis? 38 00:02:17,387 --> 00:02:18,680 Vad var det du sa tidigare? 39 00:02:18,847 --> 00:02:20,140 Du sa att du fiskade? 40 00:02:20,849 --> 00:02:22,142 Jag ser det. 41 00:02:22,225 --> 00:02:24,227 Vi utreder precis illegalt fiske. 42 00:02:24,686 --> 00:02:26,563 Så flytta på er, okej? 43 00:02:26,646 --> 00:02:28,022 Lätta ankar. Vi ger oss av. 44 00:02:28,356 --> 00:02:29,524 Ja, sir. 45 00:02:32,443 --> 00:02:34,154 Jag undrar vad som är däri. 46 00:02:34,612 --> 00:02:37,073 Vad kan det vara som får er att jobba i detta regn? 47 00:02:38,199 --> 00:02:40,577 Stig åt sidan. Nu är jag riktigt nyfiken. 48 00:02:40,660 --> 00:02:42,078 Öppna denna. 49 00:02:47,041 --> 00:02:49,419 Kom igen! 50 00:02:49,502 --> 00:02:52,255 Jag tar bara det som är mitt! 51 00:02:52,672 --> 00:02:54,632 Vad fan är det för fel på er? 52 00:02:58,178 --> 00:03:00,847 Det är Kyungin River Cruise om igen. 53 00:03:01,431 --> 00:03:03,433 Gud, är det du igen? 54 00:03:07,520 --> 00:03:08,521 VARNING UNDVIK 55 00:03:08,855 --> 00:03:10,190 Herr Snut. 56 00:03:10,648 --> 00:03:11,941 Varför? 57 00:03:12,609 --> 00:03:14,986 Varför springer vi på varandra hela tiden? 58 00:03:15,153 --> 00:03:16,571 Är du så nyfiken? 59 00:03:17,697 --> 00:03:20,575 -Lägg ner den där. -Varför vill du veta vad det är? 60 00:03:20,742 --> 00:03:23,453 -Jag sa, lägg ner den där. -Varför vill du veta det? 61 00:03:23,578 --> 00:03:24,579 Jag sa, lägg ner den. 62 00:03:24,662 --> 00:03:26,915 Vad fan vill du veta det för? 63 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Fan också. 64 00:03:29,626 --> 00:03:31,085 Direktör Go! Snälla! 65 00:03:31,502 --> 00:03:34,714 Ni kom ut för att fiska i så dåligt väder! 66 00:03:34,797 --> 00:03:37,300 Men tyvärr är fiske förbjudet här. 67 00:03:37,842 --> 00:03:40,428 Se på de där humrarna! 68 00:03:40,553 --> 00:03:43,389 Ovädret börjar bli riktigt kraftigt 69 00:03:43,598 --> 00:03:46,809 så ni behöver avsluta och åka genast. Jag är hemskt ledsen. 70 00:03:46,935 --> 00:03:49,103 Dujin, vi sticker. 71 00:03:49,520 --> 00:03:51,856 -Kom igen, vi sticker. -Använd ett paraply, Det regnar. 72 00:03:51,940 --> 00:03:53,066 Kom igen. 73 00:03:54,734 --> 00:03:55,777 Vi sticker! 74 00:04:03,910 --> 00:04:04,994 Vad hände? 75 00:04:21,010 --> 00:04:22,303 -Jisoo! -Jisoo! 76 00:04:24,097 --> 00:04:25,265 Dujin! 77 00:04:25,473 --> 00:04:26,474 Hallå! 78 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 Var är Dujin? 79 00:04:29,769 --> 00:04:31,062 Inspektör Han! 80 00:04:34,857 --> 00:04:36,526 -Det måste vara sista gången. -Vadå? 81 00:04:38,820 --> 00:04:39,821 ÅRETS HAN RIVER-POLIS 82 00:04:39,904 --> 00:04:40,905 Du borde skämmas! 83 00:04:48,246 --> 00:04:49,247 Wonjin! 84 00:04:49,831 --> 00:04:51,499 Wonjin! 85 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 Wonjin! 86 00:04:55,044 --> 00:04:56,212 Vad hände? 87 00:04:59,465 --> 00:05:01,551 Jun väntar på dig! Vakna! 88 00:05:01,801 --> 00:05:02,844 Det räcker. 89 00:05:03,219 --> 00:05:05,013 Fan heller, säg inte till mig att sluta! 90 00:05:05,888 --> 00:05:07,682 Jag sa att det räcker! 91 00:05:08,016 --> 00:05:09,225 Fan också! 92 00:05:09,851 --> 00:05:11,144 Wonjin! 93 00:05:14,480 --> 00:05:18,818 Chul, är detta verkligen nödvändigt? 94 00:05:18,901 --> 00:05:20,987 Ja. Jag är ledsen. 95 00:05:21,946 --> 00:05:26,075 Jag ger dig ledigt för att tänka igenom det igen. 96 00:05:26,784 --> 00:05:30,246 Nej, sir. Men jag uppskattar allt du har gjort för mig. 97 00:05:32,040 --> 00:05:33,541 Dujin, snälla! 98 00:05:33,666 --> 00:05:35,460 Vad håller ni två på med nu? 99 00:05:35,585 --> 00:05:37,712 Förlåt, sir. Kom. 100 00:05:38,129 --> 00:05:40,548 -Vad hände då? -Dujin. 101 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 Vad är det som händer? 102 00:05:42,675 --> 00:05:44,093 Förlåt, sir. 103 00:05:44,594 --> 00:05:46,471 Kan du bara berätta? 104 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 -Åh, herregud! -Herregud! 105 00:05:48,389 --> 00:05:49,724 Är du okej? 106 00:05:49,807 --> 00:05:51,684 Om du är okej, res på dig. Vi måste tillbaka. 107 00:05:51,934 --> 00:05:54,020 -Ska han inte till en läkare? -Han överlever. 108 00:05:54,437 --> 00:05:56,481 -Hur längre var jag avtuppad? -Inte så länge. 109 00:05:56,981 --> 00:05:58,274 -Chul då? -Vadå? 110 00:05:59,317 --> 00:06:01,027 Varför jagar vi inte efter Baek Chul? 111 00:06:02,362 --> 00:06:03,488 Dujin! 112 00:06:17,418 --> 00:06:20,213 Vad är det för mening med att jaga honom? Vi hittade inget. 113 00:06:20,296 --> 00:06:23,591 Något är på gång. Verkade de inte märkliga? 114 00:06:40,608 --> 00:06:43,820 Dujin, jag vet att du hatar Chul 115 00:06:44,112 --> 00:06:47,031 men du borde inte ta med dig dina privata känslor till jobbet. 116 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 Mina privata känslor? Låt oss fånga honom då och ta reda på det. 117 00:06:51,494 --> 00:06:53,538 Vi får se vilka skumma affärer han är involverad i. 118 00:07:42,044 --> 00:07:43,171 Dujin, då? 119 00:07:44,922 --> 00:07:46,883 -Vart ska han? -Jag vet inte. 120 00:07:58,644 --> 00:07:59,645 Har du hittat något? 121 00:07:59,729 --> 00:08:01,355 HUMMER 122 00:08:01,481 --> 00:08:03,733 Detta är lådan han slog sönder. 123 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 Varför lämna dem här efter all möda? 124 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 De håller definitivt på med något. 125 00:08:24,879 --> 00:08:25,963 Vad gör vi nu då? 126 00:08:46,692 --> 00:08:47,818 -Öppna den. -Ja, sir. 127 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 Nu förstår du, va? Tack för ditt arbete. 128 00:10:21,662 --> 00:10:23,873 Era äckliga as. 129 00:10:24,790 --> 00:10:28,669 Om ni vill utplåna oss, gör det rätt. Annars kommer ni begravas idag. 130 00:10:29,670 --> 00:10:31,172 Det var häftigt. 131 00:10:32,048 --> 00:10:35,468 Det vore en skam att bara döda dig. Vill du fortsätta jobba för mig? 132 00:10:36,469 --> 00:10:37,595 Nej, skit samma. 133 00:10:37,720 --> 00:10:38,971 Morbror skulle inte gilla det. 134 00:10:39,138 --> 00:10:40,181 Jag dödar dig bara. 135 00:10:40,264 --> 00:10:41,432 Morbrors pojke! 136 00:10:41,974 --> 00:10:43,809 Kollade du åtminstone alla lådor? 137 00:10:43,934 --> 00:10:45,645 Din morbror kanske ger dig pisk igen. 138 00:10:47,730 --> 00:10:49,523 Du snackar bara skit. 139 00:10:49,690 --> 00:10:51,150 Att fördröja det ändrar inget. 140 00:10:53,069 --> 00:10:54,862 Börja då. 141 00:10:59,784 --> 00:11:00,826 Vänta. 142 00:11:02,286 --> 00:11:03,621 Kolla varorna först. 143 00:11:03,704 --> 00:11:05,331 Låt oss bara göra detta! 144 00:11:05,539 --> 00:11:07,625 -Han försöker bara komma... -Kolla dem! 145 00:11:27,895 --> 00:11:29,063 Vi är i trubbel. 146 00:11:45,246 --> 00:11:46,455 Skit. 147 00:11:49,917 --> 00:11:51,043 Din lilla... 148 00:11:51,502 --> 00:11:53,003 Var gömde du dem? 149 00:11:53,671 --> 00:11:55,131 Varför skulle jag berätta det? 150 00:11:55,631 --> 00:11:57,425 Jag behöver också en försäkring. 151 00:12:02,179 --> 00:12:03,806 Okej. Förlåt. 152 00:12:04,473 --> 00:12:05,891 Jag dödar dig inte, så berätta. 153 00:12:06,350 --> 00:12:07,810 Ut, allihop. 154 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Gå nu. 155 00:12:10,062 --> 00:12:12,565 Vad gör ni? Ut sa jag! 156 00:12:12,690 --> 00:12:14,400 Varför går ni inte? 157 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 Jag skämtade. 158 00:12:25,870 --> 00:12:28,080 Du får bestämma, korpral Do! Okej. 159 00:12:28,789 --> 00:12:29,874 Vad är det? 160 00:12:30,666 --> 00:12:32,168 Spåret slutar här. 161 00:12:32,626 --> 00:12:34,628 Regnet spolade bort det. 162 00:12:43,846 --> 00:12:46,474 Hämta en större kniv. Denna är patetisk. 163 00:12:50,603 --> 00:12:51,812 Det ser inte så allvarligt ut. 164 00:12:52,354 --> 00:12:54,398 Hämta hit gåvan. 165 00:12:54,607 --> 00:12:56,066 Den bör användas med försiktighet. 166 00:12:56,150 --> 00:12:58,235 Ta hit den, sa jag! Tvinga mig inte att upprepa det. 167 00:13:13,334 --> 00:13:15,419 Det är en gåva från en affärspartner. Jag borde testa. 168 00:13:19,757 --> 00:13:21,550 -Stig åt sidan. -Det räcker. 169 00:13:22,092 --> 00:13:23,427 Jag ger tillbaka dem. 170 00:13:26,722 --> 00:13:29,767 Varför sa du inte det tidigare, mr Baek? 171 00:13:30,017 --> 00:13:31,769 Men vi går in själva. 172 00:13:32,144 --> 00:13:34,688 Det är nonsens. Tror du jag skulle tillåta det? 173 00:13:35,356 --> 00:13:36,524 Flytta. Jag ser honom inte. 174 00:13:37,900 --> 00:13:38,984 Nej? 175 00:13:39,652 --> 00:13:40,736 Okej, då. 176 00:13:43,405 --> 00:13:46,784 Han kommer dö för att du snackade. 177 00:13:48,869 --> 00:13:51,497 Okej, skjut oss alla då. 178 00:13:51,622 --> 00:13:53,833 Och ha det så kul med att genomsöka hela Han River. 179 00:13:54,708 --> 00:13:55,960 Det tar nog lång tid. 180 00:13:56,126 --> 00:13:58,087 Det kommer din morbror säkert att älska. 181 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 Prata inte om min morbror, din skitstövel! 182 00:14:05,052 --> 00:14:06,053 Stopp! 183 00:14:08,097 --> 00:14:09,431 Var inte det ett skott? 184 00:14:09,598 --> 00:14:12,893 Det finns inga pistoler i landet! Ett däck måste ha exploderat! 185 00:14:13,018 --> 00:14:15,771 Vi har kommit för långt bort. Vi kan inte svara växeln i tid. 186 00:14:15,938 --> 00:14:17,815 Okej. Vi ser oss omkring lite till bara. 187 00:14:19,692 --> 00:14:20,776 Vad är det för byggnad? 188 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 -Det är en pumpstation. -Vi kollar in den. 189 00:14:24,113 --> 00:14:25,531 -Ja, sir. -Jesus. 190 00:14:32,830 --> 00:14:34,498 Den där snuten är i närheten. 191 00:14:34,999 --> 00:14:37,251 Han verkar ha följt efter oss. Vi måste vara försiktiga. 192 00:14:37,376 --> 00:14:39,712 Den där jävla snuten jobbar för hårt. 193 00:14:40,671 --> 00:14:42,339 -Fixa det. -Ja, chefen. 194 00:14:42,631 --> 00:14:45,175 Men du får inte använda pistolen igen. 195 00:14:46,802 --> 00:14:48,971 Lycka till med resten. Vi ger oss av. 196 00:14:50,347 --> 00:14:51,557 Vi sticker snabbt. 197 00:14:53,100 --> 00:14:54,351 "Snabbt"? 198 00:14:54,602 --> 00:14:56,604 Inte med hans ben. 199 00:14:58,272 --> 00:14:59,398 Fan också. 200 00:14:59,982 --> 00:15:02,484 Om du inte hämtar tillbaka varorna så dör alla. 201 00:15:02,610 --> 00:15:06,196 Du kan ändå inte sälja dem själv så få inga idéer. 202 00:15:08,240 --> 00:15:11,577 Det kostar mycket pengar att uppfostra ett barn, va? 203 00:15:16,248 --> 00:15:17,750 Gör inget dumt. 204 00:15:37,144 --> 00:15:38,187 Pang! 205 00:15:41,649 --> 00:15:43,567 PUMPSTATION 206 00:15:50,407 --> 00:15:51,450 Kan jag hjälpa till? 207 00:15:51,575 --> 00:15:53,619 Vi är polisen. Har ni sett något misstänkt? 208 00:15:53,786 --> 00:15:55,120 Nej. 209 00:15:55,496 --> 00:15:57,373 Har du sett någon köra dem? 210 00:15:57,581 --> 00:15:58,666 Nej. 211 00:15:58,916 --> 00:16:00,000 Det är här. 212 00:16:00,125 --> 00:16:02,086 Dujin, jag tror inte det. Kom så åker vi. 213 00:16:02,211 --> 00:16:04,838 Vad jobbar de med där inne? 214 00:16:05,422 --> 00:16:07,758 Anläggningen har vissa problem som behöver repareras. 215 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 Detta är väl en pumpstation? 216 00:16:09,635 --> 00:16:11,929 Det vore hemskt om den gick sönder efter kraftigt regn. 217 00:16:12,304 --> 00:16:14,014 -Ja. -Jag vet att de är där. 218 00:16:15,349 --> 00:16:17,101 Detta är G1. Vi har en hoppare. 219 00:16:17,226 --> 00:16:18,477 -Skynda på! -Vi ger oss av. 220 00:16:18,602 --> 00:16:20,312 Detta är G1. Vi har en hoppare. 221 00:16:21,271 --> 00:16:23,023 Detta är G1. Vi har en hoppare. 222 00:16:23,148 --> 00:16:24,441 VAKT 223 00:16:36,370 --> 00:16:38,747 -Öppna fisktanken! -Öppna den. 224 00:16:43,377 --> 00:16:44,503 Det stinker. 225 00:16:44,586 --> 00:16:47,047 -Kolla golvet. -Det ska vi. 226 00:16:47,214 --> 00:16:48,382 -Skrapa golvet. -Hallå. 227 00:16:48,465 --> 00:16:51,385 Ni borde kolla golvet först. Varför skrapar ni på toppen? 228 00:16:51,927 --> 00:16:55,055 Fokusera inte på det. Vi fiskar inte just nu. 229 00:16:55,139 --> 00:16:57,182 Sänk ner nätet så långt som möjligt. 230 00:17:01,603 --> 00:17:03,188 Gå så djupt du kan. 231 00:17:04,106 --> 00:17:05,107 Fortsätt leta. 232 00:17:06,191 --> 00:17:09,153 Skrapa golvets hörn. 233 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 Jag tror inte det är något där. 234 00:17:13,657 --> 00:17:15,200 Måste vi fortsätta? 235 00:17:15,367 --> 00:17:17,077 -Inget? -Inget. 236 00:17:17,703 --> 00:17:20,372 -Okej. Stopp. -Stopp. 237 00:17:21,832 --> 00:17:22,916 Lägg tillbaka fisken. 238 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 Sir. 239 00:17:29,882 --> 00:17:30,924 Det är inget där. 240 00:17:33,302 --> 00:17:34,470 Har ni letat noggrant? 241 00:17:34,678 --> 00:17:35,679 Ja. 242 00:17:36,430 --> 00:17:38,932 Jag tror det var dålig information. 243 00:17:40,893 --> 00:17:43,187 Fan också. Är vi tillbaka på ruta ett då? 244 00:17:43,771 --> 00:17:45,898 Du kan kolla om du vill. 245 00:17:55,657 --> 00:17:58,368 -Det finns inget här... -Det luktar bara som fan. 246 00:17:58,619 --> 00:18:00,245 Se dig för när du går ner. 247 00:18:00,329 --> 00:18:01,622 -Det är halt. -Det ska jag. 248 00:18:01,830 --> 00:18:02,915 Hejsan. 249 00:18:06,627 --> 00:18:07,878 Fan också. 250 00:18:13,717 --> 00:18:14,927 Låt mig låna den där. 251 00:18:36,031 --> 00:18:38,659 Leta så mycket du vill. Du kommer bara hitta fiskinälvor. 252 00:18:49,503 --> 00:18:50,587 Jösses. 253 00:18:59,096 --> 00:19:01,890 Jösses. Jag ber om ursäkt för fisken. 254 00:19:02,558 --> 00:19:03,684 Jag ber om ursäkt. 255 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 Är ni klara här? 256 00:19:10,607 --> 00:19:11,608 Tack för samarbetet. 257 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 Du rörde fisken. 258 00:19:18,407 --> 00:19:19,658 Detta är pinsamt. 259 00:19:26,415 --> 00:19:27,791 Vad gör du? 260 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Jäklar. 261 00:19:30,544 --> 00:19:31,670 Förlåt. 262 00:19:33,297 --> 00:19:35,924 Verkar ut som att du behöver ett bad. 263 00:19:36,300 --> 00:19:37,759 Sköt dig själv. 264 00:19:43,348 --> 00:19:45,684 -Vi sticker. -Vi sticker. Avsluta. 265 00:19:45,767 --> 00:19:47,102 -Vi avslutar. -Visst. 266 00:19:51,315 --> 00:19:53,400 Sir. Du har blod... 267 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 Varför torkar du av det på din... 268 00:20:04,578 --> 00:20:07,915 Det är äckligt. Han och jag är direkta motpoler. 269 00:20:08,665 --> 00:20:12,211 YURIM SALTVATTENBADHUS 270 00:20:15,422 --> 00:20:17,841 Blä, du stinker verkligen, sir! 271 00:20:18,759 --> 00:20:20,093 Är det fisken eller min kropp? 272 00:20:20,928 --> 00:20:21,970 Båda! 273 00:20:22,346 --> 00:20:23,597 Du behöver ett bad. 274 00:20:23,680 --> 00:20:25,224 Det finns ett allmänt badhus här. 275 00:20:25,974 --> 00:20:29,019 -Det finns två allmänna badhus här. -Ja. 276 00:20:29,144 --> 00:20:30,437 Vilket ska jag välja? 277 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 Vilket skulle du gå till? 278 00:20:34,024 --> 00:20:36,318 Det där borta verkar lite nyare. 279 00:20:36,526 --> 00:20:38,820 Jag skulle nog gå till det nyare. Du då? 280 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 -Detta. -Varför detta? 281 00:20:40,948 --> 00:20:41,990 De har månadsmedlemskap. 282 00:20:42,115 --> 00:20:43,116 BADHUS MÅNADSMEDLEMSKAP 283 00:20:43,784 --> 00:20:45,953 Vem betalar per månad på ett allmänt badhus? 284 00:20:47,704 --> 00:20:48,789 Den där killen. 285 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 Jag vet inte... 286 00:20:54,795 --> 00:20:56,880 De jävla snutarna kom och snokade. 287 00:20:57,089 --> 00:20:58,131 Du hade rätt. 288 00:20:58,632 --> 00:21:01,343 Det är dags att bli ren. 289 00:21:01,426 --> 00:21:02,469 Ska du bada? 290 00:21:02,678 --> 00:21:04,012 -Ja. -Okej. 291 00:21:05,222 --> 00:21:06,682 Hur visste han det? 292 00:21:07,266 --> 00:21:08,267 Det är otroligt. 293 00:21:26,910 --> 00:21:28,912 -Varför gör du så här? -Du vet varför. 294 00:21:29,204 --> 00:21:30,872 Vad menar du? 295 00:21:30,998 --> 00:21:33,166 Vänta, sluta! 296 00:21:41,967 --> 00:21:43,844 Täck för dina privata delar. 297 00:21:49,933 --> 00:21:51,601 Är du redo att prata nu? 298 00:21:52,477 --> 00:21:53,478 Ja. 299 00:21:54,646 --> 00:21:56,148 Var lämnade du av varorna? 300 00:21:57,065 --> 00:21:58,191 Vilka varor? 301 00:21:58,358 --> 00:22:01,320 Du såg ju innan att det bara var fisk! 302 00:22:03,488 --> 00:22:05,949 Vänta! Sluta! 303 00:22:07,034 --> 00:22:09,119 Det är varmt, för Guds skull! Det är så varmt! 304 00:22:10,120 --> 00:22:11,705 Rör dig inte. Du kan prata där... 305 00:22:11,830 --> 00:22:13,874 Jag ska berätta allt. Bara prata där bortifrån. 306 00:22:14,583 --> 00:22:18,628 VARNING VARMT SALTVATTEN 307 00:22:18,712 --> 00:22:19,796 Hördu. 308 00:22:20,047 --> 00:22:21,715 Nu frågar jag en sista gång. 309 00:22:21,882 --> 00:22:23,175 Var lämnade du av varorna? 310 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 Vad menar du? 311 00:22:25,260 --> 00:22:27,304 Jag fiskade bara. 312 00:22:28,638 --> 00:22:29,765 Ni använde inte loggboken. 313 00:22:30,015 --> 00:22:31,350 Ni tog bort all GPS-data. 314 00:22:31,850 --> 00:22:33,226 Och du minns inget. 315 00:22:33,602 --> 00:22:34,686 Precis. 316 00:22:40,484 --> 00:22:41,526 Här. 317 00:22:41,651 --> 00:22:44,488 Jag tar den här för att återfå den raderade navigeringshistoriken, 318 00:22:44,696 --> 00:22:47,240 mäta alkoholhalten i blodet på alla dina besättningsmän 319 00:22:47,366 --> 00:22:50,744 och ringa immigrationsmyndigheten för att identifiera papperslösa arbetare. 320 00:22:50,827 --> 00:22:53,955 Samt kommer jag be Havs- och fiskedepartementet bedöma säkerheten 321 00:22:54,039 --> 00:22:56,917 och kolla om ni har fått säkerhetsutbildning. Låter det bra? 322 00:22:58,251 --> 00:22:59,419 -Nej. -Fan. 323 00:23:03,548 --> 00:23:05,300 Vänta. 324 00:23:05,384 --> 00:23:06,551 Palmi Island! 325 00:23:11,181 --> 00:23:13,350 Jag dockade vid Palmi Island. 326 00:23:14,226 --> 00:23:16,770 Det var det ärligaste svar du gett mig på hela dagen. 327 00:23:16,853 --> 00:23:18,522 Angående det du sa tidigare... 328 00:23:18,605 --> 00:23:19,648 Vadå? 329 00:23:19,731 --> 00:23:21,900 Menar du papperslösa arbetare? Säkerhetsutvärdering? 330 00:23:21,983 --> 00:23:23,026 Ja. 331 00:23:24,111 --> 00:23:25,654 De förhör redan alla. 332 00:23:26,238 --> 00:23:27,989 Varför berättade du inte tidigare? 333 00:23:29,866 --> 00:23:32,452 Din jävel! Kom tillbaka! 334 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 Gud, det är kallt! 335 00:23:33,870 --> 00:23:35,247 Fan också... 336 00:23:42,879 --> 00:23:44,131 Jag hittade detta i bilen. 337 00:23:48,009 --> 00:23:50,053 Jag undrade varför du ville ta ett bad. 338 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 De bytte lådorna någonstans. 339 00:23:54,182 --> 00:23:55,934 -Var? -Palmi Island. 340 00:23:56,059 --> 00:23:57,060 Var är Palmi Island? 341 00:23:58,979 --> 00:24:00,147 Det får vi ta reda på. 342 00:24:02,107 --> 00:24:03,358 Vi är nästan där. 343 00:24:05,193 --> 00:24:07,446 Toppen. Vi jobbar sent igen. 344 00:24:08,196 --> 00:24:09,865 Låter bra. 345 00:24:09,948 --> 00:24:11,616 Vad är det? Är du ovän med frun? 346 00:24:12,033 --> 00:24:14,119 Vi behöver träffas för att inte komma överens. 347 00:24:14,202 --> 00:24:16,079 Inget värre kan hända. 348 00:24:16,788 --> 00:24:17,831 Bara gå och duscha. 349 00:24:21,168 --> 00:24:22,752 Ja, det är Ko Hyungmin. 350 00:24:23,462 --> 00:24:25,172 Ja. Vadå? 351 00:24:26,673 --> 00:24:27,883 Okej. Hej då. 352 00:24:29,176 --> 00:24:30,177 Sir. 353 00:24:30,677 --> 00:24:31,678 Vad är det? 354 00:24:33,013 --> 00:24:35,515 Jeon Kwangil har hittats död. 355 00:24:36,057 --> 00:24:37,726 Kaptenen på Kyungin River Cruise. 356 00:24:38,977 --> 00:24:40,145 Fan också! 357 00:24:45,025 --> 00:24:46,234 Det är så blött. 358 00:25:02,709 --> 00:25:04,044 Vi har ont om tid så skynda. 359 00:25:07,923 --> 00:25:09,174 Fan också. 360 00:25:09,257 --> 00:25:10,342 Vänta lite. 361 00:25:10,467 --> 00:25:11,801 Gå in till doktorns rum. 362 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Okej. 363 00:25:18,308 --> 00:25:19,684 Vad hände? 364 00:25:24,606 --> 00:25:25,857 Vi var ute och campade... 365 00:25:29,694 --> 00:25:31,446 Fyll i blanketten och vänta, tack. 366 00:25:32,113 --> 00:25:33,114 Okej. 367 00:25:49,631 --> 00:25:50,715 Chefen. 368 00:25:52,175 --> 00:25:56,471 Du borde sagt att du gömde varorna. Jag trodde på det. 369 00:25:57,847 --> 00:25:59,140 Ska vi behålla dem? 370 00:26:00,642 --> 00:26:01,726 Nej. 371 00:26:03,603 --> 00:26:04,646 Vad menar du? 372 00:26:05,230 --> 00:26:06,940 Säg inte att vi bara ska lämna över dem. 373 00:26:09,568 --> 00:26:10,777 Jag går till toaletten. 374 00:26:11,319 --> 00:26:12,320 Vänta... 375 00:26:22,831 --> 00:26:24,207 Arroganta idiot. 376 00:26:40,098 --> 00:26:41,725 Klart. Hopparsituationen är löst. 377 00:26:42,392 --> 00:26:45,937 Det där hoppförsöket löstes. Detta tar knäcken på mig. 378 00:26:46,938 --> 00:26:48,565 Då behöver vi inte skynda oss tillbaka. 379 00:26:49,024 --> 00:26:50,025 Visst? 380 00:26:51,901 --> 00:26:52,944 Kom igen, Dujin! 381 00:26:55,447 --> 00:26:56,865 -Gå. -Okej. 382 00:27:09,210 --> 00:27:11,755 Jag är säker på att det inte finns något värt att se här. 383 00:27:18,595 --> 00:27:22,432 Jag ska ta en paus. Skynda dig. Åh, mina ben! 384 00:27:24,225 --> 00:27:25,226 Jösses... 385 00:27:29,314 --> 00:27:31,483 Varför har de två bolagsregistreringar? 386 00:27:32,525 --> 00:27:34,194 De bytte väl bolagets namn. 387 00:27:37,697 --> 00:27:38,948 Kolla här. 388 00:27:39,616 --> 00:27:42,744 "Kyungin River Logics". Båda har Palmi Island som adress. 389 00:27:42,827 --> 00:27:44,537 Det verkar vara samma företag. 390 00:27:45,622 --> 00:27:48,249 Jag tror det var Kyungin River Cruises underleverantör. 391 00:27:49,125 --> 00:27:51,336 Wow, de brukade håva in pengar! 392 00:27:51,836 --> 00:27:54,130 Men just nu tjänar de knappt något. 393 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 Auktion... 394 00:27:55,924 --> 00:27:57,842 Hur kan du förstå den där sortens dokument? 395 00:27:58,218 --> 00:27:59,886 Pappa är revisor. 396 00:28:00,470 --> 00:28:02,430 Jag brukade hjälpa honom när jag gick i college. 397 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 Men varför skulle de byta företagsnamn? 398 00:28:07,060 --> 00:28:08,103 Det är väl ovanligt? 399 00:28:08,186 --> 00:28:10,647 Kyungin kanske bytte sin underleverantör till ett dotterbolag. 400 00:28:10,814 --> 00:28:14,150 Eller så hade de meningsskiljaktigheter och gav jobbet till den som bjöd lägst. 401 00:28:14,693 --> 00:28:18,905 Då kanske vd:n för det bolaget och Chul känner varandra. 402 00:28:24,911 --> 00:28:27,122 Detta är kryssningsrutten. 403 00:28:27,247 --> 00:28:30,333 YEONGJONG BRIDGE INCHEON 404 00:28:30,417 --> 00:28:34,671 PALMI ISLAND 405 00:28:35,004 --> 00:28:36,131 Palmi Island. 406 00:28:37,424 --> 00:28:39,342 De ville att jag skulle sälja min mark på Palmi. 407 00:28:39,509 --> 00:28:41,553 Jag var redan förbannad över att en fabrik dök upp 408 00:28:41,636 --> 00:28:43,138 precis jämte fastigheten. 409 00:28:43,596 --> 00:28:47,142 Vänta lite. Kanske kryssningsföretaget äger fabriken också. 410 00:28:52,856 --> 00:28:53,857 Palmi Island… 411 00:28:54,232 --> 00:28:55,859 De där lådorna... Chunseok. 412 00:28:55,984 --> 00:28:57,402 Tänk det inte ens. 413 00:28:57,610 --> 00:28:59,279 Jag är rädd att du ska orsaka problem igen. 414 00:28:59,654 --> 00:29:01,239 Lådorna kanske har något att göra med ön. 415 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 -Gör det inte. -I lådorna... 416 00:29:02,657 --> 00:29:03,658 Stopp! 417 00:29:46,159 --> 00:29:48,953 Hej, knäppgök. Vad gör du här? 418 00:29:49,454 --> 00:29:50,538 Jösses. 419 00:29:50,955 --> 00:29:54,292 Jag var i Mangwon-området som backup. Då såg jag er patrullbåt. 420 00:29:54,375 --> 00:29:56,628 Så jag kom för att hjälpa till. 421 00:29:57,587 --> 00:29:59,130 Jag bad henne komma. 422 00:29:59,339 --> 00:30:00,965 Jag var rädd att du skulle försena oss. 423 00:30:01,257 --> 00:30:02,425 Är du glad att se henne? 424 00:30:03,468 --> 00:30:04,511 Vi sticker. 425 00:30:04,594 --> 00:30:05,970 -Är du okej? -Rör mig inte. 426 00:30:06,137 --> 00:30:07,889 Du är för stark för en tjej. 427 00:30:08,056 --> 00:30:09,808 -Tja, du... -Chefen ringde. 428 00:30:10,308 --> 00:30:12,185 Gjorde han? Vi kallas in. Vi borde ge oss av. 429 00:30:13,478 --> 00:30:14,646 Såg du det? 430 00:30:14,771 --> 00:30:16,439 Hur hon armbågade mig? 431 00:30:18,191 --> 00:30:19,734 Det gjorde jag inte. 432 00:30:28,034 --> 00:30:29,536 Vi borde ge oss av. 433 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Vila dig. 434 00:30:37,043 --> 00:30:38,628 Oförskämda jävel. 435 00:30:39,170 --> 00:30:41,339 Du. Gå och rök ute. 436 00:30:46,469 --> 00:30:49,097 Om du har tillräckligt med energi för att klaga, upp med dig. 437 00:30:55,687 --> 00:30:56,771 -Hallå. -Hallå... 438 00:30:57,146 --> 00:30:58,982 Tre män kom in tidigare. 439 00:30:59,107 --> 00:31:00,275 En med sticksår. 440 00:31:00,775 --> 00:31:02,151 -Vi sticker. -Okej. 441 00:31:18,459 --> 00:31:20,795 SEOULS ORTOPEDISKA SJUKHUS 442 00:31:49,407 --> 00:31:51,200 KYUNGIN RIVER CRUISE VD HWANG MANDAE 443 00:31:56,414 --> 00:32:03,379 HAN RIVER FIRST CITY AVTAL ÖVERLÅTELSE AV AFFÄRSRÄTTIGHETER 444 00:32:05,882 --> 00:32:06,883 Jag tar ett kort nu. 445 00:32:11,638 --> 00:32:13,765 Ett, två, tre. 446 00:32:15,725 --> 00:32:16,809 Okej. 447 00:32:18,436 --> 00:32:20,063 Jag hoppas affärerna blomstrar. 448 00:32:20,730 --> 00:32:22,273 Det kommer de göra. Oroa dig inte. 449 00:32:23,024 --> 00:32:24,484 Vi behöver ge oss av. 450 00:32:25,151 --> 00:32:26,402 -Ni hittar själva. -Visst. 451 00:32:42,961 --> 00:32:46,172 VD HWANG MANDAE 452 00:32:47,090 --> 00:32:48,383 Sir, vi ses när jag återkommer. 453 00:32:48,633 --> 00:32:49,676 Visst. 454 00:32:50,218 --> 00:32:51,719 Se till att du gör ett bra jobb. 455 00:32:51,886 --> 00:32:52,929 Ja, sir. 456 00:32:55,306 --> 00:32:56,307 Du. 457 00:32:57,350 --> 00:32:58,393 Ja? 458 00:32:58,726 --> 00:33:00,311 Jag hörde att du fick tag på varorna. 459 00:33:03,106 --> 00:33:04,148 Bra jobbat. 460 00:33:05,608 --> 00:33:06,859 Tack, morbror. 461 00:33:24,460 --> 00:33:27,839 HAN RIVER FIRST CITY AVTAL ÖVERLÅTELSE AV AFFÄRSRÄTTIGHETER 462 00:33:28,673 --> 00:33:30,299 Vad håller idioterna på med? 463 00:33:30,508 --> 00:33:32,093 De gick till kontoret efter sjukhuset. 464 00:33:32,218 --> 00:33:33,636 FÖRBJUDET OMRÅDE 465 00:33:33,720 --> 00:33:35,346 Tror de att de är på semester? 466 00:33:35,513 --> 00:33:36,806 Ska jag förstöra stället? 467 00:33:37,473 --> 00:33:39,976 Stanna bilen! 468 00:33:41,728 --> 00:33:43,229 Du körde precis förbi det, din idiot. 469 00:33:43,646 --> 00:33:46,315 Är du blind? 470 00:33:46,524 --> 00:33:48,234 Nu måste jag gå! 471 00:33:48,735 --> 00:33:49,777 Jag ber om ursäkt, sir. 472 00:33:53,281 --> 00:33:55,241 Stopp! 473 00:33:55,658 --> 00:33:58,453 Vem sa att du skulle backa? 474 00:33:58,953 --> 00:34:00,204 Jag blir åksjuk! 475 00:34:07,795 --> 00:34:08,838 Gör dig av med dem. 476 00:34:08,963 --> 00:34:09,964 Ja, sir. 477 00:34:11,215 --> 00:34:13,593 Vänta, du kan inte göra det själv. 478 00:34:14,427 --> 00:34:15,762 Håll ett öga på dem bara. 479 00:34:16,095 --> 00:34:17,263 Fan också! 480 00:34:20,683 --> 00:34:21,684 Gud! 481 00:34:22,226 --> 00:34:23,895 Är jag en barnvakt, eller? 482 00:34:24,729 --> 00:34:25,772 Hallå. 483 00:34:37,450 --> 00:34:38,659 Tycker du om ditt kött kokt? 484 00:34:41,746 --> 00:34:43,081 Ska jag beställa en åt dig? 485 00:34:44,165 --> 00:34:46,125 Nej tack. Jag är inte hungrig. 486 00:34:48,586 --> 00:34:50,755 Varför kom du hit då? 487 00:34:56,969 --> 00:34:58,137 Här. 488 00:35:03,351 --> 00:35:05,853 Du borde ta det till en journalist. 489 00:35:06,270 --> 00:35:08,564 Jag vet. Men jag vill inte att media 490 00:35:08,689 --> 00:35:11,359 sprider den här lilla nyheten. Jag vill något annat. 491 00:35:11,651 --> 00:35:14,654 De där journalisterna som tillbringar hela dagen med att glo på sina skärmar. 492 00:35:18,116 --> 00:35:21,035 Bara bearbeta och lägg upp det online. 493 00:35:22,120 --> 00:35:23,329 Se till att det trendar. 494 00:35:24,956 --> 00:35:26,958 Det är farliga ord, direktören. 495 00:35:32,672 --> 00:35:33,756 Jisses. 496 00:35:35,800 --> 00:35:39,053 Jag märkte förra gången att din plånbok är utsliten. 497 00:35:39,428 --> 00:35:41,180 Nu vet jag varför du gillar det här stället. 498 00:35:41,597 --> 00:35:42,890 Inga övervakningskameror. 499 00:35:54,527 --> 00:35:57,947 Varför la du i något jag inte kan använda? 500 00:35:58,573 --> 00:35:59,657 Skuldsedel. 501 00:35:59,866 --> 00:36:01,742 Se det som en skuldsedel. 502 00:36:01,993 --> 00:36:04,954 Så fort kortet kommer upp kan du njuta av kött av högsta kvalitet 503 00:36:05,079 --> 00:36:06,581 istället för det där smaklösa köttet. 504 00:36:06,664 --> 00:36:09,876 Och byta ut de där checkarna mot rullar av 50 000 won-sedlar. 505 00:36:10,084 --> 00:36:11,460 Förstår du? 506 00:36:14,088 --> 00:36:15,923 Hör på mig, direktör. 507 00:36:16,132 --> 00:36:18,509 Om vi ska göra detta, så ska vi göra det rätt. 508 00:36:18,718 --> 00:36:19,802 Vadå? 509 00:36:19,927 --> 00:36:22,597 Var ärlig. Du försöker få tillbaka investerarna 510 00:36:22,680 --> 00:36:24,599 som blev avskräckta av fartygsolyckan. 511 00:36:24,849 --> 00:36:28,019 Är du då säker på att du vill göra detta? 512 00:36:28,686 --> 00:36:32,982 Skulle det inte vara bättre om det kom med regeringsinstansers loggor? 513 00:36:39,739 --> 00:36:41,073 Ett samförståndsavtal? 514 00:36:41,157 --> 00:36:43,326 Nu snackar vi. 515 00:36:46,204 --> 00:36:48,831 Det kostar inget att börja på dem med en gång. 516 00:36:49,081 --> 00:36:52,376 Då kan du byta den här skuldsedeln mot dubbla beloppet. 517 00:37:06,098 --> 00:37:07,433 -Korpral Do. -Ja? 518 00:37:08,142 --> 00:37:10,061 -Vill du ha lite te? -Visst. 519 00:37:12,521 --> 00:37:13,689 POLISCHEFENS KONTOR 520 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 Är du där, chefen? 521 00:37:16,692 --> 00:37:18,236 Är det så man hälsar på sin överordnade? 522 00:37:18,527 --> 00:37:20,321 Klart jag är här. Jag bad er komma hit. 523 00:37:20,947 --> 00:37:22,365 Kom in till mig sen, korpral Do. 524 00:37:22,490 --> 00:37:24,116 Chunseok och Dujin, kom in. 525 00:37:24,200 --> 00:37:25,284 Ja, sir. 526 00:37:31,457 --> 00:37:32,541 BAKGRUND JEON KWANGIL, KAPTEN 527 00:37:32,708 --> 00:37:33,709 Smuggling? 528 00:37:34,794 --> 00:37:38,714 Kaptenen som utreddes för smuggling hittades död. 529 00:37:38,798 --> 00:37:42,343 Det är möjligt att han var involverad i ett annat smugglingsfall 530 00:37:42,635 --> 00:37:44,887 så ni behöver vårt samarbete. Stämmer det? 531 00:37:45,096 --> 00:37:49,642 Polisinspektör Lee förstår och summerar situationen mycket väl. 532 00:37:50,351 --> 00:37:51,894 Finns det någon mer information? 533 00:37:52,019 --> 00:37:54,230 Inte för ögonblicket. 534 00:37:54,355 --> 00:37:56,232 Vi ombeds hjälpa till med mycket lite att gå på. 535 00:37:56,649 --> 00:37:58,276 Ni vill bara att vi springer era ärenden. 536 00:37:58,359 --> 00:37:59,360 Chefen. 537 00:37:59,944 --> 00:38:02,321 Kan vi hantera det här fallet och dela resultatet med dem? 538 00:38:02,405 --> 00:38:05,449 Dujin, vi har viktigare jobb att göra. 539 00:38:05,616 --> 00:38:06,659 Rädda liv. 540 00:38:06,742 --> 00:38:08,953 Var snäll och fokusera på det. 541 00:38:09,161 --> 00:38:10,955 Vi kan göra både och. Jag tar allt. 542 00:38:11,080 --> 00:38:13,416 Nu börjar du igen. Du har knappt gottgjort ditt misslyckande 543 00:38:13,499 --> 00:38:14,959 vid räddningsaktionen av fartyget. 544 00:38:15,084 --> 00:38:16,794 Och nu vill du ställa till mer oreda? 545 00:38:16,961 --> 00:38:19,088 Ta dem dit kroppen hittades. 546 00:38:19,297 --> 00:38:21,340 Ge dem all hjälp de behöver. 547 00:38:21,716 --> 00:38:23,301 -Odåga. -Ja, sir. 548 00:38:32,601 --> 00:38:34,478 -Sluta se sur ut. -Va? 549 00:38:34,603 --> 00:38:37,189 -Jag sa, sluta se sur ut. -Du kan sluta! 550 00:38:44,113 --> 00:38:48,659 Dödades kaptenen verkligen för att han var inblandad i smuggling? 551 00:38:48,826 --> 00:38:50,870 Det är för tidigt att säga. 552 00:38:51,078 --> 00:38:54,248 Det får vi veta när vi hittar ett motiv. 553 00:38:54,373 --> 00:38:55,374 Jag förstår. 554 00:38:55,458 --> 00:38:58,294 -Hämta övervakningsfilmerna och undersök. -Ja, sir. 555 00:39:00,046 --> 00:39:01,714 Han dog inte av drunkning. 556 00:39:02,548 --> 00:39:04,216 Varför fråga om du inte lyssnar? 557 00:39:04,508 --> 00:39:05,760 Har du något att säga? 558 00:39:06,385 --> 00:39:09,013 Man ser på kroppen att han slogs ihjäl. 559 00:39:09,180 --> 00:39:10,181 Är det inte uppenbart? 560 00:39:10,681 --> 00:39:11,766 Detta tar kål på mig. 561 00:39:12,391 --> 00:39:13,601 Jag förstår, tack. 562 00:39:13,768 --> 00:39:16,520 Men jag är den sortens person som måste gå igenom allt själv. 563 00:39:16,937 --> 00:39:18,647 Visst, varsågod! 564 00:39:18,814 --> 00:39:21,817 Ursäkta, släpp av mig här, tack. 565 00:39:23,277 --> 00:39:24,362 Korpral Do. 566 00:39:24,862 --> 00:39:28,157 Umgås inte med killarna du åt lunch med innan. 567 00:39:29,325 --> 00:39:32,787 Pappa. Jag är inte din dotter på jobbet! 568 00:39:33,287 --> 00:39:34,538 Din lilla snorvalp. 569 00:39:34,663 --> 00:39:36,916 -Säger du emot din pappa? -Aj! 570 00:39:36,999 --> 00:39:39,752 Det gör ont! Och jag är inget barn längre! 571 00:39:40,503 --> 00:39:41,587 Vänta lite! 572 00:39:42,171 --> 00:39:43,214 Har du smink på dig? 573 00:39:45,216 --> 00:39:46,592 Det är bara solkräm. 574 00:39:47,218 --> 00:39:49,970 Och jag är 30 nu. 575 00:39:50,137 --> 00:39:52,681 Du kan inte nypa mig eller kolla om jag har smink på längre! 576 00:39:53,391 --> 00:39:55,810 Du ser? Du umgicks med idioterna och nu beter du dig som dem. 577 00:39:55,976 --> 00:39:57,019 Vet du vad? 578 00:39:57,103 --> 00:39:59,313 Jag förflyttar dig någon annanstans! 579 00:40:00,439 --> 00:40:01,607 Våga inte. 580 00:40:01,732 --> 00:40:02,858 Då kommer jag... 581 00:40:03,067 --> 00:40:04,735 Vad? Vad kommer du göra? 582 00:40:06,362 --> 00:40:07,405 Glöm det! 583 00:40:11,158 --> 00:40:13,702 Du har förändrats, vet du det? 584 00:40:16,414 --> 00:40:17,415 Wow. 585 00:40:19,667 --> 00:40:21,127 Jag måste erkänna 586 00:40:21,710 --> 00:40:23,045 att hon ändå är min gullunge. 587 00:40:26,590 --> 00:40:27,591 Hej då! 588 00:40:28,259 --> 00:40:29,260 Tack för allt! 589 00:40:29,677 --> 00:40:31,220 Ge oss en liten knuff. 590 00:40:31,470 --> 00:40:32,888 -Behöver jag knuffa på den? -Ja. 591 00:40:48,154 --> 00:40:50,030 Tror han att detta är en taxi? 592 00:40:52,074 --> 00:40:54,285 Radion har varit väldigt tyst idag. 593 00:40:54,535 --> 00:40:56,912 Det är bra att växeln inte anropat om något. 594 00:40:57,037 --> 00:40:58,873 Visst. Det har inte varit några olyckor... 595 00:40:59,290 --> 00:41:01,625 Var försiktig med vad du säger. Spotta ut det! 596 00:41:01,792 --> 00:41:02,918 Kom igen, gör det! 597 00:41:04,253 --> 00:41:06,172 Spotta om du inte vill dra förbannelse över oss! 598 00:41:06,380 --> 00:41:07,423 Gud! 599 00:41:07,798 --> 00:41:08,924 Du spottade på mig. 600 00:41:12,219 --> 00:41:14,430 Hur länge måste vi ledsaga honom? 601 00:41:16,223 --> 00:41:18,559 Bara släpp av mig nära Kyungin River Cruise och åk. 602 00:41:18,934 --> 00:41:20,478 Jag behöver prata med dem. 603 00:41:20,561 --> 00:41:21,729 Jag antar att han hörde oss. 604 00:41:23,147 --> 00:41:24,398 Han kan höra oss. 605 00:41:30,738 --> 00:41:33,032 Hur djup är Han River? 606 00:41:33,699 --> 00:41:35,409 Tja, 607 00:41:35,910 --> 00:41:37,578 det beror faktiskt på. 608 00:41:37,828 --> 00:41:39,538 Vissa områden är tio meter djupa. 609 00:41:39,705 --> 00:41:42,124 Andra är för grunda för fartyg att ta sig igenom. 610 00:41:42,291 --> 00:41:43,584 Du såg väl nyheterna? 611 00:41:43,709 --> 00:41:46,712 Kryssningsfartyget fastnade i en sandbank och är för närvarande dockat. 612 00:41:46,921 --> 00:41:48,839 Det är för att vattendjupet skiljer sig åt. 613 00:41:49,465 --> 00:41:51,675 -Jag går med honom. -Vänta. 614 00:41:51,884 --> 00:41:53,052 Klagade inte du? 615 00:41:53,761 --> 00:41:54,929 Det är en utredning. 616 00:41:55,095 --> 00:41:56,680 -Vi ses sen. -Okej. 617 00:41:56,847 --> 00:41:57,932 Nu går vi. 618 00:42:01,185 --> 00:42:02,311 Vi då? 619 00:42:02,520 --> 00:42:03,979 Vi väntar bara. 620 00:42:12,363 --> 00:42:13,447 Jag känner inte honom. 621 00:42:16,242 --> 00:42:17,284 Kolla en gång till och... 622 00:42:17,493 --> 00:42:19,495 Då kommer jag plötsligt känna igen honom? 623 00:42:20,287 --> 00:42:21,330 Jag känner inte honom. 624 00:42:22,581 --> 00:42:23,958 Du känner visst honom. 625 00:42:24,124 --> 00:42:26,460 Du tuppade av medan du slogs med honom. 626 00:42:26,585 --> 00:42:28,170 Det är för att du... 627 00:42:32,800 --> 00:42:34,802 Jag minns inget. 628 00:42:38,472 --> 00:42:39,598 Okej då. 629 00:42:39,848 --> 00:42:42,309 Hur många kaptener jobbar här för närvarande? 630 00:42:43,561 --> 00:42:46,605 Kanske två? Tre? Fyra? 631 00:42:47,731 --> 00:42:49,900 Inte så många och ändå känner du inte igen honom? 632 00:42:51,402 --> 00:42:53,362 Det är inte mitt jobb att handha kaptenerna. 633 00:42:54,321 --> 00:42:55,906 Sluta snacka skit. 634 00:42:56,824 --> 00:42:58,450 Vad var i lådorna? 635 00:43:01,537 --> 00:43:02,955 Du såg dem med egna ögon. 636 00:43:03,622 --> 00:43:05,457 Hummer och kungskrabbor. 637 00:43:07,835 --> 00:43:10,045 Du måste tro att vi är ett gäng kungskrabbor. 638 00:43:10,212 --> 00:43:11,255 Du är en rolig kille. 639 00:43:11,380 --> 00:43:15,134 Du ställde till med allt ståhej på floden mitt i natten bara för att äta krabbor? 640 00:43:15,301 --> 00:43:17,428 Jag var verkligen sugen. 641 00:43:17,553 --> 00:43:21,140 Men de blev alla dåliga för någon försenade oss. 642 00:43:22,516 --> 00:43:24,059 Var är alla lakejerna du hade med dig? 643 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 Snälla... 644 00:43:29,565 --> 00:43:31,859 -Jag har ont i nacken. -Du vet väl inte igen. 645 00:43:31,984 --> 00:43:34,236 Du är så distraherande. Kan du inte sätta dig? 646 00:43:34,403 --> 00:43:36,447 Nej. Vi ska bege oss. 647 00:43:37,197 --> 00:43:40,034 Jag ställer resterande frågor till dina anställda. 648 00:43:40,993 --> 00:43:43,579 Om jag behöver din hjälp igen... 649 00:43:44,163 --> 00:43:47,124 letar jag rätt på någon som vet mer än vad du gör. 650 00:43:47,791 --> 00:43:48,792 Gör som du vill. 651 00:43:51,378 --> 00:43:54,548 Den här Park Chanho-bollen ser inte äkta ut. 652 00:43:54,757 --> 00:43:55,799 Den är falsk, eller hur? 653 00:43:57,676 --> 00:43:58,761 Eller? 654 00:44:08,312 --> 00:44:10,272 Den knäppa jäveln. 655 00:44:15,903 --> 00:44:17,321 Vad försöker du uppnå? 656 00:44:17,655 --> 00:44:20,199 Trodde du att han skulle svara på dina frågor? 657 00:44:20,616 --> 00:44:22,993 Du får inte svar genom att fråga artigt. 658 00:44:23,661 --> 00:44:26,163 Såna här killar ser ändå ner på polisen. 659 00:44:26,288 --> 00:44:27,581 De kommer aldrig svara dig. 660 00:44:28,248 --> 00:44:31,126 Man måste skaka dem riktigt hårt 661 00:44:31,835 --> 00:44:33,045 för att få något. 662 00:44:34,922 --> 00:44:38,676 Jag tycker ändå att vi är ett bra team. Håller du med? 663 00:44:39,426 --> 00:44:40,511 Det var ett tag sen? 664 00:44:42,346 --> 00:44:43,472 Du verkar för upprymd. 665 00:44:46,809 --> 00:44:48,686 Var det så uppenbart? 666 00:44:51,105 --> 00:44:52,773 Jag tror jag kan lösa detta 667 00:44:53,524 --> 00:44:55,776 om jag hittar killen han var med. 668 00:45:01,407 --> 00:45:03,575 Varför är ni ute så tidigt i detta väder? 669 00:45:19,591 --> 00:45:21,927 HAN RIVER POLICE 670 00:46:51,141 --> 00:46:53,143 Undertexter: Anna K Roos