1 00:00:01,251 --> 00:00:03,420 ESTE DRAMA É FICTÍCIO E NÃO ESTÁ RELACIONADO 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,880 COM LUGARES, PESSOAS, ORGANIZAÇÕES, CENÁRIOS E EVENTOS REAIS. 3 00:00:38,121 --> 00:00:42,667 PATRULHA DO RIO HAN 4 00:01:13,031 --> 00:01:15,658 CRUZEIRO ARA RIO HAN 5 00:01:48,274 --> 00:01:49,484 Vão para lá. 6 00:01:50,443 --> 00:01:51,820 Vão para lá, agora! 7 00:01:53,279 --> 00:01:54,405 Parados! 8 00:01:55,824 --> 00:01:58,076 O que estão esperando? Andem! 9 00:01:59,202 --> 00:02:00,245 Não reajam! 10 00:02:00,537 --> 00:02:01,621 Andem! 11 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Depressa! Andem! 12 00:02:15,927 --> 00:02:17,428 Abaixem a cabeça! Vamos! 13 00:02:21,057 --> 00:02:21,975 -Venha cá! -Anda! 14 00:02:23,977 --> 00:02:25,061 Fiquem aí. 15 00:02:25,478 --> 00:02:26,479 Cabeça abaixada! 16 00:02:26,563 --> 00:02:27,897 -Cabeça abaixada! -Vamos! 17 00:02:28,022 --> 00:02:29,440 -Cabeça abaixada! -Anda! 18 00:02:29,566 --> 00:02:31,359 -Rápido, andem! -Parados! 19 00:02:31,442 --> 00:02:33,069 Andem! Vão para lá! 20 00:02:33,153 --> 00:02:34,028 Desçam! 21 00:02:38,074 --> 00:02:40,869 -Mãos para baixo! Para baixo! -Mais rápido! 22 00:02:41,077 --> 00:02:42,579 Depressa! Andem logo! 23 00:02:43,580 --> 00:02:46,624 Socorro. O navio foi sequestrado por bandidos armados... 24 00:02:46,708 --> 00:02:47,584 Largue isso. 25 00:02:52,714 --> 00:02:54,507 -Tire-o daqui. -Sim, senhor. 26 00:03:04,058 --> 00:03:05,185 Mãos para baixo! 27 00:03:07,770 --> 00:03:08,813 Para baixo! 28 00:03:21,242 --> 00:03:22,660 -Abaixem a cabeça! -Abaixem! 29 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 -Estamos a bordo. -Vamos! 30 00:03:46,893 --> 00:03:47,894 SWAT COREIA DO SUL 31 00:04:06,788 --> 00:04:09,540 CRUZEIRO ARA RIO HAN 32 00:04:20,385 --> 00:04:21,427 Eu me rendo! 33 00:04:29,060 --> 00:04:30,436 -Liberado. -Liberado. 34 00:04:31,104 --> 00:04:33,940 -Liberado. -Os alvos foram desarmados. 35 00:04:34,023 --> 00:04:35,233 Nenhum civil foi morto. 36 00:04:49,998 --> 00:04:52,458 Que barco é aquele? Está vindo para cá. 37 00:04:53,001 --> 00:04:54,669 -Não é nosso. -De quem é? 38 00:05:05,596 --> 00:05:06,681 Proteja-os! 39 00:05:13,313 --> 00:05:15,023 Meu Deus! 40 00:05:19,402 --> 00:05:20,903 Que droga! 41 00:05:22,155 --> 00:05:24,282 Droga, que saco! 42 00:05:24,824 --> 00:05:27,160 Não me ouviu dizendo "eu me rendo"? 43 00:05:27,368 --> 00:05:28,995 Era você, Sargento Han? 44 00:05:30,455 --> 00:05:32,665 -Gostei da roupa. -Pare de debochar. 45 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Ou mato você. 46 00:05:34,167 --> 00:05:35,168 Você não mudou nada. 47 00:05:35,918 --> 00:05:38,171 Você parece fraco demais para um policial. 48 00:05:38,755 --> 00:05:41,591 Por isso fez o papel do criminoso aqui. 49 00:05:42,050 --> 00:05:44,010 Acho que o seu auge passou, Han. 50 00:05:46,512 --> 00:05:48,097 -Desgraçado... -Maldito. 51 00:05:49,223 --> 00:05:50,641 Seu desgraçado! 52 00:06:07,450 --> 00:06:09,577 Acha que a polícia do rio Han é frouxa? 53 00:06:22,382 --> 00:06:24,217 -Já chega. -Por quê? 54 00:06:24,592 --> 00:06:26,511 Você os viu me provocando! 55 00:06:26,636 --> 00:06:28,846 Estamos no meio de um treinamento. 56 00:06:30,098 --> 00:06:32,058 Qual é o seu papel? Terrorista, certo? 57 00:06:32,683 --> 00:06:34,811 Devia saber quando parar e ser capturado. 58 00:06:34,894 --> 00:06:36,396 Os superiores vão adorar isso. 59 00:06:36,979 --> 00:06:38,272 Nossa, está doendo. 60 00:06:39,399 --> 00:06:40,441 E você! 61 00:06:40,817 --> 00:06:45,154 Ele se aborreceu porque você atirou nele quando ele já tinha se rendido. 62 00:06:45,696 --> 00:06:47,865 Enfim, eu peço desculpas em nome dele. 63 00:06:47,949 --> 00:06:50,368 -Lamento. Não fique irritado. -Tudo bem. 64 00:06:51,744 --> 00:06:52,995 Bosta. 65 00:06:54,247 --> 00:06:56,374 -O que você disse? -"Bosta"? 66 00:06:56,916 --> 00:07:00,253 Você o ouviu xingando, certo? Ele disse "bosta". 67 00:07:01,129 --> 00:07:02,171 Ei. 68 00:07:02,338 --> 00:07:03,881 Me dê a arma. 69 00:07:04,173 --> 00:07:05,425 Ei, vem cá pegar. 70 00:07:06,134 --> 00:07:08,052 Toma. Toma. 71 00:07:10,430 --> 00:07:12,473 -Desgraçado. -Bosta! 72 00:07:12,723 --> 00:07:14,100 Parem! 73 00:07:14,267 --> 00:07:15,810 Droga, seus desgraçados! 74 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 -Jisoo, faça-os parar. -Sim, senhor. 75 00:07:19,939 --> 00:07:21,774 Sargento Han! Pare, por favor. 76 00:07:21,899 --> 00:07:23,651 Droga! Vem cá! 77 00:07:23,734 --> 00:07:25,695 Pode vir, desgraçado! 78 00:07:26,946 --> 00:07:29,615 Protegemos o rio Han, vagabundos! 79 00:07:29,740 --> 00:07:30,741 Cancelem agora 80 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 o Projeto de Desenvolvimento do rio. 81 00:07:32,743 --> 00:07:34,662 NÃO QUEREMOS A EXPANSÃO DOS CRUZEIROS! 82 00:07:35,580 --> 00:07:37,331 Cancelem agora 83 00:07:37,915 --> 00:07:39,917 a expansão dos cruzeiros! 84 00:07:41,669 --> 00:07:44,505 -Saia da frente. -Cancelem agora 85 00:07:44,672 --> 00:07:46,674 o projeto antiético de desenvolvimento! 86 00:07:46,799 --> 00:07:48,676 Cancelem agora 87 00:07:48,801 --> 00:07:50,845 -O quê? -...a expansão dos cruzeiros! 88 00:08:01,647 --> 00:08:02,732 O que está havendo? 89 00:08:07,278 --> 00:08:09,489 -Me soltem! -Senhor, acalme-se! 90 00:08:09,614 --> 00:08:11,532 Me soltem! Está bem. Eu ando sozinho. 91 00:08:11,908 --> 00:08:13,034 Já disse que vou sozinho! 92 00:08:13,784 --> 00:08:15,119 -Vamos! Depressa! -Vamos. 93 00:08:15,995 --> 00:08:17,705 -O que há com você? -Me soltem. 94 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 Estão machucando os meus ombros! 95 00:08:20,082 --> 00:08:21,250 Meus ombros! 96 00:08:21,417 --> 00:08:22,627 LINHA DA POLÍCIA 97 00:08:23,377 --> 00:08:24,629 Conversamos na delegacia. 98 00:08:25,171 --> 00:08:26,172 Eu não vou! 99 00:08:45,233 --> 00:08:46,359 Droga! 100 00:08:50,112 --> 00:08:51,113 Saiam! 101 00:09:06,879 --> 00:09:07,964 PATRULHA DO RIO HAN 102 00:09:08,089 --> 00:09:09,090 Ei! 103 00:09:09,674 --> 00:09:11,592 Mandei fazer o papel de terrorista, 104 00:09:11,717 --> 00:09:13,761 e não se tornar um terrorista de fato. 105 00:09:14,136 --> 00:09:15,179 Sargento Han. 106 00:09:15,805 --> 00:09:17,932 Por que está fazendo isso comigo? 107 00:09:18,057 --> 00:09:19,100 Diga alguma coisa! 108 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Os cretinos da SWAT atiraram em mim! 109 00:09:22,853 --> 00:09:25,356 Meu Deus. Acreditam nesse idiota? 110 00:09:25,606 --> 00:09:27,525 Foi um treinamento de simulação. 111 00:09:27,733 --> 00:09:29,902 É permitido atirar balas de borracha. 112 00:09:30,027 --> 00:09:31,237 Mas dói demais. Veja. 113 00:09:31,362 --> 00:09:33,573 Veja. Chunseok também levou um tiro e... 114 00:09:34,407 --> 00:09:36,742 -Estou bem, senhor. -Ele diz que está bem! 115 00:09:37,034 --> 00:09:38,035 Você disse que doeu. 116 00:09:38,578 --> 00:09:42,248 Até a TV veio cobrir o treinamento, 117 00:09:42,456 --> 00:09:45,710 e você, sozinho, conseguiu humilhar a força policial inteira. 118 00:09:45,793 --> 00:09:47,003 Está feliz agora? 119 00:09:47,128 --> 00:09:49,380 E você também não é policial? 120 00:09:50,715 --> 00:09:52,091 Patrulha do rio Han, certo? 121 00:09:52,592 --> 00:09:54,468 Sim, somos da polícia. 122 00:09:54,594 --> 00:09:57,555 E por que somos apenas coadjuvantes no treinamento do rio Han? 123 00:09:58,306 --> 00:09:59,849 Parece errado e patético. 124 00:09:59,974 --> 00:10:01,517 O rio não é nossa jurisdição? 125 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 Como ousa levantar a voz? 126 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 Está me respondendo mesmo? 127 00:10:06,981 --> 00:10:08,733 Estou decepcionado com o senhor. 128 00:10:09,066 --> 00:10:10,443 É um treinamento no rio. 129 00:10:10,568 --> 00:10:13,988 Como mandam os policiais se passarem por terroristas? 130 00:10:14,488 --> 00:10:16,198 Mesmo que sejam ordens do QG, 131 00:10:16,282 --> 00:10:19,285 o senhor devia ter dito: "Lamento. Meus homens merecem mais." 132 00:10:19,368 --> 00:10:22,204 -Devia ter nos defendido! -Defender vocês, seus idiotas? 133 00:10:22,830 --> 00:10:23,873 Chefe, acalme-se. 134 00:10:23,956 --> 00:10:27,251 Ele inalou muita fumaça. Não está pensando direito. 135 00:10:27,627 --> 00:10:29,670 É, parece ser o caso mesmo. 136 00:10:29,754 --> 00:10:32,548 Tire esse palhaço daqui antes que ele me irrite mais. 137 00:10:32,632 --> 00:10:35,509 Sim, senhor. Vamos para a patrulha e deixá-lo em paz. 138 00:10:35,843 --> 00:10:37,428 -Continência. -Continência. 139 00:10:37,511 --> 00:10:39,388 -Tanto faz. Saiam daqui. -Rio Han! 140 00:10:43,059 --> 00:10:44,060 Saiam! 141 00:10:50,775 --> 00:10:53,444 Não sei dizer se sou policial da patrulha do rio Han 142 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 ou se trabalho na limpeza. 143 00:10:55,071 --> 00:10:57,615 A culpa é sua. Você arrumou problema para nós. 144 00:10:59,784 --> 00:11:00,951 Ah, fala sério. 145 00:11:01,577 --> 00:11:04,288 As minhas costas estão me matando. Isso cansa! 146 00:11:05,039 --> 00:11:07,208 -Jisoo, você está bem? -Me ajudem! 147 00:11:07,917 --> 00:11:09,210 O meu pé prendeu! 148 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 Devemos matá-lo? 149 00:11:14,507 --> 00:11:15,966 Anda logo. Ajude o cara. 150 00:11:16,300 --> 00:11:17,760 Por favor, me ajudem! 151 00:11:19,512 --> 00:11:21,055 Tenho péssimos subordinados. 152 00:11:21,263 --> 00:11:23,057 -Pegue a minha mão. -Obrigado. 153 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 Eu falei que não estava brincando. 154 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 Vocês dois são irritantes. 155 00:11:28,938 --> 00:11:30,147 Não consigo tirá-lo. 156 00:11:30,523 --> 00:11:31,649 Tente se arrastar. 157 00:11:33,067 --> 00:11:35,027 Chunseok, vem me ajudar! Estou preso! 158 00:11:35,111 --> 00:11:36,821 Devia ter se arrastado no começo. 159 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 Depois de preso, não adianta. 160 00:11:38,614 --> 00:11:40,366 Nossa... 161 00:11:40,950 --> 00:11:42,076 Isso é uma vergonha. 162 00:11:42,410 --> 00:11:43,536 Anda, vai! 163 00:11:43,619 --> 00:11:45,121 Ei, acenem para eles. 164 00:11:45,204 --> 00:11:48,457 Somos da patrulha do rio Han. Protegemos e limpamos o rio. 165 00:11:49,041 --> 00:11:50,126 Divirtam-se! 166 00:11:50,501 --> 00:11:52,628 -Podem ir. -Continuem. 167 00:11:57,758 --> 00:12:02,096 Vocês são inacreditáveis! Nossa. 168 00:12:02,221 --> 00:12:04,432 Aquilo parece perigoso. O que estão fazendo? 169 00:12:08,644 --> 00:12:11,188 O sargento Han nunca deixaria isso passar, certo? 170 00:12:11,272 --> 00:12:12,898 Vamos manter o rio seguro. 171 00:12:12,982 --> 00:12:14,442 -Vamos lá. -Vamos. 172 00:12:14,525 --> 00:12:15,609 -Vamos! -Sim, senhor. 173 00:12:16,694 --> 00:12:17,737 Depressa! 174 00:12:23,576 --> 00:12:26,078 PATRULHA DO RIO HAN POLÍCIA DE SEUL 175 00:12:39,842 --> 00:12:41,177 Por que não estão parando? 176 00:12:41,510 --> 00:12:42,970 -Chegue mais perto. -Certo. 177 00:12:46,182 --> 00:12:48,434 Iate Kyle! Pare o iate. 178 00:12:49,185 --> 00:12:51,687 Pare! Kyle! 179 00:12:54,148 --> 00:12:55,316 Droga. 180 00:12:55,858 --> 00:12:57,026 Não estão parando. 181 00:12:58,194 --> 00:12:59,445 Chunseok, bloqueie-os. 182 00:13:09,371 --> 00:13:12,416 -Por que não para o iate? -Não ouse tocar aqui! 183 00:13:14,835 --> 00:13:16,086 Estão parando. 184 00:13:18,881 --> 00:13:20,299 -O que estão fazendo? -Viu? 185 00:13:20,424 --> 00:13:22,134 Estão presos na rede de pesca. 186 00:13:23,594 --> 00:13:25,888 -Como você sabe? -É temporada de enguia. 187 00:13:28,557 --> 00:13:30,226 Você é policial veterano mesmo. 188 00:13:37,399 --> 00:13:39,777 Ei, Jisoo. Corte a rede atrás. 189 00:13:39,860 --> 00:13:42,404 Não. Eles ficaram presos porque tentaram escapar. 190 00:13:42,613 --> 00:13:43,656 Então, para que tudo isso? 191 00:13:44,240 --> 00:13:47,409 Tanto repreendemos quanto prestamos serviço público. 192 00:13:47,576 --> 00:13:49,703 Se prestarem queixa, o chefe mata você. 193 00:13:50,162 --> 00:13:52,164 Policiais agora prestam serviços? 194 00:13:52,289 --> 00:13:53,749 Sim, você não sabia? 195 00:13:54,166 --> 00:13:56,460 Servir é o nosso trabalho fundamental. 196 00:13:56,544 --> 00:13:57,545 Ei. 197 00:13:57,962 --> 00:14:00,381 -O que está fazendo? -Você mandou cortar a rede. 198 00:14:02,174 --> 00:14:04,301 Levante o motor e corte. E a camisa? 199 00:14:04,426 --> 00:14:05,302 Vista-se! 200 00:14:06,262 --> 00:14:08,347 -Dê uma olhada neles. -Certo. 201 00:14:15,604 --> 00:14:17,982 Com licença. Somos da patrulha do rio Han. 202 00:14:18,107 --> 00:14:20,442 Estão com pressa? Estavam correndo demais. 203 00:14:20,568 --> 00:14:21,819 É perigoso. 204 00:14:22,194 --> 00:14:24,113 -Bonito... -Policial? 205 00:14:24,238 --> 00:14:25,322 Tem razão. 206 00:14:25,406 --> 00:14:28,409 Por que nos perseguiram Vocês me assustaram. 207 00:14:28,951 --> 00:14:31,453 Até o iate parou por medo. 208 00:14:32,121 --> 00:14:33,622 Disseram que este era caro. 209 00:14:33,998 --> 00:14:35,082 Droga! 210 00:14:36,333 --> 00:14:38,043 Eu devia prestar queixa por danos. 211 00:14:38,419 --> 00:14:40,880 Você que sabe. Cadê a licença? 212 00:14:42,006 --> 00:14:43,424 Eu pareço o timoneiro? 213 00:14:43,549 --> 00:14:45,092 -Parece. -Errado. Espere. 214 00:14:45,509 --> 00:14:46,510 Não sou eu. 215 00:14:47,803 --> 00:14:49,847 Querida, vem aqui. 216 00:14:49,972 --> 00:14:51,765 Você ainda não a viu. Olhe só. 217 00:14:51,891 --> 00:14:53,267 Ela comandava o barco. 218 00:14:53,767 --> 00:14:56,061 Que papo é esse? Ele quer ver a licença. 219 00:14:56,145 --> 00:14:57,396 Ele sabe que era você. 220 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 Você parece não ligar. 221 00:14:58,814 --> 00:15:01,650 Mas estou ocupado. Me mostrem as licenças. 222 00:15:02,276 --> 00:15:04,320 O Sr. Policial quer a sua licença. 223 00:15:04,653 --> 00:15:06,196 É sério. Não era eu. 224 00:15:06,864 --> 00:15:09,575 Nem eu, Sr. Policial. 225 00:15:17,583 --> 00:15:19,418 Ele está corando, olha. 226 00:15:22,129 --> 00:15:23,505 -Vem beber. -Vamos curtir. 227 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 -Vamos beber. -Meu Deus! 228 00:15:28,385 --> 00:15:29,595 Aonde está indo? 229 00:15:29,678 --> 00:15:31,639 Cara, você está bêbado. 230 00:15:31,722 --> 00:15:33,807 A lei de segurança em águas proíbe 231 00:15:33,933 --> 00:15:35,559 pilotar bêbado. 232 00:15:35,643 --> 00:15:38,479 A multa é de cinco milhões ou um ano de cadeia. 233 00:15:38,687 --> 00:15:40,064 Você é chato. 234 00:15:40,189 --> 00:15:42,358 Vem. Vem curtir com a gente. 235 00:15:46,487 --> 00:15:48,906 -As mãos dele são rápidas! -Que homem! 236 00:15:49,114 --> 00:15:50,157 -Sargento Han. -Sim. 237 00:15:50,282 --> 00:15:51,909 -Temos que ir. -Está bem. 238 00:15:51,992 --> 00:15:53,661 Estamos indo. Diretor Go. 239 00:15:53,953 --> 00:15:56,872 Aqui está a cobrança da sua infração. Não deixe de pagar. 240 00:15:56,956 --> 00:15:58,707 Há multa se passar do prazo. 241 00:15:58,832 --> 00:16:01,085 Não pilote o iate. Já volto. Rio Han! 242 00:16:01,335 --> 00:16:02,711 Larguem as bebidas. 243 00:16:02,795 --> 00:16:05,297 Aonde você vai, Sr. Policial? 244 00:16:05,881 --> 00:16:08,968 Divirta-se, Kyle. 245 00:16:11,011 --> 00:16:13,389 Se deixarmos assim, eles não vão fugir? 246 00:16:13,472 --> 00:16:14,723 Não vão a lugar algum. 247 00:16:19,395 --> 00:16:20,479 Minha chave... 248 00:16:20,980 --> 00:16:22,564 Estou com a chave dele. 249 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 Nós formamos uma boa equipe. 250 00:16:26,652 --> 00:16:27,945 PATRULHA DO RIO HAN 251 00:16:33,325 --> 00:16:36,453 PATRULHA DO RIO HAN 252 00:17:12,823 --> 00:17:15,576 As coisas estavam caóticas ontem. 253 00:17:15,951 --> 00:17:18,412 A polícia nem conseguiu trabalhar em conjunto. 254 00:17:20,706 --> 00:17:22,624 Achei que você falava do protesto. 255 00:17:22,833 --> 00:17:24,168 Você me assustou. 256 00:17:25,210 --> 00:17:28,255 Sinto muito, Diretor Hwang. 257 00:17:28,756 --> 00:17:30,841 Sem problemas. Tudo bem. 258 00:17:31,300 --> 00:17:32,384 A propósito, 259 00:17:33,052 --> 00:17:35,721 quanto ao chefe da aldeia de pescadores... 260 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 Mantenha-o sob controle. 261 00:17:37,765 --> 00:17:40,809 Não vai querer boatos por aí enquanto lança um novo negócio. 262 00:17:41,226 --> 00:17:44,188 Manter uma boa imagem é importante, sabe? 263 00:17:45,105 --> 00:17:48,192 Sim, senhor. Vou prestar mais atenção nisso. 264 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Mas, sinceramente, 265 00:17:52,029 --> 00:17:53,864 eu fiquei bem surpreso. 266 00:17:54,656 --> 00:17:57,785 -Com o quê? -A rota nem é rentável, 267 00:17:58,452 --> 00:18:00,662 e você quer colocar um navio maior lá. 268 00:18:03,999 --> 00:18:06,251 Estou seguindo o grande plano do prefeito. 269 00:18:06,543 --> 00:18:09,004 "O Renascimento do Rio Han." "O Coração de Seul." 270 00:18:09,254 --> 00:18:11,507 O que é o rio Han sem os cruzeiros? 271 00:18:11,965 --> 00:18:14,259 Mesmo no vermelho, temos que manter os barcos. 272 00:18:14,426 --> 00:18:15,469 Graças a vocês, 273 00:18:15,594 --> 00:18:18,597 o orçamento está sendo usado para raspar o fundo do rio. 274 00:18:18,680 --> 00:18:22,309 Para que o seu cruzeiro imenso navegue sem problemas. 275 00:18:24,186 --> 00:18:27,439 Soube que você adquiriu direitos pela Primeira Cidade do Rio Han. 276 00:18:27,731 --> 00:18:30,484 Nesse ritmo, todo negócio que envolva o rio Han 277 00:18:30,609 --> 00:18:33,403 vai cair nas suas mãos, diretor Hwang. 278 00:18:35,239 --> 00:18:37,366 Mas fiquei sabendo 279 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 que o custo da aquisição e a compensação pela terra 280 00:18:40,619 --> 00:18:42,454 são de um valor pesado. 281 00:18:42,538 --> 00:18:44,039 Isso não seria um problema? 282 00:18:45,165 --> 00:18:47,417 E se houver atraso no desenvolvimento, 283 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 não vamos poder garantir 284 00:18:50,045 --> 00:18:51,547 o terceiro mandato do prefeito. 285 00:18:52,131 --> 00:18:54,216 -Tem noção disso, não? -Claro. 286 00:18:55,050 --> 00:18:56,718 Não se preocupe. 287 00:18:57,469 --> 00:19:00,889 Com o seu apoio, tudo correrá tranquilamente. 288 00:19:00,973 --> 00:19:02,307 Isso é apenas o começo. 289 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Claro. 290 00:19:03,767 --> 00:19:06,812 Como não apoiá-lo depois de nos dar uma refeição como esta? 291 00:19:09,690 --> 00:19:10,941 Dar? 292 00:19:12,359 --> 00:19:14,027 Leis anticorrupção são rígidas. 293 00:19:14,444 --> 00:19:16,071 Vamos dividir a conta. 294 00:19:23,162 --> 00:19:24,163 Diretor Go. 295 00:19:25,581 --> 00:19:26,665 Diretor Go! 296 00:20:04,494 --> 00:20:05,746 Abra, por favor. 297 00:20:21,929 --> 00:20:23,096 Em vez desta refeição, 298 00:20:23,889 --> 00:20:27,434 aceitem esses presentes não rastreáveis como sinal de gratidão. 299 00:20:28,977 --> 00:20:30,062 Diretor Hwang. 300 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 O senhor sabe mesmo provocar. 301 00:20:33,732 --> 00:20:36,109 Nem me diga. Ele me enganou. 302 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 Nossa, veja só isso! 303 00:21:21,238 --> 00:21:22,823 Que se dane essa droga! 304 00:21:23,949 --> 00:21:25,284 Eu jamais imaginaria 305 00:21:25,367 --> 00:21:27,452 que ainda estaria implorando nesta idade. 306 00:21:28,078 --> 00:21:29,204 Escute. 307 00:21:29,288 --> 00:21:31,331 Não seja como eu na minha idade. 308 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 É horrível. 309 00:21:34,251 --> 00:21:37,254 Que tal me deixar assumir tudo para que você descanse... 310 00:21:39,339 --> 00:21:41,174 Está dizendo que eu devo me retirar? 311 00:21:42,467 --> 00:21:43,552 Quer o meu cargo? 312 00:21:43,677 --> 00:21:46,263 Não, só estou dizendo para o senhor relaxar... 313 00:21:48,056 --> 00:21:49,224 Sinto muito, senhor. 314 00:21:50,851 --> 00:21:52,102 Imbecil. 315 00:21:52,519 --> 00:21:54,896 Só o deixo me seguir porque é parente. 316 00:21:57,316 --> 00:21:59,526 -Acha que este cargo é seu? -Perdão, tio. 317 00:21:59,943 --> 00:22:01,445 Isso de novo? Droga! 318 00:22:09,077 --> 00:22:11,163 -Lamento, Sr. Diretor. -Droga! 319 00:22:15,834 --> 00:22:18,795 Dê uma grana ao vagabundo que protestava no barco. 320 00:22:18,879 --> 00:22:21,923 Garanta que eu não o veja de novo, sim? 321 00:22:22,090 --> 00:22:23,091 Sim, senhor. 322 00:22:50,869 --> 00:22:53,413 Por que é errado dizer a verdade ao meu tio? 323 00:22:53,538 --> 00:22:54,790 Por que não posso, hein? 324 00:22:54,915 --> 00:22:57,834 "De novo com isso"? De novo com isso? 325 00:23:01,296 --> 00:23:02,964 E ele grita tanto! 326 00:23:03,924 --> 00:23:05,759 Quase me mijei. Que droga! 327 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 Vou comer algo reconfortante. 328 00:23:23,485 --> 00:23:25,237 PATRULHA DO RIO HAN 329 00:23:25,570 --> 00:23:26,947 Nossa, que fedor. 330 00:23:27,280 --> 00:23:29,866 Você não secou o meu traje de mergulho? 331 00:23:30,492 --> 00:23:31,952 Por que você não secou? 332 00:23:32,327 --> 00:23:33,620 O clima estava bom ontem. 333 00:23:34,079 --> 00:23:35,831 Cara, como você é egoísta. 334 00:23:36,665 --> 00:23:37,707 Arrumando os trajes? 335 00:23:37,916 --> 00:23:39,501 Como estão aí, cuidem do meu. 336 00:23:43,296 --> 00:23:46,007 O seu está sequinho e com cheiro de amaciante. 337 00:23:46,091 --> 00:23:48,051 É porque o meu suor não fede. 338 00:23:49,177 --> 00:23:51,721 Você não mergulha, então não transpira. 339 00:23:51,888 --> 00:23:55,183 Tem como eu me livrar do mergulho hoje? 340 00:23:55,267 --> 00:23:56,935 Como assim? Vamos sair de folga. 341 00:23:57,727 --> 00:23:59,688 Temos treinamento hoje. 342 00:24:00,105 --> 00:24:02,232 Temos? Não me lembro de ouvir isso. 343 00:24:02,816 --> 00:24:05,485 Graças a você, teremos um treinamento disciplinar. 344 00:24:07,070 --> 00:24:11,074 É, também seremos punidos, mas só você que merece. 345 00:24:11,324 --> 00:24:12,784 Somos uma equipe, não? 346 00:24:13,118 --> 00:24:14,870 Os policiais devem treinar juntos. 347 00:24:15,245 --> 00:24:18,206 Eu não quero. Posso pular este? 348 00:24:19,249 --> 00:24:20,375 Não, não pode. 349 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 -Rio Han. -Está bem. 350 00:24:22,252 --> 00:24:24,296 -Rio Han. -Vão ao centro de treinamento. 351 00:24:25,630 --> 00:24:27,549 -Nem ouse faltar. -Está bem. 352 00:24:30,302 --> 00:24:32,137 Não quero ficar cercado por homens. 353 00:24:32,804 --> 00:24:35,724 Tem uma mulher. A cabo Do Nahee da Divisão de Patrulha de Yichon. 354 00:24:36,099 --> 00:24:39,102 Ela não é mulher, garoto. Já esteve no exército. 355 00:24:50,780 --> 00:24:52,407 CENTRO AQUÁTICO DA PATRULHA DO RIO HAN 356 00:24:53,366 --> 00:24:56,536 A cabo esteve mesmo no exército? 357 00:24:57,329 --> 00:24:59,873 Foi dos fuzileiros. Os "Caça-Fantasmas", sabe? 358 00:25:13,512 --> 00:25:14,804 Linda como sempre. 359 00:25:16,097 --> 00:25:17,224 Sargento Han. 360 00:25:19,100 --> 00:25:20,936 O que há com você? Ficou louca? 361 00:25:21,061 --> 00:25:22,729 Cansei de usar preto. 362 00:25:23,104 --> 00:25:24,814 E aí? Como estou? 363 00:25:25,023 --> 00:25:27,275 -Linda. -Obrigada. 364 00:25:27,859 --> 00:25:29,194 Fuzileiros usam vermelho. 365 00:25:32,656 --> 00:25:34,032 Venham, pessoal! 366 00:25:34,449 --> 00:25:36,785 Certo. Vejo que estão treinando com afinco. 367 00:25:39,496 --> 00:25:40,830 Ei, Do Nahee! 368 00:25:40,997 --> 00:25:44,459 Seu traje de banho é um pouco... 369 00:25:44,543 --> 00:25:46,920 Não acha esse vermelho chamativo demais? 370 00:25:47,295 --> 00:25:48,588 É só um maiô. 371 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 Não, não é. 372 00:25:50,298 --> 00:25:52,509 Da próxima vez, use preto 373 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 e feche o zíper até em cima! 374 00:25:56,846 --> 00:25:59,307 Bom, enfim, 375 00:25:59,432 --> 00:26:02,394 deve ser exaustivo para vocês treinar dessa forma 376 00:26:02,477 --> 00:26:04,729 depois de um dia de trabalho. 377 00:26:04,813 --> 00:26:05,897 -Certo? -Sim, senhor. 378 00:26:06,523 --> 00:26:08,650 Agradeçam ao Sargento Han 379 00:26:08,858 --> 00:26:12,362 por lhes dar essa oportunidade de treinamento. 380 00:26:14,906 --> 00:26:17,659 Mas seria chato treinar sem um prêmio, certo? 381 00:26:17,784 --> 00:26:19,119 Que tal fazermos uma partida 382 00:26:19,661 --> 00:26:22,872 e a Divisão de Patrulha que vencer 383 00:26:22,998 --> 00:26:25,166 fica isenta do próximo treinamento. O que acham? 384 00:26:25,292 --> 00:26:26,585 Maravilha! 385 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 -E Chunseok. -Sim, senhor? 386 00:26:30,755 --> 00:26:33,174 -Você não ia treinar? -Ia, sim. 387 00:26:33,300 --> 00:26:35,010 Mas o seu cabelo está seco. 388 00:26:35,552 --> 00:26:37,929 -Eu sequei. -Seu cabelo é à prova d'água? 389 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 -Pare de enrolar. -Sim, senhor. 390 00:26:40,473 --> 00:26:41,558 Enfim, 391 00:26:41,975 --> 00:26:43,143 quero ver esforço! 392 00:26:43,268 --> 00:26:44,561 -Sim, senhor. -Certo. 393 00:26:51,484 --> 00:26:52,527 Ei. 394 00:26:59,784 --> 00:27:02,621 -Tenho uma missão importante para você. -O que é? 395 00:27:04,414 --> 00:27:06,625 Esse cara é bem sensível. 396 00:27:07,792 --> 00:27:09,419 Sente muitas cócegas. 397 00:27:09,586 --> 00:27:12,297 Quer que eu trapaceie? Me recuso! 398 00:27:12,380 --> 00:27:14,799 Não é trapacear. É estratégia. 399 00:27:15,091 --> 00:27:16,217 Eu te pago umas enguias. 400 00:27:16,301 --> 00:27:17,677 Enguia de água fresca! 401 00:27:17,802 --> 00:27:19,429 Está bem. Enguia de água fresca. 402 00:27:19,638 --> 00:27:20,972 Vamos jogar! 403 00:27:22,265 --> 00:27:24,059 Preparem-se! 404 00:28:00,387 --> 00:28:01,763 Ele subiu depressa. 405 00:28:01,846 --> 00:28:03,473 -Vou mostrar como se faz. -Sim. 406 00:28:04,349 --> 00:28:06,434 Só consegue isso? Nossa... 407 00:28:25,995 --> 00:28:27,580 Acho que a minha otite piorou! 408 00:28:27,664 --> 00:28:29,332 Está bem. Suba logo. 409 00:28:33,253 --> 00:28:34,754 -Está de brincadeira? -O quê? 410 00:28:57,986 --> 00:29:00,321 Ei, a minha otite piorou. 411 00:29:00,405 --> 00:29:02,574 Como assim? Você me mandou fazer cócegas nele. 412 00:29:02,657 --> 00:29:05,285 Vai me dar bronca mesmo eu estando com dor? 413 00:29:05,869 --> 00:29:06,911 Ah, cara... 414 00:29:43,990 --> 00:29:45,241 -Chunseok. -Sim? 415 00:29:45,366 --> 00:29:46,951 Temos que tirar o Sargento Han agora. 416 00:29:47,076 --> 00:29:49,370 Competição é competição. Deixem o cara. 417 00:29:50,663 --> 00:29:52,499 A Cabo Do pode desmaiar nesse ritmo. 418 00:29:52,791 --> 00:29:54,250 Está tudo bem. Deixem os dois. 419 00:30:38,169 --> 00:30:39,754 -Você está bem? -Nahee, você está bem? 420 00:30:40,588 --> 00:30:42,507 -Tire os óculos dela! -Traga-a para cá. 421 00:30:43,216 --> 00:30:44,300 Isso é loucura, cara! 422 00:30:47,512 --> 00:30:49,180 O que está fazendo? Ficou louco? 423 00:30:49,305 --> 00:30:50,348 Droga. 424 00:30:57,313 --> 00:30:59,816 Ei, Nahee! Você está bem? 425 00:31:03,820 --> 00:31:06,239 É só um jogo, gente. Não precisam ir tão longe. 426 00:31:06,948 --> 00:31:08,908 -Você está bem? -Qual foi o placar? 427 00:31:09,242 --> 00:31:10,577 Qual foi o placar? 428 00:31:13,496 --> 00:31:17,458 Olhe para você, Nahee. Parece que vai morrer! 429 00:31:17,584 --> 00:31:19,878 Deve ter dado tudo de si. 430 00:31:19,961 --> 00:31:22,922 A Divisão de Patrulha de Yichon ganhou! 431 00:31:23,047 --> 00:31:24,966 -Parabéns! -Sim! 432 00:31:27,010 --> 00:31:28,136 Meu Deus. 433 00:31:28,970 --> 00:31:31,097 O que vou fazer com esse palhaço? 434 00:31:31,180 --> 00:31:32,432 Vencemos! Vencemos! 435 00:31:32,765 --> 00:31:35,476 Olha aquela esquisita. Por que fui salvá-la? 436 00:31:36,978 --> 00:31:37,979 Ei... 437 00:31:38,813 --> 00:31:40,982 -Você mergulhou? -Sim. 438 00:31:42,984 --> 00:31:44,152 Mergulhei, senhor. 439 00:32:00,418 --> 00:32:01,836 Um novato? 440 00:32:03,838 --> 00:32:05,882 Não. Você trabalha aqui há uns três meses, não? 441 00:32:06,007 --> 00:32:07,091 Sim, senhor. 442 00:32:07,175 --> 00:32:10,136 As festas de boas-vindas aconteciam lá em casa. Que triste. 443 00:32:11,304 --> 00:32:12,430 Ele não bebe. 444 00:32:12,931 --> 00:32:15,433 Por que você veio hoje se nem bebe? 445 00:32:16,059 --> 00:32:19,854 Queria comer e beber com vocês. 446 00:32:20,063 --> 00:32:23,358 O tenente Lee me prometeu enguias se eu derrotasse o meu oponente. 447 00:32:25,652 --> 00:32:28,571 Chunseok, por que você é da polícia 448 00:32:28,655 --> 00:32:30,865 se odeia os treinamentos? Peça demissão! 449 00:32:30,949 --> 00:32:34,369 Trabalhar em outro setor é horrível. Eu gosto daqui. 450 00:32:34,535 --> 00:32:36,245 Temos turnos regulares. 451 00:32:36,454 --> 00:32:37,705 E, também... 452 00:32:37,789 --> 00:32:39,499 posso curtir minhas noites. 453 00:32:39,582 --> 00:32:42,085 Você faz ideia do quanto o rio Han é lindo? 454 00:32:42,710 --> 00:32:44,963 Há muitas cidades com rios pelo mundo. 455 00:32:45,088 --> 00:32:46,422 -Coma. -Mas nenhuma delas 456 00:32:46,547 --> 00:32:48,049 é grande e linda como o nosso rio. 457 00:32:48,174 --> 00:32:49,467 -Coma. -A vista noturna é linda. 458 00:32:50,093 --> 00:32:51,552 O parque é lindo também. Ei. 459 00:32:51,844 --> 00:32:54,764 Como pode focar tanto na comida, enquanto estou falando? 460 00:32:56,891 --> 00:32:58,142 Ah, olá! 461 00:32:58,476 --> 00:33:00,353 -Eu ia pedir mais peixe. -Estão aqui? 462 00:33:00,520 --> 00:33:01,604 Sim, olá. 463 00:33:01,688 --> 00:33:02,772 Oi. 464 00:33:03,022 --> 00:33:04,983 -Querem mais enguias? -Sim. 465 00:33:05,108 --> 00:33:06,359 -Sim. -Vou preparar. 466 00:33:10,905 --> 00:33:13,116 Você está comendo todas as enguias. 467 00:33:13,866 --> 00:33:15,451 Você também comeu. 468 00:33:15,535 --> 00:33:16,953 -Comi um pedaço. -Certo. 469 00:33:17,036 --> 00:33:19,872 Se você comeu um pedaço, tecnicamente eu não comi tudo. 470 00:33:20,665 --> 00:33:21,958 Lamento ter dito isso, 471 00:33:22,041 --> 00:33:24,085 mas você comeu a maior parte. 472 00:33:24,836 --> 00:33:26,754 É, é por aí mesmo. 473 00:33:27,880 --> 00:33:30,341 Só pode estar de brincadeira. 474 00:33:30,800 --> 00:33:32,427 Todos os jovens são assim agora? 475 00:33:32,844 --> 00:33:34,303 Ora, compre logo para ele. 476 00:33:34,470 --> 00:33:37,098 Ele trabalha muito enquanto você fica à toa. 477 00:33:37,640 --> 00:33:38,850 -Coma. -Sim, senhor. 478 00:33:39,642 --> 00:33:40,768 Eu já volto. 479 00:33:41,561 --> 00:33:42,645 Aonde você vai? 480 00:33:42,979 --> 00:33:43,980 Vou fumar. 481 00:33:51,571 --> 00:33:52,989 Por que você fuma isso? 482 00:33:54,449 --> 00:33:56,701 -Você quer um? -Não, eu quero parar. 483 00:33:59,412 --> 00:34:01,789 Você tem algo contra a empresa dos cruzeiros? 484 00:34:01,998 --> 00:34:03,207 Por que fez aquilo? 485 00:34:04,042 --> 00:34:05,168 E você? 486 00:34:05,918 --> 00:34:07,253 Controle o seu temperamento. 487 00:34:07,920 --> 00:34:10,089 Posso dizer o mesmo para você. 488 00:34:10,590 --> 00:34:11,674 Acha mesmo? 489 00:34:14,177 --> 00:34:15,386 Aqueles desgraçados. 490 00:34:15,762 --> 00:34:17,597 Eles cavaram o leito do rio todo 491 00:34:17,680 --> 00:34:19,599 para o novo navio 492 00:34:19,682 --> 00:34:21,934 e destruíram as redes de pesca no processo. 493 00:34:22,351 --> 00:34:24,979 Ainda por cima, está difícil pegar enguias agora. 494 00:34:25,354 --> 00:34:27,106 Espero que esses caras se ferrem. 495 00:34:27,815 --> 00:34:29,525 Peça compensação a eles. 496 00:34:30,026 --> 00:34:31,569 Aliás, eles vieram me ver. 497 00:34:33,404 --> 00:34:36,616 Que ótimo! Então, você será pago, certo? 498 00:34:38,743 --> 00:34:40,078 Eu me cansei disso tudo, 499 00:34:40,703 --> 00:34:42,955 eu ia pegar a grana e pronto. 500 00:34:43,623 --> 00:34:47,210 Mas eles queriam que eu vendesse o meu terreno na Ilha Palmi. 501 00:34:49,045 --> 00:34:50,046 Ilha Palmi? 502 00:34:50,713 --> 00:34:52,131 Você tem terreno lá? 503 00:34:52,590 --> 00:34:53,966 Não sabia que era rico. 504 00:34:54,801 --> 00:34:56,844 Fiquei irritado com a fábrica que surgiu 505 00:34:56,928 --> 00:34:58,262 ao lado da propriedade. 506 00:34:58,721 --> 00:34:59,764 Espere. 507 00:35:01,516 --> 00:35:04,435 Talvez a companhia dos cruzeiros seja dona da fábrica. 508 00:35:07,438 --> 00:35:08,523 É a minha filha. 509 00:35:08,815 --> 00:35:10,316 -Eu já vou. -Está bem. 510 00:35:10,775 --> 00:35:12,276 -Até mais. -Alô? 511 00:35:13,444 --> 00:35:16,322 HAN RIVER MOONLIGHT 512 00:35:16,447 --> 00:35:17,740 ABERTO 513 00:35:18,116 --> 00:35:19,784 Está na hora da academia. 514 00:35:19,992 --> 00:35:22,495 Ainda tem no prato. Termine antes de ir. 515 00:35:22,578 --> 00:35:25,498 Lamento. É dia de Crossfit. Não posso perder. 516 00:35:25,581 --> 00:35:27,458 Sua vida parece cansativa. 517 00:35:27,542 --> 00:35:28,709 Não é cansativa. 518 00:35:29,168 --> 00:35:30,920 Não sou nada comparado ao Sargento Han. 519 00:35:31,003 --> 00:35:32,547 É mais bonito do que ele. 520 00:35:32,630 --> 00:35:35,007 Não tente ser como ele. Ele é maluco. 521 00:35:36,134 --> 00:35:37,135 Olá! 522 00:35:38,636 --> 00:35:39,887 Oi, Nahee. 523 00:35:43,141 --> 00:35:45,601 Nossa, está mesmo aqui. 524 00:35:47,145 --> 00:35:49,605 Vejam como está bêbada. Deve ter bebido muito. 525 00:35:51,232 --> 00:35:53,693 Onde esteve? Por que está tão bêbada? 526 00:35:55,278 --> 00:35:58,406 Nossa! Olha como você está bêbada. 527 00:35:58,573 --> 00:36:00,783 -Não está sentindo? -Não estou. 528 00:36:00,908 --> 00:36:03,411 Sei que sentiu. Você me tocou antes. 529 00:36:03,494 --> 00:36:05,496 É verdade, Sargento Han? 530 00:36:06,289 --> 00:36:09,584 Claro que não. Não dê a eles a impressão errada. 531 00:36:09,709 --> 00:36:11,961 Veja como ele está negando. Não pode ser mentira. 532 00:36:12,170 --> 00:36:14,630 -Por que está do lado dela? -Sou a favor do romance. 533 00:36:14,755 --> 00:36:16,340 -Sou contra. -Eu também. 534 00:36:16,424 --> 00:36:19,343 -Não ia para a academia? -Faltar um dia não vai me matar. 535 00:36:19,468 --> 00:36:22,054 -Posso curtir minhas noites, não? -Está aborrecido? 536 00:36:23,264 --> 00:36:25,725 -Seu desgraçado. -Você me xingou? 537 00:36:26,309 --> 00:36:28,811 Você fez respiração boca a boca em mim! 538 00:36:29,520 --> 00:36:32,398 Você passou a mão em mim, assim. 539 00:36:34,066 --> 00:36:35,985 Respiração boca a boca, droga nenhuma! 540 00:36:36,527 --> 00:36:37,820 -Está me xingando? -Sim. 541 00:36:38,487 --> 00:36:39,780 Você fede a álcool. 542 00:36:40,865 --> 00:36:41,949 Eu não toquei nela! 543 00:36:43,784 --> 00:36:44,827 Deve ser verdade. 544 00:36:44,994 --> 00:36:47,705 -Ainda a está tocando. -Ei, larga. 545 00:36:47,955 --> 00:36:50,124 -Me larga, esquisita. -Não. 546 00:37:05,431 --> 00:37:06,599 Sério, sua esquisita. 547 00:37:07,099 --> 00:37:08,976 Fique de pé. Atenção. 548 00:37:09,101 --> 00:37:10,102 Atenção. 549 00:37:10,186 --> 00:37:11,604 -Você já era. -Dujin. 550 00:37:11,729 --> 00:37:13,814 Ela só está bêbada. Só isso. 551 00:37:14,273 --> 00:37:15,483 Eu não a aguento. 552 00:37:17,652 --> 00:37:19,779 -Aonde você vai? -Ela é muito esquisita. 553 00:37:21,447 --> 00:37:23,699 Cabo Do! Cabo Do! 554 00:37:23,824 --> 00:37:26,661 Ela é esquisita mesmo. 555 00:37:27,078 --> 00:37:28,746 Ei, ajude-a. 556 00:37:29,830 --> 00:37:31,040 Ela está roncando. 557 00:37:31,457 --> 00:37:33,209 Ela é muito esquisita. 558 00:37:35,503 --> 00:37:37,296 HAN RIVER MOONLIGHT 559 00:37:37,380 --> 00:37:38,506 Terminou de limpar? 560 00:37:39,465 --> 00:37:40,508 Que dor de estômago! 561 00:37:42,551 --> 00:37:44,220 Eu mesma limpo. 562 00:37:44,303 --> 00:37:46,347 Acabamos. Devia ter dito antes. 563 00:37:47,139 --> 00:37:49,850 Você me pegou. Só falei por educação. 564 00:37:50,559 --> 00:37:53,729 Lamento ter que fechar tão tarde por nossa causa. 565 00:38:03,364 --> 00:38:05,074 Diga para Baek Chul passar aqui. 566 00:38:05,616 --> 00:38:06,742 Sente falta dele, não é? 567 00:38:08,327 --> 00:38:09,495 Um pouco. 568 00:38:09,996 --> 00:38:11,789 Admita. Sente muita falta. 569 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 Aquele covarde. 570 00:38:20,464 --> 00:38:23,259 Ei, não fale mal dele. 571 00:38:23,384 --> 00:38:26,053 Você também me xinga quando não estou por perto? 572 00:38:27,888 --> 00:38:30,141 Se não respondeu, é porque sim. 573 00:38:30,516 --> 00:38:32,018 Foi o que ensinei a você? 574 00:38:34,395 --> 00:38:35,521 Aonde você vai? 575 00:38:36,230 --> 00:38:37,523 Aonde você vai? 576 00:38:39,025 --> 00:38:40,276 Já chega. 577 00:38:41,360 --> 00:38:43,112 Eu entendo por que ele está assim. 578 00:38:43,237 --> 00:38:44,905 Eu também entendo. 579 00:38:45,323 --> 00:38:46,574 Mas eu devia ensiná-lo... 580 00:38:50,911 --> 00:38:51,996 Ei, você acordou. 581 00:38:55,082 --> 00:38:57,084 -Rio Han. -Rio Han. 582 00:38:58,669 --> 00:38:59,837 Boa noite. 583 00:39:00,504 --> 00:39:01,589 Você está bem? 584 00:39:05,801 --> 00:39:08,137 Todos estão péssimos hoje. 585 00:39:08,262 --> 00:39:11,807 Vou dar uma bronca neles amanhã. 586 00:39:12,683 --> 00:39:14,060 Meu Deus... 587 00:39:14,810 --> 00:39:17,229 Estou preocupado com a nossa divisão. 588 00:39:18,064 --> 00:39:21,317 Quando a Divisão de Patrulha passou a desrespeitar ordens e patentes... 589 00:39:26,322 --> 00:39:27,490 Um pouco mais! 590 00:39:52,223 --> 00:39:55,184 Está na hora! Pode parar! 591 00:39:56,352 --> 00:39:57,770 -Eu desço sozinho. -Está bem. 592 00:39:57,978 --> 00:39:59,021 Já chega. 593 00:40:00,272 --> 00:40:01,649 O que vamos comer hoje? 594 00:40:02,191 --> 00:40:03,984 Vamos comer jjajangmyeon hoje. 595 00:40:48,612 --> 00:40:50,906 Chul, já acabamos de cavar o leito do rio? 596 00:40:52,616 --> 00:40:53,784 E o dinheiro? 597 00:40:58,330 --> 00:40:59,540 Recebemos a metade. 598 00:40:59,665 --> 00:41:03,669 Só metade? No último dia? O dinheiro está preso de novo? 599 00:41:03,878 --> 00:41:05,713 Droga, isso já aconteceu várias vezes. 600 00:41:06,046 --> 00:41:08,299 Senhor, não temos mais trabalho depois disso. 601 00:41:09,884 --> 00:41:10,885 Eu encontro trabalho. 602 00:41:13,637 --> 00:41:16,432 Não vamos receber mais daquele projeto? 603 00:41:17,308 --> 00:41:18,476 É o que paga melhor. 604 00:41:19,435 --> 00:41:20,936 Quer mesmo pegar esse trabalho? 605 00:41:21,770 --> 00:41:22,855 Pare de falar disso. 606 00:41:23,856 --> 00:41:26,108 Mas ainda precisamos que entre dinheiro. 607 00:41:26,525 --> 00:41:27,818 Vou encontrar trabalho. 608 00:41:29,278 --> 00:41:31,071 Divida o dinheiro por três e mande. 609 00:41:31,530 --> 00:41:32,573 Está bem. 610 00:41:34,366 --> 00:41:36,702 -Já volto. -Vai ao banco? 611 00:41:37,328 --> 00:41:39,747 Não saque toda a grana. Deixe algo na conta. 612 00:41:39,872 --> 00:41:42,291 Como vai se virar se der tudo? 613 00:41:43,292 --> 00:41:44,960 Está na hora de ter uma vida... 614 00:41:47,379 --> 00:41:49,298 Vou comprar costelas. Volte logo! 615 00:41:50,674 --> 00:41:53,052 O lançamento da balsa aconteceu há 20 anos. 616 00:41:53,886 --> 00:41:55,012 CERIMÔNIA DA BALSA FLUVIAL 617 00:41:55,137 --> 00:41:57,515 E ela navegou de forma confiável por Seul 618 00:41:57,723 --> 00:41:59,058 todos os dias. 619 00:41:59,225 --> 00:42:01,519 O Cruzeiro Rio Kyungin está transformando 620 00:42:01,644 --> 00:42:06,565 o dom da natureza, que é o rio Han, em um parque temático, 621 00:42:06,649 --> 00:42:08,776 onde a cultura e o turismo coexistem 622 00:42:09,360 --> 00:42:12,571 e isso será uma atração que representará Seul. 623 00:42:13,531 --> 00:42:18,494 Vamos expandir a rota da ponte Dongjak e da ponte Seongsan 624 00:42:18,577 --> 00:42:21,330 até o Mar Amarelo pelo Canal Ara... 625 00:42:21,789 --> 00:42:23,832 Está maior e mais amplo! 626 00:42:24,333 --> 00:42:26,377 Tornando o rio Han ainda melhor. 627 00:42:27,127 --> 00:42:29,838 Adicionamos um navio de 1.500 toneladas 628 00:42:30,297 --> 00:42:32,800 que pode acomodar 800 passageiros, 629 00:42:33,467 --> 00:42:36,512 permitindo que mais cidadãos apreciem a experiência. 630 00:42:36,887 --> 00:42:38,013 -Bem-vindos. -Olá. 631 00:42:38,097 --> 00:42:39,139 BALSA FLUVIAL 632 00:42:40,224 --> 00:42:41,308 Bem-vindos. 633 00:43:01,870 --> 00:43:03,914 NAVIO DE CRUZEIRO DE 1.500 TONELADAS COMISSIONADO NO RIO HAN 634 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 Bem-vindos. 635 00:43:07,251 --> 00:43:08,752 O que está assistindo? 636 00:43:10,045 --> 00:43:11,255 Um cruzeiro. 637 00:43:11,422 --> 00:43:13,299 O novo pesa 1.500 toneladas. 638 00:43:14,633 --> 00:43:17,303 Acho isso estranho. 639 00:43:17,720 --> 00:43:18,846 Estranho por quê? 640 00:43:19,221 --> 00:43:22,766 Dizem que operar esses cruzeiros é perda de dinheiro, 641 00:43:22,850 --> 00:43:24,727 então por que fazem mais? 642 00:43:25,519 --> 00:43:27,354 Chunseok, tem alguma coisa que você não sabe? 643 00:43:27,479 --> 00:43:30,149 Devia se tornar político. Talvez o prefeito do rio Han. 644 00:43:31,442 --> 00:43:33,652 Devíamos mandar você para lá. 645 00:43:33,861 --> 00:43:34,903 O quê? 646 00:43:36,030 --> 00:43:39,783 O meu distrito é o rio Han, eu devia ser nomeado lá. 647 00:43:39,950 --> 00:43:41,327 Você sabe o que é uma nomeação? 648 00:43:42,494 --> 00:43:44,455 -Está de sacanagem comigo? -O quê? 649 00:43:45,164 --> 00:43:46,332 Sabe o que é? 650 00:43:46,874 --> 00:43:48,917 Acha que sou uma piada, é? 651 00:43:51,295 --> 00:43:52,296 Ah... 652 00:43:52,463 --> 00:43:54,923 A Cabo Do não disse que ia naquele cruzeiro hoje? 653 00:43:55,007 --> 00:43:57,593 Não olhe para mim. Eu estava bêbado. Sei lá. 654 00:44:26,914 --> 00:44:28,582 Olhe para a câmera, vamos. 655 00:44:29,416 --> 00:44:30,459 Depressa. 656 00:44:32,127 --> 00:44:33,128 Está bem. 657 00:44:34,129 --> 00:44:36,215 Você está aqui. Tente se divertir. 658 00:44:36,674 --> 00:44:37,758 Hyosun. 659 00:44:38,342 --> 00:44:40,803 Não estou nas melhores condições para diversão. 660 00:44:40,969 --> 00:44:42,137 Não me sinto muito... 661 00:44:45,099 --> 00:44:47,267 Você devia ter me impedido. 662 00:44:47,351 --> 00:44:49,144 E como eu faria isso? 663 00:44:49,269 --> 00:44:51,438 Você já chegou bêbada, sua esquisita. 664 00:44:52,106 --> 00:44:53,190 Não me chame disso. 665 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 Apenas... 666 00:44:55,442 --> 00:44:57,528 o Sargento Han pode me chamar disso. 667 00:44:58,779 --> 00:45:00,489 Estou tão envergonhada! 668 00:45:00,864 --> 00:45:03,075 Você devia ter vindo com ele, e não comigo. 669 00:45:03,242 --> 00:45:05,035 Ele está de serviço hoje. 670 00:45:05,369 --> 00:45:07,413 Você até decorou a agenda dele? 671 00:45:07,788 --> 00:45:09,123 Você está apaixonada. 672 00:45:09,623 --> 00:45:12,584 Sinto inveja de você por não gostar de ninguém. 673 00:45:12,710 --> 00:45:14,086 Deve ser tão fácil. 674 00:45:14,878 --> 00:45:15,879 Quem disse que não gosto? 675 00:45:17,423 --> 00:45:19,466 Você tem alguém? Quem? 676 00:45:20,175 --> 00:45:22,845 Um cara mais legal do que o Sargento Han. 677 00:45:23,220 --> 00:45:25,681 Ora, ninguém é mais legal do que ele. 678 00:45:25,764 --> 00:45:26,974 Não acho que esse homem exista. 679 00:45:27,141 --> 00:45:29,893 Sério? Você não ganha mais comida de graça. 680 00:45:30,853 --> 00:45:33,313 Hyosun, você sabe que... 681 00:45:34,523 --> 00:45:36,150 eu te amo, não sabe? 682 00:45:36,567 --> 00:45:37,651 Não sei, não. 683 00:45:39,069 --> 00:45:40,446 Ora, Hyosun. 684 00:45:40,571 --> 00:45:42,781 BALSA FLUVIAL 685 00:45:45,492 --> 00:45:47,369 Nossa, me sinto bem melhor agora. 686 00:45:48,328 --> 00:45:50,372 Pirralha, não tem modos? 687 00:45:51,832 --> 00:45:54,543 Fedeu? Me desculpe. 688 00:45:54,752 --> 00:45:57,838 -Eu também ouvi. -Não foi tão alto assim. 689 00:46:05,471 --> 00:46:08,474 Pelo menos vire o rosto quando for arrotar. 690 00:46:08,557 --> 00:46:11,101 Vamos indo. Temos que zarpar. 691 00:46:14,938 --> 00:46:16,023 Ei. 692 00:46:16,648 --> 00:46:18,650 Jogo vocês no mar se derrubarem isso. 693 00:46:19,234 --> 00:46:20,360 Depressa! 694 00:46:23,489 --> 00:46:25,157 Inacreditável. 695 00:46:26,617 --> 00:46:29,119 Por que não nos dizem quando vamos zarpar? 696 00:46:31,413 --> 00:46:33,707 Já passaram três minutos e 15 segundos. 697 00:46:34,583 --> 00:46:36,084 -Jogue o ovo. -Jogue. 698 00:46:37,503 --> 00:46:38,629 O cheiro está bom! 699 00:46:39,630 --> 00:46:42,090 -Parece delicioso. -Muito bom. 700 00:46:42,216 --> 00:46:44,676 Podemos começar a comer em 12 segundos. 701 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Pronto. 12 segundos. 702 00:46:51,183 --> 00:46:52,643 -Está pronto. -Vamos comer. 703 00:46:52,768 --> 00:46:54,978 -Certo. Está pronto. -Sim! 704 00:46:55,062 --> 00:46:56,063 Vamos ver. 705 00:47:06,532 --> 00:47:07,533 Está muito bom! 706 00:47:08,367 --> 00:47:11,829 Em se tratando de ramyeon, você é o melhor chef do mundo. 707 00:47:12,120 --> 00:47:14,706 Você deveria receber cinco estrelas Michelin. 708 00:47:15,541 --> 00:47:17,459 -Está delicioso. -Faço um bom ramyeon. 709 00:47:17,543 --> 00:47:18,544 Não vai comer? 710 00:47:18,710 --> 00:47:19,795 Trouxe a minha comida. 711 00:47:21,171 --> 00:47:23,298 -Você que sabe. -Sempre tusso com ramyeon. 712 00:47:27,636 --> 00:47:28,971 Você quer um bolinho? 713 00:47:29,096 --> 00:47:30,472 -Não, tudo bem. -Está bem. 714 00:47:31,223 --> 00:47:32,266 Isso aí está bom? 715 00:47:33,976 --> 00:47:35,686 Como porque é saudável. 716 00:47:37,187 --> 00:47:39,064 Acho que as pessoas 717 00:47:40,107 --> 00:47:43,527 que não entendem o prazer de comer são estranhas. 718 00:47:44,236 --> 00:47:45,445 Não sou estranho. 719 00:47:45,612 --> 00:47:47,322 Não me referi a você. 720 00:47:47,656 --> 00:47:49,116 Mas foi o que você disse. 721 00:47:49,283 --> 00:47:50,617 Eu também ouvi. 722 00:48:08,302 --> 00:48:09,553 Aquela vista está horrível. 723 00:48:11,763 --> 00:48:12,806 Vá por ali. 724 00:48:13,974 --> 00:48:16,184 Não sabemos a profundidade da água naquele lado. 725 00:48:17,102 --> 00:48:20,230 A prefeitura gastou dinheiro para cavarem o leito do rio. Vá. 726 00:48:35,454 --> 00:48:36,747 Está delicioso. 727 00:48:37,372 --> 00:48:38,498 Está bom. 728 00:48:39,499 --> 00:48:43,253 -A comida é boa. -Pois é. O clima é legal também. 729 00:48:51,094 --> 00:48:52,095 O que foi isso? 730 00:48:53,221 --> 00:48:54,806 Acho que raspamos no leito do rio. 731 00:48:55,057 --> 00:48:56,475 Droga. 732 00:48:57,476 --> 00:48:59,269 Acelere e nos tire daqui. 733 00:49:02,189 --> 00:49:04,483 Meu Deus, o que foi isso? 734 00:49:04,775 --> 00:49:06,068 O barco está balançando. 735 00:49:10,155 --> 00:49:11,865 Ah, não. O que está acontecendo? 736 00:49:23,835 --> 00:49:25,087 Tire-nos daqui! 737 00:49:34,554 --> 00:49:35,681 O que faremos? 738 00:49:55,993 --> 00:49:58,036 -Você está bem? -Ligue para a emergência! 739 00:49:58,120 --> 00:49:59,287 Está bem. 740 00:50:00,956 --> 00:50:02,624 Sou da patrulha do rio Han! 741 00:50:02,749 --> 00:50:04,501 Subam para o segundo andar! 742 00:50:04,793 --> 00:50:06,712 Subam todos! 743 00:50:07,337 --> 00:50:08,547 Subam! 744 00:50:10,257 --> 00:50:11,758 Vão para o segundo andar! Rápido! 745 00:50:14,136 --> 00:50:16,263 Alô? É da polícia? 746 00:50:16,596 --> 00:50:20,434 Estou num cruzeiro do rio Han e acho que houve um acidente! Socorro! 747 00:50:22,477 --> 00:50:24,896 Vocês são dois gênios, não são? 748 00:50:25,022 --> 00:50:27,566 Aqui é da Força Conjunta de Anyangcheon. Houve uma colisão. 749 00:50:27,858 --> 00:50:29,651 -Aqui é da Força Conjunta... -Temos que ir! 750 00:50:29,943 --> 00:50:31,570 Não me diga que é a Balsa Fluvial. 751 00:50:31,653 --> 00:50:33,947 -Achei que o dia estava calmo. -Vamos. Solte a linha. 752 00:50:34,573 --> 00:50:37,200 Aqui é da Força Conjunta de Anyangcheon. Houve uma colisão. 753 00:50:37,993 --> 00:50:41,204 Aqui é da Força Conjunta de Anyangcheon. Houve uma colisão. 754 00:51:03,727 --> 00:51:05,896 Aquilo parece um problemão. 755 00:51:08,982 --> 00:51:11,026 Tenente, o que faremos com toda essa gente? 756 00:51:11,276 --> 00:51:14,780 Chunseok, chegue perto do barco. Depressa! 757 00:51:30,378 --> 00:51:32,756 PATRULHA DO RIO HAN 758 00:53:01,970 --> 00:53:03,972 Legendas: Marianna Fantini