1 00:00:01,209 --> 00:00:03,336 DIT DRAMA IS FICTIE EN ER BESTAAT GEEN ENKELE RELATIE 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,839 MET ECHTE PLEKKEN, PERSONEN, ORGANISATIES EN GEBEURTENISSEN. 3 00:00:51,134 --> 00:00:54,596 Informeer eerst de passagiers. -Ja, meneer. 4 00:00:54,679 --> 00:00:55,889 Hé, wacht. 5 00:00:55,972 --> 00:00:57,849 Wat ga je in godsnaam zeggen? 6 00:00:58,016 --> 00:01:00,435 We moeten een noodsignaal uitzenden en de passagiers evacueren. 7 00:01:00,560 --> 00:01:03,646 Maak niet zo'n ophef om een stilgevallen motor. 8 00:01:04,147 --> 00:01:07,400 Wees niet zo'n mietje. Zeg dat ze blijven waar ze zijn. 9 00:01:08,693 --> 00:01:11,029 Als we wachten, kan het erger worden. 10 00:01:11,196 --> 00:01:13,740 Ze raken nog meer in paniek als je foute informatie geeft. 11 00:01:14,824 --> 00:01:16,868 Zeg dat ze blijven waar ze zijn. Schiet op. 12 00:01:17,327 --> 00:01:18,328 Schiet op. 13 00:01:18,578 --> 00:01:20,288 Dichterbij met de boot, nu. 14 00:01:20,413 --> 00:01:22,916 Hé, Jisoo. -Ja, meneer. 15 00:01:22,999 --> 00:01:24,375 Snel, Jisoo. 16 00:01:25,418 --> 00:01:26,669 Help. -Ik verdrink bijna. 17 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 Hier. 18 00:01:28,880 --> 00:01:29,881 HAN RIVER POLICE 19 00:01:34,135 --> 00:01:37,972 Allemaal netjes in een rij. Rustig aan. 20 00:01:46,523 --> 00:01:47,607 Heb je ergens pijn? 21 00:01:48,691 --> 00:01:51,027 Niet huilen. Waar is je moeder? 22 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 Weet ik niet. 23 00:01:52,278 --> 00:01:54,531 Wees niet bang. Houd mijn hand vast. Moeten we haar zoeken? 24 00:01:55,949 --> 00:01:57,033 Oké, kom op. 25 00:02:09,462 --> 00:02:10,463 Wacht, iedereen. 26 00:02:15,802 --> 00:02:16,803 Gooi omhoog. 27 00:02:22,892 --> 00:02:24,018 Ik ga naar boven. 28 00:02:36,364 --> 00:02:37,574 Iedereen. 29 00:02:37,699 --> 00:02:40,743 We redden iedereen, maak je geen zorgen. 30 00:02:41,077 --> 00:02:44,247 Als de ladder omhoogkomt, dalen jullie één voor één af. 31 00:02:44,330 --> 00:02:45,415 Oké. 32 00:02:45,707 --> 00:02:47,458 Jisoo, breng de ladder omhoog. 33 00:02:47,834 --> 00:02:50,295 Blijf rustig, iedereen. 34 00:02:52,505 --> 00:02:53,673 Mevrouw. 35 00:02:57,635 --> 00:02:59,554 Achteruit. We hebben ruimte nodig... -Rustig aan. 36 00:02:59,679 --> 00:03:00,680 Rustig aan, iedereen. 37 00:03:02,098 --> 00:03:03,933 Jullie gaan één voor één naar beneden. 38 00:03:04,017 --> 00:03:06,603 Schiet op en ga eraf. Schiet op. 39 00:03:08,938 --> 00:03:10,315 Hé, Dujin. Hou haar vast. 40 00:03:11,274 --> 00:03:13,234 Geef me je hand. Je hand. 41 00:03:15,236 --> 00:03:16,404 Til haar omhoog, Dujin. 42 00:03:23,995 --> 00:03:25,079 Gaat het? 43 00:03:26,706 --> 00:03:27,999 Attentie. 44 00:03:28,333 --> 00:03:30,293 Luister alsjeblieft naar mijn instructies. 45 00:03:36,674 --> 00:03:37,800 Stop, alsjeblieft. 46 00:03:38,051 --> 00:03:40,553 Als je het schip nu beweegt, wordt de ramp nog groter. 47 00:03:40,678 --> 00:03:44,265 Welke ramp? We kunnen weg als de motor het weer doet. 48 00:03:48,186 --> 00:03:50,104 Jisoo, kom hier om ze in bedwang te houden. 49 00:03:50,188 --> 00:03:53,608 Ja, meneer. Aan de kant. 50 00:03:58,238 --> 00:03:59,322 Verdomme. 51 00:04:00,198 --> 00:04:02,367 Wat doe je? -Ik ben de kapitein. 52 00:04:02,825 --> 00:04:04,285 Ik evacueer de passagiers eerst. 53 00:04:04,577 --> 00:04:05,912 Geef me de sleutel. -Nee. 54 00:04:06,913 --> 00:04:09,249 Ik zei nog dat die route gevaarlijk was. 55 00:04:09,832 --> 00:04:11,417 Zeg je dat dit niet jouw schuld is? 56 00:04:11,709 --> 00:04:14,379 Hou op. Je had de diepte op voorhand al moeten weten. 57 00:04:14,462 --> 00:04:15,463 Jij bent kapitein, toch? 58 00:04:15,672 --> 00:04:19,008 Het bedrijf treft geen blaam. Jij was roekeloos. 59 00:04:19,092 --> 00:04:20,635 Geef me de sleutel. 60 00:04:20,760 --> 00:04:22,178 Geef hier. -Nee, meneer. Doe ik niet. 61 00:04:22,262 --> 00:04:23,680 Ik zei: 'Geef hier.' 62 00:04:24,889 --> 00:04:26,140 Verdomme. 63 00:04:27,558 --> 00:04:29,352 Ik wilde je al slaan. Nu kan het. 64 00:04:30,436 --> 00:04:32,814 De mensen zijn heel bang. Wat doe je? 65 00:04:32,897 --> 00:04:35,233 Gooi het anker uit en help met de evacuatie. 66 00:04:35,316 --> 00:04:38,111 Hij moet ook mee. Sorry, neem hem alsjeblieft mee. 67 00:04:38,236 --> 00:04:40,280 Schiet op. Verdomme. 68 00:04:40,405 --> 00:04:41,572 Schiet op. 69 00:04:41,656 --> 00:04:43,491 Waar zijn de andere passagiers? 70 00:04:48,496 --> 00:04:50,081 Langzaam naar beneden. 71 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 Ik zie hier geen passagiers. 72 00:04:54,585 --> 00:04:55,586 Is hier iemand? 73 00:04:57,672 --> 00:04:59,173 Kunnen ze ergens anders zijn? 74 00:04:59,966 --> 00:05:01,509 Ja, die kant op. 75 00:05:05,763 --> 00:05:08,891 Hé, Jisoo. De boot is vol. -Ja, meneer. 76 00:05:11,185 --> 00:05:15,148 Wacht, alsjeblieft. De volgende boot eraan. Even wachten. 77 00:05:15,481 --> 00:05:18,026 Geef ons even. Het is gevaarlijk, aan de kant. 78 00:05:21,362 --> 00:05:24,699 Do Nahee. Waarom ben je hier? -Er zit iemand vast, brigadier Han. 79 00:05:25,158 --> 00:05:26,409 Kapitein. 80 00:05:28,369 --> 00:05:30,747 Wegwezen hier. Schiet op. 81 00:05:33,207 --> 00:05:38,379 Hij heeft een gebroken voet, denk ik. Ja, die is gebroken. 82 00:05:41,382 --> 00:05:42,592 Leg zijn voet omhoog. 83 00:05:44,802 --> 00:05:46,596 Verdomme, bijt hierop. 84 00:05:47,013 --> 00:05:49,057 Hou vol. 85 00:05:50,016 --> 00:05:51,392 Oké. Het komt goed. 86 00:05:51,559 --> 00:05:53,061 Het komt in orde. -Doe dit vest aan. 87 00:05:54,270 --> 00:05:55,605 Schiet op, trek aan. 88 00:05:56,356 --> 00:05:57,398 Een, twee, drie. 89 00:05:58,316 --> 00:06:00,985 Pas op. Voorzichtig. 90 00:06:02,111 --> 00:06:04,280 Ik heb hem. Red de anderen. 91 00:06:04,405 --> 00:06:05,448 Schiet op. 92 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Heb je overal gekeken? -Niet op het bovendek. 93 00:06:08,659 --> 00:06:10,953 De passagiers daar redden is heel lastig, niet? 94 00:06:11,037 --> 00:06:12,872 Iedereen moet naar de boeg. 95 00:06:13,456 --> 00:06:14,582 Schiet op. -Oké. 96 00:06:15,708 --> 00:06:17,710 Langzaam. Je doet het goed. 97 00:06:18,294 --> 00:06:20,421 De boot is vol. Meer kan niet. -Ja, hij is vol. 98 00:06:20,588 --> 00:06:22,048 Ik haal de ladder binnen. 99 00:06:23,841 --> 00:06:25,218 De boot komt snel, toch? 100 00:06:25,343 --> 00:06:28,471 De reddingsboot komt snel terug, nog even wachten. 101 00:06:28,596 --> 00:06:30,681 Achteruit. Het is gevaarlijk. 102 00:06:30,765 --> 00:06:32,433 Rustig, allemaal. 103 00:06:32,517 --> 00:06:33,518 Zo snel mogelijk. 104 00:06:33,601 --> 00:06:35,228 Ik ben bang. -De boot helt over. 105 00:06:35,311 --> 00:06:36,521 Pas op. -Hou de railing vast. 106 00:06:36,646 --> 00:06:38,231 Niet haasten -Deze kant. 107 00:06:38,356 --> 00:06:39,357 Wees voorzichtig. 108 00:06:39,816 --> 00:06:41,150 Hou de railing vast. 109 00:06:41,275 --> 00:06:43,236 Ga langzaam naar beneden. 110 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 Hij is echt zwaar. -Sloeg je hem met opzet? 111 00:06:56,124 --> 00:06:57,250 Nee, echt niet. 112 00:06:58,709 --> 00:07:01,337 Lieg niet. Ik zei dat je uit de problemen moest blijven. 113 00:07:01,421 --> 00:07:03,256 Waarom luister je niet? -Het was een ongeluk. 114 00:07:04,507 --> 00:07:05,800 Zet je voet er goed op. 115 00:07:07,677 --> 00:07:08,761 Wat is dit? 116 00:07:09,387 --> 00:07:12,473 We hadden hulp nodig, dus vroeg ik hem. -Dan nog. 117 00:07:12,598 --> 00:07:16,310 Burgers mogen hier niet komen. -Stil. We kunnen alle hulp gebruiken. 118 00:07:16,394 --> 00:07:17,979 Jij volgde de regels ook niet. 119 00:07:18,729 --> 00:07:19,939 Schiet op. 120 00:07:20,606 --> 00:07:21,691 Verdomme. 121 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 Kijk uit. -Breng hier, snel. 122 00:07:25,278 --> 00:07:27,238 Iemand een deken nodig? 123 00:07:29,574 --> 00:07:30,825 Het komt wel goed. 124 00:07:31,826 --> 00:07:33,119 Dat doet zeer. -Voorzichtig. 125 00:07:34,620 --> 00:07:36,330 Rustig aan. -Langzaam. 126 00:07:37,623 --> 00:07:39,459 Niet naar beneden kijken. Rustig aan. 127 00:07:39,542 --> 00:07:42,086 Niet naar beneden kijken. Klim langzaam naar beneden. 128 00:07:42,753 --> 00:07:45,298 Stap voor stap. Voorzichtig. -Langzaam. Volgende. 129 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Oké. 130 00:07:49,177 --> 00:07:50,178 Hoger. 131 00:07:51,971 --> 00:07:53,014 Langzaam. 132 00:07:54,724 --> 00:07:55,808 Ja, langzaam. 133 00:08:03,357 --> 00:08:06,402 Wat gebeurt er? -Naar achteren, Namki. 134 00:08:10,031 --> 00:08:11,073 Hou je vast. 135 00:08:12,200 --> 00:08:13,951 Brigadier Han. -Brigadier. 136 00:08:26,714 --> 00:08:27,798 Hyosun. 137 00:08:30,343 --> 00:08:31,469 Red haar. 138 00:08:33,262 --> 00:08:34,639 Chunseok, Jisoo. 139 00:08:35,264 --> 00:08:36,849 Help me. 140 00:09:22,937 --> 00:09:24,480 Gaat het, Hyosun? 141 00:09:24,605 --> 00:09:25,856 Geef me een deken. 142 00:09:26,399 --> 00:09:27,984 Dank je, Hyosun. 143 00:09:28,526 --> 00:09:29,569 Het is oké. 144 00:09:37,660 --> 00:09:39,036 Langzaam naar beneden, allemaal. 145 00:09:39,161 --> 00:09:40,871 Hierheen. -Waarom is... 146 00:09:43,207 --> 00:09:46,460 Deze kant op, alsjeblieft. -Kom mee. Rechtdoor. 147 00:09:51,591 --> 00:09:53,467 Ik heb een gewonde. 148 00:09:53,968 --> 00:09:55,553 Probeer niet te bewegen. 149 00:09:57,138 --> 00:09:58,639 Gaat het? Niet bewegen. 150 00:09:59,807 --> 00:10:01,934 Schiet op. -Kijk uit. 151 00:10:02,018 --> 00:10:03,686 Snel. -Deze patiënt heeft een breuk. 152 00:10:03,769 --> 00:10:05,104 Voorzichtig. -Breuk. 153 00:10:06,355 --> 00:10:07,565 Hé, Dujin. 154 00:10:07,648 --> 00:10:08,774 Han River. -Kom hier. 155 00:10:08,858 --> 00:10:11,986 Je hoeft niet te groeten. Kom hier. Wat gebeurt er... 156 00:10:13,070 --> 00:10:15,948 Wat is de situatie, meneer? -Inspecteur. Heb je even? 157 00:10:16,073 --> 00:10:17,575 Nou... 158 00:10:17,658 --> 00:10:19,118 We proberen iedereen te redden. 159 00:10:20,328 --> 00:10:21,912 Ga nu een boot huren. 160 00:10:22,163 --> 00:10:24,957 Dit is geen goed moment, directeur. -Ga er een huren. 161 00:10:25,625 --> 00:10:28,794 Er gebeurt een ondenkbare ramp en we proberen... 162 00:10:28,878 --> 00:10:30,630 Schiet op en doe iets. 163 00:10:30,755 --> 00:10:32,381 Directeur, alsjeblieft. -Schiet op. 164 00:10:32,465 --> 00:10:33,466 Directeur Go. 165 00:10:34,383 --> 00:10:35,426 Meneer. 166 00:10:37,094 --> 00:10:39,013 Meneer agent? 167 00:10:40,890 --> 00:10:42,558 Eerder was u bewusteloos... 168 00:10:42,975 --> 00:10:45,311 ...dus misschien ziet u niet hoe ernstig de situatie is. 169 00:10:45,603 --> 00:10:47,813 Houd u gedeisd, omwille van het bedrijf. 170 00:10:47,897 --> 00:10:49,732 Wees slim en blijf weg. -Wacht. 171 00:10:50,274 --> 00:10:51,442 Jij hebt mij geslagen, toch? 172 00:10:52,151 --> 00:10:54,236 Hé. Ben je gek? -Er zijn verslaggevers. 173 00:10:54,362 --> 00:10:55,571 Weet je wie ik ben... 174 00:10:57,198 --> 00:10:58,366 Hou eens op. 175 00:10:58,449 --> 00:11:00,493 Het is voorzitter Hwang. -We doen ons best... 176 00:11:00,576 --> 00:11:03,663 ...om al het noodzakelijke te doen. Echt, maar... 177 00:11:04,705 --> 00:11:07,124 Commentaar? -Wilt u iets zeggen? 178 00:11:08,000 --> 00:11:09,377 Mijn excuses, allemaal. 179 00:11:09,710 --> 00:11:12,546 Ik ben Hwang Mandae, voorzitten van de River Cruise. 180 00:11:13,047 --> 00:11:16,050 Ik beloof dat mijn bedrijf de slachtoffers zal compenseren... 181 00:11:16,300 --> 00:11:18,719 ...voor psychische of financiële schade. 182 00:11:19,220 --> 00:11:23,557 Ook doen we ons best om dit soort incidenten te voorkomen. 183 00:11:26,727 --> 00:11:28,354 Wilt u er nog iets aan toevoegen? 184 00:11:39,407 --> 00:11:40,449 Chul. 185 00:11:41,325 --> 00:11:42,326 Bedankt. 186 00:11:42,785 --> 00:11:45,746 Ik zal kijken of het bureau je het benzinegeld kan vergoeden. 187 00:11:46,038 --> 00:11:48,874 Niet nodig. Ik weet hoe het gaat. 188 00:11:49,583 --> 00:11:50,918 Een drankje dan? 189 00:11:51,001 --> 00:11:52,169 Hé. -Ik trakteer... 190 00:11:52,253 --> 00:11:53,254 Chunseok. 191 00:11:53,421 --> 00:11:54,922 Ja, meneer. -Hé... 192 00:11:55,047 --> 00:11:56,590 Kom hier. -Ja, meneer. 193 00:12:17,611 --> 00:12:18,654 Ik ben kapot. 194 00:12:19,989 --> 00:12:22,658 Ik ben er niet eens ingesprongen, maar ik ben zo moe. 195 00:12:23,409 --> 00:12:25,619 Ik word tegenwoordig al moe van ademhalen. 196 00:12:30,040 --> 00:12:32,877 Pardon. -Ja? 197 00:12:33,252 --> 00:12:36,005 Waren jullie als eerste ter plaatse vandaag? 198 00:12:36,630 --> 00:12:39,425 Ja. -Mogen we jullie kort interviewen? 199 00:12:39,508 --> 00:12:40,801 Natuurlijk, ik... 200 00:12:43,012 --> 00:12:44,930 We beginnen met de knappe agent. 201 00:12:48,559 --> 00:12:49,727 Wat wil je vragen? 202 00:12:51,270 --> 00:12:52,980 We beginnen met de jongere agent. 203 00:12:55,149 --> 00:12:56,192 Hij? 204 00:12:57,443 --> 00:12:58,486 Han River. 205 00:12:59,904 --> 00:13:01,238 Doe je best. Han River. 206 00:13:02,364 --> 00:13:03,365 Han River. 207 00:13:06,076 --> 00:13:07,161 Op de plaats, rust. 208 00:13:09,121 --> 00:13:11,373 Doe je best, oké? -Ja, meneer. 209 00:13:14,335 --> 00:13:18,047 Hé, Dujin. -Het is goed, man. 210 00:13:18,130 --> 00:13:20,424 Je kan de jeugd niet verslaan. 211 00:13:24,637 --> 00:13:27,973 Je kan simpelweg niet winnen van een jonger iemand. 212 00:13:36,357 --> 00:13:37,733 Daar is de superster. 213 00:13:39,360 --> 00:13:40,361 Han River. 214 00:13:41,153 --> 00:13:42,738 Hé, jonkie. 215 00:13:42,863 --> 00:13:46,742 Drankje doen om je tv-debuut te vieren? -Klinkt goed, meneer. 216 00:13:47,493 --> 00:13:50,204 Je vond samen eten leuk, toch? Weet je nog? 217 00:13:50,329 --> 00:13:53,123 Ja, maar ik drink niet. 218 00:13:53,541 --> 00:13:55,960 Waarom is dat leuk als we niet eens paling eten vandaag? 219 00:13:56,085 --> 00:13:58,879 Mag hoofdagent Do ook mee? 220 00:13:59,463 --> 00:14:02,633 Nou, hoofdagent Do is een beetje... 221 00:14:02,800 --> 00:14:05,636 Laten we haar bellen. Ze heeft vandaag met ons gewerkt. 222 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 Zullen we? 223 00:14:08,430 --> 00:14:09,598 Moet ik het doen? 224 00:14:13,435 --> 00:14:14,895 Hallo? Hoofdagent Do? 225 00:14:15,312 --> 00:14:17,481 Wat doe je na het werk vandaag? 226 00:14:20,150 --> 00:14:23,946 Je hoeft het niet uit te leggen. Oké. Dag. 227 00:14:24,697 --> 00:14:25,906 En? Komt ze? 228 00:14:26,323 --> 00:14:27,366 Ze had al plannen. 229 00:14:50,723 --> 00:14:52,641 Je hunkert naar liefde, of niet? 230 00:14:55,019 --> 00:14:56,312 Liefde, mijn reet. 231 00:14:56,812 --> 00:14:59,607 Je bent bitter, omdat je moeder niet genoeg van je hield. 232 00:14:59,940 --> 00:15:02,776 Verdorie, waarom begin je over mijn moeder, verdomme? 233 00:15:04,236 --> 00:15:05,446 Ga recht zitten. 234 00:15:11,201 --> 00:15:13,495 Tenzij je wil dat je oom je neersteekt. 235 00:15:23,130 --> 00:15:24,131 Jij... 236 00:15:25,549 --> 00:15:27,676 ...wil je ooms goedkeuring. 237 00:15:28,218 --> 00:15:29,595 Waar of niet? 238 00:15:32,723 --> 00:15:33,766 Ja. 239 00:15:34,725 --> 00:15:36,060 Je hebt gelijk. 240 00:15:36,185 --> 00:15:39,605 Geen zorgen. Dit ongeluk is voor jou slechts het begin. 241 00:15:39,855 --> 00:15:40,898 Wat? 242 00:15:41,398 --> 00:15:42,775 Het is een geluk bij een ongeluk. 243 00:15:43,359 --> 00:15:46,946 Als je alles netjes opruimt, gaat alles zoals je wil. 244 00:15:48,864 --> 00:15:49,949 Meen je dat? 245 00:15:52,034 --> 00:15:53,035 Natuurlijk. 246 00:15:55,454 --> 00:15:56,497 Echt? 247 00:15:58,624 --> 00:15:59,959 Wat moet ik doen? 248 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 Hé, heb je geen honger? Ik sterf van de honger. 249 00:16:07,341 --> 00:16:09,468 Inspecteur. -Ja. 250 00:16:09,551 --> 00:16:11,845 Mag ik het eten overslaan en naar huis gaan? 251 00:16:11,929 --> 00:16:13,305 Prima. Ik hou je niet tegen. 252 00:16:13,389 --> 00:16:15,057 Ja, meneer. Han River. -Han River. 253 00:16:15,140 --> 00:16:17,476 Ik zie je... O, mijn god. -Precies op tijd, toch? 254 00:16:17,559 --> 00:16:18,560 Ja, klopt. 255 00:16:20,854 --> 00:16:23,857 Je zei dat ze plannen had. -Verrassing. 256 00:16:23,941 --> 00:16:26,110 Hé, mafkees. Wat is dat? 257 00:16:26,193 --> 00:16:28,237 Ik vroeg of ze wat vlees kon nemen. 258 00:16:28,320 --> 00:16:29,655 Het zal wel zwaar zijn. -Gaat wel. 259 00:16:29,780 --> 00:16:31,407 Ging jij niet naar huis? 260 00:16:32,032 --> 00:16:33,993 Hoe kan ik hoofdagent Do dit laten dragen? 261 00:16:34,076 --> 00:16:35,119 Ik snap het. -Ja. 262 00:16:35,202 --> 00:16:36,328 Is dat een zak rijst? 263 00:16:36,412 --> 00:16:37,538 Groot, hè? 264 00:16:39,373 --> 00:16:42,918 Ik wist dat je zo komen, van brigadier Han weet ik het niet. 265 00:16:43,627 --> 00:16:44,670 Echt? 266 00:16:45,212 --> 00:16:46,505 Hoe lang draag je dit al? 267 00:16:46,588 --> 00:16:48,090 Het is echt zwaar. -Geef dan maar terug. 268 00:16:48,173 --> 00:16:49,550 Voor mij is het niet zwaar. -Nee. 269 00:16:50,467 --> 00:16:52,386 Ik kan een vrouw dit niet laten dragen. 270 00:16:56,473 --> 00:16:58,392 Agent Kim. -Ja? 271 00:16:59,601 --> 00:17:02,146 Behandel me als een collega, niet als een vrouw. 272 00:17:03,147 --> 00:17:04,398 Ja, maar... 273 00:17:04,857 --> 00:17:06,191 Je bent geen man. 274 00:17:06,775 --> 00:17:08,485 Behandel me als man, dan. 275 00:17:12,990 --> 00:17:15,784 Shit, ze is cool. Wacht op mij. 276 00:17:17,911 --> 00:17:19,329 Wat is er met je? 277 00:17:20,831 --> 00:17:23,834 Waar gaan we heen? -Je moet dit restaurant proberen. 278 00:17:28,422 --> 00:17:32,134 Ik heb hem voor het eten uitgenodigd. -Jij hebt ons geholpen. 279 00:17:33,761 --> 00:17:35,721 Kom op. 280 00:17:35,804 --> 00:17:37,973 Naar binnen. Ik heb honger. -Kom op. 281 00:17:38,057 --> 00:17:39,892 Kom. Opschieten. Ik heb honger. 282 00:17:39,975 --> 00:17:41,643 Geef mij het vlees. -Nee, het gaat wel. 283 00:17:41,727 --> 00:17:42,853 Ik draag het. 284 00:17:52,905 --> 00:17:53,947 Eet smakelijk. 285 00:17:54,031 --> 00:17:55,783 Dank je. -Smakelijk, allemaal. 286 00:17:57,159 --> 00:17:59,578 Duik je? -Ja. 287 00:18:01,371 --> 00:18:02,539 Maar het is roze... 288 00:18:02,956 --> 00:18:04,208 O, die is van hem. 289 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 Echt mannen dragen roze. 290 00:18:08,420 --> 00:18:12,257 Klopt. Echte mannen houden van roze. 291 00:18:12,341 --> 00:18:13,634 Ik niet. 292 00:18:13,717 --> 00:18:15,260 Je bent dol op roze. 293 00:18:15,761 --> 00:18:17,221 Zie je niet hoe roze dit is? 294 00:18:17,346 --> 00:18:19,681 Het vlees is zo lekker. -Ja, toch? 295 00:18:19,765 --> 00:18:23,185 Ze laten het vlees hier goed rijpen. Smakelijk, allemaal. 296 00:18:23,268 --> 00:18:24,436 Goed, zeg. 297 00:18:29,233 --> 00:18:30,567 Hou je van vlees? 298 00:18:31,151 --> 00:18:32,653 Ik heb het liefst een mond vol. 299 00:18:35,447 --> 00:18:36,698 Zo is het. 300 00:18:38,492 --> 00:18:41,245 Brigadier Han lijkt anders dan anders. 301 00:18:41,662 --> 00:18:42,663 Hebben ze ruzie? 302 00:18:42,746 --> 00:18:43,789 Lijkt hij anders? -Ja. 303 00:18:43,872 --> 00:18:45,874 Dat zal wel vrouwelijke intuïtie zijn. 304 00:18:46,458 --> 00:18:49,461 Speelt er iets tussen hen? -Wat? Kan je het vertellen? 305 00:18:49,878 --> 00:18:51,171 Ze haten elkaar. 306 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 Is het 's nachts niet prachtig? 307 00:19:02,891 --> 00:19:04,434 Genoeg koetjes en kalfjes. 308 00:19:05,519 --> 00:19:06,562 Waarom ben je hier? 309 00:19:07,229 --> 00:19:10,649 Jij nam ontslag. Waarom ben je nog steeds hier? 310 00:19:12,818 --> 00:19:14,570 Hoe kan je mensen redden... 311 00:19:15,362 --> 00:19:17,865 ...als je je eigen collega's niet eens kan redden? 312 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Waarom? 313 00:19:22,786 --> 00:19:24,872 Zodat je je minder schuldig voelt? 314 00:19:25,455 --> 00:19:26,665 Is dat het? 315 00:19:28,292 --> 00:19:29,418 Je hebt gelijk. 316 00:19:31,670 --> 00:19:33,005 Is dat zo verkeerd? 317 00:19:35,215 --> 00:19:36,800 Wat? Zeg dat nog eens. 318 00:19:40,095 --> 00:19:41,430 Ik wil je iets vragen. 319 00:19:41,513 --> 00:19:43,348 Geef antwoord. Verdomme. -Zeg op. 320 00:19:43,807 --> 00:19:47,603 Moet ik me voor altijd schuldig voelen over de dood van je broer? 321 00:19:48,979 --> 00:19:51,523 Waarom? Ontken je het? 322 00:19:53,650 --> 00:19:55,986 Vertel me alles wat er die dag gebeurde. 323 00:20:03,911 --> 00:20:05,537 Je bent een lafaard. 324 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 Heerlijk, niet? -Ja. 325 00:20:15,380 --> 00:20:16,465 O, dat is heet. 326 00:20:17,507 --> 00:20:20,552 Rustig aan. -Je moet veel groenten met vlees eten. 327 00:20:20,636 --> 00:20:22,429 Net moest ik nog meer vlees eten. 328 00:20:23,013 --> 00:20:24,223 Eet meer groenten. 329 00:20:24,848 --> 00:20:26,225 Waar is brigadier Han? 330 00:20:49,414 --> 00:20:50,958 Hoe kan hij zo snel zijn? 331 00:20:51,708 --> 00:20:53,418 Waar is hij nu weer heen? 332 00:20:58,298 --> 00:20:59,299 Brigadier... 333 00:21:41,091 --> 00:21:44,052 HAN WONJIN 334 00:21:44,136 --> 00:21:45,137 Start. 335 00:21:53,478 --> 00:21:56,023 Ik gebruik maar één hand. Doe voorzichtig met me. 336 00:21:56,773 --> 00:21:57,816 Daar gaan ze weer. 337 00:21:59,443 --> 00:22:01,111 Je had me niet. 338 00:22:01,236 --> 00:22:02,863 Kom op, voorzichtig. 339 00:22:02,988 --> 00:22:05,198 Hij zei dat je hem niet had. -Stop. 340 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Genoeg, jongens. 341 00:22:08,285 --> 00:22:09,453 Je had me niet. 342 00:22:09,536 --> 00:22:12,080 Je gezicht ontplofte zowat. -Hou op. 343 00:22:12,164 --> 00:22:13,957 Ik heb nieuws. We gaan drinken. 344 00:22:14,082 --> 00:22:15,375 Trakteer jij? -Ja, schiet op. 345 00:22:15,500 --> 00:22:17,294 Oké. -Je had me niet. 346 00:22:17,377 --> 00:22:19,796 Prima. God, wat ben jij stug. 347 00:22:20,547 --> 00:22:21,715 Goed gedaan, allemaal. 348 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 Eunsook, hallo. -Hé. 349 00:22:22,883 --> 00:22:25,010 Hallo. Ga zitten. 350 00:22:25,260 --> 00:22:26,970 Ga hier maar zitten. -Ik pak mijn glas. 351 00:22:27,262 --> 00:22:29,264 Hier is het jouwe. Proost. 352 00:22:30,724 --> 00:22:32,267 Ik wil iets zeggen. -Wat dan? 353 00:22:35,812 --> 00:22:38,231 Wij gaan trouwen. 354 00:22:40,609 --> 00:22:41,985 Hou op met grappen maken. 355 00:22:42,069 --> 00:22:43,278 Jij met je grappen. -Bizar. 356 00:22:43,362 --> 00:22:45,447 Het is niet grappig. -Ik maak geen grapje. 357 00:22:45,572 --> 00:22:47,783 We gaan zo snel mogelijk trouwen. 358 00:22:48,617 --> 00:22:50,118 Waar heb je het over? 359 00:22:50,243 --> 00:22:54,164 Zoals hij zei. Ik ga een eerlijk man van hem maken. 360 00:22:58,293 --> 00:23:00,629 Zij... -Wat? Zei je 'een eerlijk man'? 361 00:23:01,088 --> 00:23:03,548 Dat kan je niet. -Waarom niet? 362 00:23:04,049 --> 00:23:08,053 Chul. Ik zal je zusje gelukkig maken. 363 00:23:08,136 --> 00:23:09,596 Waarom zou je dat doen? 364 00:23:11,056 --> 00:23:14,893 Kom op, ze houden van elkaar. -Waarom zou je haar gelukkig maken? 365 00:23:15,811 --> 00:23:16,895 Ja, toch? 366 00:23:17,354 --> 00:23:19,272 Ik begrijp hoe Chul zich voelt. 367 00:23:19,356 --> 00:23:20,982 Waar heb je het over? 368 00:23:21,108 --> 00:23:23,443 Wonjin is een eerlijk man. 369 00:23:23,527 --> 00:23:25,612 Hij is knap, heeft een goede persoonlijkheid. 370 00:23:25,695 --> 00:23:27,697 Hij is perfect. Ik keur dit huwelijk goed. 371 00:23:28,448 --> 00:23:29,616 En jij, Dujin? 372 00:23:29,991 --> 00:23:31,618 Ik ben in shock. 373 00:23:32,327 --> 00:23:34,246 We gaan drinken. -Dit is bizar. 374 00:23:34,454 --> 00:23:36,790 Waarom drink je water? Kan je niet drinken? 375 00:23:37,457 --> 00:23:39,000 Ben je zwanger of zo? 376 00:23:46,466 --> 00:23:47,592 Sorry, Chul. 377 00:23:49,177 --> 00:23:50,887 Waarom bied je je excuses aan? 378 00:23:51,012 --> 00:23:53,849 Gelukkig heb ik een voedzame maaltijd voorbereid. 379 00:23:54,015 --> 00:23:57,352 O, heet. Eet zoveel je wilt. -Dank je, Hyosun. 380 00:23:57,602 --> 00:24:00,188 Wat een prachtige dag. Je zou... -Lach je nu? 381 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 Proost. 382 00:24:03,358 --> 00:24:05,277 Niet te geloven. -Proost. 383 00:24:06,695 --> 00:24:08,864 Eén, twee, drie. 384 00:24:10,240 --> 00:24:12,993 HAN WONJIN 385 00:24:27,340 --> 00:24:29,593 Laat jezelf zien. 386 00:24:32,804 --> 00:24:33,889 Kom maar tevoorschijn. 387 00:24:45,066 --> 00:24:46,193 Nu je toch hier bent... 388 00:24:47,277 --> 00:24:48,361 ...dit is mijn broer. 389 00:24:58,163 --> 00:24:59,164 Ga je naar de kerk? 390 00:25:03,043 --> 00:25:05,003 Hallo, ik ben je toekomstig schoonzusje. 391 00:25:05,086 --> 00:25:06,421 Stop daarmee. 392 00:25:07,047 --> 00:25:10,509 Het moet lastig zijn om zo'n onwetende broer te hebben. 393 00:25:10,592 --> 00:25:11,593 Hé, mafkees. 394 00:25:11,676 --> 00:25:14,179 Zie je? Hij biedt me nog steeds geen stoel aan. 395 00:25:15,263 --> 00:25:17,766 God, wat doen mijn benen zeer. 396 00:25:19,434 --> 00:25:20,435 Ga zitten. 397 00:25:21,645 --> 00:25:23,688 Echt? -Kom zitten. 398 00:25:23,980 --> 00:25:25,023 Ja, meneer. 399 00:25:28,443 --> 00:25:31,988 Ik ga, Wonjin. Kom. Ja. -Nu al? 400 00:25:34,491 --> 00:25:35,617 Wacht op mij. 401 00:25:39,371 --> 00:25:42,707 Je neefje is heel leuk. 402 00:25:43,708 --> 00:25:46,836 Hij heet Han Jun. -Jun. 403 00:25:47,420 --> 00:25:49,798 Ik wil hem ontmoeten. Mag ik met je mee? 404 00:25:49,923 --> 00:25:52,551 Wanneer zie je hem? -Waarom zou ik je meenemen? 405 00:25:53,760 --> 00:25:56,388 Bezoek je hem vaak? -Ja. 406 00:25:59,683 --> 00:26:00,684 Echt? 407 00:26:01,142 --> 00:26:02,477 Hoe lang is hij? 408 00:26:04,062 --> 00:26:05,564 Vertel op. 409 00:26:06,189 --> 00:26:07,315 Jun is... 410 00:26:09,401 --> 00:26:10,527 ...ongeveer zo lang? 411 00:26:14,739 --> 00:26:19,995 Ik heb hem nog niet ontmoet, dus ik weet niet of je liegt. 412 00:26:21,288 --> 00:26:25,333 Neem me de volgende keer mee als je naar hem toegaat, oké? 413 00:26:26,501 --> 00:26:27,502 Beloof het. 414 00:26:29,879 --> 00:26:31,590 Worden we brutaal? 415 00:26:32,757 --> 00:26:34,009 Wanneer dan? 416 00:26:34,593 --> 00:26:36,928 Echt niet. -'Echt niet'? 417 00:26:37,053 --> 00:26:38,555 Je bent de weg kwijt, mafkees. 418 00:26:39,723 --> 00:26:41,308 Kom hier. -Nee, wacht. 419 00:26:41,391 --> 00:26:42,434 Hé. 420 00:26:46,146 --> 00:26:47,147 Ik ben niet... 421 00:26:47,647 --> 00:26:48,732 Jij bent snel. 422 00:26:49,691 --> 00:26:51,943 Wacht op mij. -Kom op. 423 00:27:05,707 --> 00:27:08,460 Dit nieuwe medicijn is onze laatste hoop. 424 00:27:08,543 --> 00:27:13,214 De verzekering dekt het niet, dus het is wel duur. 425 00:27:33,818 --> 00:27:35,195 Ome Chul. 426 00:27:35,820 --> 00:27:40,533 Waarom komen jullie alleen als ik lig te slapen? 427 00:27:41,242 --> 00:27:43,912 Sorry, volgende keer kom ik overdag. 428 00:27:44,788 --> 00:27:46,039 Ga maar weer slapen. 429 00:27:47,666 --> 00:27:48,833 Het spijt me. 430 00:28:31,418 --> 00:28:32,419 Chul. 431 00:28:36,881 --> 00:28:39,259 Pak aan. -Hou maar. 432 00:28:39,926 --> 00:28:41,094 Ik kan het niet gebruiken. 433 00:28:42,303 --> 00:28:44,305 Je bent toch niet met duistere zaken bezig, hè? 434 00:28:44,973 --> 00:28:46,057 Nee. 435 00:28:47,142 --> 00:28:49,644 Zeker weten? Ik maak me zorgen. 436 00:28:49,811 --> 00:28:50,937 Ik ben bang... 437 00:28:51,563 --> 00:28:53,189 ...dat jou hetzelfde lot wacht. 438 00:28:54,774 --> 00:28:58,319 Maak je geen zorgen. Zorg voor jezelf. 439 00:28:59,195 --> 00:29:01,156 Een moeder moet sterk zijn voor haar kind. 440 00:29:02,407 --> 00:29:03,867 Focus je op de zorg voor Jun. 441 00:29:05,869 --> 00:29:06,870 Tot ziens. 442 00:29:12,876 --> 00:29:15,545 De afdeling Han River Business heeft de afgelopen maanden... 443 00:29:15,628 --> 00:29:17,881 ...de rivierbedding uitgebaggerd... 444 00:29:18,256 --> 00:29:21,885 ...om een groter cruiseschip aan hun vloot toe te voegen. 445 00:29:22,177 --> 00:29:23,636 Maar toen de River Ferry... 446 00:29:23,720 --> 00:29:26,556 ...de kruising van de Han River en de Anyangcheon passeerde... 447 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 ...bleef de boeg in een zandbank steken. 448 00:29:30,018 --> 00:29:32,812 Dit alles gebeurde omdat het bedrijf... 449 00:29:32,896 --> 00:29:34,731 Wie is dat? -...haastige besluiten nam... 450 00:29:34,856 --> 00:29:36,107 ...voor de verkiezingen in Seoul. 451 00:29:36,191 --> 00:29:37,650 PARK DONGSIK HOOFD VISSERSDORP 452 00:29:37,734 --> 00:29:40,820 Wie weet wat zijn relatie met de cruisemaatschappij is? 453 00:29:41,654 --> 00:29:44,657 Kijk wat er gebeurde. Als hij de procedures gevolgd had... 454 00:29:54,417 --> 00:29:57,253 Het is een serieuze zaak, dus blijf maar op kantoor, meneer. 455 00:29:57,962 --> 00:30:00,006 Om wat te doen? Dit slikken? 456 00:30:00,590 --> 00:30:03,593 Zie het als een campagne. -Haal dit weg. 457 00:30:05,303 --> 00:30:07,138 Ik heb geen trek meer. 458 00:30:07,555 --> 00:30:09,265 Zal ik een lunch halen? 459 00:30:09,390 --> 00:30:10,850 En twee pillen voor de spijsvertering. 460 00:30:11,309 --> 00:30:12,310 Ja, meneer. 461 00:30:16,898 --> 00:30:18,316 Heeft voorzitter Hwang al gebeld? 462 00:30:24,948 --> 00:30:25,949 Dit is de derde keer. 463 00:30:26,032 --> 00:30:27,033 VOORZITTER HWANG MANDAE 464 00:30:27,116 --> 00:30:28,451 Wilt u opnemen? 465 00:30:30,995 --> 00:30:34,040 Ze hadden op het getij moeten letten... 466 00:30:34,123 --> 00:30:36,125 ...maar ze bleven te lang stilliggen... 467 00:30:36,209 --> 00:30:39,003 ...waardoor ze hoogtij misliepen. 468 00:30:40,171 --> 00:30:41,172 BURGEMEESTER VAN SEOUL 469 00:30:41,256 --> 00:30:45,051 Er is geprobeerd het schip te bergen dat tijdens de testvaart strandde. 470 00:30:45,385 --> 00:30:48,179 Door de lage waterstand in de Han River... 471 00:30:53,643 --> 00:30:55,812 Die klootzakken. 472 00:30:57,272 --> 00:30:59,899 Toen ik trakteerde kwamen ze als schoothondjes. 473 00:30:59,983 --> 00:31:01,150 Mijn God. 474 00:31:14,914 --> 00:31:15,999 Directeur Go. 475 00:31:18,376 --> 00:31:20,336 Ja, meneer. -Mijn neef. 476 00:31:20,962 --> 00:31:21,963 Ja, oom. 477 00:31:23,172 --> 00:31:24,215 Ja, meneer de voorzitter. 478 00:31:26,467 --> 00:31:29,554 Denk je dat ik je directeur maakte... 479 00:31:30,680 --> 00:31:32,015 ...om mijn sigaret aan te steken? 480 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 Nee, meneer. 481 00:31:33,224 --> 00:31:37,186 Waarom moet ik nog steeds dealen met die onzin? 482 00:31:37,770 --> 00:31:38,771 Het spijt me, meneer. 483 00:31:49,991 --> 00:31:52,243 Je weet hoe belangrijk dit project is, toch? 484 00:31:52,619 --> 00:31:54,329 Dat weet ik, meneer. -Ik ga... 485 00:31:55,163 --> 00:31:58,041 ...grondig evalueren of jij... 486 00:31:58,875 --> 00:32:00,209 ...je positie waard bent. 487 00:32:01,210 --> 00:32:02,795 Ik ga het regelen, meneer. 488 00:32:07,258 --> 00:32:08,843 Meneer, uw telefoon... 489 00:32:11,262 --> 00:32:13,848 Zeg het maar. Dokter of Hitler? 490 00:32:14,807 --> 00:32:17,936 Dokter is netjes. Hitler is pijnlijk en smerig. 491 00:32:18,937 --> 00:32:20,021 Voor nu... 492 00:32:21,230 --> 00:32:22,440 ...wil ik niets netjes. 493 00:32:29,739 --> 00:32:30,907 Hoe vaak, meneer? 494 00:32:31,157 --> 00:32:34,661 Hoorde je hem niet? Sla hem helemaal in elkaar. 495 00:32:35,912 --> 00:32:36,913 Ja, meneer. 496 00:33:05,024 --> 00:33:06,442 Kijk hem gaan. 497 00:33:27,213 --> 00:33:28,339 Hallo, meneer. 498 00:33:38,766 --> 00:33:39,934 Directeur Go. 499 00:33:43,938 --> 00:33:45,064 Hallo, mevrouw. 500 00:33:47,400 --> 00:33:49,152 U hebt me uitgenodigd. 501 00:33:49,402 --> 00:33:50,903 Had ik niet moeten komen? 502 00:33:51,320 --> 00:33:53,740 Dat zei ik niet, mevrouw. -Kijk om je heen. 503 00:33:53,865 --> 00:33:56,492 Is dit een viering? Het lijkt wel een begrafenis. 504 00:33:57,410 --> 00:33:58,870 U had het moeten annuleren. 505 00:34:00,121 --> 00:34:02,749 De aandelen zijn met meer dan 13% gezakt. 506 00:34:03,332 --> 00:34:04,876 Wie is daar verantwoordelijk voor? 507 00:34:07,420 --> 00:34:09,922 Ik had gehoopt de voorzitter te ontmoeten, maar hij is er niet. 508 00:34:10,465 --> 00:34:11,716 Heeft u wel een plan? 509 00:34:12,967 --> 00:34:14,677 Het wordt snel geregeld. 510 00:34:15,094 --> 00:34:18,264 En als het Han River First City project begint... 511 00:34:18,389 --> 00:34:20,308 ...zullen alle aandeelhouders... 512 00:34:20,433 --> 00:34:25,438 Iedereen zal zijn geld zien verdubbelen. Waarom kijken jullie... 513 00:34:26,397 --> 00:34:28,733 ...niet verder dan je neus lang is? 514 00:34:31,694 --> 00:34:33,196 Maak je alsjeblieft geen zorgen. 515 00:34:36,532 --> 00:34:38,076 Dus zo pakt u dat aan. 516 00:34:41,746 --> 00:34:43,539 Ik wil het van de voorzitter horen. 517 00:34:44,874 --> 00:34:47,668 Waar is hij? Wanneer... -Als u iets te zeggen hebt... 518 00:34:47,794 --> 00:34:49,504 ...kan dat tegen mij. 519 00:34:50,046 --> 00:34:51,589 Ik ben boven. 520 00:35:36,300 --> 00:35:39,637 HAN RIVER POLICE - SEOUL POLICE 521 00:35:47,603 --> 00:35:48,688 Spoel je ogen. 522 00:35:50,857 --> 00:35:53,651 Hoe ziet het eruit? -We kunnen het nu niet doen. 523 00:35:53,818 --> 00:35:55,528 Moeten we de bedding uitgraven? 524 00:35:55,945 --> 00:35:57,446 Kunnen we het schip niet optillen? 525 00:35:57,947 --> 00:35:59,907 Dat beschadigt het. 526 00:35:59,991 --> 00:36:01,826 Waarom maak jij je zorgen? 527 00:36:01,993 --> 00:36:02,994 Laat hen het afhandelen. 528 00:36:03,703 --> 00:36:06,747 Waarom zouden zij belastinggeld gebruiken om hun troep op te ruimen? 529 00:36:06,998 --> 00:36:09,000 Misschien hebben ze hogerop mensen omgekocht. 530 00:36:09,083 --> 00:36:11,669 Tijden zijn veranderd, dus let op wat je zegt. 531 00:36:11,794 --> 00:36:13,254 Anders krijg je nog problemen. 532 00:36:13,921 --> 00:36:16,048 Als het schip omslaat... 533 00:36:16,132 --> 00:36:18,634 ...raken de parken rond de Han beschadigd. 534 00:36:18,759 --> 00:36:20,511 De Han is publiek eigendom, toch? 535 00:36:20,678 --> 00:36:24,307 Het is onze taak om alles weg te halen wat de burgers ongemak bezorgt... 536 00:36:24,432 --> 00:36:27,476 ...en zodoende een veilige omgeving voor de mensen te creëren. 537 00:36:27,852 --> 00:36:29,812 Mooie praatjes heb je. 538 00:36:30,188 --> 00:36:32,231 Ik dacht dat je rapte. -Blijf bij dit onderwerp. 539 00:36:32,315 --> 00:36:35,193 Hoe diep zit het vast? -Niet heel erg. 540 00:36:35,401 --> 00:36:38,029 Als we een meter uitgraven, kunnen we hem wel bergen. 541 00:36:38,196 --> 00:36:40,865 Echt? Laat dan maar. -Wat? 542 00:36:41,240 --> 00:36:43,784 Net zei je allemaal dingen over het redden van het schip. 543 00:36:43,910 --> 00:36:46,913 Als het maar een meter diep is, wachten we tot het vloed wordt... 544 00:36:46,996 --> 00:36:48,539 ...dan komt het vanzelf los. 545 00:36:48,664 --> 00:36:51,792 Het schip ligt diep in het zand... 546 00:36:51,959 --> 00:36:54,587 ...dus het uitgraven wordt erg lastig. 547 00:36:54,921 --> 00:36:56,797 Maar als we het optillen... 548 00:36:56,964 --> 00:36:59,008 ...raakt het misschien beschadigd. -Wat gaan ze doen? 549 00:36:59,675 --> 00:37:02,720 Als je wacht tot het vloed wordt... -De man die niks wil doen. 550 00:37:02,845 --> 00:37:03,846 ...stijgt het water. 551 00:37:03,930 --> 00:37:05,640 Waarschijnlijk wint hij. -Als dat gebeurt... 552 00:37:05,806 --> 00:37:08,392 ...komt het schip vanzelf los. -Oké, klinkt goed. 553 00:37:08,517 --> 00:37:10,394 Klinkt logisch. 554 00:37:10,478 --> 00:37:11,771 Toch? -Wat? 555 00:37:11,854 --> 00:37:13,105 Vloed? -Ja. 556 00:37:13,439 --> 00:37:16,192 Wanneer is dat? Stijgt het water dan vanzelf? 557 00:37:16,317 --> 00:37:19,362 Ja, minimaal een meter. 558 00:37:19,487 --> 00:37:22,031 En na tien dagen... -Tien dagen? 559 00:37:22,865 --> 00:37:25,785 Moeten we het zo lang laten liggen? Tijd is geld. 560 00:37:25,993 --> 00:37:27,411 Tien dagen is een beetje... 561 00:37:28,287 --> 00:37:29,538 ...te lang, toch? 562 00:37:30,039 --> 00:37:31,165 Ja, klopt. 563 00:37:55,439 --> 00:37:56,941 Verdomme. 564 00:37:57,608 --> 00:38:00,027 Deze schoenen zijn handgemaakt. 565 00:38:03,739 --> 00:38:05,950 Wat? Deze plek kende ik nog niet. 566 00:38:07,159 --> 00:38:08,244 Het is prachtig. 567 00:38:09,495 --> 00:38:11,455 Ik laat mijn oom hier een kantoor bouwen. 568 00:38:28,055 --> 00:38:29,473 Hoe kan ik u helpen? 569 00:38:29,849 --> 00:38:31,392 Is Beak Chul hier? 570 00:38:33,227 --> 00:38:34,395 Hé, Beak Chul. 571 00:38:36,188 --> 00:38:39,358 Hoe durf je zo tegen onze baas te praten. 572 00:38:42,236 --> 00:38:43,571 Wie ben jij, verdomme? 573 00:38:44,238 --> 00:38:47,742 Als je wilt spelen, ga je maar naar het park. 574 00:38:48,659 --> 00:38:51,620 Spelen? Ik zal je hoofd als bal gebruiken. 575 00:38:52,580 --> 00:38:55,791 Verdomde klootzak. -Namki. 576 00:39:00,463 --> 00:39:01,589 We gaan er weer vandoor. 577 00:39:01,922 --> 00:39:03,215 Trek je je terug? 578 00:39:03,632 --> 00:39:05,343 Wat een onbeschofte snotaap. 579 00:39:07,887 --> 00:39:09,013 Ben je gek? 580 00:39:10,222 --> 00:39:11,223 Hé. 581 00:39:11,307 --> 00:39:12,850 Zo doe je niet als je hier bent. 582 00:39:14,935 --> 00:39:16,437 Ze worden bang van je. 583 00:39:17,146 --> 00:39:20,816 Ik zei dat je niet zo moest doen in het openbaar. 584 00:39:21,567 --> 00:39:23,819 Je verpest de sfeer. 585 00:39:23,944 --> 00:39:26,364 Wat heb jij toch? 586 00:39:33,204 --> 00:39:34,205 Lang niet gezien. 587 00:39:44,507 --> 00:39:45,800 Ik heb een klus voor je. 588 00:39:48,094 --> 00:39:52,431 Het moet iets groots zijn, aangezien je hier zelf bent. 589 00:39:52,848 --> 00:39:55,184 Het is een schimmige opdracht. 590 00:39:56,018 --> 00:39:58,979 Met andere woorden, het levert je een flinke duit op. 591 00:39:59,105 --> 00:40:01,565 Ik heb al gezegd dat ik dat niet meer doe. 592 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 Hé. 593 00:40:04,151 --> 00:40:05,861 Dat je wil stoppen... 594 00:40:05,945 --> 00:40:08,030 ...betekent niet dat dat kan. Ik keur dat niet goed. 595 00:40:08,531 --> 00:40:10,157 Als je zelf besluit te stoppen... 596 00:40:10,783 --> 00:40:11,992 ...zul dat je bezuren. 597 00:40:13,577 --> 00:40:14,620 Verdomme. 598 00:40:15,913 --> 00:40:17,206 Klote, hè? 599 00:40:19,875 --> 00:40:21,210 Ben je blij? 600 00:40:21,335 --> 00:40:23,754 Ik geef je geld. Heel veel geld. 601 00:40:25,131 --> 00:40:26,549 Ik weet dat je veel nodig hebt. 602 00:40:36,809 --> 00:40:38,185 Dit is de laatste keer. 603 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 Ik doe dit nooit meer. 604 00:40:40,479 --> 00:40:42,857 Jezus, wat ben jij saai. 605 00:40:43,774 --> 00:40:47,820 Prima, dit is de laatste klus. Ik kom hier niet meer. Echt niet. 606 00:41:05,963 --> 00:41:08,132 Wees gereed. -Ja, meneer. 607 00:41:34,533 --> 00:41:38,329 Chunseok, het waterpeil is goed vandaag. -Echt? 608 00:41:43,417 --> 00:41:44,627 Het regent, zoals je zei. 609 00:41:44,752 --> 00:41:46,712 Je geloofde me niet, of wel? -Nee. 610 00:41:47,129 --> 00:41:50,424 Goed geantwoord. -Beter dan geen antwoord, toch? 611 00:41:50,508 --> 00:41:52,218 Klopt, maar mooi is het niet. 612 00:41:52,301 --> 00:41:55,054 Er zouden veel oproepen komen, maar er is niets. 613 00:41:57,806 --> 00:42:01,227 Dit is G1. Er is een lichaam gevonden, vlak bij de Mapo brug. 614 00:42:01,310 --> 00:42:03,938 Dit is G1. Er is een lichaam gevonden, vlak bij de Mapo brug. 615 00:42:04,021 --> 00:42:06,315 Komt door jou, verdorie. -Dit is G1... 616 00:42:06,398 --> 00:42:09,109 Hapje? -Nee, laat maar. 617 00:42:11,570 --> 00:42:13,405 Heet. 618 00:42:18,661 --> 00:42:19,995 Hé, kom dichterbij. 619 00:42:21,789 --> 00:42:25,000 Dichterbij. Nee, deze kant op. 620 00:42:26,335 --> 00:42:27,878 Iets dichterbij. 621 00:42:30,005 --> 00:42:31,298 Oké, stop. 622 00:43:11,171 --> 00:43:12,172 Volg mij. 623 00:43:17,595 --> 00:43:18,596 KOELING 624 00:43:27,980 --> 00:43:28,981 Dit is het. 625 00:43:34,445 --> 00:43:36,655 Shit. -Hé. 626 00:43:37,156 --> 00:43:39,450 Voorzichtig, oké? Schiet op, til dit op. 627 00:43:43,954 --> 00:43:46,332 Verdomme, het regent hard. 628 00:43:46,790 --> 00:43:49,793 Dokter. Ben je al begonnen? -Ja, meneer. 629 00:43:51,045 --> 00:43:52,338 We gaan beginnen. 630 00:43:52,421 --> 00:43:55,215 Ik zet die eikels on der druk, zodat ze het snel doen... 631 00:43:55,341 --> 00:43:57,843 ...dus wees vlug. -Oké. 632 00:43:59,845 --> 00:44:00,888 Hoelang gaat het duren? 633 00:44:01,221 --> 00:44:03,432 Deze is erg roestig, dus... 634 00:44:03,557 --> 00:44:04,850 Dat vroeg ik niet. 635 00:44:05,225 --> 00:44:06,477 Ik ben zo klaar. 636 00:44:06,560 --> 00:44:07,561 Je hebt een half uur. 637 00:44:27,915 --> 00:44:29,083 Schiet op. 638 00:44:30,501 --> 00:44:31,502 Hé. 639 00:44:36,382 --> 00:44:38,926 Het regent heel hard. Schiet op. 640 00:44:56,068 --> 00:44:59,405 Hierheen, brigadier. Nog een beetje. 641 00:45:00,322 --> 00:45:02,324 Ja, we hebben hem. 642 00:45:37,818 --> 00:45:39,653 Bedankt, jongens. -Geen probleem. Tot ziens. 643 00:45:45,701 --> 00:45:47,870 Hoe weet je wie dat is? 644 00:45:47,995 --> 00:45:49,371 Ken je hem? 645 00:45:49,455 --> 00:45:52,374 Hij was de kapitein. Ik zag hem tijdens de reddingsoperatie. 646 00:45:55,294 --> 00:45:56,795 Je hebt een scherpe blik. 647 00:45:57,921 --> 00:45:59,256 Het is een moordzaak, toch? 648 00:45:59,339 --> 00:46:02,926 Volgens mij wel, maar we moeten wachten op het autopsierapport. 649 00:46:03,886 --> 00:46:08,557 Het wordt koud. Genoeg voor vandaag, we gaan naar huis. Kom. 650 00:46:18,442 --> 00:46:20,027 Wat doe je nou, eikel? 651 00:46:20,736 --> 00:46:23,614 Hij wil snel weg. Zelfs mijn onderbroek is nat. 652 00:46:23,781 --> 00:46:24,823 BREEKBAAR 653 00:46:24,907 --> 00:46:26,366 Namki. Dat is de laatste doos. 654 00:46:26,742 --> 00:46:27,785 We moeten snel zijn. 655 00:46:41,048 --> 00:46:44,384 Zag je dat? -De bliksem? Ja. 656 00:46:44,510 --> 00:46:46,470 Is dat raar? -Ik zeg niets. 657 00:46:46,804 --> 00:46:48,430 Het gestrande cruiseschip. 658 00:46:49,097 --> 00:46:50,307 Wat is daarmee? 659 00:46:50,974 --> 00:46:52,726 De bergingsoperatie staat stil, toch? 660 00:46:52,851 --> 00:46:54,394 Volgens mij wel. 661 00:46:54,561 --> 00:46:56,814 Waarom ligt dan een schuit naast? 662 00:46:57,523 --> 00:46:58,690 Vertel mij wat. 663 00:47:00,150 --> 00:47:01,944 Wat doe je, Chunseok? Ga dichterbij. 664 00:47:02,402 --> 00:47:03,987 Moeten dat echt? 665 00:47:04,404 --> 00:47:07,032 Bij twijfel... -Eerst onderzoeken. 666 00:47:08,534 --> 00:47:11,537 Prima, we gaan al. Tsjonge... 667 00:47:43,068 --> 00:47:45,612 Hé, wat doen jullie daar? 668 00:48:01,378 --> 00:48:02,963 Wat een prachtig uitzicht. 669 00:48:03,297 --> 00:48:05,424 Doe wat je moet doen, als je betaald wil worden. 670 00:48:05,591 --> 00:48:07,509 Niks bekijken of aanraken. 671 00:48:07,634 --> 00:48:11,638 Doe wat ik je zeg en veroorzaak geen problemen, oké? 672 00:48:12,848 --> 00:48:13,974 Hé, meneer. 673 00:48:14,725 --> 00:48:17,352 Kan je ons wel tegenhouden als we nu gaan vechten? 674 00:48:17,477 --> 00:48:19,104 We zijn met meer. 675 00:48:19,187 --> 00:48:20,814 Wil je dood? 676 00:48:21,398 --> 00:48:22,399 Genoeg. 677 00:48:22,774 --> 00:48:25,569 Waarom verander je steeds van gedachten? Wat moeten we doen? 678 00:48:25,652 --> 00:48:27,279 Gaan we hier mee door? 679 00:48:27,404 --> 00:48:30,866 Zo niet, ruimen we hen op en nemen we alles mee. 680 00:48:30,991 --> 00:48:32,576 Wat heb jij? Ben je gek? 681 00:48:33,076 --> 00:48:35,579 Ik word gek van al dat goud, boeiend. 682 00:48:39,833 --> 00:48:41,585 We gaan stilletjes verder. 683 00:48:42,461 --> 00:48:43,503 Oké? 684 00:48:51,094 --> 00:48:52,262 Haal de kist omhoog. 685 00:48:53,513 --> 00:48:54,556 Oké. 686 00:49:19,998 --> 00:49:22,292 HAN RIVER POLICE 687 00:50:51,506 --> 00:50:53,508 Ondertiteld door: Laura Hogenbirk