1 00:00:01,251 --> 00:00:03,420 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO, QUALQUER SEMELHANÇA COM NOMES, 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,880 PESSOAS, FACTOS OU SITUAÇÕES DA VIDA REAL SERÁ COINCIDÊNCIA. 3 00:00:38,121 --> 00:00:42,667 PATRULHA DO RIO HAN 4 00:01:13,031 --> 00:01:15,658 RIO HAN CRUZEIRO ARA 5 00:01:48,274 --> 00:01:49,484 Vão para ali. 6 00:01:50,443 --> 00:01:51,820 Para ali, já! 7 00:01:53,279 --> 00:01:54,405 Não saiam daqui! 8 00:01:55,824 --> 00:01:58,076 De que estás à espera? Mexe-te! 9 00:01:59,202 --> 00:02:00,245 Não se armem em espertos! 10 00:02:00,537 --> 00:02:01,621 Mexam-se! 11 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Levanta-te, vá! 12 00:02:15,927 --> 00:02:17,428 Baixem as cabeças! Já! 13 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 - Venham cá. - Mexam-se. 14 00:02:23,977 --> 00:02:25,061 Não saiam daqui! 15 00:02:25,478 --> 00:02:26,479 Cabeças baixas! 16 00:02:26,563 --> 00:02:27,897 - Cabeças baixas! - Já! 17 00:02:28,022 --> 00:02:29,440 - Cabeças baixas! - Mexam-se! 18 00:02:29,566 --> 00:02:31,359 - Rápido, vá! - Não se mexam! 19 00:02:31,442 --> 00:02:33,069 Mexam-se! Para ali! 20 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Para baixo! 21 00:02:38,074 --> 00:02:40,869 - Cabeças baixas! - Mais rápido! 22 00:02:41,077 --> 00:02:42,579 Rápido, mexam-se! 23 00:02:43,580 --> 00:02:46,624 Precisamos de ajuda. O navio foi sequestrado por... 24 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Largue isso. 25 00:02:52,714 --> 00:02:54,507 - Leve-o daqui para fora. - Sim. 26 00:03:04,058 --> 00:03:05,185 Cabeças baixas! 27 00:03:07,770 --> 00:03:08,813 Para baixo! 28 00:03:21,242 --> 00:03:22,660 - Cabeças baixas! - Para baixo! 29 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 - Já estamos a bordo. - Vamos! 30 00:03:46,893 --> 00:03:47,894 KNP-FORÇA DE INTERVENÇÃO 31 00:04:06,788 --> 00:04:09,457 RIO HAN CRUZEIRO ARA 32 00:04:20,551 --> 00:04:21,844 Eu rendo-me! 33 00:04:29,060 --> 00:04:30,436 - Livre. - Livre. 34 00:04:31,104 --> 00:04:33,940 - Livre. - Os alvos estão desarmados. 35 00:04:34,023 --> 00:04:35,233 Não há baixas civis. 36 00:04:49,998 --> 00:04:52,458 Que barco é aquele? Vem nesta direção. 37 00:04:53,001 --> 00:04:54,669 - Não é nosso, senhor. - De quem é? 38 00:05:05,596 --> 00:05:06,681 Protejam os convidados! 39 00:05:13,313 --> 00:05:15,023 Caramba. 40 00:05:19,402 --> 00:05:20,903 Raios! 41 00:05:22,155 --> 00:05:24,282 Bolas, que treta. 42 00:05:24,824 --> 00:05:27,160 Não me ouviste dizer que me rendia? 43 00:05:27,368 --> 00:05:28,995 Era você, sargento Han? 44 00:05:30,455 --> 00:05:32,665 - Esse disfarce fica-lhe bem. - Para de sorrir. 45 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Ou dou cabo de ti. 46 00:05:34,167 --> 00:05:35,168 Continua igual. 47 00:05:35,918 --> 00:05:38,171 Mas já não tem a pujança de um polícia. 48 00:05:38,755 --> 00:05:41,591 Por isso é que está a fazer de criminoso. 49 00:05:42,050 --> 00:05:44,010 Os seus dias de glória acabaram, Han. 50 00:05:46,512 --> 00:05:48,097 - Seu pulha... - Raios. 51 00:05:49,223 --> 00:05:50,641 Seu sacaninha! 52 00:06:07,450 --> 00:06:09,577 Achas que a Patrulha do Rio Han é fraca? 53 00:06:22,382 --> 00:06:24,217 - Já chega! - Porquê? 54 00:06:24,592 --> 00:06:26,511 Foram eles que começaram, tu viste! 55 00:06:26,636 --> 00:06:28,846 Estamos a meio de um simulacro. 56 00:06:30,098 --> 00:06:32,058 Qual é o teu papel? Terrorista, certo? 57 00:06:32,683 --> 00:06:34,811 Devias saber quando parar e ser capturado. 58 00:06:34,894 --> 00:06:36,396 Para deixar os manda-chuvas felizes. 59 00:06:36,979 --> 00:06:38,272 Credo, que dor. 60 00:06:39,399 --> 00:06:40,441 E você! 61 00:06:40,817 --> 00:06:45,154 Ele está chateado porque o alvejou quando se rendeu. 62 00:06:45,696 --> 00:06:47,865 Mas quero pedir desculpa em nome dele. 63 00:06:47,949 --> 00:06:50,368 - Lamento, não se chateie. - Não faz mal. 64 00:06:51,744 --> 00:06:52,995 Raios. 65 00:06:54,247 --> 00:06:56,374 - O que disse? - "Raios"? 66 00:06:56,916 --> 00:07:00,253 Ouviste o que ele disse, certo? Ele disse: "Raios." 67 00:07:01,129 --> 00:07:02,171 Olhe. 68 00:07:02,338 --> 00:07:03,881 Dê-me a arma. 69 00:07:04,173 --> 00:07:05,425 Vem cá buscá-la. 70 00:07:06,134 --> 00:07:08,052 Toma. 71 00:07:10,430 --> 00:07:12,473 - Sacana! - Raios! 72 00:07:12,723 --> 00:07:14,100 Parem! 73 00:07:14,267 --> 00:07:15,810 Raios, que idiotas. 74 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 - Jisoo, separa-os. - Sim, senhor. 75 00:07:19,939 --> 00:07:21,774 Sargento Han! Pare, por favor. 76 00:07:21,899 --> 00:07:23,651 Raios! Anda cá! 77 00:07:23,734 --> 00:07:25,695 Mostra o que vales, sacana! 78 00:07:26,946 --> 00:07:29,615 Nós protegemos o rio Han, seu pulha! 79 00:07:29,740 --> 00:07:30,741 Interrompam de imediato 80 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 o empreendimento do rio Han, não é ético. 81 00:07:32,743 --> 00:07:34,662 NÃO QUEREMOS A EXPANSÃO DA INDÚSTRIA DOS CRUZEIROS 82 00:07:35,580 --> 00:07:37,331 Interrompam de imediato 83 00:07:37,915 --> 00:07:39,917 a expansão da indústria dos cruzeiros! 84 00:07:41,669 --> 00:07:44,505 - Sai da frente. - Interrompam de imediato 85 00:07:44,672 --> 00:07:46,674 o empreendimento do rio Han, não é ético. 86 00:07:46,799 --> 00:07:48,676 Ponham um fim... 87 00:07:48,801 --> 00:07:50,845 - Mas que raio? - ... à indústria dos cruzeiros! 88 00:08:01,647 --> 00:08:02,732 O que se passa? 89 00:08:07,278 --> 00:08:09,489 - Larguem-me! - Senhor, acalme-se, por favor! 90 00:08:09,614 --> 00:08:11,532 Larguem-me! Eu vou sozinho. 91 00:08:11,908 --> 00:08:13,034 Já disse que vou sozinho! 92 00:08:13,784 --> 00:08:15,119 - Vamos, rápido! - Vá lá! 93 00:08:15,995 --> 00:08:17,705 - Qual é o seu problema? - Larguem-me! 94 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 Estão a magoar-me os ombros. 95 00:08:20,082 --> 00:08:21,250 Os meus ombros! 96 00:08:21,417 --> 00:08:22,627 POLÍCIA 97 00:08:23,377 --> 00:08:24,629 Falamos na estação. 98 00:08:25,171 --> 00:08:26,172 Não quero ir! 99 00:08:45,233 --> 00:08:46,359 Raios! 100 00:08:50,112 --> 00:08:51,113 Fujam! 101 00:09:06,879 --> 00:09:07,964 PATRULHA DO RIO HAN 102 00:09:08,089 --> 00:09:09,090 Então? 103 00:09:09,674 --> 00:09:11,592 Era suposto fazerem de terroristas, 104 00:09:11,717 --> 00:09:13,761 não serem terroristas a sério. 105 00:09:14,136 --> 00:09:15,179 Sargento Han. 106 00:09:15,805 --> 00:09:17,932 Porque me faz isto? 107 00:09:18,057 --> 00:09:19,100 Diga algo! 108 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Os idiotas da Força de Intervenção alvejaram-me! 109 00:09:22,853 --> 00:09:25,356 Meu Deus... Ouviram esta idiotice? 110 00:09:25,606 --> 00:09:27,525 Era um simulacro. 111 00:09:27,733 --> 00:09:29,902 Estão autorizados a disparar balas de borracha. 112 00:09:30,027 --> 00:09:31,237 Doeu tanto! Veja. 113 00:09:31,362 --> 00:09:33,573 Veja bem. Também alvejaram o Chunseok e... 114 00:09:34,407 --> 00:09:36,742 - Eu estou bem, senhor. - Ele está bem! 115 00:09:37,034 --> 00:09:38,035 Disseste que doeu. 116 00:09:38,578 --> 00:09:42,248 Até lá estava a televisão, para cobrir o simulacro. 117 00:09:42,456 --> 00:09:45,710 O sargento conseguiu alcançar o feito de humilhar sozinho toda a força policial. 118 00:09:45,793 --> 00:09:47,003 Está contente? 119 00:09:47,128 --> 00:09:49,380 Não é polícia também? 120 00:09:50,715 --> 00:09:52,091 Somos a Patrulha do Rio Han, certo? 121 00:09:52,592 --> 00:09:54,468 Sim, somos a Patrulha do Rio Han. 122 00:09:54,594 --> 00:09:57,555 Porque é que somos assistentes num simulacro no rio Han? 123 00:09:58,306 --> 00:09:59,849 Que coisa patética, é muito errado. 124 00:09:59,974 --> 00:10:01,517 O rio Han não é da nossa jurisdição? 125 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 Como se atreve a levantar a voz! 126 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 Está a ser respondão? 127 00:10:06,981 --> 00:10:08,733 Também estou desiludido consigo, Chefe. 128 00:10:09,066 --> 00:10:10,443 É um simulacro no rio Han. 129 00:10:10,568 --> 00:10:13,988 Porque é que a Patrulha do Rio Han é que faz papel de terrorista? 130 00:10:14,488 --> 00:10:16,198 Mesmo que a ordem tenha vindo dos superiores, 131 00:10:16,282 --> 00:10:19,285 devia ter dito: "Lamento, os meus homens merecem mais do que isso!" 132 00:10:19,368 --> 00:10:22,204 - Devia ter-nos defendido! - Defender um bando de idiotas? 133 00:10:22,830 --> 00:10:23,873 Chefe, tenha calma. 134 00:10:23,956 --> 00:10:27,251 Ele inalou demasiado fumo, está meio confuso. 135 00:10:27,627 --> 00:10:29,670 Parece ser o caso, sim. 136 00:10:29,754 --> 00:10:32,548 Tirem este insolente da minha frente antes que eu me chateie mais. 137 00:10:32,632 --> 00:10:35,509 Sim, senhor. Vamos fazer uma patrulha para que possa ter sossego. 138 00:10:35,843 --> 00:10:37,428 - Continência! - Continência! 139 00:10:37,511 --> 00:10:39,388 - Saiam mas é daqui, vá. - Rio Han! 140 00:10:43,059 --> 00:10:44,060 Fora! 141 00:10:50,775 --> 00:10:53,444 Já nem sei dizer se sou agente da Patrulha do Rio Han, 142 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 ou um varredor de rua. 143 00:10:55,071 --> 00:10:57,615 Só estamos a fazer isto porque nos arranjaste problemas. 144 00:10:59,784 --> 00:11:00,951 Sinceramente. 145 00:11:01,577 --> 00:11:04,288 As minhas costas não aguentam mais. Isto é extenuante. 146 00:11:05,039 --> 00:11:07,208 - Jisoo, estás bem? - Ajudem-me! 147 00:11:07,917 --> 00:11:09,210 Tenho o pé preso! 148 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 Matamo-lo e pronto? 149 00:11:14,507 --> 00:11:15,966 Cala-te e ajuda-o. 150 00:11:16,300 --> 00:11:17,760 Ajude-me, por favor! 151 00:11:19,512 --> 00:11:21,055 Tenho os piores subordinados do mundo. 152 00:11:21,263 --> 00:11:23,057 - Segura a minha mão. O quê? - Obrigado. 153 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 Não estava a gozar! 154 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 Vocês são tão chatos. 155 00:11:28,938 --> 00:11:30,147 Não consigo tirá-lo. 156 00:11:30,523 --> 00:11:31,649 Experimenta gatinhar. 157 00:11:33,067 --> 00:11:35,027 Chunseok, rápido, ajuda-nos! Vá lá, estou preso! 158 00:11:35,111 --> 00:11:36,821 Deviam ter gatinhado logo. 159 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 Depois de ficarem presos já não dá. 160 00:11:38,614 --> 00:11:40,366 Caramba. 161 00:11:40,950 --> 00:11:42,076 Isto é tão embaraçoso. 162 00:11:42,410 --> 00:11:43,536 Saiam daqui! 163 00:11:43,619 --> 00:11:45,121 Acenem. 164 00:11:45,204 --> 00:11:48,457 Somos a Patrulha do Rio Han, protegemos o límpido rio Han. 165 00:11:49,041 --> 00:11:50,126 Divirtam-se! 166 00:11:50,501 --> 00:11:52,628 - Sigam caminho. - Não parem. 167 00:11:57,758 --> 00:12:02,096 Vocês são inacreditáveis, meu Deus. 168 00:12:02,221 --> 00:12:04,432 Aquilo parece perigoso. O que está o barco a fazer? 169 00:12:08,644 --> 00:12:11,188 O íntegro sargento Han não os deixaria sair impunes. 170 00:12:11,272 --> 00:12:12,898 Vamos lá manter o rio seguro. 171 00:12:12,982 --> 00:12:14,442 - Vamos! - Vamos lá. 172 00:12:14,525 --> 00:12:15,609 - Vamos! - Sim, senhor. 173 00:12:16,694 --> 00:12:17,737 Rápido! 174 00:12:23,576 --> 00:12:26,078 PATRULHA DO RIO HAN POLÍCIA DE SEUL 175 00:12:39,842 --> 00:12:41,177 Não param porquê? 176 00:12:41,510 --> 00:12:42,970 - Chunseok, aproxima-te. - Certo. 177 00:12:46,182 --> 00:12:48,434 Iate Kyle! Desligue o motor. 178 00:12:49,185 --> 00:12:51,687 Desligue o motor! Kyle! 179 00:12:54,148 --> 00:12:55,316 Raios. 180 00:12:55,858 --> 00:12:57,026 Não estão a parar. 181 00:12:58,194 --> 00:12:59,445 Chunseok, bloqueia o caminho. 182 00:13:09,371 --> 00:13:12,416 - Não estão a parar porquê? - Não te atrevas a tocar no leme. 183 00:13:14,835 --> 00:13:16,086 Estão a parar. 184 00:13:18,881 --> 00:13:20,299 - Que estão a fazer? - Vejam. 185 00:13:20,424 --> 00:13:22,134 Estão presos nas redes de pesca. 186 00:13:23,594 --> 00:13:25,888 - Como sabes? - É época das enguias. 187 00:13:28,557 --> 00:13:30,226 És mesmo um agente veterano. 188 00:13:37,399 --> 00:13:39,777 Jisoo, corta a rede de pesca. 189 00:13:39,860 --> 00:13:42,404 Não. Estão presos porque tentaram fugir. 190 00:13:42,613 --> 00:13:43,656 Porque faríamos isso? 191 00:13:44,240 --> 00:13:47,409 O nosso trabalho envolve repreensão e serviço público. 192 00:13:47,576 --> 00:13:49,703 Se apresentarem queixa, o Chefe dá cabo de ti. 193 00:13:50,162 --> 00:13:52,164 Os polícias agora prestam serviços? 194 00:13:52,289 --> 00:13:53,749 Sim, não sabias? 195 00:13:54,166 --> 00:13:56,460 O nosso papel principal é servir. 196 00:13:56,544 --> 00:13:57,545 Então? 197 00:13:57,962 --> 00:14:00,381 - O que estás a fazer? - Disse-me para cortar a rede. 198 00:14:02,174 --> 00:14:04,301 Levanta o motor e corta-a. A tua camisa? 199 00:14:04,426 --> 00:14:05,427 Veste-te! 200 00:14:06,262 --> 00:14:08,347 - Vai falar com eles. - Está bem. 201 00:14:15,604 --> 00:14:17,982 Desculpem, sou da Patrulha do Rio Han. 202 00:14:18,107 --> 00:14:20,442 Devem estar com pressa, iam muito rápido. 203 00:14:20,568 --> 00:14:21,819 É perigoso. 204 00:14:23,028 --> 00:14:24,113 - Giro. - É polícia. 205 00:14:24,238 --> 00:14:25,322 Pois é. 206 00:14:25,406 --> 00:14:28,409 Porque nos perseguiu assim? Assustou-me. 207 00:14:28,951 --> 00:14:31,453 O iate até parou com o susto. 208 00:14:32,121 --> 00:14:33,622 Disseram que este é dos caros. 209 00:14:33,998 --> 00:14:35,082 Raios! 210 00:14:36,333 --> 00:14:38,043 Devia fazer queixa por danos. 211 00:14:38,419 --> 00:14:40,880 A decisão é sua. Tem aí a carta? 212 00:14:42,006 --> 00:14:43,424 Tenho cara de timoneiro? 213 00:14:43,549 --> 00:14:45,092 - Sim. - Errou. Um segundo. 214 00:14:45,509 --> 00:14:46,510 Não sou. 215 00:14:47,803 --> 00:14:49,847 Amor, anda cá. 216 00:14:49,972 --> 00:14:51,765 Não a deve ter visto. Olhe para ela. 217 00:14:51,891 --> 00:14:53,267 Era ela que estava atrás do leme. 218 00:14:53,767 --> 00:14:56,061 Que estás a dizer? Ele quer ver a tua carta. 219 00:14:56,145 --> 00:14:57,396 Ele sabe que ias a conduzir. 220 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 Estão muito relaxados. 221 00:14:58,814 --> 00:15:01,650 Mas eu estou ocupado, então, mostrem-me as duas. 222 00:15:02,276 --> 00:15:04,320 O Sr. Polícia quer a tua carta. 223 00:15:04,653 --> 00:15:06,196 Mas não fui eu. 224 00:15:06,864 --> 00:15:09,575 Eu também não, Sr. Polícia. 225 00:15:17,583 --> 00:15:19,418 Olha para ele, todo coradinho. 226 00:15:22,129 --> 00:15:23,505 - Beba uma connosco. - Venha. 227 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 - Vamos beber juntos. - Meu Deus! 228 00:15:28,385 --> 00:15:29,595 O que está a fazer? 229 00:15:29,678 --> 00:15:31,639 Está bêbado que nem um cacho. 230 00:15:31,722 --> 00:15:33,807 A Lei da Segurança das Atividades Aquáticas proíbe 231 00:15:33,933 --> 00:15:35,559 operar veículos sob o efeito de álcool. 232 00:15:35,643 --> 00:15:38,479 Pode ser multado em cinco milhões de wons ou cumprir pena de um ano... 233 00:15:38,687 --> 00:15:40,064 Não seja chato. 234 00:15:40,189 --> 00:15:42,358 Venha lá festejar connosco... 235 00:15:46,487 --> 00:15:48,906 - Que mãos rápidas! Ena! - Que homem. 236 00:15:49,114 --> 00:15:50,157 - Sargento Han. - Diga. 237 00:15:50,282 --> 00:15:51,909 - Temos de ir. - Certo. 238 00:15:51,992 --> 00:15:53,661 Vamos embora. Diretor Go. 239 00:15:53,953 --> 00:15:56,872 Tem aqui a penalização, veja se paga a tempo. 240 00:15:56,956 --> 00:15:58,707 Se deixar passar o prazo, é multado. 241 00:15:58,832 --> 00:16:01,085 Não ligue o iate, eu volto já. Rio Han! 242 00:16:01,335 --> 00:16:02,711 Não bebam mais. 243 00:16:02,795 --> 00:16:05,297 Onde vai, Sr. Polícia? 244 00:16:05,881 --> 00:16:08,968 Diverte-te, Kyle. 245 00:16:11,011 --> 00:16:13,389 Acham que eles não fogem? 246 00:16:13,472 --> 00:16:14,723 Não vão sair dali. 247 00:16:19,395 --> 00:16:20,479 A chave... 248 00:16:20,980 --> 00:16:22,564 Tenho a chave do barco. 249 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 Fazemos uma equipa fantástica. 250 00:16:26,652 --> 00:16:27,945 PATRULHA DO RIO HAN 251 00:16:33,325 --> 00:16:36,453 PATRULHA DO RIO HAN 252 00:17:12,823 --> 00:17:15,576 Aquilo ontem foi muito caótico. 253 00:17:15,951 --> 00:17:18,412 A polícia nem conseguiu colaborar. 254 00:17:20,706 --> 00:17:22,624 Achei que estava a referir-se ao protesto. 255 00:17:22,833 --> 00:17:24,168 Já me estava a assustar. 256 00:17:25,210 --> 00:17:28,255 Peço imensas desculpas, presidente Hwang. 257 00:17:28,756 --> 00:17:30,841 Não tem problema. Está tudo bem. 258 00:17:31,300 --> 00:17:32,384 Já agora, 259 00:17:33,052 --> 00:17:35,721 aquele chefe dos pescadores, 260 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 devíamos mantê-lo debaixo de olho. 261 00:17:37,765 --> 00:17:40,809 Se vamos lançar um negócio, não queremos que se espalhem rumores. 262 00:17:41,226 --> 00:17:44,188 É importante manter uma boa imagem. 263 00:17:45,105 --> 00:17:48,192 Sim, senhor. Vou estar atento a isso. 264 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Mas, para dizer a verdade, 265 00:17:52,029 --> 00:17:53,864 fiquei muito surpreendido. 266 00:17:54,656 --> 00:17:57,785 - Como assim? - A rota nem dá lucro 267 00:17:58,452 --> 00:18:00,662 e o senhor quer juntar-lhe um cruzeiro maior. 268 00:18:03,999 --> 00:18:06,251 Estou apenas a seguir o plano do Presidente. 269 00:18:06,543 --> 00:18:09,004 "O Renascimento do Rio Han." "A Tábua de Salvação de Seul." 270 00:18:09,254 --> 00:18:11,507 O que é o rio Han sem cruzeiros? 271 00:18:11,965 --> 00:18:14,259 Devíamos mantê-los mesmo que deem prejuízo. 272 00:18:14,426 --> 00:18:15,469 Graças a si, 273 00:18:15,594 --> 00:18:18,597 o orçamento da cidade está a ser usado para escavar o fundo do rio. 274 00:18:18,680 --> 00:18:22,309 Assim, o seu cruzeiro gigante conseguirá navegar sem problemas. 275 00:18:24,186 --> 00:18:27,439 Ouvi dizer que também adquiriu os direitos comerciais do Han River First City. 276 00:18:27,731 --> 00:18:30,484 Se continuar assim, os negócios do rio Han vão 277 00:18:30,609 --> 00:18:33,403 ficar todos nas suas mãos, presidente Hwang. 278 00:18:35,239 --> 00:18:37,366 Mas também ouvi dizer 279 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 que o custo de aquisição e a indemnização dos terrenos 280 00:18:40,619 --> 00:18:42,454 perfazem uma soma muito elevada. 281 00:18:42,538 --> 00:18:44,039 Não será um problema? 282 00:18:45,165 --> 00:18:47,417 Se o empreendimento se atrasar, 283 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 não seremos capazes de garantir 284 00:18:50,045 --> 00:18:51,547 o terceiro mandato do Presidente. 285 00:18:52,131 --> 00:18:54,216 - Está ciente disso, certo? - Claro. 286 00:18:55,050 --> 00:18:56,718 Não se preocupem. 287 00:18:57,469 --> 00:19:00,889 Com o vosso apoio, irá correr tudo bem. 288 00:19:00,973 --> 00:19:02,307 Isto é apenas o início. 289 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Claro. 290 00:19:03,767 --> 00:19:06,812 Convidou-nos para este banquete, temos a obrigação de o apoiar. 291 00:19:09,690 --> 00:19:10,941 Convidei? 292 00:19:12,359 --> 00:19:14,027 As leis anticorrupção são muito rigorosas, 293 00:19:14,444 --> 00:19:16,071 vamos dividir a conta. 294 00:19:23,162 --> 00:19:24,163 Diretor Go. 295 00:19:25,581 --> 00:19:26,665 Diretor Go! 296 00:20:04,494 --> 00:20:05,746 Abra-o, por favor. 297 00:20:21,929 --> 00:20:23,096 Em vez desta refeição, 298 00:20:23,889 --> 00:20:27,434 aceitem estes presentes discretos como prova da minha gratidão. 299 00:20:28,977 --> 00:20:30,062 Presidente Hwang. 300 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 É muito brincalhão. 301 00:20:33,732 --> 00:20:36,109 A quem o diz. Enganou-me por completo. 302 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 Ena, vejam só! 303 00:21:21,238 --> 00:21:22,823 Que se lixe esta merda. 304 00:21:23,949 --> 00:21:25,284 Nunca iria imaginar 305 00:21:25,367 --> 00:21:27,452 que ainda teria de bajular pessoas com esta idade. 306 00:21:28,078 --> 00:21:29,204 Ouve. 307 00:21:29,288 --> 00:21:31,331 Não sejas como eu quando envelheceres. 308 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 É um horror. 309 00:21:34,251 --> 00:21:37,254 E se me deixasse assumir a direção para descansar um pouco... 310 00:21:39,339 --> 00:21:41,174 Estás a dizer que devia desaparecer do mapa? 311 00:21:42,467 --> 00:21:43,552 Queres o meu cargo? 312 00:21:43,677 --> 00:21:46,263 Não, só estou a dizer que devia relaxar um... 313 00:21:48,056 --> 00:21:49,224 Desculpe, senhor. 314 00:21:50,851 --> 00:21:52,102 Seu idiota. 315 00:21:52,519 --> 00:21:54,896 Só deixo que andes comigo porque és da família. 316 00:21:57,316 --> 00:21:59,526 - Achas que vais ocupar este cargo? - Desculpe, tio. 317 00:21:59,943 --> 00:22:01,445 Outra vez a mesma coisa! 318 00:22:09,077 --> 00:22:11,163 - Desculpe, Sr. Presidente. - Raios! 319 00:22:15,834 --> 00:22:18,795 Oferece dinheiro ao sacana que estava a protestar no barco. 320 00:22:18,879 --> 00:22:21,923 Certifica-te de que nunca mais lhe ponho a vista em cima. 321 00:22:22,090 --> 00:22:23,091 Sim, senhor. 322 00:22:50,869 --> 00:22:53,413 Porque não posso chamar "tio" ao meu tio? 323 00:22:53,538 --> 00:22:54,790 Porquê? 324 00:22:54,915 --> 00:22:57,834 "Outra vez a mesma coisa"? Outra vez qual coisa? 325 00:23:01,296 --> 00:23:02,964 E ele fala tão alto. 326 00:23:03,924 --> 00:23:05,759 Quase me mijei. Raios. 327 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 Devia comer algo reconfortante. 328 00:23:23,485 --> 00:23:25,237 PATRULHA DO RIO HAN 329 00:23:25,570 --> 00:23:26,947 Credo, que pivete. 330 00:23:27,280 --> 00:23:29,866 Não puseste o meu fato a secar? 331 00:23:30,492 --> 00:23:31,952 O senhor não o pôs a secar? 332 00:23:32,327 --> 00:23:33,620 Ontem estava bom tempo. 333 00:23:34,079 --> 00:23:35,831 És mesmo egoísta. 334 00:23:36,665 --> 00:23:37,707 Estão a limpar os fatos? 335 00:23:37,916 --> 00:23:39,501 Aproveitem e limpem o meu. 336 00:23:43,296 --> 00:23:46,007 O teu está tão bonito. Cheira a amaciador. 337 00:23:46,091 --> 00:23:48,051 Isso é porque o meu suor não cheira mal. 338 00:23:49,177 --> 00:23:51,721 Nunca mergulhas, então nunca suas. 339 00:23:51,888 --> 00:23:55,183 Há maneira de me escapar hoje? 340 00:23:55,267 --> 00:23:56,935 Como assim? Saímos daqui a pouco. 341 00:23:57,727 --> 00:23:59,688 Hoje temos um exercício. 342 00:24:00,105 --> 00:24:02,232 Temos? Ninguém me disse nada. 343 00:24:02,816 --> 00:24:05,485 Graças a si, vamos ter uma formação disciplinar. 344 00:24:07,070 --> 00:24:11,074 Apesar de não merecermos, também vamos ser castigados. 345 00:24:11,324 --> 00:24:12,784 Somos uma equipa, não somos? 346 00:24:13,118 --> 00:24:14,870 Temos de treinar juntos. 347 00:24:15,245 --> 00:24:18,206 Não me apetece. Posso faltar? 348 00:24:19,249 --> 00:24:20,375 Não, não pode. 349 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 - Rio Han. - Certo. 350 00:24:22,252 --> 00:24:24,296 - Rio Han. - Vão para o centro de formação. 351 00:24:25,630 --> 00:24:27,549 - Nem pense em faltar. - Certo. 352 00:24:30,302 --> 00:24:32,137 Não quero estar rodeado de homens. 353 00:24:32,804 --> 00:24:35,724 Há lá uma mulher, a cabo Do Nahee, da Divisão de Patrulha de Yichon. 354 00:24:36,099 --> 00:24:39,102 Não é uma mulher, miúdo. Já esteve no exército. 355 00:24:50,780 --> 00:24:52,407 CENTRO AQUÁTICO DA PATRULHA DO RIO HAN 356 00:24:53,366 --> 00:24:56,536 A cabo Do esteve mesmo no exército? 357 00:24:57,329 --> 00:24:59,873 Esteve nos fuzileiros. Os Caça-fantasmas, já ouviste falar? 358 00:25:13,512 --> 00:25:14,804 Impressionante, como sempre. 359 00:25:16,097 --> 00:25:17,224 Sargento Han. 360 00:25:19,100 --> 00:25:20,936 O que se passa consigo? Está louca? 361 00:25:21,061 --> 00:25:22,729 Cansei-me de vestir preto. 362 00:25:23,104 --> 00:25:24,814 Como estou? 363 00:25:25,023 --> 00:25:27,275 - Linda. - Obrigada. 364 00:25:27,859 --> 00:25:29,194 Os fuzileiros usam vermelho. 365 00:25:32,656 --> 00:25:34,032 Malta, reúnam-se! 366 00:25:34,449 --> 00:25:36,785 Já vi que estão a esforçar-se. 367 00:25:39,496 --> 00:25:40,830 Do Nahee! 368 00:25:40,997 --> 00:25:44,459 O seu fato de banho é um pouco... 369 00:25:44,543 --> 00:25:46,920 Não acha que a cor é um pouco gritante? 370 00:25:47,295 --> 00:25:48,588 É só um fato de banho. 371 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 Não, não é. 372 00:25:50,298 --> 00:25:52,509 Da próxima, vista algo preto 373 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 e feche o fecho! 374 00:25:56,846 --> 00:25:59,307 Bom, seguindo em frente, 375 00:25:59,432 --> 00:26:02,394 deve ser cansativo treinar tão intensamente 376 00:26:02,477 --> 00:26:04,729 após um dia de trabalho. 377 00:26:04,813 --> 00:26:05,897 - Certo? - Sim, senhor. 378 00:26:06,523 --> 00:26:08,650 Agradeçam ao sargento Han 379 00:26:08,858 --> 00:26:12,362 por esta oportunidade de aprendizagem. 380 00:26:14,906 --> 00:26:17,659 Mas treinar sem um prémio é aborrecido, certo? 381 00:26:17,784 --> 00:26:19,119 E se fizéssemos equipas 382 00:26:19,661 --> 00:26:22,872 e a que ganhar está dispensada 383 00:26:22,998 --> 00:26:25,166 do próximo treino? O que acham? 384 00:26:25,292 --> 00:26:26,585 Fantástico! 385 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 - Chunseok. - Sim, senhor? 386 00:26:30,755 --> 00:26:33,174 - Não vai treinar? - Vou. 387 00:26:33,300 --> 00:26:35,010 O seu cabelo está completamente seco. 388 00:26:35,552 --> 00:26:37,929 - Já secou. - É impermeável? 389 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 - Deixe de ser mandrião. - Sim, senhor. 390 00:26:40,473 --> 00:26:41,558 Bom, 391 00:26:41,975 --> 00:26:43,143 deem o vosso melhor! 392 00:26:43,268 --> 00:26:44,561 - Sim, senhor! - Muito bem. 393 00:26:51,484 --> 00:26:52,527 Olha. 394 00:26:59,784 --> 00:27:02,621 - Tenho uma missão importante para ti. - Qual? 395 00:27:04,414 --> 00:27:06,625 Este aqui é muito sensível. 396 00:27:07,792 --> 00:27:09,419 Tem imensas cócegas. 397 00:27:09,586 --> 00:27:12,297 Quer que faça batota? Recuso-me. 398 00:27:12,380 --> 00:27:14,799 Não é batota. É estratégia. 399 00:27:15,091 --> 00:27:16,217 Eu pago-te umas enguias. 400 00:27:16,301 --> 00:27:17,677 De água doce, salgada não. 401 00:27:17,802 --> 00:27:19,429 Está bem, de água doce. 402 00:27:19,638 --> 00:27:20,972 Vamos a isso. 403 00:27:22,265 --> 00:27:24,059 Preparem-se! 404 00:28:00,387 --> 00:28:01,763 Viste o quão rápido foi? 405 00:28:01,846 --> 00:28:03,473 - Já te mostro como é. - Sim. 406 00:28:04,349 --> 00:28:06,434 Não és capaz de mais? Credo. 407 00:28:25,995 --> 00:28:27,580 A minha infeção deve ter piorado! 408 00:28:27,664 --> 00:28:29,332 Sai lá daí. 409 00:28:33,253 --> 00:28:34,754 - Está a gozar? - O que foi? 410 00:28:57,986 --> 00:29:00,321 A infeção do meu ouvido piorou. 411 00:29:00,405 --> 00:29:02,574 O que está a fazer? Fiz-lhe cócegas porque me mandou. 412 00:29:02,657 --> 00:29:05,285 Estou cheio de dores, vais gritar comigo assim? 413 00:29:05,869 --> 00:29:06,911 Caramba. 414 00:29:43,990 --> 00:29:45,241 - Chunseok. - Sim? 415 00:29:45,366 --> 00:29:46,951 Devíamos tirar o sargento Han dali. 416 00:29:47,076 --> 00:29:49,370 Uma competição é uma competição. Deixa-o estar. 417 00:29:50,663 --> 00:29:52,499 A cabo Do ainda desmaia. 418 00:29:52,791 --> 00:29:54,250 Está tudo bem, deixem-nos estar. 419 00:30:38,169 --> 00:30:39,754 - Está tudo bem? - Nahee, sente-se bem? 420 00:30:40,588 --> 00:30:42,507 - Tira-lhe os óculos! - Trá-la para aqui. 421 00:30:43,216 --> 00:30:44,300 Que loucura. 422 00:30:47,512 --> 00:30:49,180 O que estás a fazer? Estás louco? 423 00:30:49,305 --> 00:30:50,348 Raios. 424 00:30:57,313 --> 00:30:59,816 Nahee! Sente-se bem? 425 00:31:03,820 --> 00:31:06,239 Era só um jogo, não tinham de o levar tão a sério. 426 00:31:06,948 --> 00:31:08,908 - Sente-se bem? - Qual é a pontuação? 427 00:31:09,242 --> 00:31:10,577 Qual é a pontuação? 428 00:31:13,496 --> 00:31:17,458 Olhe bem para si, Nahee. Parece que vai morrer. 429 00:31:17,584 --> 00:31:19,878 Deve ter-se esforçado a sério. 430 00:31:19,961 --> 00:31:22,922 A vencedora é a Divisão de Patrulha Yichon! 431 00:31:23,047 --> 00:31:24,966 - Parabéns. - Boa! 432 00:31:27,010 --> 00:31:28,136 Meu Deus. 433 00:31:28,970 --> 00:31:31,097 O que faço com aquela tola? 434 00:31:31,180 --> 00:31:32,432 Ganhámos! 435 00:31:32,765 --> 00:31:35,476 Olhem para aquela maluquinha. Já me arrependi de a salvar. 436 00:31:36,978 --> 00:31:37,979 Olhe lá. 437 00:31:38,813 --> 00:31:40,982 - Entrou na água? - Entrei. 438 00:31:42,984 --> 00:31:44,152 Entrei, senhor. 439 00:32:00,418 --> 00:32:01,836 Uma cara nova? 440 00:32:03,838 --> 00:32:05,882 Nem por isso. Já trabalhas aqui há três meses, certo? 441 00:32:06,007 --> 00:32:07,091 Sim, senhor. 442 00:32:07,175 --> 00:32:10,136 Achei que as festas de boas-vindas eram sempre aqui. 443 00:32:11,304 --> 00:32:12,430 É que ele não pode beber. 444 00:32:12,931 --> 00:32:15,433 Porque vieste hoje se não podes beber? 445 00:32:16,059 --> 00:32:19,854 Queria comer convosco, e beber algo também. 446 00:32:20,063 --> 00:32:23,358 O tenente disse que me pagava umas enguias se eu derrotasse o meu adversário. 447 00:32:25,652 --> 00:32:28,571 Chunseok, porque és agente da Patrulha do Rio Han 448 00:32:28,655 --> 00:32:30,865 se odeias assim tanto treinar? Demite-te e pronto. 449 00:32:30,949 --> 00:32:34,369 Os outros departamentos são péssimos. Eu gosto deste. 450 00:32:34,535 --> 00:32:36,245 Temos um horário estável. 451 00:32:36,454 --> 00:32:37,705 Para além disso... 452 00:32:37,789 --> 00:32:39,499 Consigo aproveitar as minhas noites. 453 00:32:39,582 --> 00:32:42,085 E já viram quão bonito é o rio Han? 454 00:32:42,710 --> 00:32:44,963 Há imensas cidades com rios por esse mundo fora. 455 00:32:45,088 --> 00:32:46,422 - Come. - Mas nenhum deles é 456 00:32:46,547 --> 00:32:48,049 tão imenso e bonito como o nosso. 457 00:32:48,174 --> 00:32:49,467 - Come. - É incrível à noite. 458 00:32:50,093 --> 00:32:51,552 E o parque também é agradável. 459 00:32:51,844 --> 00:32:54,764 Como podem comer comigo a falar? 460 00:32:56,891 --> 00:32:58,142 Olá! 461 00:32:58,476 --> 00:33:00,353 - Ia agora encomendar mais peixe. - Estás cá? 462 00:33:00,520 --> 00:33:01,604 Sim, olá. 463 00:33:01,688 --> 00:33:02,772 Olá. 464 00:33:03,022 --> 00:33:04,983 - Queres mais enguias? - Sim. 465 00:33:05,108 --> 00:33:06,359 - Sim. - Eu cozinho-as rápido. 466 00:33:10,905 --> 00:33:13,116 Estás a comer as enguias todas. 467 00:33:13,866 --> 00:33:15,451 Também comeu algumas. 468 00:33:15,535 --> 00:33:16,953 - Um bocadinho. - Exato. 469 00:33:17,036 --> 00:33:19,872 Se comeu um bocadinho, tecnicamente não as comi todas. 470 00:33:20,665 --> 00:33:21,958 Perdoa-me o erro indesculpável. 471 00:33:22,041 --> 00:33:24,085 Comeste a maior parte, então. 472 00:33:24,836 --> 00:33:26,754 Sim, assim já está correto. 473 00:33:27,880 --> 00:33:30,341 Só podes estar a gozar. 474 00:33:30,800 --> 00:33:32,427 Os miúdos são todos assim hoje em dia? 475 00:33:32,844 --> 00:33:34,303 Compra-lhe mais e pronto. 476 00:33:34,470 --> 00:33:37,098 Ele dá o litro enquanto tu te acomodas. 477 00:33:37,640 --> 00:33:38,850 - Come. - Sim, senhor. 478 00:33:39,642 --> 00:33:40,768 Eu já volto. 479 00:33:41,561 --> 00:33:42,645 Aonde vais? 480 00:33:42,979 --> 00:33:43,980 Fumar. 481 00:33:51,571 --> 00:33:52,989 Porque fumas essa treta? 482 00:33:54,449 --> 00:33:56,701 - Queres um? - Não, estou a tentar parar. 483 00:33:59,412 --> 00:34:01,789 Tens algo contra a empresa dos cruzeiros? 484 00:34:01,998 --> 00:34:03,207 Porque fizeste aquilo? 485 00:34:04,042 --> 00:34:05,168 E tu? 486 00:34:05,918 --> 00:34:07,253 Devias controlar o teu mau feitio. 487 00:34:07,920 --> 00:34:10,089 Olha quem fala. 488 00:34:10,590 --> 00:34:11,674 A sério? 489 00:34:14,177 --> 00:34:15,386 Aqueles sacanas. 490 00:34:15,762 --> 00:34:17,597 Estão a escavar o fundo do rio 491 00:34:17,680 --> 00:34:19,599 para o cruzeiro novo 492 00:34:19,682 --> 00:34:21,934 e destruíram as nossas redes todas. 493 00:34:22,351 --> 00:34:24,979 Para melhorar tudo, não tem sido fácil pescar enguias. 494 00:34:25,354 --> 00:34:27,106 Espero que esses idiotas tenham o que merecem. 495 00:34:27,815 --> 00:34:29,525 Pede-lhes uma indemnização. 496 00:34:30,026 --> 00:34:31,569 Falando nisso, eles vieram ter comigo. 497 00:34:33,404 --> 00:34:36,616 Fantástico! Vão pagar-te, certo? 498 00:34:38,743 --> 00:34:40,078 Estava tão cansado desta situação 499 00:34:40,703 --> 00:34:42,955 que ia pegar no dinheiro e esquecer de tudo. 500 00:34:43,623 --> 00:34:47,210 Mas, do nada, queriam que vendesse o terreno da minha família na Ilha Palmi. 501 00:34:49,045 --> 00:34:50,046 Na Ilha Palmi? 502 00:34:50,713 --> 00:34:52,131 Tens um terreno lá? 503 00:34:52,590 --> 00:34:53,966 Não sabia que eras rico. 504 00:34:54,801 --> 00:34:56,844 Já estava furioso devido à fábrica 505 00:34:56,928 --> 00:34:58,262 que vão construir ao lado. 506 00:34:58,721 --> 00:34:59,764 Espera lá. 507 00:35:01,516 --> 00:35:04,435 Talvez a empresa dos cruzeiros também seja dona da fábrica. 508 00:35:07,438 --> 00:35:08,523 É a minha filha. 509 00:35:08,815 --> 00:35:10,316 - Vou andando. - Certo. 510 00:35:10,775 --> 00:35:12,276 - Adeus. - Estou? 511 00:35:13,444 --> 00:35:16,322 LUAR DO RIO HAN 512 00:35:16,447 --> 00:35:17,657 ABERTO 513 00:35:18,116 --> 00:35:19,784 Hora de ir ao ginásio. 514 00:35:19,992 --> 00:35:22,495 Ainda não comeste tudo. Acaba antes de ires. 515 00:35:22,578 --> 00:35:25,498 Desculpe, hoje é dia de CrossFit, não posso chegar atrasado. 516 00:35:25,581 --> 00:35:27,458 A tua vida parece cansativa. 517 00:35:27,542 --> 00:35:28,709 Não muito. 518 00:35:29,168 --> 00:35:30,920 Não é nada comparada com a do sargento Han. 519 00:35:31,003 --> 00:35:32,547 Mas tu és mais giro que ele! 520 00:35:32,630 --> 00:35:35,007 Não queiras ser como ele. Ele é louco. 521 00:35:36,134 --> 00:35:37,135 Surpresa. 522 00:35:38,636 --> 00:35:39,887 Olá, Nahee. 523 00:35:43,141 --> 00:35:45,601 Vieram mesmo. 524 00:35:47,145 --> 00:35:49,605 Olhem para o estado dela. Deve ter bebido imenso. 525 00:35:51,232 --> 00:35:53,693 Onde estava? Como ficou tão bêbada? 526 00:35:55,278 --> 00:35:58,406 Olhem para isto, está desgraçada. 527 00:35:58,573 --> 00:36:00,783 - Não o sentes? - Não. 528 00:36:00,908 --> 00:36:03,411 De certeza que sentes. Tocaste-me, há pouco. 529 00:36:03,494 --> 00:36:05,496 É verdade, sargento Han? 530 00:36:06,289 --> 00:36:09,584 Claro que não. Pare de inventar coisas. 531 00:36:09,709 --> 00:36:11,961 Vejam a forma como o nega. Deve ser verdade. 532 00:36:12,170 --> 00:36:14,630 - Estás do lado dela? - Adoro casais apaixonados. 533 00:36:14,755 --> 00:36:16,340 - Eu estou contra. - Também eu. 534 00:36:16,424 --> 00:36:19,343 - Não ias ao ginásio? - Não morro se faltar um dia. 535 00:36:19,468 --> 00:36:22,054 - Também tenho direito ao meu tempo. - Estás zangado? 536 00:36:23,264 --> 00:36:25,725 - Canalha. - Acabou de me insultar? 537 00:36:26,309 --> 00:36:28,811 Fizeste-me respiração boca-a-boca! 538 00:36:29,520 --> 00:36:32,398 Tocaste-me em todo o lado. 539 00:36:34,066 --> 00:36:35,985 Qual respiração boca-a-boca, qual quê! 540 00:36:36,527 --> 00:36:37,820 - Está a insultar-me? - Sim. 541 00:36:38,487 --> 00:36:39,780 Só cheira a álcool. 542 00:36:40,865 --> 00:36:41,949 Eu não lhe toquei. 543 00:36:43,784 --> 00:36:44,827 Deve ser mesmo verdade. 544 00:36:44,994 --> 00:36:47,705 - Ainda lhe estás a tocar. - Largue-me. 545 00:36:47,955 --> 00:36:50,124 - Largue-me, sua maluquinha. - Não. 546 00:37:05,431 --> 00:37:06,599 A sério, maluquinha. 547 00:37:07,099 --> 00:37:08,976 Levante-se. Continência. 548 00:37:09,101 --> 00:37:10,102 Continência. 549 00:37:10,186 --> 00:37:11,604 - Está tudo louco. - Dujin. 550 00:37:11,729 --> 00:37:13,814 Está apenas bêbada, só isso. 551 00:37:14,273 --> 00:37:15,483 Não a posso ver à frente. 552 00:37:17,652 --> 00:37:19,779 - Onde vai? - Ela é tão estranha! 553 00:37:21,447 --> 00:37:23,699 Cabo Do! 554 00:37:23,824 --> 00:37:26,661 Meu Deus, é mesmo louca. 555 00:37:27,078 --> 00:37:28,746 Ajuda-a a levantar-se. 556 00:37:29,830 --> 00:37:31,040 Ela está a ressonar, senhor. 557 00:37:31,457 --> 00:37:33,209 É mesmo estranha. 558 00:37:35,503 --> 00:37:37,296 LUAR DO RIO HAN 559 00:37:37,380 --> 00:37:38,506 Já acabaste de limpar? 560 00:37:39,465 --> 00:37:40,508 Tenho o estômago a arder. 561 00:37:42,551 --> 00:37:44,220 Eu limpo, não se preocupem. 562 00:37:44,303 --> 00:37:46,347 Devias ter dito, agora já acabámos. 563 00:37:47,139 --> 00:37:49,850 Apanhaste-me. Só o disse para ser educada. 564 00:37:50,559 --> 00:37:53,729 Desculpa teres de fechar tão tarde por nossa culpa. 565 00:38:03,364 --> 00:38:05,074 Diz ao Baek Chul para aparecer por cá. 566 00:38:05,616 --> 00:38:06,742 Sentes falta dele, não é? 567 00:38:08,327 --> 00:38:09,495 Um pouco. 568 00:38:09,996 --> 00:38:11,789 Muito, admite. 569 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 Aquele covarde. 570 00:38:20,464 --> 00:38:23,259 Não lhe chames isso. 571 00:38:23,384 --> 00:38:26,053 Também falas assim de mim nas minhas costas? 572 00:38:27,888 --> 00:38:30,141 Não dizes nada, suponho que sim. 573 00:38:30,516 --> 00:38:32,018 Foi isso que te ensinei? 574 00:38:34,395 --> 00:38:35,521 Aonde vais? 575 00:38:36,230 --> 00:38:37,523 Aonde vais? 576 00:38:39,025 --> 00:38:40,276 Já chega. 577 00:38:41,360 --> 00:38:43,112 Eu percebo porque age assim. 578 00:38:43,237 --> 00:38:44,905 Eu também. 579 00:38:45,323 --> 00:38:46,574 Mas devia dar-lhe uma... 580 00:38:50,911 --> 00:38:51,996 Já acordou. 581 00:38:55,082 --> 00:38:57,084 - Rio Han. - Rio Han. 582 00:38:58,669 --> 00:38:59,837 Boa noite. 583 00:39:00,504 --> 00:39:01,589 Sentes-te bem? 584 00:39:05,801 --> 00:39:08,137 Hoje estão todos um caos. 585 00:39:08,262 --> 00:39:11,807 Amanhã devia mesmo dar-lhes uma lição. 586 00:39:12,683 --> 00:39:14,060 Meu Deus. 587 00:39:14,810 --> 00:39:17,229 Estou preocupado com a nossa divisão. 588 00:39:18,064 --> 00:39:21,317 Onde já se viu, a Divisão de Patrulha do Rio Han a negligenciar a hierarquia... 589 00:39:26,322 --> 00:39:27,490 Um pouco mais! 590 00:39:52,223 --> 00:39:55,184 Já está! Podes parar! 591 00:39:56,352 --> 00:39:57,770 - Eu desço! - Está bem. 592 00:39:57,978 --> 00:39:59,021 Já está bom! 593 00:40:00,272 --> 00:40:01,649 O que comemos hoje? 594 00:40:02,191 --> 00:40:03,984 Hoje há jjajangmyeon. 595 00:40:48,612 --> 00:40:50,906 Chul, já acabámos de escavar o rio? 596 00:40:52,616 --> 00:40:53,784 E o dinheiro? 597 00:40:58,330 --> 00:40:59,540 Já temos metade. 598 00:40:59,665 --> 00:41:03,669 Só metade? É o último dia. O dinheiro está retido de novo? 599 00:41:03,878 --> 00:41:05,713 Raios, isto está sempre a acontecer. 600 00:41:06,046 --> 00:41:08,299 Patrão, já não temos mais trabalhos depois deste. 601 00:41:09,884 --> 00:41:10,885 Eu arranjo trabalho. 602 00:41:13,637 --> 00:41:16,432 Já não vamos fazer mais nada nesse projeto? 603 00:41:17,308 --> 00:41:18,476 É o que paga mais. 604 00:41:19,435 --> 00:41:20,936 Querem mesmo aceitar aquele trabalho? 605 00:41:21,770 --> 00:41:22,855 Parem de falar nisso. 606 00:41:23,856 --> 00:41:26,108 Mas o dinheiro faz-nos falta. 607 00:41:26,525 --> 00:41:27,818 Eu arranjo mais trabalho. 608 00:41:29,278 --> 00:41:31,071 Dividam o dinheiro por três e transfiram-no. 609 00:41:31,530 --> 00:41:32,573 Certo. 610 00:41:34,366 --> 00:41:36,702 - Eu já volto. - Vai ao banco? 611 00:41:37,328 --> 00:41:39,747 Não levante o dinheiro todo. Deixe algum na sua conta. 612 00:41:39,872 --> 00:41:42,291 Como é que vai pagar as contas se der o dinheiro todo? 613 00:41:43,292 --> 00:41:44,960 Já é hora de viver uma... 614 00:41:47,379 --> 00:41:49,298 Vou comprar costeletas, despache-se! 615 00:41:50,674 --> 00:41:53,052 O teste de flutuação do River Ferry foi há 20 anos. 616 00:41:53,886 --> 00:41:55,012 CERIMÓNIA DE FLUTUAÇÃO 617 00:41:55,137 --> 00:41:57,515 Tem navegado incessantemente pelo centro de Seul 618 00:41:57,723 --> 00:41:59,058 todos os dias. 619 00:41:59,225 --> 00:42:01,519 O objetivo da Kyungin River Cruise é transformar 620 00:42:01,644 --> 00:42:06,565 esta dádiva da natureza, o rio Han, num parque de diversões complexo, 621 00:42:06,649 --> 00:42:08,776 onde a cultura e o turismo coexistem, 622 00:42:09,360 --> 00:42:12,571 e torná-lo numa atração que represente Seul. 623 00:42:13,531 --> 00:42:18,494 Iremos expandir a nossa rota das pontes Dongjak e Seongsan 624 00:42:18,577 --> 00:42:21,330 até ao mar Amarelo, através do canal Ara... 625 00:42:21,789 --> 00:42:23,832 Maior e mais amplo! 626 00:42:24,333 --> 00:42:26,377 O rio Han vai ficar ainda melhor. 627 00:42:27,127 --> 00:42:29,838 Temos um cruzeiro de 1500 toneladas 628 00:42:30,297 --> 00:42:32,800 com capacidade para 800 passageiros, 629 00:42:33,467 --> 00:42:36,512 o que irá permitir que mais cidadãos desfrutem desta experiência. 630 00:42:36,887 --> 00:42:38,013 - Bem-vindos. - Olá. 631 00:42:38,097 --> 00:42:39,139 RIVER FERRY 632 00:42:40,224 --> 00:42:41,308 Bem-vindos. 633 00:43:01,870 --> 00:43:03,789 NAVIO DE CRUZEIRO COMISSIONADO NO RIO HAN 634 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 Bem-vindos. 635 00:43:07,251 --> 00:43:08,752 O que estás a ver? 636 00:43:10,045 --> 00:43:11,255 Um cruzeiro. 637 00:43:11,422 --> 00:43:13,299 Aquele novo, que pesa 1500 toneladas. 638 00:43:14,633 --> 00:43:17,303 É tão estranho. 639 00:43:17,720 --> 00:43:18,846 Porquê? 640 00:43:19,221 --> 00:43:22,766 Estão sempre a dizer que os cruzeiros dão prejuízo. 641 00:43:22,850 --> 00:43:24,727 Porque têm cruzeiros cada vez maiores? 642 00:43:25,519 --> 00:43:27,354 Chunseok, há algo que não saibas? 643 00:43:27,479 --> 00:43:30,149 Devias tornar-te político. Presidente do rio Han. 644 00:43:31,442 --> 00:43:33,652 Devíamos mandar-te para ali. 645 00:43:33,861 --> 00:43:34,903 O quê? 646 00:43:36,030 --> 00:43:39,783 A minha esquadra é no rio Han, devia ser nomeado aqui. 647 00:43:39,950 --> 00:43:41,327 Sabes o que é uma nomeação? 648 00:43:42,494 --> 00:43:44,455 - Estás a gozar, só pode. - O quê? 649 00:43:45,164 --> 00:43:46,332 Sabes o que é? 650 00:43:46,874 --> 00:43:48,917 Achas mesmo que sou idiota, não é? 651 00:43:51,295 --> 00:43:52,296 Eu... 652 00:43:52,463 --> 00:43:54,923 A cabo Do disse que ia no cruzeiro, não disse? 653 00:43:55,007 --> 00:43:57,593 Não olhes para mim. Bebi tanto, não me lembro de nada. 654 00:44:26,914 --> 00:44:28,582 Olha para a câmara, vá lá. 655 00:44:29,416 --> 00:44:30,459 Rápido. 656 00:44:32,127 --> 00:44:33,128 Muito bem. 657 00:44:34,129 --> 00:44:36,215 Já que aqui estás, tenta divertir-te. 658 00:44:36,674 --> 00:44:37,758 Hyosun. 659 00:44:38,342 --> 00:44:40,803 Não estou em condições de me divertir. 660 00:44:40,969 --> 00:44:42,137 Não me sinto muito... 661 00:44:45,099 --> 00:44:47,267 Devias ter-me impedido. 662 00:44:47,351 --> 00:44:49,144 Como poderia tê-lo feito? 663 00:44:49,269 --> 00:44:51,438 Já estavas bêbada quando apareceste, maluquinha. 664 00:44:52,106 --> 00:44:53,190 Não me chames isso. 665 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 Apenas... 666 00:44:55,442 --> 00:44:57,528 ... o sargento Han pode chamar-me isso. 667 00:44:58,779 --> 00:45:00,489 Que vergonha! 668 00:45:00,864 --> 00:45:03,075 Porque não o convidaste a ele? 669 00:45:03,242 --> 00:45:05,035 Está de serviço. 670 00:45:05,369 --> 00:45:07,413 Até decoraste o horário dele? 671 00:45:07,788 --> 00:45:09,123 És tão dedicada. 672 00:45:09,623 --> 00:45:12,584 Quem me dera ser como tu e não gostar de ninguém. 673 00:45:12,710 --> 00:45:14,086 Deve ser tão tranquilo. 674 00:45:14,878 --> 00:45:15,879 Quem disse que não gosto? 675 00:45:17,423 --> 00:45:19,466 Gostas de alguém? Quem? 676 00:45:20,175 --> 00:45:22,845 Um homem muito mais interessante que o sargento Han. 677 00:45:23,220 --> 00:45:25,681 Não existe ninguém mais interessante que ele. 678 00:45:25,764 --> 00:45:26,974 Não existe um homem assim. 679 00:45:27,141 --> 00:45:29,893 Ai é? Acabou-se a comida grátis para ti. 680 00:45:30,853 --> 00:45:33,313 Hyosun, sabes que... 681 00:45:34,523 --> 00:45:36,150 ... te adoro, certo? 682 00:45:36,567 --> 00:45:37,651 Não sei, não. 683 00:45:39,069 --> 00:45:40,446 Vá lá, Hyosun. 684 00:45:40,571 --> 00:45:42,781 RIVER FERRY 685 00:45:45,492 --> 00:45:47,369 Céus, sinto-me muito melhor. 686 00:45:48,328 --> 00:45:50,372 Sua fedelha, que falta de educação é essa? 687 00:45:51,832 --> 00:45:54,543 Cheira mal? Desculpa. 688 00:45:54,752 --> 00:45:57,838 - E fizeste imenso barulho. - Não fiz assim tanto barulho. 689 00:46:05,471 --> 00:46:08,474 Afasta-te de mim quando arrotas, é o mínimo que podes fazer. 690 00:46:08,557 --> 00:46:11,101 Despachem-se! Temos de zarpar! 691 00:46:14,938 --> 00:46:16,023 Então? 692 00:46:16,648 --> 00:46:18,650 Se deixarem isso cair, eu atiro-vos ao mar. 693 00:46:19,234 --> 00:46:20,360 Rápido! 694 00:46:23,489 --> 00:46:25,157 Inacreditável. 695 00:46:26,617 --> 00:46:29,119 Não nos vão dizer quando zarpamos? 696 00:46:31,413 --> 00:46:33,707 Passaram três minutos e 15 segundos. 697 00:46:34,583 --> 00:46:36,084 - Deita o ovo. - O ovo! 698 00:46:37,503 --> 00:46:38,629 Caramba, cheira tão bem. 699 00:46:39,630 --> 00:46:42,090 - Parece delicioso. - Que bonito. 700 00:46:42,216 --> 00:46:44,676 Podemos começar a comer daqui a exatamente 12 segundos. 701 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Doze segundos. 702 00:46:51,183 --> 00:46:52,643 - Está pronto. - Vamos lá comer! 703 00:46:52,768 --> 00:46:54,978 - Muito bem, está pronto. - Boa! 704 00:46:55,062 --> 00:46:56,063 Vejamos. 705 00:47:06,532 --> 00:47:07,533 Que bom! 706 00:47:08,367 --> 00:47:11,829 No que toca a ramyeon, és o melhor chef do mundo. 707 00:47:12,120 --> 00:47:14,706 Mereces cinco estrelas Michelin por isto. 708 00:47:15,541 --> 00:47:17,459 - Está delicioso. - Até faço um ramyeon decente. 709 00:47:17,543 --> 00:47:18,544 Não comes? 710 00:47:18,710 --> 00:47:19,795 Trouxe algo de casa. 711 00:47:21,171 --> 00:47:23,298 - Tu é que sabes. - O ramyeon faz-me tossir. 712 00:47:27,636 --> 00:47:28,971 Queres um mandu? 713 00:47:29,096 --> 00:47:30,472 - Não, obrigado. - Certo. 714 00:47:31,223 --> 00:47:32,266 Isso é bom sequer? 715 00:47:33,976 --> 00:47:35,686 Como-o porque é saudável. 716 00:47:37,187 --> 00:47:39,064 Na minha opinião, 717 00:47:40,107 --> 00:47:43,527 as pessoas que não desfrutam da comida são um pouco doentias. 718 00:47:44,236 --> 00:47:45,445 Não sou doentio. 719 00:47:45,612 --> 00:47:47,322 Não estava a falar de ti. 720 00:47:47,656 --> 00:47:49,116 O que disse parecia incluir-me. 721 00:47:49,283 --> 00:47:50,617 Também diria que sim. 722 00:48:08,302 --> 00:48:09,553 A vista é péssima. 723 00:48:11,763 --> 00:48:12,806 Vá por ali. 724 00:48:13,974 --> 00:48:16,184 Não sabemos qual é a profundidade da água ali. 725 00:48:17,102 --> 00:48:20,230 Pode ir, a Câmara pagou para o fundo do rio ser escavado. 726 00:48:35,454 --> 00:48:36,747 Delicioso. 727 00:48:37,372 --> 00:48:38,498 Que bom. 728 00:48:39,499 --> 00:48:43,253 - A comida até é boa. - É, não é? E o ambiente também. 729 00:48:51,094 --> 00:48:52,095 O que foi isto? 730 00:48:53,221 --> 00:48:54,806 Acho que batemos no fundo do rio. 731 00:48:55,057 --> 00:48:56,475 Raios. 732 00:48:57,476 --> 00:48:59,269 Acelere o navio e tire-nos daqui. 733 00:49:02,189 --> 00:49:04,483 Meu Deus! O que se passa? 734 00:49:04,775 --> 00:49:06,068 O navio está a abanar. 735 00:49:10,155 --> 00:49:11,865 O que está a acontecer? 736 00:49:23,835 --> 00:49:25,087 Tire-nos daqui! 737 00:49:34,554 --> 00:49:35,681 O que fazemos? 738 00:49:55,993 --> 00:49:58,036 - Nahee, estás bem? - Hyosun! Liga para o 112! 739 00:49:58,120 --> 00:49:59,287 Está bem. 740 00:50:00,956 --> 00:50:02,624 Sou agente da Patrulha do Rio Han! 741 00:50:02,749 --> 00:50:04,501 Vão para o segundo piso! 742 00:50:04,793 --> 00:50:06,712 Subam as escadas! 743 00:50:07,337 --> 00:50:08,547 Subam! 744 00:50:10,257 --> 00:50:11,758 Vão para o segundo piso! Já! 745 00:50:14,136 --> 00:50:16,263 Olá? Fala da polícia? 746 00:50:16,596 --> 00:50:20,434 Estou num cruzeiro no rio Han. Acho que tivemos um acidente, ajudem-nos! 747 00:50:22,477 --> 00:50:24,896 São uns génios, não são? 748 00:50:25,022 --> 00:50:27,566 Daqui G1, Forças Conjuntas do Anyangcheon. Colisão de um cruzeiro. 749 00:50:27,858 --> 00:50:29,651 - G1, Forças Conjuntas do Anyangcheon. - Vamos. 750 00:50:29,943 --> 00:50:31,570 Não me digam que é o River Ferry. 751 00:50:31,653 --> 00:50:33,947 - Achei que era um dia calmo. - Preparem-se. Solta a corda. 752 00:50:34,573 --> 00:50:37,200 Daqui G1, Forças Conjuntas do Anyangcheon. Colisão de um cruzeiro. 753 00:50:37,993 --> 00:50:41,204 Daqui G1, Forças Conjuntas do Anyangcheon. Colisão de um cruzeiro. 754 00:51:03,727 --> 00:51:05,896 Que trapalhada. 755 00:51:08,982 --> 00:51:11,026 Tenente, o que fazemos a tanta gente? 756 00:51:11,276 --> 00:51:14,780 Chunseok, aproxima-te do navio. Rápido! 757 00:51:30,378 --> 00:51:32,756 PATRULHA DO RIO HAN 758 00:53:01,970 --> 00:53:03,972 Legendas: Sofia Espada