1 00:00:01,126 --> 00:00:03,294 CETTE SÉRIE EST FICTIVE, ET N'A AUCUN LIEN 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,797 AVEC DES LIEUX, ORGANISATIONS ET PERSONNAGES RÉELS 3 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 Ils font quoi ? 4 00:00:47,589 --> 00:00:49,299 Ils travaillent de toute évidence. 5 00:00:49,716 --> 00:00:51,134 Par ce temps ? 6 00:00:51,468 --> 00:00:53,011 Mais la pêche a été suspendue. 7 00:00:54,054 --> 00:00:56,639 - Arrête-toi. - On leur donne un avertissement ? 8 00:00:58,224 --> 00:01:00,560 Ne me regarde pas comme ça, tu me fais peur. 9 00:01:01,936 --> 00:01:04,230 - Jisoo, enfile ton imper. - Oui, monsieur ! 10 00:01:04,355 --> 00:01:06,483 Je ne vois pas bien par cette pluie. 11 00:01:06,566 --> 00:01:09,778 POLICE FLEUVE HAN SÉOUL 12 00:01:19,788 --> 00:01:22,290 Que faites-vous si tôt par ce temps ? 13 00:01:22,665 --> 00:01:23,708 Hein ? 14 00:01:23,792 --> 00:01:25,001 Que faites-vous ? 15 00:01:28,463 --> 00:01:29,506 Eh merde. 16 00:01:30,799 --> 00:01:32,050 Il se passe quoi ici ? 17 00:01:34,636 --> 00:01:35,970 Dites-moi ! 18 00:01:36,971 --> 00:01:37,972 Hein ? 19 00:01:38,223 --> 00:01:40,517 On est sortis pêcher un peu. 20 00:01:40,600 --> 00:01:42,894 Désolé pour le dérangement. On repart bientôt. 21 00:01:44,312 --> 00:01:46,523 Tu sais que la pêche est interdite ici. 22 00:01:46,981 --> 00:01:48,441 Tu veux me faire partir, c'est évident. 23 00:01:48,525 --> 00:01:50,401 Dis-moi la vérité et je pars. 24 00:01:50,485 --> 00:01:52,529 Qu'est-ce que vous fichez ici ? 25 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 On décharge une cargaison. 26 00:01:54,280 --> 00:01:56,032 Je vois. Vous volez plutôt. 27 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 On est là sur demande du client. 28 00:01:57,575 --> 00:01:59,536 Pour récupérer des caisses. On s'en va bientôt. 29 00:01:59,786 --> 00:02:00,870 C'est quoi ? 30 00:02:01,704 --> 00:02:02,789 C'est ça ? 31 00:02:04,624 --> 00:02:05,750 Y a quoi dedans ? 32 00:02:05,875 --> 00:02:06,876 N'approchez pas. 33 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 Je suis de la brigade fluviale. Écartez-vous. 34 00:02:09,754 --> 00:02:11,339 Je n'ai pas besoin d'assistance. 35 00:02:11,422 --> 00:02:12,674 Tu as un mandat ? 36 00:02:15,552 --> 00:02:17,303 Tu veux montrer que tu es un ex-policier ? 37 00:02:17,387 --> 00:02:18,680 Qu'est-ce que tu disais ? 38 00:02:18,847 --> 00:02:20,140 Vous pêchez, c'est ça ? 39 00:02:20,849 --> 00:02:22,142 Je vois ça. 40 00:02:22,225 --> 00:02:24,561 On vérifie juste les activités de pêche illégales. 41 00:02:24,686 --> 00:02:26,563 Alors, écartez-vous, OK ? 42 00:02:26,646 --> 00:02:28,022 Remontez l'ancre. On y va. 43 00:02:28,356 --> 00:02:29,524 Oui, monsieur. 44 00:02:32,443 --> 00:02:34,154 Je me demande ce qu'il y a dedans. 45 00:02:34,612 --> 00:02:37,282 Ce qui mérite de vous faire sortir par ce temps ? 46 00:02:38,199 --> 00:02:40,577 Écartez-vous. Je suis curieux. 47 00:02:40,660 --> 00:02:42,078 Allez, ouvrez-moi ça. 48 00:02:47,041 --> 00:02:49,419 Allez ! 49 00:02:49,502 --> 00:02:52,255 Je suis venu récupérer ce qui m'appartient, c'est tout ! 50 00:02:52,672 --> 00:02:54,632 C'est quoi votre problème ? 51 00:02:58,178 --> 00:03:00,847 Encore les Croisières Kyungin. 52 00:03:01,431 --> 00:03:03,433 Encore vous ? 53 00:03:07,520 --> 00:03:08,479 ATTENTION 54 00:03:08,855 --> 00:03:10,190 Monsieur le policier. 55 00:03:10,648 --> 00:03:11,941 Pourquoi ? 56 00:03:12,609 --> 00:03:14,986 On n'arrête pas de se croiser. 57 00:03:15,153 --> 00:03:16,571 Vous êtes trop curieux. 58 00:03:17,697 --> 00:03:20,575 - Posez ça. - Pourquoi ça vous intéresse tant ? 59 00:03:20,742 --> 00:03:23,453 - Je vous ai dit de poser ça. - Vous aimez fouiner ? 60 00:03:23,578 --> 00:03:24,579 Posez ça. 61 00:03:24,662 --> 00:03:26,915 Qu'est-ce que vous cherchez ? 62 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Bon sang. 63 00:03:29,626 --> 00:03:31,085 Directeur Go ! 64 00:03:31,502 --> 00:03:34,714 Si vous êtes venus pêcher par ce temps. 65 00:03:34,797 --> 00:03:37,300 La pêche est interdite ici. 66 00:03:37,842 --> 00:03:40,428 Eh bien, les voilà les homards ! 67 00:03:40,553 --> 00:03:43,389 La météo empire, 68 00:03:43,598 --> 00:03:46,809 donc il faut remballer et partir. Je suis navré. 69 00:03:46,935 --> 00:03:49,103 Viens, Dujin. 70 00:03:49,520 --> 00:03:51,856 - On y va. - Utilisez votre parapluie. Il pleut. 71 00:03:51,940 --> 00:03:53,066 Allez. 72 00:03:54,734 --> 00:03:55,777 On y va ! 73 00:04:03,910 --> 00:04:04,994 C'était quoi ? 74 00:04:21,010 --> 00:04:22,303 - Jisoo ! - Jisoo ! 75 00:04:24,097 --> 00:04:25,265 Dujin ! 76 00:04:25,473 --> 00:04:26,474 Hé ! 77 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 Où est Dujin ? 78 00:04:29,769 --> 00:04:31,062 Sergent Han ! 79 00:04:34,857 --> 00:04:36,693 - La dernière fois, j'espère. - Comment ça ? 80 00:04:38,820 --> 00:04:39,821 OFFICIER DE L'ANNÉE 81 00:04:39,904 --> 00:04:41,531 J'ai honte pour toi, tu es minable. 82 00:04:48,246 --> 00:04:49,247 Wonjin ! 83 00:04:49,831 --> 00:04:51,499 Wonjin ! 84 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 Wonjin ! 85 00:04:55,044 --> 00:04:56,212 Que s'est-il passé ? 86 00:04:59,465 --> 00:05:01,551 Jun t'attend ! Réveille-toi ! 87 00:05:01,801 --> 00:05:02,844 Ça suffit. 88 00:05:03,219 --> 00:05:05,013 Me dis pas d'arrêter, bordel ! 89 00:05:05,888 --> 00:05:07,682 J'ai dit ça suffit, imbécile ! 90 00:05:08,016 --> 00:05:09,225 Bon sang ! 91 00:05:09,851 --> 00:05:11,144 Wonjin ! 92 00:05:14,480 --> 00:05:18,818 Chul, tout ça est vraiment nécessaire ? 93 00:05:18,901 --> 00:05:20,987 Oui, désolé. 94 00:05:21,946 --> 00:05:23,865 Je vous mets en arrêt, 95 00:05:24,324 --> 00:05:26,075 alors réfléchissez bien. 96 00:05:26,784 --> 00:05:30,246 Non, monsieur. Mais j'apprécie tout ce que vous avez fait pour moi. 97 00:05:32,040 --> 00:05:33,541 Hé, Dujin, s'il te plaît ! 98 00:05:33,666 --> 00:05:35,460 Qu'est-ce que vous faites ici ? 99 00:05:35,585 --> 00:05:37,712 Pardon, monsieur. Viens. 100 00:05:38,129 --> 00:05:40,548 - Qu'est-ce qui s'est passé, hein ? - Dujin. 101 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 Il se passe quoi, là ? 102 00:05:42,675 --> 00:05:44,093 Pardon, monsieur. 103 00:05:44,594 --> 00:05:46,471 Tu vas me dire, bordel ? 104 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 - Bon sang ! - Bon sang ! 105 00:05:48,389 --> 00:05:49,724 Est-ce que ça va ? 106 00:05:49,807 --> 00:05:51,684 Alors, lève-toi. On doit y aller. 107 00:05:51,934 --> 00:05:54,354 - Il doit aller consulter. - C'est bon. Ça va aller ? 108 00:05:54,437 --> 00:05:56,481 - J'étais inconscient longtemps ? - Non. 109 00:05:56,981 --> 00:05:58,274 - Et Chul ? - Quoi ? 110 00:05:59,317 --> 00:06:01,027 Où est Baek Chul ? 111 00:06:02,362 --> 00:06:03,488 Dujin ! 112 00:06:17,418 --> 00:06:20,213 Quelle importance ? Rien n'était suspect. 113 00:06:20,296 --> 00:06:23,591 Non, il se trame quelque chose. Ils étaient louches. 114 00:06:40,608 --> 00:06:43,986 Dujin, je sais que tu ne portes pas Chul dans ton cœur, 115 00:06:44,153 --> 00:06:47,907 mais ne mêle pas tes sentiments personnels au travail. 116 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 Mes sentiments personnels ? Allons les chercher pour voir. 117 00:06:51,494 --> 00:06:53,913 On verra bien dans quelle sale affaire il est impliqué. 118 00:07:42,044 --> 00:07:43,171 Et Dujin ? 119 00:07:44,922 --> 00:07:46,883 - Il va où ? - Aucune idée. 120 00:07:58,644 --> 00:07:59,645 Alors ? 121 00:07:59,729 --> 00:08:01,355 HOMARDS 122 00:08:01,481 --> 00:08:03,733 C'est la caisse qu'il a défoncée. 123 00:08:03,858 --> 00:08:06,235 À quoi bon les laisser là après tout ça ? 124 00:08:06,319 --> 00:08:08,321 Ils sont sur un coup, c'est sûr. 125 00:08:24,879 --> 00:08:25,963 Quoi maintenant ? 126 00:08:46,692 --> 00:08:48,194 - Ouvrez-nous. - Oui, monsieur. 127 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 Vous saisissez, n'est-ce pas ? Merci pour le boulot. 128 00:10:21,662 --> 00:10:23,873 Espèce de bâtard. 129 00:10:24,790 --> 00:10:26,500 Si vous voulez nous éliminer, faites-le bien. 130 00:10:26,584 --> 00:10:29,045 Ou ce jour sera le dernier pour vous. 131 00:10:29,670 --> 00:10:31,172 C'est couillu. 132 00:10:32,048 --> 00:10:35,468 Ce serait dommage de vous perdre. On continue à travailler ensemble ? 133 00:10:36,469 --> 00:10:37,595 Non, laissez tomber. 134 00:10:37,720 --> 00:10:39,055 Mon oncle désapprouverait. 135 00:10:39,138 --> 00:10:40,181 Je vais vous éliminer. 136 00:10:40,264 --> 00:10:41,432 Hé, gros malin ! 137 00:10:41,974 --> 00:10:43,809 Vous avez vérifié le contenu, au moins ? 138 00:10:43,934 --> 00:10:45,853 Sinon tonton va vous botter les fesses. 139 00:10:47,730 --> 00:10:49,523 Vous dites n'importe quoi. 140 00:10:49,690 --> 00:10:51,275 Juste pour gagner du temps. 141 00:10:53,069 --> 00:10:54,862 Allez vérifier, alors. 142 00:10:59,784 --> 00:11:00,826 Oh ! 143 00:11:02,286 --> 00:11:03,621 Va vérifier. 144 00:11:03,704 --> 00:11:05,331 On le liquide d'abord. 145 00:11:05,539 --> 00:11:07,625 - Il essaye de… - Va vérifier ! 146 00:11:27,895 --> 00:11:29,063 Il nous a bien eus. 147 00:11:45,246 --> 00:11:46,455 Eh merde. 148 00:11:49,917 --> 00:11:51,043 Espèce de… 149 00:11:51,502 --> 00:11:53,003 Ils sont où ? 150 00:11:53,671 --> 00:11:55,131 Pourquoi je vous le dirais ? 151 00:11:55,631 --> 00:11:57,425 Il me faut une assurance en retour. 152 00:12:02,179 --> 00:12:03,806 OK. Désolé. 153 00:12:04,473 --> 00:12:05,891 Je ne vous tuerai pas, dites-moi. 154 00:12:06,350 --> 00:12:07,810 Sortez tous. 155 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Sortez. 156 00:12:10,062 --> 00:12:12,565 Vous faites quoi ? Tirez-vous ! 157 00:12:12,690 --> 00:12:14,400 Pourquoi vous ne partez pas ? 158 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 C'était une blague. 159 00:12:25,870 --> 00:12:28,080 Je vous laisse faire, Caporale Do ! OK. 160 00:12:28,789 --> 00:12:29,874 Quoi alors ? 161 00:12:30,666 --> 00:12:32,168 La piste s'arrête là. 162 00:12:32,626 --> 00:12:34,628 La pluie l'a effacée. 163 00:12:43,846 --> 00:12:46,474 Trouve une lame plus large. Celle-ci est pathétique. 164 00:12:50,603 --> 00:12:51,812 Ça n'a pas l'air grave. 165 00:12:52,354 --> 00:12:54,398 Ramène-moi le cadeau. 166 00:12:54,607 --> 00:12:56,066 Il doit être utilisé avec précaution. 167 00:12:56,150 --> 00:12:58,319 Amène-le-moi ! Ne me force pas à me répéter. 168 00:13:13,334 --> 00:13:15,419 C'est le cadeau d'un partenaire. Je vais l'essayer. 169 00:13:19,757 --> 00:13:21,550 - Écartez-vous. - Ça suffit. 170 00:13:22,092 --> 00:13:23,427 Je vous les ramènerai. 171 00:13:26,722 --> 00:13:29,892 Fallait le dire plus tôt, monsieur Baek. 172 00:13:30,017 --> 00:13:32,061 Mais on va se débrouiller sans vous. 173 00:13:32,144 --> 00:13:34,688 Vous croyez que je vais vous laisser faire. 174 00:13:35,356 --> 00:13:36,524 Poussez-vous. 175 00:13:37,900 --> 00:13:38,984 Non ? 176 00:13:39,652 --> 00:13:40,736 D'accord. 177 00:13:43,405 --> 00:13:46,784 Il va mourir parce que vous avez ouvert la bouche. 178 00:13:48,869 --> 00:13:51,497 Bien, alors tirez sur nous tous. 179 00:13:51,622 --> 00:13:53,833 Et amusez-vous à fouiller le fleuve Han. 180 00:13:54,708 --> 00:13:55,960 Ça risque d'être long. 181 00:13:56,126 --> 00:13:58,087 Tonton sera ravi. 182 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 Ne parlez pas de mon oncle, connard ! 183 00:14:05,052 --> 00:14:06,053 Arrêtez ! 184 00:14:08,097 --> 00:14:09,431 C'était un coup de feu ? 185 00:14:09,598 --> 00:14:12,893 Les armes sont interdites dans ce pays ! Un pneu a éclaté ! 186 00:14:13,018 --> 00:14:15,771 On est allés trop loin en cas d'appel du Central. 187 00:14:15,938 --> 00:14:17,815 On va quand même continuer un peu. 188 00:14:19,692 --> 00:14:20,901 C'est quoi ce bâtiment ? 189 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 - La station de pompage. - On va voir. 190 00:14:24,113 --> 00:14:25,531 - Oui, monsieur. - Juste ciel. 191 00:14:32,830 --> 00:14:34,915 Le flic est dans le coin. 192 00:14:34,999 --> 00:14:37,251 On dirait qu'il nous a suivis. Restons prudents. 193 00:14:37,376 --> 00:14:39,712 Ce flic est un acharné. 194 00:14:40,671 --> 00:14:42,506 - Occupe-t'en. - Oui, patron. 195 00:14:42,631 --> 00:14:45,175 Mais ne tirez plus. 196 00:14:46,802 --> 00:14:48,971 Bonne chance alors. On se tire. 197 00:14:50,347 --> 00:14:51,557 Vite, on s'en va. 198 00:14:53,100 --> 00:14:54,351 Vite ? 199 00:14:54,602 --> 00:14:56,604 Vous n'irez pas vite avec sa jambe. 200 00:14:58,272 --> 00:14:59,398 Bon sang. 201 00:14:59,982 --> 00:15:02,484 Si je n'ai pas ma cargaison, vous y passerez tous. 202 00:15:02,610 --> 00:15:04,778 Vous ne pourrez pas les refourguer, de toute façon, 203 00:15:04,862 --> 00:15:06,196 ne vous faites pas d'idées. 204 00:15:08,240 --> 00:15:11,577 Un gosse, ça coûte de l'argent, non ? 205 00:15:16,248 --> 00:15:17,750 Ne faites rien de stupide. 206 00:15:41,649 --> 00:15:43,567 STATION DE POMPAGE 207 00:15:50,407 --> 00:15:51,450 On peut vous aider ? 208 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 On est la police. Rien de suspect dans les parages ? 209 00:15:54,286 --> 00:15:55,287 Non. 210 00:15:55,371 --> 00:15:57,373 Des gars sur des quads ? 211 00:15:57,581 --> 00:15:58,666 Non. 212 00:15:58,916 --> 00:16:00,042 Je suis sûr, c'est là. 213 00:16:00,125 --> 00:16:02,086 Je ne crois pas, Dujin. Allons-y. 214 00:16:02,211 --> 00:16:04,838 Ils travaillent sur quoi là ? 215 00:16:05,422 --> 00:16:07,758 On répare l'installation qui a eu un problème. 216 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 C'est une station de pompage, c'est ça ? 217 00:16:09,635 --> 00:16:11,887 Une panne serait terrible après ces précipitations. 218 00:16:12,388 --> 00:16:14,014 - Oui. - Je sais qu'ils sont là. 219 00:16:15,349 --> 00:16:17,101 Ici G1. On signale une TS. 220 00:16:17,226 --> 00:16:18,477 - Magne-toi ! - Allez. 221 00:16:18,602 --> 00:16:20,312 Ici G1. On signale une TS. 222 00:16:21,271 --> 00:16:23,023 Ici G1. On signale une TS. 223 00:16:23,148 --> 00:16:24,441 SÉCURITÉ 224 00:16:36,370 --> 00:16:38,747 - Ouvrez le réservoir ! - Ouvrez-le. 225 00:16:43,377 --> 00:16:44,503 Ça pue. 226 00:16:44,586 --> 00:16:47,047 - Vérifiez le fond. - On va le faire. 227 00:16:47,214 --> 00:16:48,382 - Grattez le fond. - Hé. 228 00:16:48,465 --> 00:16:51,385 D'abord le fond. Pourquoi grattez-vous le dessus ? 229 00:16:51,927 --> 00:16:54,888 Ne vous focalisez pas là-dessus. On n'est pas à la pêche. 230 00:16:55,139 --> 00:16:57,182 Plongez le filet aussi profond que possible. 231 00:17:01,603 --> 00:17:03,188 Aussi profond que possible. 232 00:17:04,106 --> 00:17:05,107 Continuez à chercher. 233 00:17:06,191 --> 00:17:09,153 Raclez le fond dans les coins. 234 00:17:10,529 --> 00:17:13,240 Je ne pense pas qu'il y ait quelque chose ici. 235 00:17:13,657 --> 00:17:15,200 On continue quand même ? 236 00:17:15,367 --> 00:17:17,077 - Rien ? - Rien. 237 00:17:17,703 --> 00:17:20,372 - Bon, arrêtez. - On arrête. 238 00:17:21,832 --> 00:17:22,916 Remettez-y le poisson. 239 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 Monsieur. 240 00:17:29,882 --> 00:17:30,924 Il n'y a rien. 241 00:17:33,302 --> 00:17:34,470 Ils ont bien regardé ? 242 00:17:34,678 --> 00:17:35,679 Oui. 243 00:17:36,430 --> 00:17:38,932 Je pense que l'info était mauvaise. 244 00:17:40,893 --> 00:17:43,187 Bon. Retour à la case départ alors ? 245 00:17:43,771 --> 00:17:45,898 Vérifiez par vous-même, si vous voulez. 246 00:17:55,657 --> 00:17:58,368 - Il n'y a rien ici. - Ça pue, c'est tout. 247 00:17:58,619 --> 00:18:00,245 Attention à la marche. 248 00:18:00,329 --> 00:18:01,622 - Ça glisse. - Oui. 249 00:18:01,830 --> 00:18:02,915 Salut. 250 00:18:06,627 --> 00:18:07,878 Bon sang. 251 00:18:13,717 --> 00:18:14,927 Je peux vous l'emprunter ? 252 00:18:36,031 --> 00:18:38,659 Cherchez tant que vous voulez. Y a que des entrailles. 253 00:18:49,545 --> 00:18:50,629 Bon sang. 254 00:18:59,096 --> 00:19:01,890 Désolé pour le poisson. 255 00:19:02,558 --> 00:19:03,684 Je m'excuse. 256 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 Vous avez fini ? 257 00:19:10,607 --> 00:19:12,276 Merci pour votre coopération. 258 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 Vous teniez le poisson. 259 00:19:18,407 --> 00:19:19,658 Oui, c'est bizarre. 260 00:19:26,415 --> 00:19:27,791 Vous faites quoi ? 261 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 C'est pas vrai. 262 00:19:30,544 --> 00:19:31,670 Désolé. 263 00:19:33,297 --> 00:19:35,924 Vous avez besoin de prendre un bain. 264 00:19:36,300 --> 00:19:37,759 Occupez-vous de vos affaires. 265 00:19:43,348 --> 00:19:45,684 - On y va. - On remballe. 266 00:19:45,767 --> 00:19:47,102 - On remballe. - Oui. 267 00:19:51,315 --> 00:19:53,400 Monsieur, vous avez du sang… 268 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 Vous vous essuyez sur votre… 269 00:20:04,578 --> 00:20:07,915 C'est dégoûtant. On n'a vraiment pas les mêmes manières. 270 00:20:08,665 --> 00:20:12,211 BAINS D'EAU DE MER DE YURIM 271 00:20:15,422 --> 00:20:17,841 Vous empestez ! 272 00:20:18,759 --> 00:20:20,093 Le poisson ou moi ? 273 00:20:20,928 --> 00:20:21,970 Les deux ! 274 00:20:22,346 --> 00:20:23,597 Il vous faut un bain. 275 00:20:23,680 --> 00:20:25,224 Il y a un bain public là. 276 00:20:25,974 --> 00:20:29,019 - Il y en a même deux. - Oui. 277 00:20:29,144 --> 00:20:30,437 Lequel je dois choisir ? 278 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 Lequel tu choisirais ? 279 00:20:34,024 --> 00:20:36,318 Celui-là là-bas a l'air plus récent. 280 00:20:36,526 --> 00:20:38,820 J'irais à celui-là. Et vous ? 281 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 - Celui-là. - Pourquoi ? 282 00:20:40,948 --> 00:20:41,990 Pour l'abonnement mensuel. 283 00:20:42,115 --> 00:20:43,116 ABONNEMENT MENSUEL BAINS 284 00:20:43,784 --> 00:20:45,953 Qui paie un abonnement pour un bain public ? 285 00:20:47,704 --> 00:20:48,789 Ce gars. 286 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 J'y crois pas… 287 00:20:54,795 --> 00:20:56,880 Ces maudits flics sont venus fouiner. 288 00:20:57,089 --> 00:20:58,131 Vous aviez raison. 289 00:20:58,632 --> 00:21:01,343 C'est l'heure du bain. 290 00:21:01,426 --> 00:21:02,469 Vous y allez ? 291 00:21:02,678 --> 00:21:04,012 - Oui. - Bon. 292 00:21:05,222 --> 00:21:06,682 Comment il a su ? 293 00:21:07,266 --> 00:21:08,267 Pas croyable. 294 00:21:26,910 --> 00:21:29,079 - Pourquoi vous faites ça ? - Vous savez. 295 00:21:29,204 --> 00:21:30,872 Quoi ? 296 00:21:30,998 --> 00:21:33,166 Attendez ! 297 00:21:41,967 --> 00:21:43,844 Couvrez-vous, imbécile. 298 00:21:49,933 --> 00:21:51,601 Prêt à parler, maintenant ? 299 00:21:52,477 --> 00:21:53,478 Oui. 300 00:21:54,646 --> 00:21:56,148 Où est la marchandise ? 301 00:21:57,065 --> 00:21:58,191 Quelle marchandise ? 302 00:21:58,358 --> 00:22:01,320 Vous avez bien vu, je n'ai que du poisson ! 303 00:22:03,488 --> 00:22:05,949 Attendez ! Attendez ! 304 00:22:07,034 --> 00:22:09,119 Bon sang, c'est chaud ! C'est chaud ! 305 00:22:10,120 --> 00:22:11,705 N'avancez pas ! Parlez de là-bas… 306 00:22:11,830 --> 00:22:13,874 Je vous dirai tout ! Restez loin ! 307 00:22:14,583 --> 00:22:18,628 ATTENTION EAU DE MER CHAUFFÉE 308 00:22:18,712 --> 00:22:19,796 Alors. 309 00:22:20,047 --> 00:22:21,715 Je vous repose la question. 310 00:22:21,882 --> 00:22:23,175 Où est la marchandise ? 311 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 Je ne comprends pas. 312 00:22:25,260 --> 00:22:27,304 Je suis allé pêcher, c'est tout. 313 00:22:28,638 --> 00:22:29,765 Le carnet de bord vide. 314 00:22:30,015 --> 00:22:31,350 Les données GPS effacées. 315 00:22:31,850 --> 00:22:33,477 Et vous vous souvenez de rien ? 316 00:22:33,602 --> 00:22:34,686 Oui. 317 00:22:40,484 --> 00:22:41,526 Là. 318 00:22:41,651 --> 00:22:44,613 Je vais récupérer les données supprimées, 319 00:22:44,696 --> 00:22:47,282 mesurer le taux d'alcoolémie de tous vos hommes, 320 00:22:47,366 --> 00:22:50,744 et appeler l'immigration pour identifier tous les clandestins. 321 00:22:50,827 --> 00:22:53,955 Et je demanderai au ministère d'évaluer la sécurité du navire 322 00:22:54,039 --> 00:22:57,209 et même si vous avez bien été formé. Ça vous va ? 323 00:22:58,251 --> 00:22:59,419 - Non. - Bon sang. 324 00:23:03,548 --> 00:23:05,300 Attendez. 325 00:23:05,384 --> 00:23:06,760 Sur l'île de Palmi ! 326 00:23:11,181 --> 00:23:13,350 J'ai accosté là-bas. 327 00:23:14,226 --> 00:23:16,770 Voilà enfin une réponse honnête. 328 00:23:16,853 --> 00:23:18,522 Et pour ce que vous avez dit… 329 00:23:18,605 --> 00:23:19,648 Quoi ? 330 00:23:19,731 --> 00:23:21,900 Les travailleurs clandestins ? La formation ? 331 00:23:21,983 --> 00:23:23,026 Oui. 332 00:23:24,111 --> 00:23:25,862 Ils sont déjà grillés. 333 00:23:26,238 --> 00:23:28,115 Fallait parler avant ! 334 00:23:29,866 --> 00:23:32,452 Espèce de connard ! Revenez ! 335 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 Mince, c'est froid ! 336 00:23:33,870 --> 00:23:35,247 Bon sang… 337 00:23:42,879 --> 00:23:44,131 C'était dans la voiture. 338 00:23:48,009 --> 00:23:50,053 Pour une fois que vous vouliez prendre un bain. 339 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 Ils ont échangé à un endroit. 340 00:23:54,182 --> 00:23:55,934 - Où ça ? - Sur l'île de Palmi. 341 00:23:56,059 --> 00:23:57,060 Où à Palmi ? 342 00:23:58,979 --> 00:24:00,272 À nous de le découvrir. 343 00:24:02,107 --> 00:24:03,358 On y est presque. 344 00:24:05,193 --> 00:24:07,446 Super. On va encore travailler tard. 345 00:24:08,196 --> 00:24:09,865 Super. 346 00:24:09,948 --> 00:24:11,908 Quoi ? Des problèmes avec votre femme ? 347 00:24:12,033 --> 00:24:14,119 Il faudrait qu'on se voie pour ça. 348 00:24:14,202 --> 00:24:16,079 Ça ne pouvait pas être pire. 349 00:24:16,788 --> 00:24:17,831 Allez prendre une douche. 350 00:24:21,168 --> 00:24:22,752 Oui, ici Ko Hyungmin. 351 00:24:23,462 --> 00:24:25,172 Oui. Quoi ? 352 00:24:26,673 --> 00:24:27,883 OK. À plus. 353 00:24:29,176 --> 00:24:30,177 Monsieur. 354 00:24:30,677 --> 00:24:31,678 Quoi ? 355 00:24:33,013 --> 00:24:35,515 Jeon Kwangil a été retrouvé mort. 356 00:24:36,057 --> 00:24:37,726 Le capitaine du River Ferry. 357 00:24:38,977 --> 00:24:40,145 C'est pas vrai ! 358 00:24:45,025 --> 00:24:46,234 C'est tout mouillé. 359 00:25:02,709 --> 00:25:04,044 Magnez-vous. 360 00:25:07,923 --> 00:25:09,174 Bon sang. 361 00:25:09,257 --> 00:25:10,342 Attendez. 362 00:25:10,467 --> 00:25:11,801 Rendez-vous au cabinet. 363 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Entendu. 364 00:25:18,308 --> 00:25:19,684 Que s'est-il passé ? 365 00:25:24,606 --> 00:25:25,857 On campait… 366 00:25:29,694 --> 00:25:31,655 Remplissez le formulaire et patientez, merci. 367 00:25:32,113 --> 00:25:33,114 Oui. 368 00:25:49,631 --> 00:25:50,715 Patron. 369 00:25:52,175 --> 00:25:55,095 Vous auriez dû me dire pour la marchandise. 370 00:25:55,262 --> 00:25:56,638 Je suis tombé dans le panneau. 371 00:25:57,847 --> 00:25:59,140 On les garde ? 372 00:26:00,642 --> 00:26:01,726 Non. 373 00:26:03,603 --> 00:26:04,646 Comment ça ? 374 00:26:05,230 --> 00:26:06,940 Me dites pas qu'on va les rendre. 375 00:26:09,568 --> 00:26:10,777 Je vais aux toilettes. 376 00:26:11,319 --> 00:26:12,320 Hé… 377 00:26:22,831 --> 00:26:24,457 Quel connard suffisant. 378 00:26:40,098 --> 00:26:42,142 Tout est en ordre. La situation est résolue. 379 00:26:42,392 --> 00:26:45,937 La tentative de suicide est résolue ? Je n'en peux plus. 380 00:26:46,938 --> 00:26:48,898 Alors, pas besoin de se presser. 381 00:26:49,024 --> 00:26:50,025 N'est-ce pas ? 382 00:26:51,901 --> 00:26:52,944 Hé, Dujin ! 383 00:26:55,447 --> 00:26:56,865 - Vas-y. - Oui. 384 00:27:09,210 --> 00:27:11,755 Je suis sûr qu'il n'y a rien à trouver ici. 385 00:27:18,595 --> 00:27:22,432 Je fais une pause. Faites vite. Oh, mes pauvres jambes ! 386 00:27:24,225 --> 00:27:25,226 Bon sang… 387 00:27:29,314 --> 00:27:32,442 Pourquoi ont-ils deux immatriculations de société ? 388 00:27:32,525 --> 00:27:34,361 Ils ont dû changer de raison sociale. 389 00:27:37,697 --> 00:27:38,948 Regardez. 390 00:27:39,616 --> 00:27:42,744 "Logistique Kyungin River" Les deux sont sur l'île de Palmi. 391 00:27:42,827 --> 00:27:44,537 On dirait la même société. 392 00:27:45,622 --> 00:27:48,875 Je croyais que c'était le sous-traitant de "Croisières Kyungin" 393 00:27:49,125 --> 00:27:51,628 Ouah, ils en ont ramassé du fric ! 394 00:27:51,920 --> 00:27:54,130 Mais pas d'argent en ce moment. 395 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 Des ventes aux enchères... 396 00:27:55,924 --> 00:27:58,134 Tu sais lire ce genre de document ? 397 00:27:58,218 --> 00:27:59,886 Mon père est fiscaliste. 398 00:28:00,470 --> 00:28:02,597 Je l'aidais quand j'étais à l'université. 399 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 Mais pourquoi changer de raison sociale ? 400 00:28:07,060 --> 00:28:08,103 C'est curieux, non ? 401 00:28:08,186 --> 00:28:10,730 Kyungin a pu changer son sous-traitant en filiale. 402 00:28:10,814 --> 00:28:12,357 Ou peut-être qu'il y a eu un différend 403 00:28:12,440 --> 00:28:14,567 et il a confié le travail au moins-disant. 404 00:28:14,693 --> 00:28:18,905 Alors le dirigeant de cette société et Chul doivent se connaître. 405 00:28:24,911 --> 00:28:27,163 C'est l'itinéraire de la croisière. 406 00:28:27,247 --> 00:28:30,333 PONT DE YEONGJONG INCHEON 407 00:28:30,417 --> 00:28:34,671 ÎLE DE PALMI 408 00:28:35,004 --> 00:28:36,131 L'île de Palmi. 409 00:28:37,424 --> 00:28:39,342 …que je leur vende ma terre sur l'île de Palmi. 410 00:28:39,509 --> 00:28:41,553 J'étais déjà furieux qu'une usine 411 00:28:41,636 --> 00:28:43,138 s'installe juste à côté. 412 00:28:43,596 --> 00:28:47,142 Attendez. Peut-être que la société de croisières possède cette usine. 413 00:28:52,856 --> 00:28:54,107 L'île de Palmi… 414 00:28:54,232 --> 00:28:55,859 - Ces caisses… - Dujin ! 415 00:28:55,984 --> 00:28:57,402 N'y pense même pas. 416 00:28:57,610 --> 00:28:59,279 Tu vas encore t'attirer des ennuis. 417 00:28:59,654 --> 00:29:01,239 Ces caisses sont liées à l'île de Palmi. 418 00:29:01,364 --> 00:29:02,407 - Non ! - Dans… 419 00:29:02,657 --> 00:29:03,658 Arrête ! 420 00:29:46,159 --> 00:29:48,953 Hé, zinzin. Qu'est-ce que vous faites là ? 421 00:29:49,454 --> 00:29:50,538 Oh bon sang. 422 00:29:50,955 --> 00:29:54,292 J'étais en renfort à Mangwon. Et j'ai vu votre patrouilleur. 423 00:29:54,375 --> 00:29:56,961 Donc je suis venue vous prêter main forte. 424 00:29:57,587 --> 00:29:59,130 Je l'ai appelée. 425 00:29:59,339 --> 00:30:01,132 J'avais peur que tu nous mettes en retard. 426 00:30:01,257 --> 00:30:02,884 Tu n'es pas content de la voir ? 427 00:30:03,468 --> 00:30:04,511 On y va. 428 00:30:04,594 --> 00:30:06,012 - Ça va ? - Pas touche. 429 00:30:06,137 --> 00:30:07,889 Vous êtes trop forte pour une femme. 430 00:30:08,056 --> 00:30:10,141 - Eh bien… - Le chef a appelé. 431 00:30:10,308 --> 00:30:12,185 Ah oui ? Il nous rappelle. On doit y aller. 432 00:30:13,478 --> 00:30:14,646 Vous avez vu ça ? 433 00:30:14,771 --> 00:30:16,439 Son coup de coude ? 434 00:30:18,191 --> 00:30:19,734 Je n'ai pas fait ça. 435 00:30:28,034 --> 00:30:29,536 On devrait partir. 436 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Repose-toi. 437 00:30:37,043 --> 00:30:38,628 Que t'es impoli. 438 00:30:39,170 --> 00:30:41,339 Va fumer dehors. 439 00:30:46,469 --> 00:30:49,097 Si tu as assez d'énergie pour te plaindre, lève-toi. 440 00:30:55,687 --> 00:30:56,771 - Bonjour. - Bonjour. 441 00:30:57,146 --> 00:30:58,982 Trois hommes sont arrivés plus tôt. 442 00:30:59,107 --> 00:31:00,275 L'un d'eux a été poignardé. 443 00:31:00,775 --> 00:31:02,151 - Allons voir. - Oui. 444 00:31:18,459 --> 00:31:20,795 HÔPITAL ORTHOPÉDIQUE DE SÉOUL 445 00:31:49,407 --> 00:31:51,200 HWANG MANDAE PDG DE CROISIÈRES KYUNGIN 446 00:31:56,414 --> 00:32:03,379 ACCORD DE TRANSFERT DES DROITS D'EXPLOITATION FIRST CITY 447 00:32:05,882 --> 00:32:06,883 Je prends une photo. 448 00:32:11,638 --> 00:32:13,765 Un, deux, trois. 449 00:32:15,725 --> 00:32:16,809 C'est bon. 450 00:32:18,436 --> 00:32:20,063 J'espère que votre entreprise prospérera. 451 00:32:20,730 --> 00:32:22,273 Ce sera le cas. Ne vous inquiétez pas. 452 00:32:23,024 --> 00:32:24,484 Eh bien, il est temps de partir. 453 00:32:25,151 --> 00:32:26,903 - Je vous en prie. - Au revoir. 454 00:32:43,002 --> 00:32:46,172 PDG HWANG MANDAE 455 00:32:47,090 --> 00:32:48,383 On se verra à mon retour. 456 00:32:48,633 --> 00:32:49,676 Entendu. 457 00:32:50,218 --> 00:32:51,719 Fais du bon boulot. 458 00:32:51,886 --> 00:32:52,929 Oui, monsieur. 459 00:32:55,306 --> 00:32:56,307 Hé ! 460 00:32:57,350 --> 00:32:58,393 Oui ? 461 00:32:58,726 --> 00:33:00,311 Il paraît que tu as la marchandise. 462 00:33:03,106 --> 00:33:04,148 Bon boulot. 463 00:33:05,608 --> 00:33:06,859 Merci, mon oncle. 464 00:33:24,460 --> 00:33:27,839 TRANSFERT DES DROITS D'EXPLOITATION 465 00:33:28,673 --> 00:33:30,299 Ils préparent quoi, ces crétins ? 466 00:33:30,508 --> 00:33:32,093 Maintenant ils sont à leur bureau. 467 00:33:32,218 --> 00:33:33,636 ZONE INTERDITE 468 00:33:33,803 --> 00:33:35,346 Ils se croient en vacances ? 469 00:33:35,513 --> 00:33:37,056 Je déglingue leur bureau ? 470 00:33:37,473 --> 00:33:39,976 Arrête la voiture ! 471 00:33:41,728 --> 00:33:43,229 Tu l'as passé, imbécile. 472 00:33:43,646 --> 00:33:46,315 Tu es aveugle ? 473 00:33:46,524 --> 00:33:48,234 Je dois marcher maintenant ! 474 00:33:48,735 --> 00:33:49,777 Désolé, monsieur. 475 00:33:53,448 --> 00:33:55,241 Hé, arrête-toi là ! 476 00:33:55,700 --> 00:33:58,745 Qui t'a dit de faire marche arrière ? 477 00:33:58,953 --> 00:34:00,204 J'ai la nausée. 478 00:34:07,795 --> 00:34:08,838 Liquide-les tous. 479 00:34:08,963 --> 00:34:09,964 Bien, monsieur. 480 00:34:11,215 --> 00:34:13,593 Attends, tu ne vas pas faire ça seul. 481 00:34:14,427 --> 00:34:15,762 Surveille-les pour l'instant. 482 00:34:16,095 --> 00:34:17,263 Bon sang ! 483 00:34:20,683 --> 00:34:21,684 Merde ! 484 00:34:22,226 --> 00:34:24,020 Je ne suis pas leur babysitter. 485 00:34:24,729 --> 00:34:25,772 Bonjour. 486 00:34:37,450 --> 00:34:38,659 Tu aimes ta viande bouillie ? 487 00:34:41,746 --> 00:34:43,081 Vous en voulez ? 488 00:34:44,165 --> 00:34:46,125 Non merci. Je n'ai pas faim. 489 00:34:48,586 --> 00:34:50,755 Alors, pourquoi vous êtes ici ? 490 00:34:56,969 --> 00:34:58,137 Tiens. 491 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 Vous devriez envoyer ça à un journaliste. 492 00:35:06,270 --> 00:35:08,564 Je sais. Mais je n'ai pas besoin de la presse 493 00:35:08,689 --> 00:35:11,526 pour répandre cette info. J'ai besoin de quelqu'un d'autre. 494 00:35:11,651 --> 00:35:14,862 Tu sais, ces journalistes qui passent leur journée devant leur écran. 495 00:35:18,116 --> 00:35:19,450 Fais quelques retouches 496 00:35:19,867 --> 00:35:21,035 et poste-la en ligne. 497 00:35:22,120 --> 00:35:23,329 Faut que ça fasse le buzz. 498 00:35:24,956 --> 00:35:26,958 Ce sont des mots dangereux. 499 00:35:32,672 --> 00:35:33,756 Bon sang. 500 00:35:35,800 --> 00:35:37,218 J'ai remarqué la dernière fois 501 00:35:37,426 --> 00:35:39,053 que ton portefeuille était usé. 502 00:35:39,428 --> 00:35:41,180 Et je sais que tu aimes cet endroit. 503 00:35:41,597 --> 00:35:43,516 Pas de caméras de surveillance, ici. 504 00:35:54,527 --> 00:35:57,947 Je ne peux rien faire avec ça. 505 00:35:58,573 --> 00:35:59,740 RDD. 506 00:35:59,866 --> 00:36:01,742 C'est une reconnaissance de dette. 507 00:36:01,993 --> 00:36:04,954 Une fois la photo en ligne, tu dégusteras le meilleur bœuf 508 00:36:05,079 --> 00:36:06,581 et pas cette viande sans goût. 509 00:36:06,664 --> 00:36:09,876 Et remplacer ces chèques par des billets de 50 000 wons. 510 00:36:10,084 --> 00:36:11,460 Tu saisis ? 511 00:36:14,088 --> 00:36:15,923 Écoutez, directeur. 512 00:36:16,132 --> 00:36:18,509 Si vous voulez faire ça, faisons-le bien. 513 00:36:18,718 --> 00:36:19,802 Quoi ? 514 00:36:19,927 --> 00:36:22,597 Vous essayez de récupérer les investisseurs 515 00:36:22,680 --> 00:36:24,599 qui ont été rebutés par l'accident. 516 00:36:24,849 --> 00:36:28,019 Vous êtes sûr que ça suffira ? 517 00:36:28,686 --> 00:36:32,982 Ce serait mieux avec des logos d'agences gouvernementales ? 518 00:36:39,739 --> 00:36:41,073 Un PE alors ? 519 00:36:41,157 --> 00:36:43,326 Voilà. Un protocole d'entente. 520 00:36:46,204 --> 00:36:48,831 Ça ne vous coûtera rien, alors commencez dès maintenant. 521 00:36:49,081 --> 00:36:52,376 Vous n'aurez qu'à remplacer RDD avec le double du montant. 522 00:37:06,098 --> 00:37:07,433 - Caporale Do. - Oui ? 523 00:37:08,142 --> 00:37:10,061 - Vous voulez du thé ? - Oui. 524 00:37:12,521 --> 00:37:13,689 BUREAU DU CAPITAINE 525 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 Vous êtes là, capitaine ? 526 00:37:16,692 --> 00:37:18,236 C'est comme ça que vous me saluez ? 527 00:37:18,527 --> 00:37:20,321 Bien sûr que je suis là. 528 00:37:20,947 --> 00:37:22,365 Venez me voir après, Caporale Do. 529 00:37:22,490 --> 00:37:24,116 Chunseok et Dujin, entrez. 530 00:37:24,200 --> 00:37:25,284 Oui, monsieur. 531 00:37:31,457 --> 00:37:32,583 ANTÉCÉDENTS CAPITAINE JEON KWANGIL 532 00:37:32,708 --> 00:37:34,293 Contrebande ? 533 00:37:34,794 --> 00:37:38,714 Le capitaine retrouvé mort faisait l'objet d'une enquête. 534 00:37:38,839 --> 00:37:42,385 Il est possible qu'il ait été mêlé à une autre affaire de contrebande, 535 00:37:42,635 --> 00:37:44,887 alors vous voulez notre coopération. C'est tout ? 536 00:37:45,096 --> 00:37:49,642 Le lieutenant Lee comprend et résume très bien la situation. 537 00:37:50,351 --> 00:37:51,894 On a plus d'éléments ? 538 00:37:52,019 --> 00:37:54,230 Pas pour le moment. 539 00:37:54,355 --> 00:37:56,232 Et on nous demande de l'aide ? 540 00:37:56,649 --> 00:37:58,317 En gros, faire les courses pour vous. 541 00:37:58,401 --> 00:37:59,443 Capitaine. 542 00:37:59,944 --> 00:38:02,321 On pourrait prendre l'affaire et partager les résultats ? 543 00:38:02,405 --> 00:38:05,449 Dujin, on a un travail plus important à faire. 544 00:38:05,616 --> 00:38:06,659 Sauver des vies. 545 00:38:06,742 --> 00:38:08,953 Concentrez-vous là-dessus. 546 00:38:09,161 --> 00:38:10,955 On peut faire les deux. 547 00:38:11,080 --> 00:38:13,416 C'est reparti. Vous avez à peine compensé votre échec 548 00:38:13,499 --> 00:38:14,959 avec le sauvetage durant l'accident. 549 00:38:15,084 --> 00:38:16,794 Et vous voulez encore mettre la pagaille ? 550 00:38:16,961 --> 00:38:19,088 Amenez-les là où vous avez retrouvé le corps. 551 00:38:19,297 --> 00:38:21,590 Donnez-leur toute l'assistance dont ils auront besoin. 552 00:38:21,716 --> 00:38:23,301 - Voyou. - Bien, monsieur. 553 00:38:32,601 --> 00:38:34,478 - Arrête de faire la gueule. - Quoi ? 554 00:38:34,603 --> 00:38:36,689 - J'ai dit, fais pas la gueule. - Arrête. 555 00:38:44,113 --> 00:38:48,659 Il aurait été assassiné à cause d'une histoire de contrebande ? 556 00:38:48,826 --> 00:38:50,870 C'est trop tôt pour le dire. 557 00:38:51,078 --> 00:38:54,248 On le saura quand on aura le mobile. 558 00:38:54,373 --> 00:38:55,374 Je vois. 559 00:38:55,458 --> 00:38:58,294 - Trouve la vidéo de surveillance. - Bien, monsieur. 560 00:39:00,046 --> 00:39:01,714 Il ne s'est pas noyé. 561 00:39:02,548 --> 00:39:04,216 Pourquoi demander si vous n'écoutez pas ? 562 00:39:04,508 --> 00:39:05,801 Que voulez-vous dire ? 563 00:39:06,385 --> 00:39:09,013 Vu l'état du corps, il a été battu à mort. 564 00:39:09,180 --> 00:39:10,181 C'est évident, non ? 565 00:39:10,681 --> 00:39:11,766 Ça me tue. 566 00:39:12,391 --> 00:39:13,601 D'accord, merci. 567 00:39:13,768 --> 00:39:16,520 Mais je suis du genre à vouloir vérifier moi-même. 568 00:39:16,937 --> 00:39:18,647 Si vous y tenez ! 569 00:39:18,814 --> 00:39:21,817 Excusez-moi. Vous pouvez me laisser là ? 570 00:39:23,277 --> 00:39:24,362 Caporale Do. 571 00:39:24,862 --> 00:39:28,157 Ne traîne pas avec ces types. 572 00:39:29,325 --> 00:39:32,787 Papa, je ne suis pas ta fille au boulot ! 573 00:39:33,287 --> 00:39:34,538 Sale gosse. 574 00:39:34,663 --> 00:39:36,916 - Petite insolente ! - Aïe ! 575 00:39:36,999 --> 00:39:39,752 Ça fait mal ! Et je ne suis plus une enfant ! 576 00:39:40,503 --> 00:39:41,587 Attends une minute ! 577 00:39:42,171 --> 00:39:43,214 Tu te maquilles ? 578 00:39:45,216 --> 00:39:46,592 C'est de la crème solaire. 579 00:39:47,218 --> 00:39:49,970 Et j'ai 30 ans, maintenant. 580 00:39:50,137 --> 00:39:52,723 Me pince plus comme ça. Et je me maquille si je veux. 581 00:39:53,391 --> 00:39:55,893 À force de traîner avec eux, tu agis comme eux. 582 00:39:55,976 --> 00:39:57,019 Tu sais quoi ? 583 00:39:57,103 --> 00:39:59,313 Je vais te transférer ! 584 00:40:00,439 --> 00:40:01,649 T'as pas intérêt. 585 00:40:01,774 --> 00:40:02,817 Sinon je vais… 586 00:40:03,067 --> 00:40:04,735 Quoi ? Tu vas faire quoi ? 587 00:40:06,362 --> 00:40:07,405 Laisse tomber ! 588 00:40:11,158 --> 00:40:13,702 Tu as changé, tu sais. 589 00:40:19,667 --> 00:40:21,127 Je dois avouer. 590 00:40:21,710 --> 00:40:23,254 C'est toujours mon bout de chou. 591 00:40:26,590 --> 00:40:27,591 Au revoir ! 592 00:40:28,259 --> 00:40:29,260 Merci pour tout ! 593 00:40:29,677 --> 00:40:31,220 Donnez-nous un petit coup de pouce. 594 00:40:31,470 --> 00:40:32,888 - Je le pousse ? - Oui. 595 00:40:48,154 --> 00:40:50,239 Il nous prend pour son taxi ? 596 00:40:52,074 --> 00:40:54,285 C'était calme aujourd'hui. 597 00:40:54,535 --> 00:40:56,912 C'est bien que le Central n'ait rien transmis. 598 00:40:57,037 --> 00:40:58,873 Oui. Il n'y a pas eu d'accidents… 599 00:40:59,290 --> 00:41:01,625 Attention à ce que tu dis. Crache ! 600 00:41:01,792 --> 00:41:02,918 Allez, crache ! 601 00:41:04,253 --> 00:41:06,172 Si tu ne veux pas nous porter la poisse. 602 00:41:06,380 --> 00:41:07,423 Bon sang ! 603 00:41:07,798 --> 00:41:08,924 Tu m'as craché dessus. 604 00:41:12,219 --> 00:41:14,430 Combien de temps on va devoir l'escorter ? 605 00:41:16,223 --> 00:41:18,559 Laissez-moi près du bâtiment des Croisières Kyungin. 606 00:41:18,934 --> 00:41:20,478 Je dois leur parler. 607 00:41:20,561 --> 00:41:21,729 Il nous a entendus. 608 00:41:23,147 --> 00:41:24,398 Il peut entendre. 609 00:41:30,738 --> 00:41:33,032 Quelle est la profondeur du fleuve ? 610 00:41:33,699 --> 00:41:35,409 En fait… 611 00:41:35,910 --> 00:41:37,578 Ça dépend. 612 00:41:37,828 --> 00:41:39,538 Certaines zones sont à dix mètres. 613 00:41:39,705 --> 00:41:42,124 D'autres sont trop peu profondes pour les bateaux. 614 00:41:42,291 --> 00:41:43,584 Vous avez vu les infos ? 615 00:41:43,709 --> 00:41:46,712 Le bateau coincé dans un banc de sable. 616 00:41:46,921 --> 00:41:48,839 La profondeur de l'eau est différente partout. 617 00:41:49,465 --> 00:41:51,675 - Je vais avec lui. - Hé, attends. 618 00:41:51,884 --> 00:41:53,093 Tu te plaignais avant ? 619 00:41:53,761 --> 00:41:54,929 C'est une enquête. 620 00:41:55,095 --> 00:41:56,680 - À plus tard. - D'accord. 621 00:41:56,847 --> 00:41:57,932 Allons-y. 622 00:42:01,185 --> 00:42:02,311 Et nous ? 623 00:42:02,520 --> 00:42:03,979 On attend. 624 00:42:12,363 --> 00:42:13,447 Jamais vu. 625 00:42:16,242 --> 00:42:17,284 Regardez bien. 626 00:42:17,493 --> 00:42:19,495 Car je vais le reconnaître d'un coup ? 627 00:42:20,287 --> 00:42:21,330 Jamais vu. 628 00:42:22,581 --> 00:42:23,958 Vous le connaissez. 629 00:42:24,124 --> 00:42:26,460 Vous vous battiez avec lui avant de vous évanouir. 630 00:42:26,585 --> 00:42:28,170 C'est parce que… 631 00:42:32,800 --> 00:42:34,802 Je ne me souviens de rien. 632 00:42:38,472 --> 00:42:39,598 Bon, d'accord. 633 00:42:39,848 --> 00:42:42,309 Combien de capitaines travaillent chez vous ? 634 00:42:43,561 --> 00:42:46,605 Peut-être deux ? Trois ? Quatre ? 635 00:42:47,731 --> 00:42:49,900 Et vous ne l'avez jamais vu ? 636 00:42:51,402 --> 00:42:53,362 Je ne m'occupe pas des capitaines. 637 00:42:54,321 --> 00:42:55,906 Arrêtez vos conneries. 638 00:42:56,824 --> 00:42:58,450 Que contenaient les caisses ? 639 00:43:01,537 --> 00:43:02,955 Vous l'avez vu vous-même. 640 00:43:03,622 --> 00:43:05,457 Des homards et crabes géants. 641 00:43:07,835 --> 00:43:10,045 Vous nous prenez pour une bande de crabes géants. 642 00:43:10,212 --> 00:43:11,255 Vous êtes marrant. 643 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 Vous avez fait tout ce tapage sur le fleuve 644 00:43:13,215 --> 00:43:15,134 au milieu de la nuit pour du crabe ? 645 00:43:15,301 --> 00:43:17,428 J'en avais vraiment envie. 646 00:43:17,553 --> 00:43:19,847 Mais quelqu'un nous a retardés 647 00:43:20,014 --> 00:43:21,181 et ils ont tourné. 648 00:43:22,516 --> 00:43:24,059 Où sont passés vos minions ? 649 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 C'est pas vrai… 650 00:43:29,565 --> 00:43:31,859 - J'ai un torticolis. - Vous ne savez pas, j'imagine. 651 00:43:31,984 --> 00:43:34,236 Vous m'agacez. Asseyez-vous. 652 00:43:34,403 --> 00:43:36,447 Non. On doit y aller. 653 00:43:37,197 --> 00:43:40,034 Je vais interroger les employés. 654 00:43:40,993 --> 00:43:43,746 Si j'ai besoin de votre aide… 655 00:43:44,163 --> 00:43:45,331 je trouverai quelqu'un 656 00:43:45,414 --> 00:43:47,124 qui en sait plus que vous. 657 00:43:47,791 --> 00:43:48,792 Faites comme chez vous. 658 00:43:51,378 --> 00:43:54,548 Cette balle de Park Chanho n'a pas l'air authentique. 659 00:43:54,757 --> 00:43:55,799 Elle est bidon ? 660 00:43:57,676 --> 00:43:58,761 Ou pas ? 661 00:44:08,312 --> 00:44:10,272 Sale con. 662 00:44:15,903 --> 00:44:17,571 Qu'essayiez-vous de faire ? 663 00:44:17,655 --> 00:44:20,240 Vous pensiez qu'il allait répondre à vos questions ? 664 00:44:20,616 --> 00:44:22,993 Vous n'obtiendrez rien de lui avec la politesse. 665 00:44:23,661 --> 00:44:26,163 Ces types méprisent la police. 666 00:44:26,288 --> 00:44:27,581 Ils ne répondront jamais. 667 00:44:28,248 --> 00:44:31,126 Il faut les secouer fort 668 00:44:31,835 --> 00:44:33,045 pour obtenir des réponses. 669 00:44:34,922 --> 00:44:38,676 Mais on forme une bonne équipe. Vous n'êtes pas d'accord ? 670 00:44:39,426 --> 00:44:40,511 Ça fait longtemps, non ? 671 00:44:42,388 --> 00:44:43,430 Vous êtes trop nerveux. 672 00:44:46,809 --> 00:44:48,686 C'est si évident ? 673 00:44:51,105 --> 00:44:52,773 Je crois que je peux résoudre ça 674 00:44:53,524 --> 00:44:55,776 si je trouve le gars avec qui il était. 675 00:45:01,407 --> 00:45:03,575 Que faites-vous si tôt par ce temps ? 676 00:45:19,591 --> 00:45:21,927 HAN RIVER POLICE 677 00:46:51,141 --> 00:46:53,143 Sous-titres : Laetitia Pellegrini