1 00:00:01,251 --> 00:00:03,420 CETTE SÉRIE EST FICTIVE, ET N'A AUCUN LIEN 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,880 AVEC DES LIEUX, ORGANISATIONS ET PERSONNAGES RÉELS 3 00:01:13,031 --> 00:01:15,658 CROISIÈRE ARA FLEUVE HAN 4 00:01:48,274 --> 00:01:49,484 Sortez. 5 00:01:50,443 --> 00:01:51,820 Maintenant ! 6 00:01:53,279 --> 00:01:54,405 Ne tentez rien ! 7 00:01:55,824 --> 00:01:58,076 T'attends quoi ? Bouge ! 8 00:01:59,202 --> 00:02:00,245 Tentez rien ! 9 00:02:00,537 --> 00:02:01,621 Allez ! 10 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Dépêchez-vous, avancez ! 11 00:02:15,927 --> 00:02:17,428 Baissez la tête ! Allez ! 12 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 - Toi. - Allez ! 13 00:02:23,977 --> 00:02:25,061 Reste là ! 14 00:02:25,478 --> 00:02:26,479 Baisse la tête ! 15 00:02:26,563 --> 00:02:27,897 - Tête baissée ! - Bouge ! 16 00:02:28,022 --> 00:02:29,440 - Tête baissée ! - Allez ! 17 00:02:29,566 --> 00:02:31,359 - Plus vite ! - Tranquille ! 18 00:02:31,442 --> 00:02:33,069 Bougez ! 19 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Descendez ! 20 00:02:38,074 --> 00:02:40,869 - Tête baissée. Baissée ! - Plus vite ! 21 00:02:41,077 --> 00:02:42,579 Allez, plus vite ! 22 00:02:43,580 --> 00:02:46,624 À l'aide. Le navire est détourné par des hommes armés. 23 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Pose ça. 24 00:02:52,714 --> 00:02:54,507 - Sors-le d'ici. - Oui, chef. 25 00:03:04,058 --> 00:03:05,185 Baisse la tête ! 26 00:03:07,770 --> 00:03:08,813 La tête baissée ! 27 00:03:21,242 --> 00:03:22,660 - Baissez-la ! - Baissez-la ! 28 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 - On est à bord ! - On y va ! 29 00:03:46,893 --> 00:03:47,894 FORCES SPÉCIALES 30 00:04:06,788 --> 00:04:09,457 CROISIÈRE ARA FLEUVE HAN 31 00:04:20,551 --> 00:04:21,844 Je me rends ! 32 00:04:29,060 --> 00:04:30,436 - R.A.S. - R.A.S. 33 00:04:31,104 --> 00:04:33,940 - R.A.S - Les cibles ont été désarmées. 34 00:04:34,023 --> 00:04:35,233 Aucune victime civile. 35 00:04:49,998 --> 00:04:52,458 Un bateau approche. 36 00:04:53,001 --> 00:04:54,877 - Il n'est pas à nous. - Que fait-il ? 37 00:05:05,596 --> 00:05:06,681 Protégez les invités ! 38 00:05:13,313 --> 00:05:15,023 La vache. 39 00:05:19,402 --> 00:05:20,903 C'est pas vrai ! 40 00:05:22,155 --> 00:05:24,282 Bon sang. 41 00:05:24,824 --> 00:05:27,160 Je me rendais. Vous m'avez pas entendu ? 42 00:05:27,368 --> 00:05:28,995 C'est vous, Sergent Han ? 43 00:05:30,455 --> 00:05:32,665 - Ce costume vous va bien. - Arrêtez de sourire. 44 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Ou je vous tue. 45 00:05:34,167 --> 00:05:35,168 Toujours le même. 46 00:05:35,918 --> 00:05:38,171 Mais vous n'avez pas l'air en bonne forme. 47 00:05:38,755 --> 00:05:41,591 C'est pour ça que vous faisiez le criminel. 48 00:05:42,050 --> 00:05:44,010 Ça sent la retraite pour vous, on dirait. 49 00:05:46,512 --> 00:05:48,681 - Espèce de petit… - Bon sang. 50 00:05:49,223 --> 00:05:50,641 Petit con ! 51 00:06:07,450 --> 00:06:10,078 Vous prenez la brigade fluviale pour des mauviettes ? 52 00:06:22,382 --> 00:06:24,217 - Assez ! - Pourquoi ? 53 00:06:24,592 --> 00:06:26,511 C'est lui qui a commencé. 54 00:06:26,636 --> 00:06:28,846 On est en plein exercice, là. 55 00:06:30,098 --> 00:06:32,058 Tu as le rôle du terroriste, non ? 56 00:06:32,683 --> 00:06:34,811 Tu dois savoir quand t'arrêter. 57 00:06:34,894 --> 00:06:36,729 Pour faire plaisir à la hiérarchie. 58 00:06:36,979 --> 00:06:38,272 Bon sang, ça fait mal. 59 00:06:39,399 --> 00:06:40,441 Et vous ! 60 00:06:40,817 --> 00:06:45,154 Vous lui tirez dessus quand il se rend. 61 00:06:45,696 --> 00:06:47,865 Je m'excuse pour lui. 62 00:06:47,949 --> 00:06:50,368 - Désolé. Ne vous fâchez pas. - C'est bon. 63 00:06:51,744 --> 00:06:52,995 Bordel. 64 00:06:54,247 --> 00:06:56,374 - Quoi ? - "Bordel." 65 00:06:56,916 --> 00:07:00,253 Tu l'as entendu juré, hein ? Il a dit : "Bordel." 66 00:07:01,129 --> 00:07:02,171 Hé ! 67 00:07:02,338 --> 00:07:03,881 Donnez-moi le pistolet. 68 00:07:04,173 --> 00:07:05,425 Venez le prendre. 69 00:07:06,134 --> 00:07:08,052 Allez, allez. 70 00:07:10,430 --> 00:07:12,473 - Espèce d'enfoiré ! - Bordel ! 71 00:07:12,723 --> 00:07:14,100 Ça suffit ! 72 00:07:14,267 --> 00:07:15,810 Bon sang, espèce d'enfoiré. 73 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 - Jisoo, tu peux intervenir. - Oui, monsieur. 74 00:07:19,939 --> 00:07:21,774 Sergent Han ! Arrêtez, s'il vous plaît… 75 00:07:21,899 --> 00:07:23,651 Viens là ! 76 00:07:23,734 --> 00:07:25,695 Ramène-toi, petit con ! 77 00:07:26,946 --> 00:07:29,615 On assure la sécurité du fleuve, bande de raclures ! 78 00:07:29,740 --> 00:07:30,741 Stop au projet 79 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 de développement du fleuve Han ! 80 00:07:32,743 --> 00:07:34,662 STOP AUX BATEAUX DE CROISIÈRE 81 00:07:35,580 --> 00:07:37,331 Stoppez immédiatement 82 00:07:37,915 --> 00:07:40,084 le projet d'expansion des bateaux de croisière ! 83 00:07:41,669 --> 00:07:44,505 - Je vous ai dit de bouger. - Stoppez immédiatement 84 00:07:44,672 --> 00:07:46,674 le projet non éthique d'expansion ! 85 00:07:46,799 --> 00:07:48,676 Stoppez immédiatement… 86 00:07:48,801 --> 00:07:51,512 - Je n'y crois pas ! - le projet d'expansion ! 87 00:08:01,647 --> 00:08:03,399 Qu'est-ce qui se passe ? 88 00:08:07,278 --> 00:08:09,489 - Lâchez-moi ! - Monsieur, calmez-vous ! 89 00:08:09,614 --> 00:08:11,491 Je peux marcher tout seul. 90 00:08:11,908 --> 00:08:13,618 C'est bon, je me débrouille. 91 00:08:13,784 --> 00:08:15,703 - Lâchez-moi ! - Allez ! 92 00:08:15,995 --> 00:08:17,705 - Vous êtes cinglé ! - Lâchez-moi. 93 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 Vous me faites mal aux épaules. 94 00:08:20,082 --> 00:08:21,250 Mes épaules ! 95 00:08:21,417 --> 00:08:22,627 LIGNE DE POLICE 96 00:08:23,377 --> 00:08:24,629 On va au commissariat. 97 00:08:25,171 --> 00:08:26,422 Je n’y vais pas ! 98 00:08:45,233 --> 00:08:46,359 Bon sang ! 99 00:08:50,112 --> 00:08:51,113 Écartez-vous ! 100 00:09:06,879 --> 00:09:07,964 BRIGADE DU FLEUVE HAN 101 00:09:08,089 --> 00:09:09,090 Hé ! 102 00:09:09,674 --> 00:09:11,592 Vous deviez jouer les terroristes, 103 00:09:11,717 --> 00:09:13,761 pas devenir de vrais terroristes. 104 00:09:14,136 --> 00:09:15,179 Sergent Han. 105 00:09:15,805 --> 00:09:17,932 Pourquoi vous me faites ça ? 106 00:09:18,057 --> 00:09:19,100 Répondez ! 107 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Un gars des forces spéciales m'a tiré dessus ! 108 00:09:22,853 --> 00:09:25,356 Vous croyez à ces conneries ? 109 00:09:25,606 --> 00:09:27,525 C'était un exercice de simulation. 110 00:09:27,733 --> 00:09:29,902 Les balles sont en caoutchouc, ça va. 111 00:09:30,027 --> 00:09:31,237 Ça fait mal ! 112 00:09:31,362 --> 00:09:33,573 Regardez ! 113 00:09:34,407 --> 00:09:36,742 - Ça va monsieur. - Il va bien ! 114 00:09:37,034 --> 00:09:38,035 Tu avais mal. 115 00:09:38,578 --> 00:09:42,248 Les journalistes couvraient l'exercice 116 00:09:42,456 --> 00:09:45,710 et à vous seul, vous avez humilié l'ensemble des forces de police. 117 00:09:45,793 --> 00:09:47,003 Vous êtes content ? 118 00:09:47,128 --> 00:09:49,380 Vous n'êtes pas policier aussi ? 119 00:09:50,715 --> 00:09:52,091 On est la brigade fluviale. 120 00:09:52,592 --> 00:09:54,468 Oui, je suis au courant. 121 00:09:54,594 --> 00:09:58,222 Pourquoi on n'était que des auxiliaires pour cet exercice ? 122 00:09:58,306 --> 00:09:59,849 C'était pitoyable. 123 00:09:59,974 --> 00:10:01,517 Le fleuve est notre juridiction. 124 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 Baissez d'un ton avec moi ! 125 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 Vous répondez ? 126 00:10:06,981 --> 00:10:08,733 Vous me décevez, capitaine. 127 00:10:09,066 --> 00:10:10,443 Un exercice sur le fleuve. 128 00:10:10,568 --> 00:10:13,988 Et ils nous demandent de jouer les terroristes ? 129 00:10:14,488 --> 00:10:16,198 Même si l'ordre venait du QG, 130 00:10:16,282 --> 00:10:19,285 vous auriez dû dire que vos hommes méritaient mieux. 131 00:10:19,368 --> 00:10:22,622 - Vous auriez pu leur tenir tête ! - Pour des crétins ? 132 00:10:22,830 --> 00:10:23,873 Du calme, capitaine. 133 00:10:23,956 --> 00:10:27,251 Il a inhalé trop de fumée, il déraille pour l'instant. 134 00:10:27,627 --> 00:10:29,670 Oui, ça semble être le cas. 135 00:10:29,754 --> 00:10:32,548 Sortez-le-moi d'ici avant que je ne déraille aussi. 136 00:10:32,632 --> 00:10:35,509 Oui, monsieur. On va patrouiller si ça peut vous calmer. 137 00:10:35,843 --> 00:10:37,428 - Le salut. - Saluez ! 138 00:10:37,511 --> 00:10:40,056 - C'est bon. Sortez. - Fleuve Han ! 139 00:10:43,059 --> 00:10:44,060 Sortez ! 140 00:10:50,775 --> 00:10:53,444 Je suis officier de brigade fluviale de Han 141 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 ou agent d'entretien ? 142 00:10:55,071 --> 00:10:57,615 C'est ta faute. Tu nous as mis dans le pétrin. 143 00:10:59,784 --> 00:11:00,951 Pff, sérieusement. 144 00:11:01,577 --> 00:11:04,288 Oh la vache, mon dos. Ça me crève. 145 00:11:05,039 --> 00:11:07,208 - Jisoo, ça va ? - Aidez-moi ! 146 00:11:07,917 --> 00:11:09,210 Mon pied est coincé. 147 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 On l'achève ? 148 00:11:14,507 --> 00:11:15,966 Allez, va l'aider. 149 00:11:16,300 --> 00:11:17,760 Aidez-moi, s'il vous plaît ! 150 00:11:19,512 --> 00:11:21,055 J'ai le pire sous-officier. 151 00:11:21,263 --> 00:11:23,057 - Attrape ma main. Quoi ? - Merci. 152 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 Je vous ai dit, je ne plaisantais pas. 153 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 Vous êtes des boulets. 154 00:11:28,938 --> 00:11:30,147 Je ne peux pas le sortir. 155 00:11:30,523 --> 00:11:31,649 Essaye de ramper. 156 00:11:33,067 --> 00:11:35,027 Chunseok, aide-nous ! Je suis coincé. 157 00:11:35,111 --> 00:11:36,821 Il fallait ramper dès le début. 158 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 Tu ne peux rien faire maintenant. 159 00:11:38,614 --> 00:11:40,366 Bon sang. 160 00:11:40,950 --> 00:11:42,076 C'est tellement gênant. 161 00:11:42,410 --> 00:11:43,536 Partez ! 162 00:11:43,619 --> 00:11:45,121 Faites un coucou ! 163 00:11:45,204 --> 00:11:48,457 On est la brigade fluviale, on veille à la propreté du fleuve. 164 00:11:49,041 --> 00:11:50,126 Amusez-vous bien ! 165 00:11:50,501 --> 00:11:52,628 - Allez. - Passez votre chemin. 166 00:11:57,758 --> 00:12:02,096 Vous n'êtes pas croyables, vous deux. 167 00:12:02,221 --> 00:12:04,432 C'est dangereux. Que fait ce bateau ? 168 00:12:08,644 --> 00:12:11,188 Notre brave sergent Han ne laisserait jamais passer ça. 169 00:12:11,272 --> 00:12:12,898 Allons-y, ça ne passera pas. 170 00:12:12,982 --> 00:12:14,442 - Allez ! - On bouge ! 171 00:12:14,525 --> 00:12:15,609 - Allez ! - Oui. 172 00:12:16,694 --> 00:12:17,737 Vite ! 173 00:12:23,576 --> 00:12:26,078 POLICE FLEUVE HAN SÉOUL 174 00:12:39,842 --> 00:12:41,177 Ils ne s'arrêtent pas ? 175 00:12:41,510 --> 00:12:42,970 - Chunseok, approche-toi. - OK. 176 00:12:46,182 --> 00:12:48,434 Yacht Kyle ! Veuillez couper le moteur ! 177 00:12:49,185 --> 00:12:51,687 Coupez le moteur ! 178 00:12:54,148 --> 00:12:55,316 C'est pas vrai. 179 00:12:55,858 --> 00:12:57,026 Ils ne s'arrêtent pas. 180 00:12:58,194 --> 00:12:59,445 Chunseok, bloque-les. 181 00:13:09,371 --> 00:13:12,416 - Pourquoi ils ne s'arrêtent pas ? - Pas touche. 182 00:13:14,835 --> 00:13:16,086 Ils s'arrêtent. 183 00:13:18,881 --> 00:13:20,299 - Quoi ? - Hein ? 184 00:13:20,424 --> 00:13:22,718 Leur filet de pêche doit être coincé. 185 00:13:23,594 --> 00:13:25,888 - Quoi ? - C'est la saison des anguilles. 186 00:13:28,557 --> 00:13:30,226 Tu es le vétéran, c'est vrai. 187 00:13:37,399 --> 00:13:39,777 Hé, Jisoo. Coupe le filet à l'arrière. 188 00:13:39,860 --> 00:13:42,404 C'est coincé parce qu'ils ont tenté de nous semer. 189 00:13:42,613 --> 00:13:43,656 Pourquoi s'embêter ? 190 00:13:44,240 --> 00:13:47,409 On est aussi là pour faire du service public. 191 00:13:47,576 --> 00:13:49,703 S'ils portent plainte, le chef te tuera. 192 00:13:50,162 --> 00:13:52,164 On fait du service public maintenant ? 193 00:13:52,289 --> 00:13:53,749 Oui, tu ne savais pas ? 194 00:13:54,166 --> 00:13:56,460 Notre mission fondamentale est de servir. 195 00:13:56,544 --> 00:13:57,545 Hé. 196 00:13:57,962 --> 00:14:01,006 - Tu fais quoi ? - Je vais couper le filet. 197 00:14:02,174 --> 00:14:04,301 Soulève le capot et coupe-le. 198 00:14:04,426 --> 00:14:05,427 Rhabille-toi ! 199 00:14:06,262 --> 00:14:08,347 - Hé, va les voir. - OK. 200 00:14:15,604 --> 00:14:17,982 Bonjour. Brigade fluviale de Han. 201 00:14:18,107 --> 00:14:20,442 Vous deviez être pressés. Vous alliez trop vite. 202 00:14:20,568 --> 00:14:21,819 C'est dangereux. 203 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 - Mignon. - Policier ? 204 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 Oui. 205 00:14:25,406 --> 00:14:28,409 Pourquoi vous nous suiviez ? Vous m'avez fait peur. 206 00:14:28,951 --> 00:14:31,453 Même le bateau a eu peur, il s'est arrêté. 207 00:14:32,121 --> 00:14:33,622 Ils ont dit qu'il était cher. 208 00:14:33,998 --> 00:14:35,082 Bon sang ! 209 00:14:36,333 --> 00:14:38,294 Je devrais porter plainte pour dommages. 210 00:14:38,419 --> 00:14:41,463 C'est vous qui voyez. Votre permis, s'il vous plaît ? 211 00:14:42,006 --> 00:14:43,424 J'ai l'air du conducteur ? 212 00:14:43,549 --> 00:14:45,092 - Oui. - Non. Attendez. 213 00:14:45,509 --> 00:14:47,261 C'était pas moi. 214 00:14:47,803 --> 00:14:49,847 Chérie, viens là. 215 00:14:49,972 --> 00:14:51,765 Vous ne l'aviez pas vue. Regardez-la. 216 00:14:51,891 --> 00:14:53,267 Elle était à la barre. 217 00:14:53,767 --> 00:14:56,061 Comment ça ? Il veut voir ton permis. 218 00:14:56,145 --> 00:14:57,396 Il sait que c'est toi. 219 00:14:57,479 --> 00:14:58,856 Vous semblez bien insouciants. 220 00:14:58,939 --> 00:15:01,650 Mais moi j'ai du travail, montrez-moi vos deux permis. 221 00:15:02,276 --> 00:15:04,320 Monsieur le policier veut ton permis. 222 00:15:04,653 --> 00:15:06,822 Mais vraiment, c'était pas moi. 223 00:15:06,947 --> 00:15:09,575 Ni moi, monsieur le policier. 224 00:15:17,583 --> 00:15:19,418 Regarde-le, il rougit. 225 00:15:22,129 --> 00:15:23,672 - Buvez avec nous. - Venez. 226 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 - Buvons ensemble. - Allez ! 227 00:15:28,385 --> 00:15:29,595 Vous allez où ? 228 00:15:29,678 --> 00:15:31,639 Bon sang, vous êtes saoul. 229 00:15:31,722 --> 00:15:33,807 La loi sur la sécurité nautique interdit 230 00:15:33,933 --> 00:15:35,559 la conduite en était d'ivresse. 231 00:15:35,643 --> 00:15:38,479 Vous risquez une amende ou l'emprisonnement… 232 00:15:38,687 --> 00:15:40,064 Vous êtes ennuyeux. 233 00:15:40,189 --> 00:15:42,358 Allez. Faites la fête avec nous… 234 00:15:46,487 --> 00:15:48,906 - Qu'il est rapide ! - Quel homme ! 235 00:15:49,114 --> 00:15:50,157 - Sergent. - Oui. 236 00:15:50,282 --> 00:15:51,909 - On doit partir. - D'accord. 237 00:15:51,992 --> 00:15:53,661 On part. Directeur Go. 238 00:15:53,953 --> 00:15:56,872 C'est votre avis d'amende. Payez-la à temps. 239 00:15:56,956 --> 00:15:58,707 Il y a des frais de retard. 240 00:15:58,832 --> 00:16:01,085 Et ne conduisez pas. On se reverra. 241 00:16:01,335 --> 00:16:02,711 Et posez vos verres. 242 00:16:02,795 --> 00:16:05,297 Vous allez où, monsieur le policier ? 243 00:16:05,881 --> 00:16:08,968 Profitez bien, Kyle. 244 00:16:11,011 --> 00:16:13,389 Ils vont recommencer, non ? 245 00:16:13,472 --> 00:16:14,723 Ils n'iront nulle part. 246 00:16:19,395 --> 00:16:20,479 Ma clé… 247 00:16:20,980 --> 00:16:22,564 J'ai la clé. 248 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 On fait une bonne équipe. 249 00:16:26,652 --> 00:16:27,945 HAN RIVER POLICE 250 00:16:33,325 --> 00:16:36,453 HAN RIVER POLICE 251 00:17:12,823 --> 00:17:15,576 C'était chaotique hier. 252 00:17:15,951 --> 00:17:18,412 Même la police ne sait pas travailler ensemble. 253 00:17:20,706 --> 00:17:22,624 Vous ne parliez pas de la protestation ? 254 00:17:22,833 --> 00:17:24,168 Vous m'avez surpris. 255 00:17:25,210 --> 00:17:28,255 Vraiment navré pour ça, Président Hwang. 256 00:17:28,756 --> 00:17:30,841 Inutile. Ce n'est rien. 257 00:17:31,300 --> 00:17:32,384 D'ailleurs, 258 00:17:33,052 --> 00:17:35,721 à propos de ce chef de village de pêcheurs, 259 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 vous devriez le contrôler. 260 00:17:37,765 --> 00:17:41,060 Vous ne voudriez pas que les rumeurs circulent sur votre projet. 261 00:17:41,226 --> 00:17:44,188 Maintenir une bonne image est essentiel, vous savez. 262 00:17:45,105 --> 00:17:48,192 Oui, monsieur. Je vais faire plus attention. 263 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Mais honnêtement, 264 00:17:52,029 --> 00:17:53,864 j'étais assez surpris. 265 00:17:54,656 --> 00:17:57,785 - De quoi ? - Les bateaux ne sont pas rentables 266 00:17:58,452 --> 00:18:00,662 et vous voulez y ajouter un plus gros bateau. 267 00:18:03,999 --> 00:18:06,251 Je suis seulement le programme du maire. 268 00:18:06,543 --> 00:18:09,004 "La renaissance du fleuve Han." 269 00:18:09,254 --> 00:18:11,507 Que serait le fleuve sans ses croisières ? 270 00:18:11,965 --> 00:18:14,259 Même dans le rouge, on doit les maintenir. 271 00:18:14,426 --> 00:18:15,469 Grâce à vous, 272 00:18:15,594 --> 00:18:18,597 le budget de la ville sert à creuser le lit du fleuve. 273 00:18:18,680 --> 00:18:22,309 Pour que vos bateaux puissent naviguer sans accrocs. 274 00:18:24,186 --> 00:18:27,439 Il paraît que vous achetez des droits d'exploitation du fleuve. 275 00:18:27,731 --> 00:18:30,484 À ce rythme, chaque société liée au fleuve Han 276 00:18:30,609 --> 00:18:33,403 tombera entre vos mains, Président Hwang. 277 00:18:35,239 --> 00:18:37,366 Mais on dit 278 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 que les coûts d'acquisition et indemnisations des terres 279 00:18:40,619 --> 00:18:42,454 représentent une sacrée somme. 280 00:18:42,538 --> 00:18:44,331 Ce ne sera pas un problème ? 281 00:18:45,165 --> 00:18:47,417 Et si le projet est retardé, 282 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 nous ne serons pas en capacité d'assurer 283 00:18:50,045 --> 00:18:51,547 le troisième mandat du maire. 284 00:18:52,131 --> 00:18:54,216 - Vous êtes au courant ? - Évidemment. 285 00:18:55,050 --> 00:18:56,718 Ne vous en faites pas. 286 00:18:57,469 --> 00:19:00,889 Avec vos soutiens à tous les deux, tout se passera bien. 287 00:19:00,973 --> 00:19:02,307 Ce n'est que le début. 288 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Bien sûr. 289 00:19:03,767 --> 00:19:06,812 Comment ne pas vous soutenir après ce si délicieux repas ? 290 00:19:09,690 --> 00:19:11,525 Parce que c'est moi qui offre ? 291 00:19:12,359 --> 00:19:14,278 Les lois anti-corruption sont très strictes, 292 00:19:14,444 --> 00:19:16,071 alors on partagera la note. 293 00:19:23,162 --> 00:19:24,163 Directeur Go. 294 00:19:25,581 --> 00:19:26,665 Directeur Go ! 295 00:20:04,494 --> 00:20:05,746 Je vous en prie. 296 00:20:21,929 --> 00:20:23,222 Mieux qu'un simple repas. 297 00:20:23,889 --> 00:20:27,601 Veuillez accepter ces cadeaux non traçables en signe de gratitude. 298 00:20:28,977 --> 00:20:30,062 Président Hwang. 299 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Vous êtes un vrai taquin. 300 00:20:33,732 --> 00:20:36,109 Ne m'en parlez pas. Vous m'avez bien eu. 301 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 Regardez-moi ça ! 302 00:21:21,238 --> 00:21:22,823 Au diable tout ça. 303 00:21:23,949 --> 00:21:25,284 Je n'imaginais pas 304 00:21:25,367 --> 00:21:27,452 me prosterner comme ça à mon âge. 305 00:21:28,078 --> 00:21:29,204 Écoute. 306 00:21:29,288 --> 00:21:31,331 Ne suis pas mon exemple. 307 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 C'est horrible. 308 00:21:34,251 --> 00:21:37,254 Tu pourrais te reposer si je prenais ta suite maintenant… 309 00:21:39,339 --> 00:21:41,174 Prendre ma retraite maintenant ? 310 00:21:42,467 --> 00:21:43,593 Tu veux ma place ? 311 00:21:43,677 --> 00:21:46,847 Non, je dis juste que tu pourrais te détendre un peu… 312 00:21:48,056 --> 00:21:49,224 Désolé, monsieur. 313 00:21:50,851 --> 00:21:52,102 Espèce d'idiot. 314 00:21:52,519 --> 00:21:55,188 Tu es là seulement parce que tu es de la famille. 315 00:21:57,316 --> 00:21:59,568 - Tu veux mon poste ? - Désolé, mon oncle. 316 00:21:59,943 --> 00:22:01,445 Arrête avec ça ! Bon sang. 317 00:22:09,077 --> 00:22:11,413 - Pardon, monsieur le président. - Bon sang ! 318 00:22:15,834 --> 00:22:18,795 Paye le voyou qui manifestait sur son bateau. 319 00:22:18,879 --> 00:22:21,923 Que je ne le revoie plus, compris ? 320 00:22:22,090 --> 00:22:23,091 Oui, monsieur. 321 00:22:50,869 --> 00:22:53,413 Pourquoi je ne peux pas l'appeler "mon oncle" ? 322 00:22:53,538 --> 00:22:54,790 Pourquoi pas ? Hein ? 323 00:22:54,915 --> 00:22:57,834 "Arrête avec ça" ? Arrête avec quoi ? 324 00:23:01,296 --> 00:23:02,964 Avec sa voix criarde. 325 00:23:03,924 --> 00:23:06,301 Je me suis presque fait dessus. C'est pas vrai. 326 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 Je vais manger un truc chaud. 327 00:23:23,485 --> 00:23:25,237 HAN RIVER POLICE 328 00:23:25,570 --> 00:23:26,947 Mince, ça pue. 329 00:23:27,280 --> 00:23:29,866 Tu n'as pas fait sécher ma combinaison ? 330 00:23:30,492 --> 00:23:32,202 Vous ne l'avez pas fait sécher ? 331 00:23:32,327 --> 00:23:33,954 Il faisait beau aujourd'hui. 332 00:23:34,079 --> 00:23:35,831 Bon sang, tu ne penses qu'à toi. 333 00:23:36,665 --> 00:23:37,707 Tu mets de l'ordre ? 334 00:23:37,916 --> 00:23:40,001 Tant que t'y es, occupe-toi de la mienne. 335 00:23:43,296 --> 00:23:46,007 La tienne est sèche et sent même l'adoucissant. 336 00:23:46,091 --> 00:23:48,051 Je ne pue pas quand je transpire. 337 00:23:49,177 --> 00:23:51,721 Tu ne plonges jamais, tu ne peux pas transpirer. 338 00:23:51,888 --> 00:23:55,183 Y a moyen d'éviter de plonger aujourd'hui ? 339 00:23:55,267 --> 00:23:56,935 Que dis-tu ? On a fini. 340 00:23:57,727 --> 00:23:59,688 On a un exercice aujourd'hui. 341 00:24:00,105 --> 00:24:02,232 Ah oui ? Je ne me souviens pas. 342 00:24:02,816 --> 00:24:05,485 Grâce à vous, on a droit à une séance de discipline. 343 00:24:07,070 --> 00:24:11,074 Nous aussi, on nous punit, alors que c'est toi le fautif. 344 00:24:11,324 --> 00:24:12,784 On est une équipe, non ? 345 00:24:13,118 --> 00:24:15,078 Les officiers s'entraînent ensemble. 346 00:24:15,245 --> 00:24:18,206 Je n'ai pas envie. Je peux ne pas la faire ? 347 00:24:19,249 --> 00:24:20,375 Non. 348 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 - Fleuve Han. - Oui. 349 00:24:22,252 --> 00:24:24,296 - Fleuve Han. - Au centre, illico. 350 00:24:25,630 --> 00:24:27,549 - Vous aussi. - Oui. 351 00:24:30,302 --> 00:24:32,554 Je ne suis pas d'humeur à être entouré d'hommes. 352 00:24:32,804 --> 00:24:35,974 Il y aura la caporale Do Nahee de l'unité de patrouille de Yichon. 353 00:24:36,099 --> 00:24:39,102 Ce n'est pas une femme. Elle était dans l'armée. 354 00:24:50,780 --> 00:24:52,407 CENTRE AQUATIQUE DE LA POLICE 355 00:24:53,366 --> 00:24:56,536 Caporale Do a vraiment fait l'armée ? 356 00:24:57,329 --> 00:25:00,290 Elle était dans les marines. Les Ghostbusters, tu connais ? 357 00:25:13,512 --> 00:25:14,804 Impressionnant. 358 00:25:16,097 --> 00:25:17,224 Sergent Han. 359 00:25:19,100 --> 00:25:20,936 Quoi ? Vous êtes folle ? 360 00:25:21,061 --> 00:25:22,979 J'en avais assez de porter du noir. 361 00:25:23,104 --> 00:25:24,814 Alors, de quoi j'ai l'air ? 362 00:25:25,023 --> 00:25:27,275 - Très jolie. - Merci. 363 00:25:27,859 --> 00:25:29,402 Les marines portent du rouge. 364 00:25:32,656 --> 00:25:34,032 Rassemblez-vous ! 365 00:25:34,449 --> 00:25:36,785 Bien. Je vois que vous faites des efforts. 366 00:25:39,496 --> 00:25:40,830 Hé, Do Nahee ! 367 00:25:40,997 --> 00:25:44,459 Votre maillot de bain est un peu trop… 368 00:25:44,543 --> 00:25:46,920 Le rouge ne passe pas inaperçu, vous savez. 369 00:25:47,295 --> 00:25:48,588 C'est juste un maillot. 370 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 Non. 371 00:25:50,298 --> 00:25:52,509 La prochaine fois, portez du noir 372 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 et remontez-moi ça ! 373 00:25:56,846 --> 00:25:59,307 Bref. 374 00:25:59,432 --> 00:26:02,394 Ce doit être fatigant de vous entraîner 375 00:26:02,477 --> 00:26:04,729 après une journée de travail. 376 00:26:04,813 --> 00:26:06,356 - N'est-ce pas ? - Oui. 377 00:26:06,523 --> 00:26:08,650 Remerciez le sergent Han pour ça, 378 00:26:08,858 --> 00:26:12,362 c'est grâce à lui que vous êtes là. 379 00:26:14,906 --> 00:26:17,659 On va s'entraîner avec une récompense à la clé. 380 00:26:17,784 --> 00:26:19,536 On va faire une compétition 381 00:26:19,661 --> 00:26:22,872 et l'unité gagnante sera dispensée 382 00:26:22,998 --> 00:26:25,166 de la prochaine séance. Ça vous va ? 383 00:26:25,292 --> 00:26:26,585 Super ! 384 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 - Et Chunseok. - Oui, monsieur. 385 00:26:30,755 --> 00:26:33,174 - Vous êtes là pour vous entraîner ? - Oui. 386 00:26:33,300 --> 00:26:35,010 Vos cheveux sont secs. 387 00:26:35,552 --> 00:26:37,929 - Ils sèchent vite. - Ils sont imperméables ? 388 00:26:38,555 --> 00:26:40,348 - Arrêtez de glander. - Oui, monsieur. 389 00:26:40,473 --> 00:26:41,558 Allez, 390 00:26:41,975 --> 00:26:43,143 soyez à la hauteur ! 391 00:26:43,268 --> 00:26:44,561 - Oui, monsieur. - Bon. 392 00:26:51,484 --> 00:26:52,527 Voilà. 393 00:26:59,784 --> 00:27:02,621 - J'ai une mission pour toi. - Quoi ? 394 00:27:04,414 --> 00:27:06,625 Le type là, est très sensible. 395 00:27:07,792 --> 00:27:09,419 Il craint les chatouilles. 396 00:27:09,586 --> 00:27:12,297 Vous voulez que je triche ? Non. 397 00:27:12,380 --> 00:27:14,799 Ce n'est pas de la triche. C'est de la stratégie. 398 00:27:15,091 --> 00:27:16,217 Je t’offre de l'anguille. 399 00:27:16,301 --> 00:27:17,677 D'eau douce ? 400 00:27:17,802 --> 00:27:19,429 D'accord, d'eau douce. 401 00:27:19,638 --> 00:27:20,972 Allez, c'est parti. 402 00:27:22,265 --> 00:27:24,059 Tenez-vous prêts ! 403 00:28:00,387 --> 00:28:01,763 Regarde comme il sort vite. 404 00:28:01,846 --> 00:28:03,640 - Je vais te montrer. - Oui. 405 00:28:04,349 --> 00:28:06,434 C'est tout ce que tu as ? 406 00:28:25,995 --> 00:28:27,580 Mon otite est revenue ! 407 00:28:27,664 --> 00:28:29,332 Bon. Sors alors. 408 00:28:33,253 --> 00:28:35,380 - Vous plaisantez ? - Quoi ? 409 00:28:57,986 --> 00:29:00,321 Mon otite est encore pire qu'avant. 410 00:29:00,405 --> 00:29:02,574 Que faites-vous ? Je l'ai chatouillé. 411 00:29:02,657 --> 00:29:05,285 Tu m'engueules alors que j'ai trop mal ? 412 00:29:05,869 --> 00:29:06,911 Bon sang… 413 00:29:43,990 --> 00:29:45,241 - Chunseok. - Oui ? 414 00:29:45,366 --> 00:29:46,951 On devrait sortir Sergent Han. 415 00:29:47,076 --> 00:29:49,370 C'est une compétition. Laisse-le faire. 416 00:29:50,663 --> 00:29:52,665 Do va finir par perdre connaissance. 417 00:29:52,791 --> 00:29:54,250 C'est bon, laissez-les faire. 418 00:30:38,169 --> 00:30:40,421 - Ça va ? - Nahee ! 419 00:30:40,588 --> 00:30:42,507 - Retirez-lui ses lunettes ! - Amenez-la ici. 420 00:30:43,216 --> 00:30:44,300 C'est pas vrai. 421 00:30:47,512 --> 00:30:49,222 Tu fais quoi ? T'es con ? 422 00:30:49,347 --> 00:30:50,348 Bon sang. 423 00:30:57,313 --> 00:30:59,816 Hé Nahee ! Ça va ? 424 00:31:03,820 --> 00:31:06,239 C'est juste un jeu, les gars. 425 00:31:06,948 --> 00:31:09,117 - Est-ce que ça va ? - Le score… 426 00:31:09,242 --> 00:31:10,577 Quel est le score ? 427 00:31:13,496 --> 00:31:17,458 Regardez-vous, Nahee. Vous avez failli mourir. 428 00:31:17,584 --> 00:31:19,878 Vous avez tout donné. 429 00:31:19,961 --> 00:31:22,922 L'unité de Yichon est gagnante ! 430 00:31:23,047 --> 00:31:24,966 - Bravo ! - Super ! 431 00:31:27,010 --> 00:31:28,136 La vache. 432 00:31:28,970 --> 00:31:31,097 Qu'est-ce que je vais faire de ce clown ? 433 00:31:31,180 --> 00:31:32,432 On a gagné ! 434 00:31:32,765 --> 00:31:36,060 Elle est complètement zinzin ! Je regrette de l'avoir sauvée. 435 00:31:36,978 --> 00:31:37,979 Hé… 436 00:31:38,813 --> 00:31:40,982 - Vous étiez dans l'eau ? - Oui. 437 00:31:42,984 --> 00:31:44,152 Oui, monsieur. 438 00:32:00,418 --> 00:32:01,836 Une nouvelle tête ? 439 00:32:03,838 --> 00:32:05,882 Ça fait trois mois, c'est ça ? 440 00:32:06,007 --> 00:32:07,091 Oui, monsieur. 441 00:32:07,175 --> 00:32:10,470 Les fêtes de bienvenue ont toujours lieu chez moi. Je suis blessée. 442 00:32:11,304 --> 00:32:12,430 Il ne boit pas. 443 00:32:12,931 --> 00:32:15,683 D'ailleurs, que fais-tu là si tu ne peux pas boire ? 444 00:32:16,059 --> 00:32:19,854 Je voulais manger et boire avec vous. 445 00:32:20,063 --> 00:32:23,608 Lieutenant Lee m'offrait le dîner si je battais mon rival de plongée. 446 00:32:25,652 --> 00:32:28,571 Chunseok, qu'est-ce que tu fais dans cette brigade fluviale 447 00:32:28,655 --> 00:32:30,865 alors que tu détestes plonger ? Pars ! 448 00:32:30,949 --> 00:32:34,369 Les autres services sont horribles. J'aime bien ici. 449 00:32:34,535 --> 00:32:36,245 On a des horaires réguliers. 450 00:32:36,454 --> 00:32:37,705 Et puis… 451 00:32:37,789 --> 00:32:39,499 Je peux profiter de mes soirées. 452 00:32:39,582 --> 00:32:42,085 Tu apprécies la beauté du fleuve, au moins ? 453 00:32:42,710 --> 00:32:44,963 Il y a tant de fleuves dans le monde. 454 00:32:45,088 --> 00:32:46,422 - Mange. - Mais aucun 455 00:32:46,547 --> 00:32:48,049 n'est aussi beau que le nôtre. 456 00:32:48,174 --> 00:32:49,926 - Mange. - La vue est superbe. 457 00:32:50,093 --> 00:32:51,552 Le parc aussi. 458 00:32:51,844 --> 00:32:54,764 Je parle, mais vous ne pensez qu'à manger. 459 00:32:56,891 --> 00:32:58,142 Bonsoir ! 460 00:32:58,476 --> 00:33:00,353 - J'allais passer commande. - Vous ? 461 00:33:00,520 --> 00:33:01,604 Oui, bonsoir. 462 00:33:01,688 --> 00:33:02,772 Salut. 463 00:33:03,022 --> 00:33:04,983 - Plus d'anguilles ? - Oui. 464 00:33:05,108 --> 00:33:06,651 - Oui. - Je reviens vite. 465 00:33:10,905 --> 00:33:13,116 Tu manges toute l'anguille. 466 00:33:13,866 --> 00:33:15,451 Vous en avez mangé aussi. 467 00:33:15,535 --> 00:33:16,953 - Un seul morceau. - Oui. 468 00:33:17,036 --> 00:33:19,872 Oui, un seul, donc techniquement, je n'ai pas tout mangé. 469 00:33:20,665 --> 00:33:21,958 Ah pardon. 470 00:33:22,041 --> 00:33:24,085 Tu as presque tout mangé. 471 00:33:24,836 --> 00:33:26,754 Oui, voilà. 472 00:33:27,880 --> 00:33:30,341 J'hallucine. 473 00:33:30,800 --> 00:33:32,719 Tous les jeunes sont comme ça ? 474 00:33:32,844 --> 00:33:34,303 Allez, offre-lui le reste. 475 00:33:34,470 --> 00:33:37,473 Il travaille comme un âne, et toi, tu te la coules douce. 476 00:33:37,640 --> 00:33:39,267 - Allez, mange. - Oui, monsieur. 477 00:33:39,642 --> 00:33:40,768 Je reviens. 478 00:33:41,561 --> 00:33:42,645 Où tu vas ? 479 00:33:42,979 --> 00:33:43,980 Fumer. 480 00:33:51,571 --> 00:33:53,114 Pourquoi vous fumez ça ? 481 00:33:54,449 --> 00:33:56,701 - Vous en voulez une ? - J'essaye d'arrêter. 482 00:33:59,412 --> 00:34:01,831 Vous avez une dent contre cette société de bateau ? 483 00:34:01,998 --> 00:34:03,875 Pourquoi vous avez protesté ? 484 00:34:04,042 --> 00:34:05,168 Et vous ? 485 00:34:05,918 --> 00:34:07,712 Vous n'auriez pas dû. 486 00:34:07,920 --> 00:34:10,089 Je pourrais vous dire la même chose. 487 00:34:10,590 --> 00:34:11,674 Ah oui ? 488 00:34:14,177 --> 00:34:15,386 Ces enfoirés. 489 00:34:15,762 --> 00:34:17,597 Ils ont creusé le lit du fleuve 490 00:34:17,680 --> 00:34:19,599 pour leur nouveau bateau 491 00:34:19,682 --> 00:34:22,185 et détruit tous nos filets de pêche. 492 00:34:22,351 --> 00:34:25,188 La pêche à l'anguille est déjà assez difficile comme ça. 493 00:34:25,354 --> 00:34:27,690 J'espère que ces cons auront ce qu'ils méritent. 494 00:34:27,815 --> 00:34:29,817 Demandez-leur un dédommagement. 495 00:34:30,026 --> 00:34:31,986 Parlant du loup, ils sont venus me voir. 496 00:34:33,404 --> 00:34:36,866 Super ! Donc ils vont vous dédommager ? 497 00:34:38,743 --> 00:34:40,411 J'en ai assez de tout ça, 498 00:34:40,703 --> 00:34:42,955 j'allais prendre leur argent pour en finir. 499 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 Mais ils m'ont demandé 500 00:34:45,208 --> 00:34:47,585 de leur vendre ma terre familiale sur Palmi. 501 00:34:49,045 --> 00:34:50,046 L'île de Palmi ? 502 00:34:50,713 --> 00:34:52,423 Vous possédez un terrain là-bas ? 503 00:34:52,590 --> 00:34:53,966 Vous êtes riche, alors. 504 00:34:54,801 --> 00:34:56,844 J'étais déjà furieux qu'une usine 505 00:34:56,928 --> 00:34:58,262 s'installe juste à côté. 506 00:34:58,721 --> 00:34:59,764 Attendez. 507 00:35:01,516 --> 00:35:04,644 Peut-être que la compagnie de croisières possède cette usine. 508 00:35:07,438 --> 00:35:08,523 C'est ma fille. 509 00:35:08,815 --> 00:35:10,316 - J'y vais. - Entendu. 510 00:35:10,775 --> 00:35:12,276 - Au revoir. - Allô ? 511 00:35:13,444 --> 00:35:16,322 AU CLAIR DE LUNE DU FLEUVE HAN 512 00:35:16,447 --> 00:35:17,657 OUVERT 513 00:35:18,116 --> 00:35:19,909 Je vais à la salle de sport. 514 00:35:19,992 --> 00:35:22,495 Tu n'as pas fini. Finis avant de partir. 515 00:35:22,578 --> 00:35:25,498 Désolé. Je ne peux pas manquer mon cours de CrossFit. 516 00:35:25,581 --> 00:35:27,458 Ta vie semble épuisante. 517 00:35:27,542 --> 00:35:29,043 Elle n'est pas si épuisante. 518 00:35:29,168 --> 00:35:30,920 C'est rien par rapport au sergent. 519 00:35:31,003 --> 00:35:32,547 Tu es déjà plus musclé. 520 00:35:32,630 --> 00:35:35,007 C'est pas un exemple. Il est dingue. 521 00:35:36,134 --> 00:35:37,135 Tadam. 522 00:35:38,636 --> 00:35:39,887 Salut Nahee. 523 00:35:43,141 --> 00:35:45,601 Vous êtes vraiment là. 524 00:35:47,145 --> 00:35:49,605 Regardez ça, comme elle est saoule. 525 00:35:51,232 --> 00:35:53,693 Vous venez d'où ? Vous avez bu ? 526 00:35:55,278 --> 00:35:58,406 Regardez-vous, vous êtes bourrée. 527 00:35:58,573 --> 00:36:00,783 - Vous ne sentez pas ? - Non. 528 00:36:00,908 --> 00:36:03,411 Je suis sûre que si. Vous m'avez touchée. 529 00:36:03,494 --> 00:36:05,496 C'est vrai, sergent Han ? 530 00:36:06,289 --> 00:36:09,584 Bien sûr que non. Ils vont se faire des idées, maintenant. 531 00:36:09,709 --> 00:36:11,961 Bien sûr qu'il nie. Je pense qu'elle dit vrai. 532 00:36:12,170 --> 00:36:14,630 - Tu es de son côté ? - Du côté des amoureux. 533 00:36:14,755 --> 00:36:16,340 - Pas moi. - Moi, non plus. 534 00:36:16,424 --> 00:36:19,343 - Tu devais pas partir ? - Je peux sauter une séance. 535 00:36:19,468 --> 00:36:22,054 - Pour profiter de la soirée. - Tu es fou ? 536 00:36:23,264 --> 00:36:25,725 - Espèce de salaud. - Vous m'insultez ? 537 00:36:26,309 --> 00:36:28,811 Vous m'avez fait un massage cardiaque ! 538 00:36:29,520 --> 00:36:32,398 Vous m'avez touchée de partout, comme ça. 539 00:36:34,066 --> 00:36:35,985 Un massage cardiaque, mon œil ! 540 00:36:36,527 --> 00:36:37,945 - Vous m'insultez ? - Oui. 541 00:36:38,487 --> 00:36:39,780 Vous empestez l'alcool. 542 00:36:40,865 --> 00:36:42,074 Je ne l'ai pas touchée. 543 00:36:43,784 --> 00:36:44,827 Ça doit être vrai. 544 00:36:44,994 --> 00:36:47,705 - Et tu as encore les mains sur elle. - Lâchez-moi. 545 00:36:47,955 --> 00:36:50,124 - Lâchez-moi, zinzin. - Non, non. 546 00:37:05,431 --> 00:37:06,599 Sérieusement. 547 00:37:07,099 --> 00:37:08,976 Levez-vous, allez. 548 00:37:09,101 --> 00:37:10,102 Allez. 549 00:37:10,186 --> 00:37:11,646 - Vous êtes barje. - Dujin. 550 00:37:11,729 --> 00:37:13,814 Elle est saoule, c'est tout. 551 00:37:14,273 --> 00:37:15,650 Je n'en peux plus d'elle. 552 00:37:17,652 --> 00:37:19,946 - Où tu vas ? - Elle est trop bizarre ! 553 00:37:21,447 --> 00:37:23,699 Caporale Do. Caporale Do ! 554 00:37:23,824 --> 00:37:26,661 Quelle zinzin celle-là. 555 00:37:27,078 --> 00:37:28,746 Aide-la à se relever. 556 00:37:29,830 --> 00:37:31,040 Elle ronfle, monsieur. 557 00:37:31,457 --> 00:37:33,209 Elle est vraiment zinzin. 558 00:37:35,503 --> 00:37:37,296 AU CLAIR DE LUNE DU FLEUVE HAN 559 00:37:37,380 --> 00:37:38,673 Tu finis de balayer ? 560 00:37:39,465 --> 00:37:40,883 Mince, des brûlures d'estomac. 561 00:37:42,551 --> 00:37:44,220 Je peux balayer moi-même. 562 00:37:44,303 --> 00:37:46,347 On a fini. Il fallait le dire avant. 563 00:37:47,139 --> 00:37:49,850 Tu m'as eue. Je disais ça par politesse. 564 00:37:50,559 --> 00:37:53,729 Désolé de t'avoir fait fermer tard. 565 00:38:03,364 --> 00:38:05,074 Dis à Baek Chul de passer. 566 00:38:05,616 --> 00:38:06,742 Il te manque ? 567 00:38:08,327 --> 00:38:09,495 Un peu. 568 00:38:09,996 --> 00:38:11,789 Avoue, il te manque beaucoup. 569 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 Ce lâche. 570 00:38:20,464 --> 00:38:23,259 Tu n'aurais pas dû l'insulter comme tu l'as fait. 571 00:38:23,384 --> 00:38:26,053 Tu m'insultes quand je ne suis pas là aussi ? 572 00:38:27,888 --> 00:38:30,141 Tu ne réponds pas, j'imagine que c'est le cas. 573 00:38:30,516 --> 00:38:32,018 C'est ce que je t'ai appris ? 574 00:38:34,395 --> 00:38:35,521 Tu vas où ? 575 00:38:36,230 --> 00:38:37,523 Tu vas où ? 576 00:38:39,025 --> 00:38:40,276 Ça suffit. 577 00:38:41,360 --> 00:38:43,112 Je comprends pourquoi il réagit comme ça. 578 00:38:43,237 --> 00:38:44,905 Moi aussi, mais… 579 00:38:45,323 --> 00:38:46,574 Je vais lui apprendre à… 580 00:38:50,911 --> 00:38:51,996 Vous êtes réveillée. 581 00:38:55,082 --> 00:38:57,084 - Fleuve Han. - Fleuve Han. 582 00:38:58,669 --> 00:38:59,837 Bonne nuit. 583 00:39:00,504 --> 00:39:01,589 Ça va aller ? 584 00:39:05,801 --> 00:39:08,137 Quelle mouche les a piqués, aujourd'hui ? 585 00:39:08,262 --> 00:39:11,807 Ils vont m'entendre demain. 586 00:39:12,683 --> 00:39:14,060 Juste ciel. 587 00:39:14,810 --> 00:39:17,229 Je m'inquiète pour notre unité. 588 00:39:18,064 --> 00:39:21,317 Depuis quand a-t-elle commencé à ignorer les rangs… 589 00:39:26,322 --> 00:39:27,490 Un peu plus ! 590 00:39:52,223 --> 00:39:55,184 C'est l'heure ! Tu peux arrêter ! 591 00:39:56,352 --> 00:39:57,770 - Je descendrai seul ! - OK. 592 00:39:57,978 --> 00:39:59,021 Ça suffit ! 593 00:40:00,272 --> 00:40:01,649 On mange quoi aujourd'hui ? 594 00:40:02,191 --> 00:40:03,984 Des nouilles jjajangmyeon. 595 00:40:48,612 --> 00:40:51,532 Chul, on a fini de creuser le lit du fleuve ? 596 00:40:52,616 --> 00:40:53,784 Et l'argent ? 597 00:40:58,330 --> 00:40:59,540 On a reçu la moitié. 598 00:40:59,665 --> 00:41:03,669 Seulement la moitié ? Le dernier jour ? 599 00:41:03,878 --> 00:41:05,713 Bon sang, ça arrive trop souvent. 600 00:41:06,046 --> 00:41:08,299 Monsieur, on n'a pas d'autre travail après ça. 601 00:41:09,884 --> 00:41:10,885 J'en trouverai. 602 00:41:13,637 --> 00:41:16,432 Il n'y a rien d'autre à faire sur ce projet ? 603 00:41:17,308 --> 00:41:18,476 Ils payent bien. 604 00:41:19,435 --> 00:41:21,061 Vous voulez tant travailler pour eux ? 605 00:41:21,770 --> 00:41:22,855 Arrêtez avec ça. 606 00:41:23,856 --> 00:41:26,108 On a besoin de l'argent. 607 00:41:26,525 --> 00:41:28,110 Je vais nous trouver du boulot. 608 00:41:29,278 --> 00:41:31,363 Divise la somme par trois, et transfère-le. 609 00:41:31,530 --> 00:41:32,573 Entendu. 610 00:41:34,366 --> 00:41:36,911 - Je reviens. - Vous allez à la banque ? 611 00:41:37,328 --> 00:41:39,747 Ne retirez pas tout. 612 00:41:39,872 --> 00:41:42,291 Comment vous allez vivre si vous dépensez tout ? 613 00:41:43,292 --> 00:41:44,960 Il serait temps de… 614 00:41:47,379 --> 00:41:50,466 Je vais acheter des côtelettes, revenez vite ! 615 00:41:50,674 --> 00:41:53,636 Il y a 20 ans, le River Ferry était mis à flot. 616 00:41:53,886 --> 00:41:55,012 CÉRÉMONIE DE MISE À FLOT 617 00:41:55,137 --> 00:41:57,515 Chaque jour, il a fidèlement navigué 618 00:41:57,723 --> 00:41:59,058 au cœur de Séoul. 619 00:41:59,225 --> 00:42:01,519 Les Croisières Kyungin s'efforcent de transformer 620 00:42:01,644 --> 00:42:06,565 ce don de la nature qu'est le fleuve Han en un complexe de loisir 621 00:42:06,649 --> 00:42:08,776 où la culture et le tourisme coexistent, 622 00:42:09,360 --> 00:42:12,571 et d'en faire une attraction qui représente la ville. 623 00:42:13,531 --> 00:42:18,494 Son itinéraire est à présent étendu du pont Dongjak au pont Seongsan 624 00:42:18,577 --> 00:42:21,330 jusqu'à la mer Jaune via le canal d'Ara… 625 00:42:21,789 --> 00:42:23,832 Plus vaste et plus large ! 626 00:42:24,333 --> 00:42:26,377 Améliorant ainsi davantage le fleuve. 627 00:42:27,127 --> 00:42:30,130 Nous avons ajouté un bateau de croisière de 1 500 tonnes, 628 00:42:30,297 --> 00:42:32,800 pouvant accueillir 800 passagers, 629 00:42:33,467 --> 00:42:36,679 permettant à un plus grand nombre de citoyens de profiter du Han. 630 00:42:36,887 --> 00:42:38,556 - Bienvenue. - Bonjour. 631 00:42:40,224 --> 00:42:41,308 Bienvenue à bord. 632 00:43:01,870 --> 00:43:03,789 UN BATEAU DE CROISIÈRE DE 1 500 TONNES SUR LE FLEUVE HAN 633 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 Bienvenue à bord. 634 00:43:07,251 --> 00:43:08,752 Tu regardes quoi ? 635 00:43:10,045 --> 00:43:11,255 Le bateau de croisière. 636 00:43:11,422 --> 00:43:13,299 Le nouveau fait 1 500 tonnes. 637 00:43:14,633 --> 00:43:17,303 Je trouve ça bizarre quand même. 638 00:43:17,720 --> 00:43:18,846 Pourquoi ? 639 00:43:19,221 --> 00:43:22,766 Ils ne cessent de dire que les croisières sont un gouffre financier 640 00:43:22,850 --> 00:43:24,727 alors pourquoi ils en rajoutent un ? 641 00:43:25,519 --> 00:43:27,354 Chunseok, tu sais tout sur tout. 642 00:43:27,479 --> 00:43:30,941 Tu devrais faire de la politique. Maire du Han, pourquoi pas ? 643 00:43:31,442 --> 00:43:33,652 En fait, on devrait t'envoyer là-bas ? 644 00:43:33,861 --> 00:43:34,903 Quoi ? 645 00:43:36,030 --> 00:43:39,783 Ma juridiction est le fleuve Han, donc je devrais être nommé ici. 646 00:43:39,950 --> 00:43:41,785 Tu sais ce qu'est une nomination ? 647 00:43:42,494 --> 00:43:44,997 - Tu te moques de moi ? - Quoi ? 648 00:43:45,164 --> 00:43:46,332 Tu sais ce que c'est ? 649 00:43:46,874 --> 00:43:49,209 Tu me prends pour un clown, non ? 650 00:43:51,295 --> 00:43:52,296 Oh… 651 00:43:52,463 --> 00:43:54,923 Caporale Do est sur ce bateau aujourd'hui, non ? 652 00:43:55,007 --> 00:43:57,593 Ne me regarde pas. J'étais ivre, je n'en sais rien. 653 00:44:26,914 --> 00:44:28,582 Regarde la caméra, allez. 654 00:44:29,416 --> 00:44:30,459 Vite. 655 00:44:32,127 --> 00:44:33,128 Super. 656 00:44:34,129 --> 00:44:36,215 Tu es ici, alors autant t'amuser. 657 00:44:36,674 --> 00:44:37,758 Hyosun. 658 00:44:38,342 --> 00:44:40,803 Je ne suis pas en état de m'amuser. 659 00:44:40,969 --> 00:44:42,137 Je ne me sens… 660 00:44:45,099 --> 00:44:47,267 Tu aurais dû m'empêcher de venir. 661 00:44:47,351 --> 00:44:49,144 Comment j'aurais pu ? 662 00:44:49,269 --> 00:44:51,438 Tu as débarqué bourrer, zinzin. 663 00:44:52,106 --> 00:44:53,816 Ne m'appelle pas comme ça. 664 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 Seul… 665 00:44:55,442 --> 00:44:57,528 Sergent Han a le droit. 666 00:44:58,779 --> 00:45:00,489 Je suis tellement gênée ! 667 00:45:00,864 --> 00:45:03,075 Tu aurais dû venir avec lui. 668 00:45:03,242 --> 00:45:05,035 Il est en service, aujourd'hui. 669 00:45:05,369 --> 00:45:07,413 Tu connais son planning par cœur ? 670 00:45:07,788 --> 00:45:09,123 Tu es si dévouée. 671 00:45:09,623 --> 00:45:12,584 Je suis tellement jalouse que tu n'aimes personne. 672 00:45:12,710 --> 00:45:14,086 Ça doit être si facile. 673 00:45:14,878 --> 00:45:15,921 Qui a dit ça ? 674 00:45:17,423 --> 00:45:19,466 Tu as quelqu'un ? Qui ça ? 675 00:45:20,175 --> 00:45:22,845 Un type bien plus cool que ton sergent Han. 676 00:45:23,220 --> 00:45:25,681 Ça m'étonnerait, y a pas plus cool que lui. 677 00:45:25,764 --> 00:45:26,974 Plus cool, ça n'existe pas. 678 00:45:27,141 --> 00:45:30,644 Tu es sérieuse ? Plus de plats gratuits pour toi dorénavant. 679 00:45:30,853 --> 00:45:33,313 Hyosun, tu sais que… 680 00:45:34,523 --> 00:45:36,150 je t'aime, hein ? 681 00:45:36,567 --> 00:45:37,651 Je ne sais pas. 682 00:45:39,069 --> 00:45:40,446 Allez, Hyosun. 683 00:45:45,492 --> 00:45:47,369 Oh, je me sens bien mieux maintenant. 684 00:45:48,328 --> 00:45:50,372 Où sont tes manières ? 685 00:45:51,832 --> 00:45:54,543 Ça sentait ? Pardon. 686 00:45:54,752 --> 00:45:57,838 - Je l'ai entendu aussi. - Allez, il était tout petit. 687 00:46:05,471 --> 00:46:08,474 Regarde ailleurs quand tu rotes, au moins. 688 00:46:08,557 --> 00:46:11,101 Bougez-vous ! On doit lever l'ancre ! 689 00:46:14,938 --> 00:46:16,023 Hé ! 690 00:46:16,648 --> 00:46:18,650 Ne faites pas tomber ça, je vous préviens. 691 00:46:19,234 --> 00:46:20,360 Dépêchez-vous ! 692 00:46:23,489 --> 00:46:25,157 Je n'y crois pas. 693 00:46:26,617 --> 00:46:29,119 Pourquoi ils ne disent pas quand on part ? 694 00:46:31,413 --> 00:46:33,707 Ça fait trois minutes et 15 secondes. 695 00:46:34,583 --> 00:46:36,084 - Mets l'œuf. - Allez ! 696 00:46:37,503 --> 00:46:38,629 La vache, ça sent bon. 697 00:46:39,630 --> 00:46:42,090 - Ça a l'air délicieux. - Bien. 698 00:46:42,216 --> 00:46:44,676 On pourra manger dans 12 secondes exactement. 699 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Douze secondes. 700 00:46:51,183 --> 00:46:52,643 - C'est prêt. - Mangeons. 701 00:46:52,768 --> 00:46:54,978 - Bon, c'est prêt. - Oui ! 702 00:46:55,062 --> 00:46:56,063 Goûtons ça. 703 00:47:06,532 --> 00:47:07,533 Ça déchire ! 704 00:47:08,367 --> 00:47:11,829 Pour les ramyeon, c'est vraiment toi le meilleur. 705 00:47:12,120 --> 00:47:14,706 Un chef 5 étoiles au Michelin. 706 00:47:15,541 --> 00:47:17,459 - Un délice. - Je suis doué, c'est vrai. 707 00:47:17,543 --> 00:47:18,544 Tu ne manges pas ? 708 00:47:18,710 --> 00:47:19,795 J'ai mon casse-croûte. 709 00:47:21,171 --> 00:47:23,298 - Comme tu veux. - Les ramyeon me font tousser. 710 00:47:27,636 --> 00:47:28,971 Tu veux un mandu ? 711 00:47:29,096 --> 00:47:30,472 - Ça ira. - D'accord. 712 00:47:31,223 --> 00:47:32,266 C'est bon, au moins ? 713 00:47:33,976 --> 00:47:35,686 C'est bon pour la santé. 714 00:47:37,187 --> 00:47:39,064 Je pense que les personnes 715 00:47:40,107 --> 00:47:43,527 qui ne connaissent pas la joie de manger sont un peu tordus. 716 00:47:44,236 --> 00:47:45,445 Je ne suis pas tordu. 717 00:47:45,612 --> 00:47:47,322 Je ne parlais pas de toi. 718 00:47:47,656 --> 00:47:49,116 Mais c'est ce que vous dites. 719 00:47:49,283 --> 00:47:50,617 J'ai compris ça, aussi. 720 00:48:08,302 --> 00:48:09,887 La vue est épouvantable. 721 00:48:11,763 --> 00:48:12,806 Allez par là. 722 00:48:13,974 --> 00:48:16,852 On ne connaît pas la profondeur de l'eau de ce côté. 723 00:48:17,102 --> 00:48:20,647 La ville a investi de l'argent pour creuser. Allez-y. 724 00:48:35,454 --> 00:48:36,747 C'est délicieux. 725 00:48:37,372 --> 00:48:38,498 C'est bon. 726 00:48:39,499 --> 00:48:43,253 - La cuisine n'est pas mal ici. - L'ambiance aussi. 727 00:48:51,094 --> 00:48:52,095 C'était quoi ça ? 728 00:48:53,221 --> 00:48:54,806 On a dû toucher le fond. 729 00:48:55,057 --> 00:48:56,475 Bon sang. 730 00:48:57,476 --> 00:48:59,269 Accélérez et sortez-nous de là. 731 00:49:02,189 --> 00:49:04,483 Bon sang, mais que se passe-t-il ? 732 00:49:04,775 --> 00:49:06,068 Le bateau tremble. 733 00:49:10,155 --> 00:49:11,865 Oh, non. Qu'est-ce qui se passe ? 734 00:49:23,835 --> 00:49:25,087 Reculez ! 735 00:49:34,554 --> 00:49:35,681 Qu'est-ce qu'on fait ? 736 00:49:55,993 --> 00:49:58,036 - Ça va ? - Hyosun, appelle 911 ! 737 00:49:58,120 --> 00:49:59,287 Oui. 738 00:50:00,956 --> 00:50:02,624 Je suis officier de police ! 739 00:50:02,749 --> 00:50:04,501 Montez au second étage ! 740 00:50:04,793 --> 00:50:06,712 Que tout le monde monte ! 741 00:50:07,337 --> 00:50:08,547 À l'étage ! 742 00:50:10,257 --> 00:50:11,758 Au deuxième étage ! Vite ! 743 00:50:14,136 --> 00:50:16,263 Allô ? C'est la police ? 744 00:50:16,596 --> 00:50:21,226 Je suis en croisière sur le Han. Il y a eu un accident. À l'aide ! 745 00:50:22,477 --> 00:50:24,896 Vous êtes des génies, vous ! 746 00:50:25,022 --> 00:50:27,733 G1 à l'unité Anyangcheon. On signale une collision en croisière. 747 00:50:27,858 --> 00:50:29,651 - Ici G1, unité Anyangcheon. - On y va. 748 00:50:29,943 --> 00:50:31,570 Me dis pas que c'est le River Ferry. 749 00:50:31,653 --> 00:50:33,989 Je trouvais ça trop calme. Prêts ? Libère la ligne. 750 00:50:34,573 --> 00:50:37,200 G1 à l'unité Anyangcheon. On signale une collision en croisière. 751 00:50:37,993 --> 00:50:41,204 G1 à l'unité Anyangcheon. On signale une collision en croisière. 752 00:51:03,727 --> 00:51:05,896 Ils ont l'air d'avoir de gros problèmes. 753 00:51:08,982 --> 00:51:11,026 On va faire quoi de tous ces gens ? 754 00:51:11,276 --> 00:51:14,780 Chunseok, rapproche-toi. Vite ! 755 00:51:30,378 --> 00:51:32,756 HAN RIVER POLICE 756 00:53:01,970 --> 00:53:03,972 Sous-titres : Laetitia Pellegrini