1 00:00:01,209 --> 00:00:03,294 ESTA ES UNA SERIE DE FICCIÓN, Y NO ESTÁ RELACIONADA 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,839 A SITIOS, PERSONAS, ORGANIZACIONES, ESCENARIOS Y EVENTOS REALES. 3 00:00:37,996 --> 00:00:42,625 ORO EN EL RÍO 4 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 ¿Qué están haciendo? 5 00:00:47,589 --> 00:00:49,299 Obviamente están trabajando. 6 00:00:49,716 --> 00:00:51,134 ¿Con este clima? 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,844 Pero la pesca fue suspendida. 8 00:00:54,054 --> 00:00:56,639 -Subamos. -¿Y si solo damos una advertencia? 9 00:00:58,224 --> 00:01:00,560 Deja de mirarme así, me asustas. 10 00:01:01,936 --> 00:01:04,230 -Jisoo, prepárate para mojarte. -Sí, señor. 11 00:01:04,355 --> 00:01:06,483 Me cuesta ver bajo la lluvia. 12 00:01:06,566 --> 00:01:09,778 POLICÍA DEL RÍO HAN POLICÍA DE SEÚL 13 00:01:19,788 --> 00:01:22,290 ¿Por qué están afuera con este clima tan temprano? 14 00:01:22,665 --> 00:01:23,708 ¿Eh? 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,001 ¿Qué está pasando? 16 00:01:26,002 --> 00:01:27,587 POLICÍA DEL RÍO HAN 17 00:01:28,463 --> 00:01:29,506 Rayos. 18 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 ¿Qué está pasando aquí? 19 00:01:34,636 --> 00:01:35,970 ¡Quiero saber qué está pasando! 20 00:01:36,971 --> 00:01:37,972 ¿Eh? 21 00:01:38,223 --> 00:01:40,517 Solo salimos a pescar un poco. 22 00:01:40,600 --> 00:01:42,894 Perdón por molestarlo. Terminaremos pronto. 23 00:01:44,312 --> 00:01:46,523 Saben que está prohibido pescar por aquí. 24 00:01:46,981 --> 00:01:48,441 Claramente no quieren que esté aquí. 25 00:01:48,525 --> 00:01:50,401 Dígame la verdad y me iré. 26 00:01:50,485 --> 00:01:52,529 ¿Qué están haciendo exactamente? 27 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 Bajando la carga del barco. 28 00:01:54,280 --> 00:01:56,032 Entiendo. Están aquí para robar algo. 29 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 Vinimos por petición del cliente. 30 00:01:57,575 --> 00:01:59,536 Debemos recuperar algunas cajas. Nos iremos pronto. 31 00:01:59,786 --> 00:02:00,870 ¿Qué pasa? 32 00:02:01,704 --> 00:02:02,789 ¿Son estas? 33 00:02:04,624 --> 00:02:05,750 ¿Qué es esto? 34 00:02:05,875 --> 00:02:06,876 No lo haga. 35 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 Soy parte de la Policía del río. Muévete. 36 00:02:09,754 --> 00:02:11,339 No tienes que guiarme. 37 00:02:11,422 --> 00:02:12,674 ¿Tiene una orden de registro? 38 00:02:15,552 --> 00:02:17,303 ¿Presumes ser un expolicía? 39 00:02:17,387 --> 00:02:18,680 ¿Qué me dijiste antes? 40 00:02:18,847 --> 00:02:20,140 ¿Dijiste que estaban pescando? 41 00:02:20,849 --> 00:02:22,142 Puedo verlo. 42 00:02:22,225 --> 00:02:24,227 Estamos investigando actividades de pesca ilegal. 43 00:02:24,686 --> 00:02:26,563 Así que hazte a un lado, ¿quieres? 44 00:02:26,646 --> 00:02:28,022 Suban el ancla. Vamos. 45 00:02:28,356 --> 00:02:29,524 Sí, señor. 46 00:02:32,443 --> 00:02:34,154 Me pregunto qué hay adentro. 47 00:02:34,612 --> 00:02:37,073 ¿Qué podría estar haciéndolos trabajar bajo esta lluvia? 48 00:02:38,199 --> 00:02:40,577 Retrocede. Ahora realmente tengo curiosidad. 49 00:02:40,660 --> 00:02:42,078 Oye, abre esto. 50 00:02:47,041 --> 00:02:49,419 ¡Vamos! 51 00:02:49,502 --> 00:02:52,255 ¡Solo estoy tomando lo que es mío! 52 00:02:52,672 --> 00:02:54,632 ¿Qué problema tienen? 53 00:02:58,178 --> 00:03:00,847 Kyungin River Cruise de nuevo. 54 00:03:01,431 --> 00:03:03,433 Cielos, ¿es usted de nuevo? 55 00:03:07,520 --> 00:03:08,521 PRECAUCIÓN ALÉJESE 56 00:03:08,855 --> 00:03:10,190 Señor Policía. 57 00:03:10,648 --> 00:03:11,941 ¿Por qué? 58 00:03:12,609 --> 00:03:14,986 ¿Por qué seguimos encontrándonos? 59 00:03:15,153 --> 00:03:16,571 ¿Realmente tiene curiosidad? 60 00:03:17,697 --> 00:03:20,575 -Suelta eso. -¿Por qué quiere saber qué hay aquí? 61 00:03:20,742 --> 00:03:23,453 -Dije que sueltes eso. -¿Por qué quiere saber? 62 00:03:23,578 --> 00:03:24,579 Dije que sueltes eso. 63 00:03:24,662 --> 00:03:26,915 ¿Por qué rayos quieres saber? 64 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Diablos. 65 00:03:29,626 --> 00:03:31,085 ¡Director Go! ¡Por favor! 66 00:03:31,502 --> 00:03:34,714 ¡Saliste a pescar en un clima muy malo! 67 00:03:34,797 --> 00:03:37,300 Pero me temo que la pesca está prohibida aquí. 68 00:03:37,842 --> 00:03:40,428 ¡Vaya, mire esas langostas! 69 00:03:40,553 --> 00:03:43,389 El clima se está poniendo desagradable, 70 00:03:43,598 --> 00:03:46,809 así que tendrán que recoger todo e irse ahora mismo. Lo siento. 71 00:03:46,935 --> 00:03:49,103 Dujin, vamos. 72 00:03:49,520 --> 00:03:51,856 -Vamos, andando. -Usa un paraguas. Está lloviendo. 73 00:03:51,940 --> 00:03:53,066 Vamos. 74 00:03:54,734 --> 00:03:55,777 ¡Andando! 75 00:04:03,910 --> 00:04:04,994 ¿Qué pasó? 76 00:04:21,010 --> 00:04:22,303 -¡Jisoo! -¡Jisoo! 77 00:04:24,097 --> 00:04:25,265 ¡Dujin! 78 00:04:25,473 --> 00:04:26,474 ¡Oye! 79 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 ¿En dónde está Dujin? 80 00:04:29,769 --> 00:04:31,062 ¡Sargento Han! 81 00:04:34,857 --> 00:04:36,526 -Mejor que esto sea lo último. -¿Qué cosa? 82 00:04:38,820 --> 00:04:39,821 OFICIAL DEL RÍO HAN DEL AÑO 83 00:04:39,904 --> 00:04:40,905 Eres una vergüenza. 84 00:04:48,246 --> 00:04:49,247 ¡Wonjin! 85 00:04:49,831 --> 00:04:51,499 ¡Wonjin! 86 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 ¡Wonjin! 87 00:04:55,044 --> 00:04:56,212 ¿Qué pasó? 88 00:04:59,465 --> 00:05:01,551 ¡Jun te espera! ¡Despierta! 89 00:05:01,801 --> 00:05:02,844 Es suficiente. 90 00:05:03,219 --> 00:05:05,013 ¡No me digas que me detenga! 91 00:05:05,888 --> 00:05:07,682 ¡Dije que es suficiente, tonto! 92 00:05:08,016 --> 00:05:09,225 ¡Por Dios! 93 00:05:09,851 --> 00:05:11,144 ¡Wonjin! 94 00:05:14,480 --> 00:05:18,818 Chul, ¿realmente es necesario todo esto? 95 00:05:18,901 --> 00:05:20,987 Sí. Lo siento. 96 00:05:21,946 --> 00:05:23,865 Te pondré de licencia, 97 00:05:24,324 --> 00:05:26,075 así que piénsalo de nuevo. 98 00:05:26,784 --> 00:05:30,246 No, señor. Pero realmente agradezco todo lo que ha hecho por mí. 99 00:05:32,040 --> 00:05:33,541 ¡Dujin, por favor! 100 00:05:33,666 --> 00:05:35,460 ¿Qué planean ustedes dos? 101 00:05:35,585 --> 00:05:37,712 Disculpe señor. Vámonos. 102 00:05:38,129 --> 00:05:40,548 -¿Qué pasó ahí? -Dujin. 103 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 ¿Qué está pasando? 104 00:05:42,675 --> 00:05:44,093 Lo siento, señor. Oye. 105 00:05:44,594 --> 00:05:46,471 ¿Vas a decírmelo? 106 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 -¡Dios mío! -¡Dios mío! 107 00:05:48,389 --> 00:05:49,724 ¿Estás bien? 108 00:05:49,807 --> 00:05:51,684 Si estás bien, levántate. Tenemos que regresar. 109 00:05:51,934 --> 00:05:54,020 -¿No debería ir a ver a un doctor? -Está bien. Vivirá. 110 00:05:54,437 --> 00:05:56,481 -¿Cuánto tiempo estuve desmayado? -No mucho. 111 00:05:56,981 --> 00:05:58,274 -¿Qué hay de Chul? -¿Qué? 112 00:05:59,317 --> 00:06:01,027 ¿Por qué no estamos detrás de Baek Chul? 113 00:06:02,362 --> 00:06:03,446 ¡Dujin! 114 00:06:17,418 --> 00:06:20,213 ¿Cuál es el punto de perseguirlo? No pudimos encontrar nada. 115 00:06:20,296 --> 00:06:23,591 No. Algo está pasando. ¿No les parecieron sospechosos? 116 00:06:40,608 --> 00:06:43,820 Dujin, sé que odias a Chul, 117 00:06:44,153 --> 00:06:47,031 pero no deberías traer tus asuntos personales al trabajo. 118 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 ¿Asuntos personales? Entonces atrapémoslo y veremos. 119 00:06:51,494 --> 00:06:53,538 Veremos en qué negocios turbios está involucrado. 120 00:07:42,044 --> 00:07:43,171 Oye, ¿qué hay de Dujin? 121 00:07:44,922 --> 00:07:46,883 -¿A dónde va? -No estoy seguro. 122 00:07:58,644 --> 00:07:59,645 ¿Encontró algo? 123 00:07:59,729 --> 00:08:01,355 LANGOSTA 124 00:08:01,481 --> 00:08:03,733 Esta es la caja que él rompió. 125 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 ¿Por qué la dejó aquí después de todo? 126 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 Definitivamente están tramando algo. 127 00:08:24,879 --> 00:08:25,963 ¿Ahora qué? 128 00:08:46,692 --> 00:08:47,818 -Ábrela. -Sí, señor. 129 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 Ya se lo imaginan, ¿verdad? Gracias por su trabajo. 130 00:10:21,662 --> 00:10:23,873 Malditos sinvergüenzas. 131 00:10:24,790 --> 00:10:28,669 Si quieres eliminarnos, hazlo bien. De lo contrario, hoy será tu funeral. 132 00:10:29,670 --> 00:10:31,172 Es impresionante. 133 00:10:32,048 --> 00:10:35,468 Sería una pena simplemente matarlos. ¿Quieren seguir trabajando para mí? 134 00:10:36,469 --> 00:10:37,595 No, olvídalo. 135 00:10:37,720 --> 00:10:38,971 A mi tío no le gustaría. 136 00:10:39,138 --> 00:10:40,181 Simplemente los mataré. 137 00:10:40,264 --> 00:10:41,432 ¡Oye, sobrinito! 138 00:10:41,974 --> 00:10:43,809 ¿Al menos revisaste todas las cajas? 139 00:10:43,934 --> 00:10:45,645 Tal vez tu tío te vuelva a castigar. 140 00:10:47,730 --> 00:10:49,523 Solo hablas tonterías. 141 00:10:49,690 --> 00:10:51,192 Retrasarnos no hará ninguna diferencia. 142 00:10:53,069 --> 00:10:54,862 Entonces empiecen. 143 00:10:59,784 --> 00:11:00,826 Oye. 144 00:11:02,286 --> 00:11:03,621 Revisen la mercancía primero. 145 00:11:03,704 --> 00:11:05,331 ¡Hagámoslo! 146 00:11:05,539 --> 00:11:07,625 -Él solo está intentando salir de... -¡Revísalas! 147 00:11:27,895 --> 00:11:29,063 Estamos en problemas. 148 00:11:45,246 --> 00:11:46,455 Rayos. 149 00:11:49,917 --> 00:11:51,043 Tú, pequeño... 150 00:11:51,502 --> 00:11:53,003 ¿En dónde la escondiste? 151 00:11:53,671 --> 00:11:55,131 ¿Por qué te lo diría? 152 00:11:55,631 --> 00:11:57,425 También necesito una garantía. 153 00:12:02,179 --> 00:12:03,806 Está bien. Lo siento. 154 00:12:04,473 --> 00:12:05,891 No te mataré, así que dímelo. 155 00:12:06,350 --> 00:12:07,810 Salgan todos. 156 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Salgan, ahora. 157 00:12:10,062 --> 00:12:12,565 ¿Qué esperan? ¡Dije afuera! 158 00:12:12,690 --> 00:12:14,400 ¿Por qué no se van? 159 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 Estaba bromeando. 160 00:12:25,870 --> 00:12:28,080 ¡Lo dejo en sus manos, cabo Do! De acuerdo. 161 00:12:28,789 --> 00:12:29,874 ¿Qué pasa? 162 00:12:30,666 --> 00:12:32,168 El rastro termina aquí. 163 00:12:32,626 --> 00:12:34,628 La lluvia lo hizo desaparecer. 164 00:12:43,846 --> 00:12:46,474 Consigue un mejor cuchillo. Esto es patético. 165 00:12:50,603 --> 00:12:51,812 No parece algo grave. 166 00:12:52,354 --> 00:12:54,398 Oye, trae el regalo. 167 00:12:54,607 --> 00:12:56,066 Debe usarse con precaución. 168 00:12:56,150 --> 00:12:58,235 ¡Dije que lo traigas! No me hagas repetirlo. 169 00:13:13,334 --> 00:13:15,419 Es el regalo de un socio. Debería probarlo. 170 00:13:19,757 --> 00:13:21,550 -Muévete. -Es suficiente. 171 00:13:22,092 --> 00:13:23,427 Las traeré de vuelta. 172 00:13:26,722 --> 00:13:29,767 ¿Por qué no lo dijo antes, Sr. Baek? 173 00:13:30,017 --> 00:13:31,769 Pero entraremos por nuestra cuenta. 174 00:13:32,144 --> 00:13:34,688 Qué tontería. ¿Piensas que lo voy a permitir? 175 00:13:35,356 --> 00:13:36,524 Muévete. No puedo verlo. 176 00:13:37,900 --> 00:13:38,984 ¿No lo harás? 177 00:13:39,652 --> 00:13:40,736 Bueno. 178 00:13:43,405 --> 00:13:46,784 Él morirá porque no pudiste cerrar la boca. 179 00:13:48,869 --> 00:13:51,497 Bien, entonces dispáranos a todos. 180 00:13:51,622 --> 00:13:53,833 Y diviértete buscando por todo el río. 181 00:13:54,708 --> 00:13:55,960 Me pregunto cuánto tardarás. 182 00:13:56,126 --> 00:13:58,087 Estoy seguro de que a tu tío le encantará. 183 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 ¡No hables de mi tío! 184 00:14:05,052 --> 00:14:06,053 ¡Deténganse! 185 00:14:08,097 --> 00:14:09,431 ¿Eso fue un disparo? 186 00:14:09,598 --> 00:14:12,893 ¡No hay armas en este país! ¡Un neumático debió haber explotado! 187 00:14:13,018 --> 00:14:15,771 Estamos muy lejos. No podemos atender las emergencias a tiempo. 188 00:14:15,938 --> 00:14:17,815 De acuerdo. Vamos a mirar un poco más. 189 00:14:19,692 --> 00:14:20,776 ¿Qué es ese edificio? 190 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 -Una estación de bombeo de inundaciones. -Revisemos. 191 00:14:24,113 --> 00:14:25,531 -Sí, señor. -Cielos. 192 00:14:32,830 --> 00:14:34,498 El policía está cerca. 193 00:14:34,999 --> 00:14:37,251 Parece ser que nos siguió. Debemos tener cuidado. 194 00:14:37,376 --> 00:14:39,712 Ese tonto policía se esfuerza demasiado. 195 00:14:40,671 --> 00:14:42,339 -Encárgate de eso. -Sí, jefe. 196 00:14:42,631 --> 00:14:45,175 Pero no vuelva a accionar el arma. 197 00:14:46,802 --> 00:14:48,971 Suerte con el resto. Nos vamos. 198 00:14:50,347 --> 00:14:51,557 Rápido, vayámonos. 199 00:14:53,100 --> 00:14:54,351 ¿"Rápido"? 200 00:14:54,602 --> 00:14:56,604 Con esa pierna, no será posible. 201 00:14:58,272 --> 00:14:59,398 Rayos. 202 00:14:59,982 --> 00:15:02,484 Si no recuperas la mercancía, todos mueren. 203 00:15:02,610 --> 00:15:04,778 De cualquier forma no puedes venderla, 204 00:15:04,862 --> 00:15:06,196 así que no te hagas el listo. 205 00:15:08,240 --> 00:15:11,577 Criar a un niño cuesta caro, ¿cierto? 206 00:15:16,248 --> 00:15:17,750 No hagas ninguna tontería. 207 00:15:37,144 --> 00:15:38,187 ¡Bang! 208 00:15:41,649 --> 00:15:43,567 ESTACIÓN DE BOMBEO 209 00:15:50,407 --> 00:15:51,450 ¿Puedo ayudarlos? 210 00:15:51,575 --> 00:15:53,702 Somos la policía. ¿Han visto a alguien sospechoso? 211 00:15:53,786 --> 00:15:55,120 No. 212 00:15:55,371 --> 00:15:57,373 ¿Han visto a alguien conduciendo uno de esos? 213 00:15:57,581 --> 00:15:58,666 No. 214 00:15:58,874 --> 00:16:00,000 Estoy seguro de que es aquí. 215 00:16:00,125 --> 00:16:02,086 No lo creo, Dujin. Vámonos. 216 00:16:02,211 --> 00:16:04,838 ¿En qué trabajan ahí dentro? 217 00:16:05,422 --> 00:16:07,758 El equipo se dañó, lo están reparando. 218 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 Es una estación de bombeo de inundaciones. 219 00:16:09,635 --> 00:16:11,929 Sería terrible si se averiara después de una tormenta. 220 00:16:12,304 --> 00:16:14,014 -Sí. -Sé que están aquí. 221 00:16:15,349 --> 00:16:17,101 Aquí G1. Tenemos un intento de suicidio. 222 00:16:17,226 --> 00:16:18,477 -¡Apurémonos! -Vamos. 223 00:16:18,602 --> 00:16:20,312 Aquí G1. Tenemos un intento de suicidio. 224 00:16:21,271 --> 00:16:23,023 Aquí G1. Tenemos un intento de suicidio. 225 00:16:23,148 --> 00:16:24,441 SEGURIDAD 226 00:16:36,370 --> 00:16:38,747 -¡Abre el tanque de pesca! -Ábrelo. 227 00:16:43,377 --> 00:16:44,503 Apesta. 228 00:16:44,586 --> 00:16:47,047 -Por favor, revisen el fondo. -Lo haremos. 229 00:16:47,214 --> 00:16:48,382 -Raspen el fondo. -Oigan. 230 00:16:48,465 --> 00:16:51,385 Deberían revisar primero el fondo. ¿Por qué raspan la superficie? 231 00:16:51,927 --> 00:16:54,888 No te enfoques en eso. No estamos pescando ahora. 232 00:16:55,139 --> 00:16:57,182 Sumerge la red lo más profundo posible. 233 00:17:01,603 --> 00:17:03,188 Lo más profundo que puedas. 234 00:17:04,106 --> 00:17:05,107 Sigan buscando. 235 00:17:06,191 --> 00:17:09,153 Raspen las esquinas del fondo. 236 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 No creo que haya algo aquí. 237 00:17:13,657 --> 00:17:15,200 ¿Tenemos que continuar? 238 00:17:15,367 --> 00:17:17,077 -¿Nada? -Nada. 239 00:17:17,703 --> 00:17:20,372 -Bien. Deténganse. -Paren. 240 00:17:21,832 --> 00:17:22,916 Vuelvan a meter el pescado. 241 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 Señor. 242 00:17:29,882 --> 00:17:30,924 No hay nada aquí. 243 00:17:33,302 --> 00:17:34,470 ¿Buscaste exhaustivamente? 244 00:17:34,678 --> 00:17:35,804 Sí. 245 00:17:36,430 --> 00:17:38,932 Creo que la información era incorrecta. 246 00:17:40,893 --> 00:17:43,187 Rayos. ¿Volveremos a empezar de cero? 247 00:17:43,771 --> 00:17:45,898 Puedes revisar si quieres. 248 00:17:55,657 --> 00:17:58,368 -No hay nada aquí... -Apesta como el infierno. 249 00:17:58,619 --> 00:18:00,245 Mire por donde camina al bajar. 250 00:18:00,329 --> 00:18:01,622 -Es resbaladizo. -Lo haré. 251 00:18:01,830 --> 00:18:02,915 Hola, ¿qué tal? 252 00:18:06,627 --> 00:18:07,878 Rayos. 253 00:18:13,717 --> 00:18:14,927 Préstame eso. 254 00:18:36,031 --> 00:18:38,659 Busca todo lo que quieras. Como sea, solo encontrarás vísceras. 255 00:18:49,545 --> 00:18:50,587 Cielos. 256 00:18:59,096 --> 00:19:01,890 Lamento lo del pescado. 257 00:19:02,558 --> 00:19:03,684 Me disculpo. 258 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 ¿Terminaron? 259 00:19:10,607 --> 00:19:11,608 Gracias por cooperar. 260 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 Agarraste el pescado. 261 00:19:18,407 --> 00:19:19,658 Esto es incómodo. 262 00:19:26,415 --> 00:19:27,791 ¿Qué haces? 263 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Cielos. 264 00:19:30,544 --> 00:19:31,670 Perdón por eso. 265 00:19:33,297 --> 00:19:35,924 Parece que necesitarás una ducha. 266 00:19:36,300 --> 00:19:37,759 No es de tu incumbencia. 267 00:19:43,348 --> 00:19:45,684 -Vámonos. -Andando. Recójanlo. 268 00:19:45,767 --> 00:19:47,102 -Recojámoslo. -Seguro. 269 00:19:51,315 --> 00:19:53,400 Señor. Hay sangre... 270 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 ¿Por qué lo limpiaría en su...? 271 00:20:04,578 --> 00:20:07,915 Qué desagradable. Él y yo somos completamente opuestos. 272 00:20:08,665 --> 00:20:12,211 BALNEARIO YURIM 273 00:20:15,422 --> 00:20:17,841 ¡Cielos, realmente apesta, señor! 274 00:20:18,759 --> 00:20:20,093 ¿Es el pescado o mi cuerpo? 275 00:20:20,928 --> 00:20:21,970 ¡Ambos! 276 00:20:22,346 --> 00:20:23,597 Necesita una ducha. 277 00:20:23,680 --> 00:20:25,224 Hay unas duchas públicas justo ahí. 278 00:20:25,974 --> 00:20:29,019 -Hay dos duchas públicas aquí. -Sí. 279 00:20:29,144 --> 00:20:30,437 ¿Cuál debería elegir? 280 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 ¿Cuál usarías tú? 281 00:20:34,024 --> 00:20:36,318 Aquella luce un poco más nueva. 282 00:20:36,526 --> 00:20:38,820 Probablemente iría a la más nueva. ¿Qué hay de usted? 283 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 -Esta. -¿Por qué esta? 284 00:20:40,948 --> 00:20:41,990 Hay una membresía mensual. 285 00:20:42,115 --> 00:20:43,116 BALNEARIO MEMBRESÍA MENSUAL 286 00:20:43,784 --> 00:20:45,953 ¿Quién pagaría una membresía en unas duchas públicas? 287 00:20:47,704 --> 00:20:48,789 Ese hombre. 288 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 No lo sé... 289 00:20:54,795 --> 00:20:56,880 Esos policías vinieron a fisgonear. 290 00:20:57,089 --> 00:20:58,131 Tenía razón. 291 00:20:58,632 --> 00:21:01,343 Bueno, es hora de una ducha. 292 00:21:01,426 --> 00:21:02,469 ¿Va a bañarse? 293 00:21:02,678 --> 00:21:04,012 -Sí. -De acuerdo. 294 00:21:05,222 --> 00:21:06,682 ¿Cómo pudo saber eso? 295 00:21:07,266 --> 00:21:08,267 Es increíble. 296 00:21:26,910 --> 00:21:28,912 -¿Por qué haces esto? -Tú sabes por qué. 297 00:21:29,204 --> 00:21:30,872 ¿Qué quieres decir? 298 00:21:30,998 --> 00:21:33,166 Espera, ¡aguarda! 299 00:21:41,967 --> 00:21:43,844 Cúbrete, payaso. 300 00:21:49,933 --> 00:21:51,601 ¿Estás listo para hablar? 301 00:21:52,477 --> 00:21:53,478 Sí. 302 00:21:54,646 --> 00:21:56,148 ¿En dónde dejaste la mercancía? 303 00:21:57,065 --> 00:21:58,191 ¿Qué mercancía? 304 00:21:58,358 --> 00:22:01,320 Lo viste antes, ¡solo había pescado! 305 00:22:03,488 --> 00:22:05,949 ¡Espera! ¡Espera! ¡Aguarda! 306 00:22:07,034 --> 00:22:09,119 ¡Está caliente, por Dios! ¡Está caliente! 307 00:22:10,120 --> 00:22:11,705 ¡No te muevas! Puedes hablar desde ahí... 308 00:22:11,830 --> 00:22:13,874 Te diré todo. Solo quédate ahí. 309 00:22:14,583 --> 00:22:18,628 PRECAUCIÓN AGUA CALIENTE DE MAR 310 00:22:18,712 --> 00:22:19,796 Oye. 311 00:22:20,047 --> 00:22:21,715 Te lo preguntaré una última vez. 312 00:22:21,882 --> 00:22:23,175 ¿En dónde dejaste la mercancía? 313 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 ¿De qué estás hablando? 314 00:22:25,260 --> 00:22:27,304 Solo fui a pescar. 315 00:22:28,638 --> 00:22:29,765 No usaste tu bitácora. 316 00:22:30,015 --> 00:22:31,350 Eliminaste los datos del GPS. 317 00:22:31,850 --> 00:22:33,226 Y no recuerdas nada. 318 00:22:33,602 --> 00:22:34,686 Así es. 319 00:22:40,484 --> 00:22:41,526 Mira. 320 00:22:41,651 --> 00:22:44,488 Tomaré esto para recuperar los datos de navegación eliminados, 321 00:22:44,696 --> 00:22:47,240 mediré el alcohol en la sangre de todos tus tripulantes 322 00:22:47,366 --> 00:22:50,744 y llamaré a Migraciones para identificar a los trabajadores indocumentados. 323 00:22:50,827 --> 00:22:53,955 Además, pediré al Ministerio de Océanos y Pesca que evalúe la seguridad del barco 324 00:22:54,039 --> 00:22:56,917 y verifique si recibiste capacitación en seguridad. ¿Suena bien? 325 00:22:58,251 --> 00:22:59,419 -No. -Cielos. 326 00:23:03,548 --> 00:23:05,300 Espera. Aguarda. 327 00:23:05,384 --> 00:23:06,551 ¡Isla Palmi! 328 00:23:11,181 --> 00:23:13,350 Atraqué en Isla Palmi. 329 00:23:14,226 --> 00:23:16,770 Es la respuesta más honesta que me has dado hoy. 330 00:23:16,853 --> 00:23:18,522 Sobre lo que dijiste antes... 331 00:23:18,605 --> 00:23:19,648 ¿Qué? 332 00:23:19,731 --> 00:23:21,900 ¿Sobre los trabajadores? ¿Y las pruebas de seguridad? 333 00:23:21,983 --> 00:23:23,026 Sí. 334 00:23:24,111 --> 00:23:25,654 Ya están interrogando a todos. 335 00:23:26,238 --> 00:23:27,989 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 336 00:23:29,866 --> 00:23:32,452 ¡Desgraciado! ¡Vuelve aquí! 337 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 ¡Cielos, está helada! 338 00:23:33,870 --> 00:23:35,247 Rayos... 339 00:23:42,879 --> 00:23:44,131 Encontré esto en el auto. 340 00:23:48,009 --> 00:23:50,053 Me preguntaba por qué quería tomar un baño. 341 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 Cambiaron las cubiertas en algún lugar. 342 00:23:54,182 --> 00:23:55,934 -¿En dónde? -Isla Palmi. 343 00:23:56,059 --> 00:23:57,060 ¿En qué parte? 344 00:23:58,979 --> 00:24:00,147 Eso tendremos que averiguarlo. 345 00:24:02,107 --> 00:24:03,358 Estamos cerca. 346 00:24:05,193 --> 00:24:07,446 Genial. Trabajaremos hasta tarde otra vez. 347 00:24:08,196 --> 00:24:09,865 Suena genial. 348 00:24:09,948 --> 00:24:11,616 ¿Qué pasa? ¿No te llevas bien con tu esposa? 349 00:24:12,033 --> 00:24:14,119 Tendríamos que vernos para no llevarnos bien. 350 00:24:14,202 --> 00:24:16,079 Nada peor puede pasar. 351 00:24:16,788 --> 00:24:17,831 Solo ve a bañarte. 352 00:24:21,168 --> 00:24:22,752 Sí, habla Ko Hyungmin. 353 00:24:23,462 --> 00:24:25,172 Sí. ¿Qué? 354 00:24:26,673 --> 00:24:27,883 Entendido. Adiós. 355 00:24:29,176 --> 00:24:30,177 Señor. 356 00:24:30,677 --> 00:24:31,678 ¿Qué pasó? 357 00:24:33,013 --> 00:24:35,515 Jeon Kwangil fue hallado muerto. 358 00:24:36,057 --> 00:24:37,726 El capitán del Kyungin River Cruise. 359 00:24:38,977 --> 00:24:40,145 ¡Demonios! 360 00:24:45,025 --> 00:24:46,234 Está muy mojado. 361 00:25:02,709 --> 00:25:04,044 No hay tiempo, apresúrense. 362 00:25:07,923 --> 00:25:09,174 Demonios. 363 00:25:09,257 --> 00:25:10,342 Aguarda. 364 00:25:10,467 --> 00:25:11,801 Ve a la oficina del doctor. 365 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Bien. 366 00:25:18,308 --> 00:25:19,684 ¿Qué pasó? 367 00:25:24,606 --> 00:25:25,857 Estábamos acampando... 368 00:25:29,694 --> 00:25:31,446 Llene el formulario y espere, por favor. 369 00:25:32,113 --> 00:25:33,114 Sí. 370 00:25:49,631 --> 00:25:50,715 Jefe. 371 00:25:52,175 --> 00:25:56,471 Debió decirme que escondió la mercancía. Realmente me lo creí. 372 00:25:57,847 --> 00:25:59,140 ¿Nos la vamos a quedar? 373 00:26:00,642 --> 00:26:01,726 No. 374 00:26:03,603 --> 00:26:04,646 ¿Qué quiere decir? 375 00:26:05,230 --> 00:26:06,940 No me diga que simplemente la entregaremos. 376 00:26:09,568 --> 00:26:10,777 Voy al baño. 377 00:26:11,319 --> 00:26:12,320 Oiga... 378 00:26:22,831 --> 00:26:24,207 Viejo arrogante. 379 00:26:40,098 --> 00:26:41,725 Despejado. Amenaza suicida resuelta. 380 00:26:42,392 --> 00:26:45,937 El intento de suicidio fue resuelto. Cielos, esto me está agotando. 381 00:26:46,938 --> 00:26:48,565 Entonces no tenemos que apresurarnos. 382 00:26:49,024 --> 00:26:50,025 ¿Cierto? 383 00:26:51,901 --> 00:26:52,944 ¡Vamos, Dujin! 384 00:26:55,447 --> 00:26:56,865 -Anda. -Bien. 385 00:27:09,210 --> 00:27:11,755 Estoy seguro de que aquí no hay nada que valga la pena. 386 00:27:18,595 --> 00:27:22,432 Tomaré un descanso. No tarden. ¡Oh, mis piernas! 387 00:27:24,225 --> 00:27:25,226 Cielos... 388 00:27:29,314 --> 00:27:31,483 ¿Por qué tienen dos registros corporativos? 389 00:27:32,525 --> 00:27:34,194 Tal vez cambiaron el nombre de la empresa. 390 00:27:37,697 --> 00:27:38,948 Mira justo aquí. 391 00:27:39,616 --> 00:27:42,744 "Kyungin River Logics". Ambos están registrados con dirección en Isla Palmi. 392 00:27:42,827 --> 00:27:44,537 Parecen ser la misma compañía. 393 00:27:45,622 --> 00:27:48,249 Creo que fue el subcontratista de Kyungin River Cruise. 394 00:27:49,125 --> 00:27:51,336 ¡Cielos, solían ganar un montón de dinero! 395 00:27:51,836 --> 00:27:54,130 Pero ahora, apenas ganan un poco. 396 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 Subasta... 397 00:27:55,924 --> 00:27:57,842 ¿Cómo puedes entender ese tipo de documentos? 398 00:27:58,218 --> 00:27:59,886 Mi papá es contador. 399 00:28:00,470 --> 00:28:02,430 Solía ayudarlo cuando estaba en la universidad. 400 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 Pero ¿por qué le cambiarían el nombre? 401 00:28:07,060 --> 00:28:08,103 Es inusual, ¿cierto? 402 00:28:08,186 --> 00:28:10,647 Tal vez haya cambiado al subcontratista por una subsidiaria. 403 00:28:10,814 --> 00:28:12,315 O tal vez tuvieron un desacuerdo 404 00:28:12,440 --> 00:28:14,150 y le dieron el trabajo al mejor postor. 405 00:28:14,693 --> 00:28:18,905 Entonces el director de la empresa y Chul pudieron haberse conocido. 406 00:28:24,911 --> 00:28:27,122 Esta es la ruta del crucero. 407 00:28:27,247 --> 00:28:30,333 PUENTE YEONGJONG INCHEON 408 00:28:30,417 --> 00:28:34,671 ISLA PALMI 409 00:28:35,004 --> 00:28:36,131 Isla Palmi. 410 00:28:37,424 --> 00:28:39,384 Querían que vendiera las tierras de Palmi. 411 00:28:39,551 --> 00:28:41,553 Estaba enfadado porque la fábrica apareció 412 00:28:41,636 --> 00:28:43,138 justo al lado de la propiedad. 413 00:28:43,596 --> 00:28:47,142 Espera. Tal vez la compañía del crucero sea propietaria de la fábrica también. 414 00:28:52,856 --> 00:28:53,857 Isla Palmi... 415 00:28:54,232 --> 00:28:55,859 Esas cajas... Chunseok. 416 00:28:55,984 --> 00:28:57,402 Ni siquiera lo pienses. 417 00:28:57,610 --> 00:28:59,279 Me preocupa que vuelvas a causar problemas. 418 00:28:59,654 --> 00:29:01,239 Tal vez estén relacionadas con la isla. 419 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 -¡Oye! No. -Dentro de ellas... 420 00:29:02,657 --> 00:29:03,658 ¡Detente! 421 00:29:46,159 --> 00:29:48,953 Oye, rarita. ¿Qué haces aquí? 422 00:29:49,454 --> 00:29:50,538 Oh, cielos. 423 00:29:50,955 --> 00:29:54,292 Estaba cubriendo el área Mangwon. Luego vi su bote patrulla. 424 00:29:54,375 --> 00:29:56,628 Así que vine a ayudar. 425 00:29:57,587 --> 00:29:59,130 Yo le pedí que viniera. 426 00:29:59,339 --> 00:30:00,965 Me preocupaba que nos retrasaras. 427 00:30:01,257 --> 00:30:02,425 ¿No te alegra que esté aquí? 428 00:30:03,468 --> 00:30:04,511 Vamos. 429 00:30:04,594 --> 00:30:05,970 -¿Estás bien? -No me toques. 430 00:30:06,137 --> 00:30:07,889 Eres demasiado fuerte para ser mujer. 431 00:30:08,056 --> 00:30:09,808 -Bueno, tú... -El jefe llamó. 432 00:30:10,308 --> 00:30:12,185 ¿Sí? Oigan, nos están llamando. Deberíamos ir. 433 00:30:13,478 --> 00:30:14,646 ¿Viste eso? 434 00:30:14,771 --> 00:30:16,439 ¿Cómo me golpeó? 435 00:30:18,191 --> 00:30:19,734 No hice eso. 436 00:30:28,034 --> 00:30:29,536 Deberíamos irnos. 437 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Descansa un poco. 438 00:30:37,043 --> 00:30:38,628 Grosero engreído. 439 00:30:39,170 --> 00:30:41,339 Oye. Ve a fumar afuera. 440 00:30:46,469 --> 00:30:49,097 Si tienes energía para quejarte, levanta tu trasero. 441 00:30:55,687 --> 00:30:56,771 -Hola. -Hola... 442 00:30:57,146 --> 00:30:58,982 Tres hombres llegaron esta mañana. 443 00:30:59,107 --> 00:31:00,275 Uno tenía una puñalada. 444 00:31:00,775 --> 00:31:02,151 -Andando. -Sí. 445 00:31:18,459 --> 00:31:20,795 HOSPITAL ORTOPÉDICO DE SEÚL 446 00:31:49,407 --> 00:31:51,200 KYUNGIN RIVER CRUISE DIRECTOR HWANG MANDAE 447 00:31:56,414 --> 00:32:03,379 DESARROLLO FIRST CITY CONTRATO DE TRANSFERENCIA DE DERECHOS 448 00:32:05,882 --> 00:32:06,883 Ahora tomaré una foto. 449 00:32:11,638 --> 00:32:13,765 Uno, dos, tres. 450 00:32:15,725 --> 00:32:16,809 Bien. 451 00:32:18,436 --> 00:32:20,063 Espero que tu negocio prospere. 452 00:32:20,730 --> 00:32:22,273 Así será. No te preocupes. 453 00:32:23,024 --> 00:32:24,484 Bueno, será mejor que nos vayamos. 454 00:32:25,151 --> 00:32:26,569 -Bueno, ya conoce el camino. -Claro. 455 00:32:42,961 --> 00:32:46,172 DIRECTOR GENERAL HWANG MANDAE 456 00:32:47,090 --> 00:32:48,383 Señor, lo veré a mi regreso. 457 00:32:48,633 --> 00:32:49,676 Seguro. 458 00:32:50,218 --> 00:32:51,719 Asegúrate de hacer un buen trabajo. 459 00:32:51,886 --> 00:32:52,929 Sí, señor. 460 00:32:55,306 --> 00:32:56,307 Oye. 461 00:32:57,350 --> 00:32:58,393 ¿Sí? 462 00:32:58,726 --> 00:33:00,311 Escuché que tienes la mercancía. 463 00:33:03,106 --> 00:33:04,148 Buen trabajo. 464 00:33:05,608 --> 00:33:06,859 Gracias, tío. 465 00:33:24,460 --> 00:33:27,839 DESARROLLO FIRST CITY CONTRATO DE TRANSFERENCIA DE DERECHOS 466 00:33:28,673 --> 00:33:30,299 ¿Qué están haciendo esos imbéciles? 467 00:33:30,508 --> 00:33:32,093 Están en su oficina. 468 00:33:32,218 --> 00:33:33,636 ÁREA RESTRINGIDA 469 00:33:33,720 --> 00:33:35,346 ¿Creen que están de vacaciones? 470 00:33:35,513 --> 00:33:36,806 ¿Debería destrozar el lugar? 471 00:33:37,473 --> 00:33:39,976 ¡Oye, detén el auto! 472 00:33:41,728 --> 00:33:43,229 Acabas de pasarte, imbécil. 473 00:33:43,646 --> 00:33:46,315 ¿Estás ciego? 474 00:33:46,524 --> 00:33:48,234 Ahora tengo que caminar. 475 00:33:48,735 --> 00:33:49,777 Lo siento, señor. 476 00:33:53,364 --> 00:33:55,199 ¡Detente! 477 00:33:55,658 --> 00:33:58,453 ¿Quién te dijo que retrocedieras? 478 00:33:58,953 --> 00:34:00,204 ¡Me estoy mareando! 479 00:34:07,795 --> 00:34:08,838 Elimínalos a todos. 480 00:34:08,963 --> 00:34:09,964 Sí, señor. 481 00:34:11,215 --> 00:34:13,593 Espera, no puedes hacerlo solo. 482 00:34:14,427 --> 00:34:15,762 Vigílalos por ahora. 483 00:34:16,095 --> 00:34:17,263 ¡Rayos! 484 00:34:20,683 --> 00:34:21,684 ¡Dios! 485 00:34:22,226 --> 00:34:23,895 ¿Soy una niñera o qué? 486 00:34:24,729 --> 00:34:25,772 Hola. 487 00:34:37,450 --> 00:34:38,659 ¿Te gusta la carne hervida? 488 00:34:41,746 --> 00:34:43,081 ¿Debería ordenar una para usted? 489 00:34:44,165 --> 00:34:46,125 No, gracias. No tengo hambre. 490 00:34:48,586 --> 00:34:50,755 ¿Entonces para qué vino? 491 00:34:56,969 --> 00:34:58,137 Mira. 492 00:35:03,351 --> 00:35:05,853 Debería llevárselo a un reportero. 493 00:35:06,270 --> 00:35:08,564 Lo sé. Pero no necesito a la prensa 494 00:35:08,689 --> 00:35:11,359 para propagar esta noticia. Necesito a alguien más. 495 00:35:11,651 --> 00:35:14,654 Ya sabes, esos reporteros que pasan todo el día frente a sus monitores. 496 00:35:18,116 --> 00:35:19,450 Solo haz algunas revisiones 497 00:35:19,867 --> 00:35:21,035 y publícalo en línea. 498 00:35:22,120 --> 00:35:23,329 Asegúrate de que sea tendencia. 499 00:35:24,956 --> 00:35:26,958 Esas son palabras peligrosas, director. 500 00:35:32,672 --> 00:35:33,756 Cielos. 501 00:35:35,800 --> 00:35:37,218 La última vez, noté 502 00:35:37,426 --> 00:35:39,053 que tu billetera estaba desgastada. 503 00:35:39,428 --> 00:35:41,180 Ahora entiendo por qué te gusta este lugar. 504 00:35:41,597 --> 00:35:42,890 No hay cámaras de seguridad. 505 00:35:54,527 --> 00:35:57,947 ¿Por qué puso algo que ni siquiera puedo usar? 506 00:35:58,573 --> 00:35:59,657 Un cheque. 507 00:35:59,866 --> 00:36:01,742 Velo como una deuda pendiente. 508 00:36:01,993 --> 00:36:04,954 Una vez que la foto se publique, podrás disfrutar carne de calidad 509 00:36:05,079 --> 00:36:06,581 en lugar de esta carne insípida. 510 00:36:06,664 --> 00:36:09,876 Y reemplaza esos cheques con rollos de billetes de 50 000 wones. 511 00:36:10,084 --> 00:36:11,460 ¿Entendiste? 512 00:36:14,088 --> 00:36:15,923 Escuche, director. 513 00:36:16,132 --> 00:36:18,509 Si vamos a hacer esto, hagámoslo bien. 514 00:36:18,718 --> 00:36:19,802 ¿Qué? 515 00:36:19,927 --> 00:36:22,597 Seamos honestos. Intenta recuperar a los inversionistas 516 00:36:22,680 --> 00:36:24,599 que se alejaron debido al accidente. 517 00:36:24,849 --> 00:36:28,019 ¿Está seguro de que con esto lo logrará? 518 00:36:28,686 --> 00:36:32,982 ¿No sería mejor si llevara logotipos de agencias gubernamentales y empresas? 519 00:36:39,739 --> 00:36:41,073 ¿Un memorándum de entendimiento? 520 00:36:41,157 --> 00:36:43,326 Ahora nos entendemos. 521 00:36:46,204 --> 00:36:48,831 No le costará nada, así que trabaje en eso de inmediato. 522 00:36:49,081 --> 00:36:52,376 Entonces podrá reemplazar este cheque con el doble de la cantidad. 523 00:37:06,098 --> 00:37:07,433 -Cabo Do. -¿Sí? 524 00:37:08,142 --> 00:37:10,061 -¿Te gustaría un té? -Claro. 525 00:37:12,521 --> 00:37:13,689 OFICINA DEL JEFE 526 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 ¿Está aquí, jefe? 527 00:37:16,692 --> 00:37:18,236 ¿Así es como saludas a tu superior? 528 00:37:18,527 --> 00:37:20,321 Claro que estoy aquí. Por eso los llamé. 529 00:37:20,947 --> 00:37:22,365 Venga a verme más tarde, cabo Do. 530 00:37:22,615 --> 00:37:24,116 Chunseok y Dujin, pasen. 531 00:37:24,200 --> 00:37:25,284 Sí, señor. 532 00:37:31,457 --> 00:37:32,625 ANTECEDENTES JEON KWANGIL, CAPITÁN 533 00:37:32,708 --> 00:37:33,709 ¿Contrabando? 534 00:37:34,794 --> 00:37:38,714 El capitán que estaba siendo investigado fue hallado muerto. 535 00:37:38,798 --> 00:37:42,343 Es probable que estuviera relacionado con otro caso de contrabando, 536 00:37:42,635 --> 00:37:44,887 así que necesitan nuestra cooperación. ¿No es verdad? 537 00:37:45,096 --> 00:37:49,642 Vaya. El teniente Lee comprende y resume bien la situación. 538 00:37:50,351 --> 00:37:51,894 ¿Existe otra información? 539 00:37:52,019 --> 00:37:54,230 Por el momento no. 540 00:37:54,355 --> 00:37:56,232 Nos piden que cooperemos sin darnos información. 541 00:37:56,649 --> 00:37:58,276 Solo quieren que les hagamos los mandados. 542 00:37:58,359 --> 00:37:59,360 Jefe. 543 00:37:59,944 --> 00:38:02,321 ¿Podemos encargarnos del caso y compartirles la información? 544 00:38:02,405 --> 00:38:05,449 Dujin, tenemos un trabajo más importante. 545 00:38:05,616 --> 00:38:06,659 Salvar vidas. 546 00:38:06,742 --> 00:38:08,953 Por favor, enfócate en eso. 547 00:38:09,161 --> 00:38:10,955 Podemos hacer ambos. Me encargaré de todo. 548 00:38:11,080 --> 00:38:13,416 Ahí vas de nuevo. Apenas has compensado tu fracaso 549 00:38:13,499 --> 00:38:14,959 del operativo de rescate del crucero. 550 00:38:15,084 --> 00:38:16,794 ¿Y quieres ocasionar otro desastre? 551 00:38:16,961 --> 00:38:19,088 Solo llévenlos a donde hallaron el cuerpo. 552 00:38:19,297 --> 00:38:21,340 Bríndenles la ayuda que necesiten. 553 00:38:21,716 --> 00:38:23,301 -¿Entendido? -Sí, señor. 554 00:38:32,601 --> 00:38:34,478 -Cambia esa cara. -¿Qué? 555 00:38:34,603 --> 00:38:37,189 -Dije que cambies esa cara. -¡Tú cálmate! 556 00:38:44,113 --> 00:38:48,659 ¿El capitán realmente fue asesinado porque se involucró en contrabando? 557 00:38:48,826 --> 00:38:50,870 Es muy pronto para asegurarlo. 558 00:38:51,078 --> 00:38:54,248 Lo sabremos cuando encontremos una razón. 559 00:38:54,373 --> 00:38:55,374 Ya veo. 560 00:38:55,458 --> 00:38:58,294 -Consigue las grabaciones y examínalas. -Sí, señor. 561 00:39:00,046 --> 00:39:01,714 No murió por ahogamiento. 562 00:39:02,548 --> 00:39:04,258 ¿Para qué preguntar si no escucharás? 563 00:39:04,508 --> 00:39:05,760 ¿Tienes algo qué decir? 564 00:39:06,385 --> 00:39:09,013 Mirando el cuerpo, se puede decir que fue golpeado hasta la muerte. 565 00:39:09,180 --> 00:39:10,181 ¿No es obvio? 566 00:39:10,681 --> 00:39:11,766 Esto me está matando. 567 00:39:12,391 --> 00:39:13,601 Entendido, gracias. 568 00:39:13,768 --> 00:39:16,520 Pero soy el tipo de persona que tiene que revisar todo por su cuenta. 569 00:39:16,937 --> 00:39:18,647 ¡Claro, adelante! 570 00:39:18,814 --> 00:39:21,817 Disculpen. Déjenme aquí, por favor. 571 00:39:23,277 --> 00:39:24,362 Cabo Do. 572 00:39:24,862 --> 00:39:28,157 No se junte con esos tipos con los que almorzó antes. 573 00:39:29,325 --> 00:39:32,787 Papá. ¡No soy tu hija en el trabajo! 574 00:39:33,287 --> 00:39:34,538 Pequeña mocosa. 575 00:39:34,663 --> 00:39:36,916 -¿Le estás respondiendo a tu padre? -¡Duele! 576 00:39:36,999 --> 00:39:39,752 ¡Me duele! ¡Ya nos soy una niña! 577 00:39:40,503 --> 00:39:41,587 ¡Espera un momento! 578 00:39:42,171 --> 00:39:43,214 ¿Estás usando maquillaje? 579 00:39:45,216 --> 00:39:46,592 Solo es protector solar. 580 00:39:47,218 --> 00:39:49,970 Y ya tengo 30 años. 581 00:39:50,137 --> 00:39:52,681 ¡No puedes pellizcarme las mejillas o revisar si ya uso maquillaje! 582 00:39:53,391 --> 00:39:55,810 ¿Ves? Por andar con esos imbéciles, ahora actúas como ellos. 583 00:39:55,976 --> 00:39:57,019 ¿Sabes qué? 584 00:39:57,103 --> 00:39:59,313 ¡Voy a transferirte a otro sitio! 585 00:40:00,439 --> 00:40:01,607 No te atrevas. 586 00:40:01,732 --> 00:40:02,858 Entonces voy a... 587 00:40:03,067 --> 00:40:04,735 ¿Qué? ¿Qué vas a hacer? 588 00:40:06,362 --> 00:40:07,405 ¡Olvídalo! 589 00:40:11,158 --> 00:40:13,702 Has cambiado, ¿sabías eso? 590 00:40:16,414 --> 00:40:17,415 Cielos. 591 00:40:19,667 --> 00:40:21,127 Tengo que admitirlo. 592 00:40:21,710 --> 00:40:23,045 Sigue siendo mi panquecito. 593 00:40:26,590 --> 00:40:27,591 ¡Adiós! 594 00:40:28,259 --> 00:40:29,260 ¡Gracias por todo! 595 00:40:29,677 --> 00:40:31,220 Danos un empujón. 596 00:40:31,470 --> 00:40:32,888 -¿Debo de empujarlo? -Sí. 597 00:40:48,154 --> 00:40:50,030 ¿Cree que esto es un taxi? 598 00:40:52,074 --> 00:40:54,285 Saben, la radio ha estado tranquila hoy. 599 00:40:54,535 --> 00:40:56,912 Es bueno que la central no haya llamado para nada. 600 00:40:57,037 --> 00:40:58,873 Cierto. No ha habido accidentes... 601 00:40:59,290 --> 00:41:01,625 Cuida lo que dices. ¡Escupe! 602 00:41:01,792 --> 00:41:02,918 ¡Anda, hazlo! 603 00:41:04,253 --> 00:41:06,213 ¡Escupe si no quieres traer mala suerte! 604 00:41:06,380 --> 00:41:07,423 ¡Dios! 605 00:41:07,798 --> 00:41:08,924 Me escupiste. 606 00:41:12,219 --> 00:41:14,430 ¿Por cuánto tiempo tendremos que escoltarlo? 607 00:41:16,223 --> 00:41:18,559 Bájenme cerca del Kyungin River Cruise y váyanse. 608 00:41:18,934 --> 00:41:20,478 Tengo que hablar con ellos. 609 00:41:20,561 --> 00:41:21,729 Supongo que nos escuchó. 610 00:41:23,147 --> 00:41:24,398 Puede escucharnos. 611 00:41:30,738 --> 00:41:33,032 ¿Qué tan profundo es el río Han? 612 00:41:33,699 --> 00:41:35,409 Bueno, de hecho... 613 00:41:35,910 --> 00:41:37,578 Depende. 614 00:41:37,828 --> 00:41:39,538 Algunas zonas tienen diez metros. 615 00:41:39,705 --> 00:41:42,124 Algunas son poco profundas para permitir el paso de los barcos. 616 00:41:42,291 --> 00:41:43,584 Viste las noticias, ¿cierto? 617 00:41:43,709 --> 00:41:46,712 El crucero quedó varado en un banco de arena y está atracado. 618 00:41:46,921 --> 00:41:48,839 Es porque la profundidad del agua cambia. 619 00:41:49,465 --> 00:41:51,675 -Iré con él. -Oye, espera. 620 00:41:51,884 --> 00:41:53,052 ¿No eras el que se quejaba? 621 00:41:53,761 --> 00:41:54,929 Es una investigación. 622 00:41:55,095 --> 00:41:56,680 -Los veo después. -De acuerdo. 623 00:41:56,847 --> 00:41:57,932 Andando. 624 00:42:01,185 --> 00:42:02,311 ¿Qué hay de nosotros? 625 00:42:02,520 --> 00:42:03,979 Solo esperaremos. 626 00:42:12,363 --> 00:42:13,447 No lo conozco. 627 00:42:16,242 --> 00:42:17,284 Mire de nuevo y... 628 00:42:17,493 --> 00:42:19,495 ¿De repente podré reconocerlo? 629 00:42:20,287 --> 00:42:21,330 No lo conozco. 630 00:42:22,581 --> 00:42:23,958 Lo conoces. 631 00:42:24,124 --> 00:42:26,460 Te desmayaste mientras peleabas con él. 632 00:42:26,585 --> 00:42:28,170 Eso fue porque tú... 633 00:42:32,800 --> 00:42:34,802 No recuerdo nada. 634 00:42:38,472 --> 00:42:39,598 Está bien. 635 00:42:39,848 --> 00:42:42,309 ¿Cuántos capitanes trabajan aquí actualmente? 636 00:42:43,561 --> 00:42:46,605 ¿Como dos? ¿Tres? ¿Cuatro? 637 00:42:47,731 --> 00:42:49,900 No son muchos, ¿y aun así no lo reconoce? 638 00:42:51,402 --> 00:42:53,362 No es mi trabajo gestionar a los capitanes. 639 00:42:54,321 --> 00:42:55,906 Deja de decir tonterías. 640 00:42:56,824 --> 00:42:58,450 ¿Qué había en las cajas? 641 00:43:01,537 --> 00:43:02,955 Tú mismo lo viste. 642 00:43:03,622 --> 00:43:05,457 Langostas y cangrejos. 643 00:43:07,835 --> 00:43:10,045 Debes pensar que somos un montón de crustáceos. 644 00:43:10,212 --> 00:43:11,255 Eres muy gracioso. 645 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 ¿Hiciste todo ese alboroto en el río, 646 00:43:13,215 --> 00:43:15,134 en medio de la noche, solo para comer cangrejos? 647 00:43:15,301 --> 00:43:17,428 Realmente tenía antojo de ellos. 648 00:43:17,553 --> 00:43:19,847 Pero todos se echaron a perder 649 00:43:20,014 --> 00:43:21,140 porque alguien nos retrasó. 650 00:43:22,516 --> 00:43:24,059 ¿Y los cómplices con los que estabas? 651 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 Ay, por favor... 652 00:43:29,565 --> 00:43:31,859 -Me duele el cuello. -Probablemente dirás que no sabes. 653 00:43:31,984 --> 00:43:34,236 Me distraes mucho. ¿Por qué no te sientas? 654 00:43:34,403 --> 00:43:36,447 No. Deberíamos irnos. 655 00:43:37,197 --> 00:43:40,034 Le haré el resto de las preguntas a sus empleados. 656 00:43:40,993 --> 00:43:43,579 Si requiero de nuevo su ayuda... 657 00:43:44,163 --> 00:43:45,331 buscaré a alguien 658 00:43:45,414 --> 00:43:47,124 que sepa más que usted. 659 00:43:47,791 --> 00:43:48,792 Como guste. 660 00:43:51,378 --> 00:43:54,548 Esta pelota de Park Chanho no parece auténtica. 661 00:43:54,757 --> 00:43:55,799 Es una imitación, ¿verdad? 662 00:43:57,676 --> 00:43:58,761 ¿O no lo es? 663 00:44:08,312 --> 00:44:10,272 Maldito engreído. 664 00:44:15,903 --> 00:44:17,321 ¿Qué intentas hacer? 665 00:44:17,655 --> 00:44:20,199 ¿Creíste que respondería tus preguntas? 666 00:44:20,616 --> 00:44:22,993 Bueno, no obtendrás respuestas preguntándole de forma educada. 667 00:44:23,661 --> 00:44:26,163 Estos tipos desprecian a la policía. 668 00:44:26,288 --> 00:44:27,581 Nunca te responderán. 669 00:44:28,248 --> 00:44:31,126 Tienes que presionar mucho a esos desgraciados 670 00:44:31,835 --> 00:44:33,045 para obtener algo. 671 00:44:34,922 --> 00:44:38,676 Aun así, creo que somos un gran equipo. ¿Estás de acuerdo, verdad? 672 00:44:39,426 --> 00:44:40,511 Eres nuevo en esto, ¿no? 673 00:44:42,346 --> 00:44:43,472 Te ves muy emocionado. 674 00:44:46,809 --> 00:44:48,686 ¿Fue tan obvio? 675 00:44:51,105 --> 00:44:52,773 Creo que puedo resolver esto 676 00:44:53,524 --> 00:44:55,776 si encuentro al tipo con el que estaba. 677 00:45:01,407 --> 00:45:03,575 ¿Por qué están afuera tan temprano con este clima? 678 00:45:19,591 --> 00:45:21,927 ORO EN EL RÍO 679 00:46:51,225 --> 00:46:53,227 Subtítulos: Juan Josué May Herrera