1 00:00:01,126 --> 00:00:03,336 DIESE SERIE IST FIKTION UND NIMMT IN KEINER WEISE BEZUG 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,839 AUF REALE ORTE, PERSONEN, ORGANISATIONEN, MILIEUS UND EREIGNISSE. 3 00:00:51,134 --> 00:00:53,344 Zuerst eine Durchsage, um die Passagiere zu informieren. 4 00:00:53,428 --> 00:00:54,596 Ja, Sir. 5 00:00:54,679 --> 00:00:55,889 Hey, warten Sie. 6 00:00:55,972 --> 00:00:57,849 Was in aller Welt wollen Sie sagen? 7 00:00:58,016 --> 00:01:00,435 Wir müssen einen Notruf senden und alle evakuieren. 8 00:01:00,560 --> 00:01:03,646 Machen Sie doch kein Drama aus einem abgestorbenen Motor. 9 00:01:04,147 --> 00:01:07,400 Seien Sie kein Feigling. Alle sollen bleiben, wo sie sind. Los. 10 00:01:08,693 --> 00:01:11,029 Wenn wir zuwarten, könnte alles schlimmer werden. 11 00:01:11,196 --> 00:01:13,740 Sagen Sie das Falsche, geraten sie noch mehr in Panik. 12 00:01:14,824 --> 00:01:16,868 Alle sollen bleiben, wo sie sind. Schnell! 13 00:01:17,327 --> 00:01:18,328 Beeilung! 14 00:01:18,578 --> 00:01:20,288 Fahr mit dem Boot näher ran! 15 00:01:20,413 --> 00:01:21,706 -Hey, Jisoo. -Ja, Sir. 16 00:01:22,999 --> 00:01:24,375 Jisoo, schnell! 17 00:01:25,418 --> 00:01:26,669 -Hilfe! -Ich gehe unter! 18 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 Da rüber! 19 00:01:28,880 --> 00:01:29,881 HAN RIVER POLICE 20 00:01:34,135 --> 00:01:37,972 Formen Sie bitte eine ordentliche Reihe. Bewegen Sie sich langsam! 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,607 Bist du verletzt? 22 00:01:48,691 --> 00:01:51,027 Nicht weinen. Wo ist deine Mama? 23 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 Ich weiß nicht. 24 00:01:52,278 --> 00:01:54,531 Keine Angst. Nimm meine Hand. Sollen wir sie suchen? 25 00:01:55,949 --> 00:01:57,033 Also gut, gehen wir. 26 00:02:09,462 --> 00:02:10,463 Halten Sie sich fest! 27 00:02:15,802 --> 00:02:16,803 Wirf es hoch! 28 00:02:16,886 --> 00:02:18,221 HAN RIVER POLICE POLIZEI SEOUL 29 00:02:22,892 --> 00:02:24,018 Ich gehe hoch! 30 00:02:25,687 --> 00:02:28,356 HAN RIVER POLICE 31 00:02:36,364 --> 00:02:37,574 Alle herhören! 32 00:02:37,699 --> 00:02:40,743 Wir werden Sie alle retten, nur keine Sorge! 33 00:02:41,077 --> 00:02:44,247 Sobald die Leiter da ist, klettern Sie nacheinander hinunter. 34 00:02:44,330 --> 00:02:45,415 Okay. 35 00:02:45,707 --> 00:02:47,458 Die Leiter, Jisoo! 36 00:02:47,834 --> 00:02:50,295 Bewahren Sie Ruhe. 37 00:02:52,505 --> 00:02:53,673 Miss. 38 00:02:57,635 --> 00:02:59,554 -Treten Sie zurück. Wir brauchen Platz … -Ruhe! 39 00:02:59,679 --> 00:03:00,680 Bewahren Sie Ruhe! 40 00:03:02,098 --> 00:03:03,933 Sie klettern nacheinander hinunter! 41 00:03:04,017 --> 00:03:05,351 Schneller und weg hier! 42 00:03:05,435 --> 00:03:06,603 Los! 43 00:03:08,938 --> 00:03:10,315 Hey, Dujin! Lass sie nicht los! 44 00:03:11,274 --> 00:03:13,234 Geben Sie mir Ihre Hand! 45 00:03:15,236 --> 00:03:16,404 Zieh sie hoch, Dujin! 46 00:03:23,995 --> 00:03:25,079 Alles okay? 47 00:03:26,706 --> 00:03:27,999 Aufgepasst! 48 00:03:28,333 --> 00:03:30,293 Können Sie bitte meine Anweisungen befolgen? 49 00:03:36,674 --> 00:03:37,800 Hören Sie bitte auf. 50 00:03:38,051 --> 00:03:40,553 Wenn Sie das Schiff bewegen, könnte es schlimmer werden. 51 00:03:40,678 --> 00:03:42,305 Wie, schlimmer? 52 00:03:42,388 --> 00:03:44,265 Wir kommen hier raus, wenn der Motor startet. 53 00:03:48,186 --> 00:03:50,104 Komm hoch, Jisoo, und hilf mir, sie zu bändigen. 54 00:03:50,188 --> 00:03:51,356 Ja, Sir! 55 00:03:51,439 --> 00:03:53,024 Aus dem Weg. Weg da! 56 00:03:58,238 --> 00:03:59,322 Verdammt, hey. 57 00:04:00,198 --> 00:04:02,367 -Was soll das? -Ich bin der Kapitän. 58 00:04:02,825 --> 00:04:04,285 Ich evakuiere erst die Passagiere. 59 00:04:04,577 --> 00:04:05,912 -Den Schlüssel. -Nein, Sir. 60 00:04:06,913 --> 00:04:09,249 Ich sagte doch, die Route ist gefährlich. 61 00:04:09,832 --> 00:04:11,417 Das war also nicht Ihre Schuld? 62 00:04:11,709 --> 00:04:14,379 Verdammt. Sie hätten wissen müssen, wie tief es ist. 63 00:04:14,462 --> 00:04:15,463 Sind Sie nicht Kapitän? 64 00:04:15,672 --> 00:04:19,008 Die Gesellschaft trägt keine Schuld. Sie waren fahrlässig. 65 00:04:19,092 --> 00:04:20,635 Geben Sie mir den Schlüssel. 66 00:04:20,760 --> 00:04:22,178 -Her damit! -Nein, Sir. Niemals! 67 00:04:22,262 --> 00:04:23,680 Sie sollen mir … 68 00:04:24,889 --> 00:04:26,140 Verdammt. 69 00:04:27,558 --> 00:04:29,352 Ich wollte Sie schon letztes Mal schlagen. 70 00:04:30,436 --> 00:04:32,814 Die Leute haben Angst? Was tun Sie da? 71 00:04:32,897 --> 00:04:35,233 Verankern Sie das Schiff und helfen Sie uns evakuieren. 72 00:04:35,316 --> 00:04:38,111 Wir müssen ihn auch wegbringen. 73 00:04:38,236 --> 00:04:40,280 Schnell. Gott verdammt! 74 00:04:40,405 --> 00:04:41,572 Beeilung! 75 00:04:41,656 --> 00:04:43,491 Wo sind die anderen Passagiere? 76 00:04:48,496 --> 00:04:50,081 Langsam hinunterklettern. 77 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 Ich sehe hier keine Passagiere. 78 00:04:54,585 --> 00:04:55,586 Ist hier jemand? 79 00:04:57,672 --> 00:04:59,173 Könnten sie noch woanders sein? 80 00:04:59,966 --> 00:05:01,509 Ja, da lang. 81 00:05:05,763 --> 00:05:07,473 Hey, Jisoo! Das Boot ist voll. 82 00:05:07,849 --> 00:05:08,891 Ja, Sir. 83 00:05:11,185 --> 00:05:12,729 Warten Sie bitte! 84 00:05:12,854 --> 00:05:15,148 Das nächste Boot kommt bald! Warten Sie bitte! 85 00:05:15,481 --> 00:05:18,026 Wir brauchen einen Moment! Das ist gefährlich! Zurücktreten! 86 00:05:21,362 --> 00:05:22,822 Do Nahee! Was machst du hier? 87 00:05:22,905 --> 00:05:24,699 Sergeant Han! Jemand ist eingeklemmt! 88 00:05:25,158 --> 00:05:26,409 Kapitän! 89 00:05:28,369 --> 00:05:30,747 Raus hier! Schnell! 90 00:05:33,207 --> 00:05:35,918 Er hat sich den Fuß gebrochen. 91 00:05:36,044 --> 00:05:38,379 Ja, er ist wohl gebrochen. 92 00:05:41,382 --> 00:05:42,592 Den Fuß hochlegen. 93 00:05:44,802 --> 00:05:46,596 Mist, draufbeißen. 94 00:05:47,013 --> 00:05:49,057 Bleiben Sie tapfer! Eine Sekunde! 95 00:05:50,016 --> 00:05:51,392 Also gut. Alles okay. 96 00:05:51,559 --> 00:05:53,061 -Alles okay. -Hier, die Weste. 97 00:05:54,270 --> 00:05:55,605 Schnell, anziehen. 98 00:05:56,356 --> 00:05:57,398 Eins, zwei, drei! 99 00:05:58,316 --> 00:05:59,317 Vorsichtig. 100 00:05:59,400 --> 00:06:00,985 Vorsicht. 101 00:06:02,111 --> 00:06:04,280 Ich nehme ihn. Retten Sie die anderen. 102 00:06:04,405 --> 00:06:05,448 Schnell, los! 103 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 -Hast du überall nachgesehen? -Nicht am Oberdeck. 104 00:06:08,659 --> 00:06:10,953 Die Passagiere dort sind nur schwer zu retten. 105 00:06:11,037 --> 00:06:12,872 Alle sollen zum Bug. 106 00:06:13,456 --> 00:06:14,582 -Schnell. -Okay. 107 00:06:15,708 --> 00:06:17,710 Langsam. Sie machen das gut. 108 00:06:18,294 --> 00:06:20,421 -Das Boot ist voll. Stopp. -Ja, es ist voll. 109 00:06:20,588 --> 00:06:22,048 Ich ziehe die Leiter hoch! 110 00:06:23,841 --> 00:06:25,218 Das Boot kommt doch bald? 111 00:06:25,343 --> 00:06:28,471 Das Rettungsboot kommt bald wieder, also warten Sie bitte! 112 00:06:28,596 --> 00:06:30,681 Treten Sie bitte zurück! Das ist gefährlich! 113 00:06:30,765 --> 00:06:32,433 Langsam allerseits! 114 00:06:32,517 --> 00:06:33,518 So schnell wie möglich! 115 00:06:33,601 --> 00:06:35,228 -Ich habe Angst. -Das Boot kippt. 116 00:06:35,311 --> 00:06:36,521 -Vorsicht! -Festhalten. 117 00:06:36,646 --> 00:06:38,231 -Nur keine Eile! -Hier lang! 118 00:06:38,356 --> 00:06:39,357 Vorsichtig weiter. 119 00:06:39,816 --> 00:06:41,150 Festhalten! 120 00:06:41,275 --> 00:06:43,236 Gehen Sie bitte langsam weiter! 121 00:06:53,830 --> 00:06:56,040 -Mann, ist der schwer. -Hast du ihn absichtlich gehauen? 122 00:06:56,124 --> 00:06:57,250 Nein. 123 00:06:57,375 --> 00:06:58,626 HAN RIVER POLICE 124 00:06:58,709 --> 00:07:01,337 Lüg nicht. Du solltest Ärger vermeiden. 125 00:07:01,421 --> 00:07:03,256 -Warum hörst du nie? -Es war ein Unfall. 126 00:07:04,507 --> 00:07:05,800 Das gibt Ärger. 127 00:07:07,677 --> 00:07:08,761 Was soll das? 128 00:07:09,387 --> 00:07:10,888 Wir brauchten Hilfe, also bat ich ihn. 129 00:07:11,013 --> 00:07:12,473 Aber du kannst doch 130 00:07:12,598 --> 00:07:14,308 keinen Zivilisten herbringen. 131 00:07:14,434 --> 00:07:16,310 Klappe. Wir brauchen dringend Hilfe. 132 00:07:16,394 --> 00:07:17,979 Du befolgst ja auch keine Regeln. 133 00:07:18,729 --> 00:07:19,939 Schnell, Bewegung. 134 00:07:20,606 --> 00:07:21,691 Verdammt. 135 00:07:23,651 --> 00:07:25,153 -Achtung. -Schnell, her damit. 136 00:07:25,278 --> 00:07:27,238 Braucht jemand Decken? 137 00:07:29,574 --> 00:07:30,825 Alles wird gut. 138 00:07:31,826 --> 00:07:33,119 -Das tut weh. -Vorsicht. 139 00:07:34,620 --> 00:07:36,330 -Langsam. -Langsam. 140 00:07:37,623 --> 00:07:39,459 Nicht hinuntersehen. Langsam. 141 00:07:39,542 --> 00:07:42,086 Nicht hinuntersehen. Klettern Sie langsam hinunter. 142 00:07:42,753 --> 00:07:44,130 -Ein Fuß nach dem anderen. -Langsam. 143 00:07:44,213 --> 00:07:45,298 Okay, der Nächste. 144 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Also gut. 145 00:07:49,177 --> 00:07:50,178 Höher. 146 00:07:51,971 --> 00:07:53,014 Langsam. 147 00:07:54,724 --> 00:07:55,808 Ja, langsam. 148 00:08:03,357 --> 00:08:04,400 Was passiert da? 149 00:08:04,525 --> 00:08:06,402 Zurück, Namki! 150 00:08:10,031 --> 00:08:11,073 Hey, festhalten! 151 00:08:12,200 --> 00:08:13,951 -Sergeant Han! -Sergeant! 152 00:08:26,714 --> 00:08:27,798 Hyosun! 153 00:08:30,343 --> 00:08:31,469 Rettet sie! 154 00:08:33,262 --> 00:08:34,639 Chunseok, Jisoo! 155 00:08:35,264 --> 00:08:36,849 Hilfe! 156 00:09:22,937 --> 00:09:24,480 Alles okay, Hyosun? 157 00:09:24,605 --> 00:09:25,856 Eine Decke bitte. 158 00:09:26,399 --> 00:09:27,984 Danke. Hyosun. 159 00:09:28,526 --> 00:09:29,569 Schon gut. 160 00:09:37,827 --> 00:09:39,036 Langsam hinuntersteigen. 161 00:09:39,161 --> 00:09:40,871 -Hier entlang. -Warum ist … 162 00:09:43,207 --> 00:09:44,500 Hier entlang, bitte … 163 00:09:44,584 --> 00:09:46,460 Komm mit. Geradeaus. 164 00:09:51,591 --> 00:09:53,467 Hier ist jemand verletzt! 165 00:09:53,968 --> 00:09:55,553 Möglichst nicht bewegen. 166 00:09:57,138 --> 00:09:58,639 Alles okay? Bitte nicht bewegen. 167 00:10:00,308 --> 00:10:01,934 -Beeilung! -Achtung. 168 00:10:02,018 --> 00:10:03,686 -Schnell! -Der Patient hat eine Fraktur. 169 00:10:03,769 --> 00:10:05,104 -Vorsichtig. -Fraktur. 170 00:10:06,355 --> 00:10:07,565 Hey, Dujin. 171 00:10:07,648 --> 00:10:08,774 -Han River. -Hier rüber. 172 00:10:08,858 --> 00:10:10,526 Kein Salutieren nötig. Kommen Sie. 173 00:10:10,651 --> 00:10:11,986 Was ist hier los? 174 00:10:13,070 --> 00:10:15,948 -Wie ist die Lage hier? -Chief. Auf ein Wort, bitte. 175 00:10:16,073 --> 00:10:17,575 Also … 176 00:10:17,658 --> 00:10:19,118 Wir versuchen, alle zu retten. 177 00:10:20,328 --> 00:10:21,912 Mieten Sie sofort ein Boot! 178 00:10:22,163 --> 00:10:23,623 Jetzt ist kein guter Zeitpunkt. 179 00:10:23,706 --> 00:10:24,957 Los, mieten Sie eins! 180 00:10:25,625 --> 00:10:28,794 Eine unvorstellbare Katastrophe, und wir versuchen … 181 00:10:28,878 --> 00:10:30,630 Beeilung, tun Sie was! 182 00:10:30,755 --> 00:10:32,381 -Bitte, Direktor! -Na los. 183 00:10:32,465 --> 00:10:33,466 Direktor Go! 184 00:10:34,383 --> 00:10:35,426 He, Sie. 185 00:10:37,094 --> 00:10:39,013 Herr Polizist? 186 00:10:40,890 --> 00:10:42,558 Sie waren vorhin bewusstlos. 187 00:10:42,975 --> 00:10:45,311 Vielleicht verstehen Sie nicht, wie ernst die Lage ist. 188 00:10:45,603 --> 00:10:47,813 Aber am besten hält man sich bedeckt, für die Firma. 189 00:10:47,897 --> 00:10:49,732 -Seien Sie artig und bleiben Sie fern. -Stopp. 190 00:10:50,274 --> 00:10:51,442 Sie haben mich geschlagen? 191 00:10:52,151 --> 00:10:54,236 -Hey! Sind Sie irre? -Hier sind Reporter. 192 00:10:54,362 --> 00:10:55,571 Wissen Sie, wer ich bin? 193 00:10:57,198 --> 00:10:58,366 Kannst du leise sein? 194 00:10:58,449 --> 00:11:00,493 -Da ist Vorsitzender Hwang! -Wir tun unser Bestes, 195 00:11:00,576 --> 00:11:03,663 alles Notwendige zu tun. Genau, aber … 196 00:11:04,705 --> 00:11:07,124 -Auf ein Wort, bitte. -Eine Stellungnahme? 197 00:11:08,000 --> 00:11:09,377 Verzeihung allerseits. 198 00:11:09,710 --> 00:11:12,546 Ich bin Hwang Mandae, der Vorsitzende von River Cruise. 199 00:11:13,047 --> 00:11:16,050 Ich verspreche, dass mein Unternehmen die Opfer entschädigen wird, 200 00:11:16,300 --> 00:11:18,719 für alle psychischen oder physischen Schäden. 201 00:11:19,220 --> 00:11:21,347 Und wir werden unser Bestes tun, 202 00:11:21,639 --> 00:11:23,557 um Vorfälle wie diesen in Zukunft zu vermeiden. 203 00:11:26,727 --> 00:11:28,354 Wollen Sie noch etwas sagen? 204 00:11:39,407 --> 00:11:40,449 Chul. 205 00:11:41,325 --> 00:11:42,326 Danke. 206 00:11:42,785 --> 00:11:45,746 Ich werde fragen, ob das Revier dir das Benzin heute ersetzt. 207 00:11:46,038 --> 00:11:48,874 Nicht nötig. Ich weiß, wie die Dinge auf dem Revier laufen. 208 00:11:49,583 --> 00:11:50,918 Trinken wir dann was zusammen? 209 00:11:51,001 --> 00:11:52,169 -Hey! -Geht auf … 210 00:11:52,253 --> 00:11:53,254 Chunseok! 211 00:11:53,421 --> 00:11:54,922 -Ja, Sir! -Hey … 212 00:11:55,047 --> 00:11:56,590 -Kommen Sie! -Ja, Sir. 213 00:12:17,611 --> 00:12:18,654 Mann, bin ich erledigt. 214 00:12:19,989 --> 00:12:22,658 Ich war nicht mal im Wasser, aber ich bin müde. 215 00:12:23,409 --> 00:12:25,619 Heutzutage bin ich schon vom Atmen müde. 216 00:12:30,040 --> 00:12:32,877 -Mit Erlaubnis. -Ja? 217 00:12:33,252 --> 00:12:36,005 Waren Sie diejenigen, die zuerst am Ort des Geschehens waren? 218 00:12:36,630 --> 00:12:39,425 -Ja. -Ein kurzes Interview? 219 00:12:39,508 --> 00:12:40,801 Oh, na klar, ich … 220 00:12:43,012 --> 00:12:44,930 Wir fangen mit dem fitten Kollegen an. 221 00:12:48,559 --> 00:12:49,727 Was möchten Sie wissen? 222 00:12:51,270 --> 00:12:52,980 Wir beginnen mit dem jungen Kollegen. 223 00:12:55,149 --> 00:12:56,192 Mit ihm? 224 00:12:57,443 --> 00:12:58,486 Han River. 225 00:12:59,904 --> 00:13:01,238 Mach das bloß gut, Han River. 226 00:13:02,364 --> 00:13:03,365 Han River. 227 00:13:06,076 --> 00:13:07,161 Steh bequem. 228 00:13:09,121 --> 00:13:11,373 -Mach's gut, okay? -Ja, Sir. 229 00:13:14,335 --> 00:13:15,419 Hey, Dujin. 230 00:13:15,503 --> 00:13:18,047 Alles gut, Mann. 231 00:13:18,130 --> 00:13:20,424 Jugend ist unschlagbar, Mann. 232 00:13:24,637 --> 00:13:27,973 Gegen einen Jüngling hast du keine Chance. 233 00:13:36,357 --> 00:13:37,733 Hier kommt der Superstar. 234 00:13:39,360 --> 00:13:40,361 Han River. 235 00:13:41,153 --> 00:13:42,738 He, Jungspund. 236 00:13:42,863 --> 00:13:45,616 Gehen wir was trinken, um dein TV-Debüt zu feiern? 237 00:13:45,699 --> 00:13:46,742 Klingt gut, Sir. 238 00:13:47,493 --> 00:13:50,204 Du hast das Essen mit mir also genossen. Weißt du noch? 239 00:13:50,329 --> 00:13:53,123 Ja, aber ich trinke nicht. 240 00:13:53,541 --> 00:13:55,960 Das macht doch keinen Spaß, wo wir heute nicht mal Aal essen. 241 00:13:56,085 --> 00:13:58,879 Können wir Corporal Do auch einladen? 242 00:13:59,463 --> 00:14:02,633 Also, Corporal Do ist eher … 243 00:14:02,800 --> 00:14:05,636 Rufen wir sie einfach an. Sie hat heute mit uns gearbeitet. 244 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 Also, gehen wir? 245 00:14:08,430 --> 00:14:09,598 Soll ich? 246 00:14:13,435 --> 00:14:14,895 Hallo? Corporal Do? 247 00:14:15,312 --> 00:14:17,481 Was machst du heute nach der Arbeit? 248 00:14:20,150 --> 00:14:22,611 Du musst nichts erklären. Okay. 249 00:14:22,695 --> 00:14:23,946 Tschüs. 250 00:14:24,697 --> 00:14:25,906 Und? Kommt sie? 251 00:14:26,323 --> 00:14:27,366 Sie hat Pläne. 252 00:14:50,723 --> 00:14:52,641 Sie sehnen sich nach Liebe, ja? 253 00:14:55,019 --> 00:14:56,312 Liebe, dass ich nicht lache. 254 00:14:56,812 --> 00:14:59,607 Sie sind verbittert, weil Ihre Mutter Sie nicht liebte. 255 00:14:59,940 --> 00:15:00,983 Verdammt. 256 00:15:01,066 --> 00:15:02,776 Warum reden Sie über meine Mutter? 257 00:15:04,236 --> 00:15:05,446 Aufrecht sitzen. 258 00:15:11,201 --> 00:15:13,495 Es sei denn, Ihr Onkel soll Sie abstechen. 259 00:15:23,130 --> 00:15:24,131 Sie … 260 00:15:25,549 --> 00:15:27,676 Sie wollen die Anerkennung Ihres Onkels. 261 00:15:28,218 --> 00:15:29,595 Hab ich recht oder nicht? 262 00:15:32,723 --> 00:15:33,766 Ja. 263 00:15:34,725 --> 00:15:36,060 Sie haben recht. 264 00:15:36,185 --> 00:15:37,561 Keine Sorge. 265 00:15:37,686 --> 00:15:39,605 Dieser Unfall ist der Anfang für Sie. 266 00:15:39,855 --> 00:15:40,898 Was? 267 00:15:41,398 --> 00:15:42,775 Ein Glück im Unglück. 268 00:15:43,359 --> 00:15:46,946 Wenn Sie das wiedergutmachen, läuft weiter alles gut für Sie. 269 00:15:48,864 --> 00:15:49,949 Sind Sie sicher? 270 00:15:52,034 --> 00:15:53,035 Natürlich. 271 00:15:55,454 --> 00:15:56,497 Wirklich? 272 00:15:58,624 --> 00:15:59,959 Was muss ich tun? 273 00:16:03,170 --> 00:16:05,714 Hey, hast du keinen Hunger? Ich bin am Verhungern, Mann. 274 00:16:07,341 --> 00:16:09,468 -Lieutenant. -Ja? 275 00:16:09,551 --> 00:16:11,845 Darf ich das Essen auslassen und heimgehen? 276 00:16:11,929 --> 00:16:13,305 Gut, geh. Ich halte dich nicht auf. 277 00:16:13,389 --> 00:16:15,057 -Ja, Sir. Han River. -Han River. 278 00:16:15,140 --> 00:16:17,476 -Bis … Oh mein Gott! -Ich bin doch pünktlich? 279 00:16:17,559 --> 00:16:18,560 Ja, bist du. 280 00:16:20,854 --> 00:16:23,857 -Sie sagten, sie hätte Pläne. -Eine Überraschung. 281 00:16:23,941 --> 00:16:26,110 Hey, Spinnerin. Was ist das? 282 00:16:26,193 --> 00:16:28,237 Ich sagte, sie soll auf dem Weg Fleisch mitnehmen. 283 00:16:28,320 --> 00:16:29,655 -Das muss schwer sein. -Schon gut. 284 00:16:29,780 --> 00:16:31,407 Wolltest du nicht nach Hause? 285 00:16:32,032 --> 00:16:33,993 Ich kann doch Corporal Do das nicht tragen lassen. 286 00:16:34,076 --> 00:16:35,119 -Verstehe. -Ja. 287 00:16:35,202 --> 00:16:36,328 Ist das ein Beutel Reis? 288 00:16:36,412 --> 00:16:37,538 Der ist riesig, nicht? 289 00:16:39,373 --> 00:16:42,918 Sergeant Han vielleicht nicht, aber ich wusste, dass Sie kommen. 290 00:16:43,627 --> 00:16:44,670 Ach ja? 291 00:16:45,212 --> 00:16:46,505 Wie weit haben Sie das getragen? 292 00:16:46,588 --> 00:16:48,090 -Das ist echt schwer. -Her damit. 293 00:16:48,173 --> 00:16:49,550 -Für mich nicht. -Nein. 294 00:16:50,467 --> 00:16:52,386 Ich kann das keine Frau tragen lassen. 295 00:16:56,473 --> 00:16:58,392 -Corporal Kim. -Ja? 296 00:16:59,601 --> 00:17:02,146 Behandeln Sie mich bitte als Kollegin, nicht als Frau. 297 00:17:03,147 --> 00:17:04,398 Ja, aber … 298 00:17:04,857 --> 00:17:06,191 Sie sind kein Mann. 299 00:17:06,775 --> 00:17:08,485 Dann betrachten Sie mich als Mann. 300 00:17:12,990 --> 00:17:15,784 Wie cool sie ist. Warten Sie! 301 00:17:17,911 --> 00:17:19,329 Was ist mit euch? 302 00:17:20,831 --> 00:17:23,834 -Wo gehen wir nur hin? -Das Restaurant müsst ihr probieren. 303 00:17:28,422 --> 00:17:30,215 Ich hab ihn zum Essen eingeladen. 304 00:17:30,340 --> 00:17:32,134 Sie haben uns vorhin geholfen. 305 00:17:33,761 --> 00:17:35,721 Hey, komm jetzt. 306 00:17:35,804 --> 00:17:37,973 -Gehen wir rein. Ich habe Hunger. -Los. 307 00:17:38,057 --> 00:17:39,892 Los, schnell. Ich habe Hunger. 308 00:17:39,975 --> 00:17:41,643 -Geben Sie mir das Fleisch. -Schon gut. 309 00:17:41,727 --> 00:17:42,853 Ich trage es. 310 00:17:52,905 --> 00:17:53,947 Essen wir. 311 00:17:54,031 --> 00:17:55,783 -Danke. -Alle aufessen. 312 00:17:57,159 --> 00:17:58,160 Tauchen Sie? 313 00:17:58,452 --> 00:17:59,578 Ja. 314 00:18:01,371 --> 00:18:02,539 Aber das ist pink. 315 00:18:02,956 --> 00:18:04,208 Ach, das gehört ihm. 316 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 Echte Männer tragen Pink. 317 00:18:08,420 --> 00:18:12,257 Das stimmt. Echte Männer tragen Pink. 318 00:18:12,341 --> 00:18:13,634 Ich mag Pink nicht. 319 00:18:13,717 --> 00:18:15,260 Du liebst Pink. 320 00:18:15,761 --> 00:18:17,221 Siehst du nicht, wie pink das ist? 321 00:18:17,346 --> 00:18:19,681 -Das Fleisch ist so gut. -Nicht wahr? 322 00:18:19,765 --> 00:18:23,185 Hier reifen sie das Fleisch sehr gut. Esst alle. 323 00:18:23,268 --> 00:18:24,436 Schmeckt gut. 324 00:18:29,233 --> 00:18:30,567 Sind Sie ein Fleischliebhaber? 325 00:18:31,151 --> 00:18:32,653 Ich stopfe mir gerne den Mund voll. 326 00:18:35,447 --> 00:18:36,698 So ist es gut. 327 00:18:38,492 --> 00:18:41,245 Sergeant Han ist heute anders als sonst. 328 00:18:41,662 --> 00:18:42,663 Sind sie zerstritten? 329 00:18:42,746 --> 00:18:43,789 -Er wirkt anders? -Ja. 330 00:18:43,872 --> 00:18:45,874 Das ist wohl weibliche Intuition. 331 00:18:46,458 --> 00:18:48,001 Stimmt zwischen ihnen was nicht? 332 00:18:48,085 --> 00:18:49,461 Was denn? Darf ich es wissen? 333 00:18:49,878 --> 00:18:51,171 Sie hassen sich. 334 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 Ist diese Nacht nicht schön? 335 00:19:02,891 --> 00:19:04,434 Hör doch mit dem Smalltalk auf. 336 00:19:05,519 --> 00:19:06,562 Warum bist du hier? 337 00:19:07,229 --> 00:19:10,649 Du hast die Polizei verlassen. Warum läufst du noch hier rum? 338 00:19:12,734 --> 00:19:14,486 Wie konntest du heute Menschen retten, 339 00:19:15,362 --> 00:19:17,865 wenn du nicht mal deinen eigenen Kollegen retten konntest? 340 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Warum? 341 00:19:22,786 --> 00:19:24,872 Wollest du dich weniger schuldig fühlen? 342 00:19:25,455 --> 00:19:26,665 Ist es das? 343 00:19:28,292 --> 00:19:29,418 Du hast recht. 344 00:19:31,670 --> 00:19:33,005 Ist das so falsch? 345 00:19:35,215 --> 00:19:36,800 Was? Sag das noch mal. 346 00:19:40,095 --> 00:19:41,430 Ich will dich auch was fragen. 347 00:19:41,513 --> 00:19:43,348 -Antworte! Verdammt! -Sag mir, 348 00:19:43,807 --> 00:19:47,603 soll ich mich ewig schuldig fühlen, weil ich deinen Bruder sterben ließ? 349 00:19:48,979 --> 00:19:50,189 Warum? 350 00:19:50,314 --> 00:19:51,523 Streitest du es ab? 351 00:19:53,650 --> 00:19:55,986 Sag mir alles, was an jenem Tag passiert ist. 352 00:20:03,911 --> 00:20:05,537 Du bist ein verdammter Feigling. 353 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 -Köstlich, nicht wahr? -Ja. 354 00:20:15,380 --> 00:20:16,465 Wow, das ist heiß. 355 00:20:17,507 --> 00:20:18,634 Langsamer. 356 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Zum Fleisch muss man viel Gemüse essen. 357 00:20:20,636 --> 00:20:22,429 Vorhin sollte ich mehr Fleisch essen. 358 00:20:23,013 --> 00:20:24,223 Iss mehr Gemüse. 359 00:20:24,848 --> 00:20:26,225 Wo ist Sergeant Han? 360 00:20:49,414 --> 00:20:50,958 Wie kann er so schnell sein? 361 00:20:51,708 --> 00:20:53,418 Wo ist er nur hin? 362 00:20:58,298 --> 00:20:59,299 Sergeant … 363 00:21:41,008 --> 00:21:44,052 HAN WONJIN 364 00:21:44,136 --> 00:21:45,137 Schlag! 365 00:21:53,478 --> 00:21:56,023 Ich kämpfe einhändig. Nimm Rücksicht, Mann. 366 00:21:56,773 --> 00:21:57,816 Das schon wieder. 367 00:21:59,443 --> 00:22:01,111 Du hast mich nicht. 368 00:22:01,236 --> 00:22:02,863 Komm schon, nicht so doll. 369 00:22:02,988 --> 00:22:05,198 -Er sagte, du hast ihn nicht. -Aufhören. 370 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Das reicht, Leute. 371 00:22:08,285 --> 00:22:09,453 Du hattest mich nicht. 372 00:22:09,536 --> 00:22:12,080 -Dein Kopf ist fast explodiert. -Hör auf. 373 00:22:12,164 --> 00:22:13,957 Ich habe Neuigkeiten. Lasst uns was trinken. 374 00:22:14,082 --> 00:22:15,375 -Auf dich? -Ja, na los. 375 00:22:15,500 --> 00:22:17,294 -Also gut. -Du hattest mich nicht. 376 00:22:17,377 --> 00:22:19,796 Schon gut. Gott, bist du hartnäckig. 377 00:22:20,547 --> 00:22:21,715 -Gute Arbeit. -Gute Arbeit. 378 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 -Eunsook, hallo. -Hey. 379 00:22:22,883 --> 00:22:23,925 Hallo. 380 00:22:24,009 --> 00:22:25,010 Setzt euch. 381 00:22:25,260 --> 00:22:26,970 -Hier. -Ich nehme mein Glas. 382 00:22:27,262 --> 00:22:29,264 Hier ist deins. Prost. 383 00:22:30,724 --> 00:22:32,267 -Ich will etwas sagen. -Was denn? 384 00:22:35,812 --> 00:22:38,231 Wir werden heiraten. 385 00:22:40,609 --> 00:22:41,985 Mach keine Witze. 386 00:22:42,069 --> 00:22:43,278 -Du und deine Witze. -Irre. 387 00:22:43,362 --> 00:22:45,447 -Nicht lustig. -Das ist kein Witz. 388 00:22:45,572 --> 00:22:47,783 Und wir heiraten so bald wie möglich. 389 00:22:48,617 --> 00:22:50,118 Was willst du damit sagen? 390 00:22:50,243 --> 00:22:54,164 Wie er gesagt hat. Ich mache einen ehrlichen Mann aus ihm. 391 00:22:58,293 --> 00:23:00,629 -Sie … -Was? Hast du "ehrlichen Mann" gesagt? 392 00:23:01,088 --> 00:23:03,548 -Nein, das geht nicht. -Warum nicht? 393 00:23:04,049 --> 00:23:05,342 Chul. 394 00:23:05,425 --> 00:23:08,053 Ich werde deine kleine Schwester glücklich machen. 395 00:23:08,136 --> 00:23:09,596 Warum solltest du? 396 00:23:11,056 --> 00:23:12,641 Komm schon, sie lieben einander. 397 00:23:12,766 --> 00:23:14,893 Warum solltest du meine Schwester glücklich machen? 398 00:23:15,811 --> 00:23:16,895 Nicht wahr? 399 00:23:17,354 --> 00:23:19,272 Ich verstehe, wie sich Chul fühlt. 400 00:23:19,356 --> 00:23:20,982 Wovon redest du? 401 00:23:21,108 --> 00:23:23,443 Wonjin ist ein guter Mann. 402 00:23:23,527 --> 00:23:25,612 Er sieht gut aus und hat eine tolle Persönlichkeit. 403 00:23:25,695 --> 00:23:27,697 Er ist perfekt. Ich stimme der Heirat zu. 404 00:23:28,448 --> 00:23:29,616 Was ist mit dir, Dujin? 405 00:23:29,991 --> 00:23:31,618 Ich bin gerade schockiert. 406 00:23:32,327 --> 00:23:34,246 -Trinken wir. -Das ist irre. 407 00:23:34,454 --> 00:23:36,790 Warum trinkst du Wasser? Du verträgst doch etwas. 408 00:23:37,457 --> 00:23:39,000 Bist du schwanger oder so? 409 00:23:46,466 --> 00:23:47,592 Tut mir leid, Chul. 410 00:23:49,177 --> 00:23:50,887 Warum entschuldigst du dich bei ihm? 411 00:23:51,012 --> 00:23:53,849 Bin ich froh, dass ich etwas Nahrhaftes zubereitet habe. 412 00:23:54,015 --> 00:23:56,059 Oh, ist das heiß. Esst, so viel ihr wollt. 413 00:23:56,143 --> 00:23:57,352 Danke, Hyonsun. 414 00:23:57,602 --> 00:24:00,188 -Heute ist ein Freudentag. Ihr solltet … -Du lächelst? 415 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 Prost. 416 00:24:03,358 --> 00:24:05,277 -Unglaublich. -Prost. 417 00:24:06,653 --> 00:24:08,864 Eins, zwei, drei. 418 00:24:10,240 --> 00:24:12,993 HAN WONJIN 419 00:24:27,340 --> 00:24:29,593 Versteck dich nicht. Komm raus. 420 00:24:32,804 --> 00:24:33,889 Komm schon. 421 00:24:45,066 --> 00:24:46,067 Da du schon hier bist, 422 00:24:47,319 --> 00:24:48,361 sag hallo zu meinem Bruder. 423 00:24:58,163 --> 00:24:59,164 Gehst du zur Kirche? 424 00:25:03,043 --> 00:25:05,003 Hallo, ich bin Ihre zukünftige Schwägerin. 425 00:25:05,086 --> 00:25:06,421 Hör auf damit. 426 00:25:07,047 --> 00:25:10,509 Muss schwer sein, einen so ahnungslosen Bruder zu haben. 427 00:25:10,592 --> 00:25:11,593 Hey, Spinnerin. 428 00:25:11,676 --> 00:25:14,179 Sehen Sie? Er bietet mir nicht mal einen Sitzplatz an. 429 00:25:15,263 --> 00:25:17,766 Tun mir die Beine weh. 430 00:25:19,434 --> 00:25:20,435 Setz dich. 431 00:25:21,645 --> 00:25:23,688 -Sicher? -Setz dich. 432 00:25:23,980 --> 00:25:25,023 Ja, Sir! 433 00:25:28,443 --> 00:25:30,862 -Ich muss los, Wojin. Gehen wir. -Jetzt schon? 434 00:25:30,946 --> 00:25:31,988 Ja. 435 00:25:34,491 --> 00:25:35,617 Warten Sie. 436 00:25:39,371 --> 00:25:42,707 Ihr Neffe ist echt niedlich. 437 00:25:43,708 --> 00:25:45,377 Sein Name ist Han Jun. 438 00:25:45,752 --> 00:25:46,836 Jun. 439 00:25:47,420 --> 00:25:49,798 Ich möchte ihn kennenlernen. Darf ich mitkommen? 440 00:25:49,923 --> 00:25:51,299 Wann gehen Sie zu ihm? 441 00:25:51,424 --> 00:25:52,551 Warum willst du mitkommen? 442 00:25:53,760 --> 00:25:56,388 -Besuchen Sie ihn oft? -Ja. 443 00:25:59,683 --> 00:26:00,684 Wirklich? 444 00:26:01,142 --> 00:26:02,477 Wie groß ist er? 445 00:26:04,062 --> 00:26:05,564 Kommen Sie, sagen Sie schon. 446 00:26:06,189 --> 00:26:07,315 Jun ist … 447 00:26:09,401 --> 00:26:10,527 etwa so groß. 448 00:26:14,739 --> 00:26:16,658 Ich habe ihn nie kennengelernt, 449 00:26:16,741 --> 00:26:19,995 also kann ich nicht wissen, ob Sie lügen oder nicht. 450 00:26:21,288 --> 00:26:25,333 Also nehmen Sie mich nächstes Mal mit, wenn Sie ihn besuchen. 451 00:26:26,501 --> 00:26:27,502 Versprechen Sie es. 452 00:26:29,879 --> 00:26:31,590 Wirst du frech? 453 00:26:32,757 --> 00:26:34,009 Wie denn das? 454 00:26:34,593 --> 00:26:36,928 -Würde ich nie. -"Würde ich nie"? 455 00:26:37,053 --> 00:26:38,555 Du hast sie nicht alle, Spinnerin! 456 00:26:39,723 --> 00:26:41,308 -Komm her. -Nein, Moment! 457 00:26:41,391 --> 00:26:42,434 Hey! 458 00:26:42,767 --> 00:26:43,768 Hey! 459 00:26:45,020 --> 00:26:46,021 Wow. 460 00:26:46,146 --> 00:26:47,147 Ich bin nicht … 461 00:26:47,647 --> 00:26:48,732 Du bist ziemlich schnell. 462 00:26:49,691 --> 00:26:50,775 Warte. 463 00:26:50,859 --> 00:26:51,943 Kommen Sie. 464 00:27:05,707 --> 00:27:08,460 Unsere letzte Hoffnung ist ein neues Medikament. 465 00:27:08,543 --> 00:27:11,379 Aber das ist von der Versicherung nicht gedeckt 466 00:27:11,463 --> 00:27:13,214 und darum ziemlich teuer. 467 00:27:33,818 --> 00:27:35,195 Onkel Chul. 468 00:27:35,820 --> 00:27:40,533 Warum kommst du mich nur besuchen, wenn ich schlafe. 469 00:27:41,242 --> 00:27:43,912 Tut mir leid, nächstens komme ich tagsüber. 470 00:27:44,788 --> 00:27:46,039 Schlaf weiter. 471 00:27:47,666 --> 00:27:48,833 Es tut mir leid. 472 00:28:31,418 --> 00:28:32,419 Chul. 473 00:28:36,881 --> 00:28:39,259 -Hier. -Behalte es. 474 00:28:39,926 --> 00:28:41,094 Ich brauche es nicht. 475 00:28:42,303 --> 00:28:44,305 Du tust doch nichts Illegales? 476 00:28:44,973 --> 00:28:46,057 Nein. 477 00:28:47,142 --> 00:28:49,644 Bist du sicher? Ich mache mir Sorgen. 478 00:28:49,811 --> 00:28:50,937 Ich mache mir Sorgen, 479 00:28:51,563 --> 00:28:53,189 dass du vielleicht wie er endest. 480 00:28:54,858 --> 00:28:58,319 Mach dir keine Sorgen. Pass nur auf dich selbst auf. 481 00:28:59,195 --> 00:29:01,156 Eine Mutter muss stark sein für ihr Kind. 482 00:29:02,407 --> 00:29:03,867 Kümmere dich nur um Jun. 483 00:29:05,869 --> 00:29:06,870 Wir sehen uns. 484 00:29:12,917 --> 00:29:15,545 Die Han River Business Division grub das Flussbett 485 00:29:15,628 --> 00:29:17,881 in den vergangenen zwei Monaten ab, 486 00:29:18,256 --> 00:29:21,885 um größere Kreuzfahrtschiffe darauf fahren zu lassen. 487 00:29:22,177 --> 00:29:23,636 Als jedoch die River Ferry 488 00:29:23,720 --> 00:29:26,556 die Mündung des Anyangcheon in den Han durchfuhr, 489 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 blieb der Bug des Schiffs in der Sandbank des Flusses stecken. 490 00:29:30,018 --> 00:29:32,812 Schuld daran ist die Verwaltung … 491 00:29:32,896 --> 00:29:34,731 -Wer ist das? -… mit übereilten Entscheidungen 492 00:29:34,856 --> 00:29:36,191 für die Bürgermeisterwiederwahl. 493 00:29:36,274 --> 00:29:37,525 PARK DONGSIK FISCHERDORFOBERHAUPT 494 00:29:37,609 --> 00:29:38,985 Wer weiß, welche Art Beziehung er 495 00:29:39,068 --> 00:29:40,820 mit der Flussfahrtgesellschaft pflegt? 496 00:29:41,654 --> 00:29:42,864 Sehen Sie sich das an. 497 00:29:42,947 --> 00:29:44,657 Hätte er sich an die Vorschriften gehalten … 498 00:29:54,417 --> 00:29:55,627 Die Angelegenheit ist ernst. 499 00:29:55,752 --> 00:29:57,253 Sie sollten im Büro bleiben, Sir. 500 00:29:57,962 --> 00:30:00,006 Um was zu tun? Dieses Mist zu essen? 501 00:30:00,590 --> 00:30:03,593 -Betrachten Sie es als Wahlkampf. -Bringen Sie das weg! 502 00:30:05,303 --> 00:30:07,138 Das raubt mir meinen Appetit. 503 00:30:07,555 --> 00:30:09,265 Wollen Sie stattdessen eine Lunchbox? 504 00:30:09,390 --> 00:30:10,850 Mit zwei Tabletten für die Verdauung. 505 00:30:11,309 --> 00:30:12,310 Ja, Sir. 506 00:30:16,898 --> 00:30:18,316 Hat der Vorsitzende Hwang angerufen? 507 00:30:24,948 --> 00:30:25,949 Sein dritter Anruf. 508 00:30:26,032 --> 00:30:27,033 VORSITZENDER HWANG MANDAE 509 00:30:27,116 --> 00:30:28,451 Wollen Sie rangehen? 510 00:30:30,995 --> 00:30:34,040 Sie hätten die Ebbe bedenken sollen, aber manche sagen, 511 00:30:34,123 --> 00:30:36,125 sie hätten zu lange angehalten 512 00:30:36,209 --> 00:30:39,003 und die Hochwasserzeit verpasst. 513 00:30:40,171 --> 00:30:41,172 BÜRGERMEISTER VON SEOUL 514 00:30:41,256 --> 00:30:42,924 Sie versuchten, die River Ferry zu bergen, 515 00:30:43,007 --> 00:30:45,051 die während der Testfahrt auf Grund lief. 516 00:30:45,385 --> 00:30:48,179 Wegen des niedrigen Wasserstands des Han-Flusses … 517 00:30:53,560 --> 00:30:55,728 Diese verdammten Mistkerle. 518 00:30:57,272 --> 00:30:59,899 Für meine Geschenke kamen sie angerannt wie kleine Hunde. 519 00:30:59,983 --> 00:31:01,150 Mein Gott. 520 00:31:14,914 --> 00:31:15,999 Direktor Go. 521 00:31:18,376 --> 00:31:20,336 -Ja, Sir. -Mein Neffe. 522 00:31:20,962 --> 00:31:21,963 Ja, Onkel. 523 00:31:23,172 --> 00:31:24,215 Ja, Herr Vorsitzender. 524 00:31:26,467 --> 00:31:29,554 Denkst du, ich hätte dich zum Direktor gemacht, 525 00:31:30,680 --> 00:31:32,015 um mir die Zigarette anzuzünden? 526 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 Nein, Sir. 527 00:31:33,224 --> 00:31:35,935 Kannst du mir erklären, warum ich mich immer noch 528 00:31:36,019 --> 00:31:37,186 damit herumschlagen muss. 529 00:31:37,770 --> 00:31:38,771 Tut mir leid, Sir. 530 00:31:49,991 --> 00:31:52,243 Du weißt, wie wichtig dieses Projekt ist, ja? 531 00:31:52,619 --> 00:31:54,329 -Das ist mir bewusst, Sir. -Ich werde 532 00:31:55,163 --> 00:31:58,041 mir sehr genau ansehen, ob du deiner Position 533 00:31:58,875 --> 00:32:00,209 würdig bist. 534 00:32:01,210 --> 00:32:02,795 Ich kümmere mich darum, Sir. 535 00:32:07,258 --> 00:32:08,843 Das Handy, Sir. 536 00:32:11,262 --> 00:32:13,848 Sag mir. Sollen wir den Doktor oder den Schlagmann nehmen? 537 00:32:14,807 --> 00:32:15,975 Der Doktor arbeitet sauber. 538 00:32:16,059 --> 00:32:17,936 Aber der Schlagmann bringt Schmerz und Blut. 539 00:32:18,937 --> 00:32:20,021 Momentan 540 00:32:21,230 --> 00:32:22,440 will ich sauber nicht. 541 00:32:29,739 --> 00:32:30,907 Wie oft, Sir? 542 00:32:31,157 --> 00:32:34,661 Hast du nicht gehört? Schlag ihn bis ins neunte Inning. 543 00:32:35,912 --> 00:32:36,913 Ja, Sir. 544 00:32:53,513 --> 00:32:57,767 KYUNGIN RIVER CRUISE 545 00:33:05,024 --> 00:33:06,442 Wie er sich reinhängt. 546 00:33:12,532 --> 00:33:19,497 GLÜCKWUNSCH ZUR JUNGFERNFAHRT 547 00:33:27,213 --> 00:33:28,339 Hallo, Sir. 548 00:33:38,766 --> 00:33:39,934 Direktor Go. 549 00:33:43,938 --> 00:33:45,064 Guten Abend. 550 00:33:47,400 --> 00:33:49,152 Sie haben mich eingeladen. 551 00:33:49,402 --> 00:33:50,903 Hätte ich nicht kommen sollen? 552 00:33:51,320 --> 00:33:53,740 -Das sagte ich nicht. -Sehen Sie sich um. 553 00:33:53,865 --> 00:33:56,492 Das soll eine Feier sein? Wirkt eher wie ein Begräbnis. 554 00:33:57,410 --> 00:33:58,870 Sie hätten absagen sollen. 555 00:34:00,121 --> 00:34:02,749 Die Aktien sind um 13 % gefallen. 556 00:34:03,332 --> 00:34:04,876 Wer wird dafür verantwortlich gemacht? 557 00:34:07,420 --> 00:34:09,922 Ich hoffte, den Vorsitzenden zu sehen, aber er ist nicht hier. 558 00:34:10,465 --> 00:34:11,716 Haben Sie einen Plan? 559 00:34:12,967 --> 00:34:14,677 Die Sache wird bald geklärt. 560 00:34:15,094 --> 00:34:18,264 Und zum Start des Han-River-First-City-Projekts 561 00:34:18,389 --> 00:34:20,308 werden alle mit Vorzugsaktien … 562 00:34:20,433 --> 00:34:21,684 Jeder einzelne von Ihnen wird 563 00:34:21,768 --> 00:34:25,438 die Investition verdoppeln. Warum sind Sie alle 564 00:34:26,397 --> 00:34:28,733 so kurzsichtig? 565 00:34:31,694 --> 00:34:33,196 Nur keine Sorge. 566 00:34:36,532 --> 00:34:38,076 Das müssen Sie sagen. 567 00:34:41,746 --> 00:34:43,539 Ich muss das vom Vorsitzenden hören. 568 00:34:44,874 --> 00:34:47,668 -Wo ist er? Wann … -Wenn Sie ihm etwas zu sagen haben, 569 00:34:47,794 --> 00:34:49,504 sagen Sie es mir. 570 00:34:50,046 --> 00:34:51,589 Ich sitze oben in der Ecke. 571 00:35:36,300 --> 00:35:39,637 HAN RIVER POLICE POLIZEI SEOUL 572 00:35:47,603 --> 00:35:48,688 Hey, Augen auswaschen. 573 00:35:50,857 --> 00:35:53,651 -Wie sieht es aus? -Momentan können wir nichts tun. 574 00:35:53,818 --> 00:35:55,528 Müssen wir das Flussbett abgraben? 575 00:35:55,945 --> 00:35:57,446 Können wir es nicht einfach heben? 576 00:35:57,947 --> 00:35:59,907 Dabei wird das Schiff beschädigt. 577 00:35:59,991 --> 00:36:01,826 Warum bist du so besorgt? 578 00:36:01,993 --> 00:36:02,994 Sollen die das machen. 579 00:36:03,703 --> 00:36:06,747 Warum sollen wir mit Steuergeld ihren Mist wegmachen. 580 00:36:06,998 --> 00:36:09,000 Vielleicht wurden die da oben bestochen. 581 00:36:09,083 --> 00:36:11,669 Die Zeiten haben sich geändert. Pass auf, was du sagst. 582 00:36:11,794 --> 00:36:13,254 Sonst kriegst du Ärger. 583 00:36:13,921 --> 00:36:16,048 Wenn das Schiff kentert, 584 00:36:16,132 --> 00:36:18,634 hat das Auswirkungen auf die Parks um den Han. 585 00:36:18,759 --> 00:36:20,511 Ist der Han nicht öffentliches Eigentum? 586 00:36:20,678 --> 00:36:22,805 Es ist unsere Aufgabe, alles zu entfernen, 587 00:36:22,889 --> 00:36:24,307 was die Bevölkerung stören kann 588 00:36:24,432 --> 00:36:27,476 und für Menschen ein sicheres Umfeld zu schaffen. 589 00:36:27,852 --> 00:36:29,812 Wie eloquent. 590 00:36:30,188 --> 00:36:32,231 -Ich dachte, du rapst. -Nicht das Thema wechseln. 591 00:36:32,315 --> 00:36:33,608 Wie tief steckt es fest? 592 00:36:33,733 --> 00:36:35,193 Nicht sehr tief. 593 00:36:35,401 --> 00:36:38,029 Wenn wir einen Meter abgraben, können wir es bergen. 594 00:36:38,196 --> 00:36:39,363 Ja? Dann lassen wir es. 595 00:36:39,822 --> 00:36:40,865 Was? 596 00:36:41,240 --> 00:36:43,784 Hast du nicht gerade den ganzen Unsinn über die Rettung verzapft? 597 00:36:43,910 --> 00:36:46,913 Wenn es nur ein Meter ist, warten wir auf die Springtide, 598 00:36:46,996 --> 00:36:48,539 dann sollte es allein freikommen. 599 00:36:48,664 --> 00:36:51,792 Das Schiff steckt tief im Sand, 600 00:36:51,959 --> 00:36:54,587 also ist es nicht leicht auszugraben. 601 00:36:54,921 --> 00:36:56,797 Wenn wir es aber anheben, 602 00:36:56,964 --> 00:36:59,008 -könnte es beschädigt werden. -Was werden sie tun? 603 00:36:59,675 --> 00:37:02,720 -Zur Springtide … -Der, der am liebsten gar nichts macht. 604 00:37:02,845 --> 00:37:03,846 … steigt der Wasserstand. 605 00:37:03,930 --> 00:37:05,640 -Er gewinnt wohl. -In dem Fall 606 00:37:05,806 --> 00:37:07,225 kommt das Schiff alleine frei. 607 00:37:07,308 --> 00:37:08,392 Okay, klingt gut. 608 00:37:08,517 --> 00:37:10,394 Das klingt vernünftig. 609 00:37:10,478 --> 00:37:11,771 -Nicht wahr? -Was? 610 00:37:11,854 --> 00:37:13,105 -Springtide? -Ja. 611 00:37:13,439 --> 00:37:16,192 Wann ist das? Und der Wasserspiegel steigt einfach so? 612 00:37:16,317 --> 00:37:19,362 Ja, mindestens einen Meter. 613 00:37:19,487 --> 00:37:22,031 -Und nach zehn Tagen … -Zehn Tage? 614 00:37:22,865 --> 00:37:24,533 Wir sollen es so lange dort lassen? 615 00:37:24,617 --> 00:37:25,785 Wir verlieren Geld! 616 00:37:25,993 --> 00:37:27,411 Zehn Tage ist etwas 617 00:37:28,287 --> 00:37:29,538 zu lang, oder? 618 00:37:30,039 --> 00:37:31,165 Ja, das ist es. 619 00:37:55,439 --> 00:37:56,941 Verdammt. 620 00:37:57,608 --> 00:38:00,027 Das sind handgefertigte Schuhe. Mist. 621 00:38:03,739 --> 00:38:05,950 Was zur Hölle? Diesen Ort kenne ich gar nicht. 622 00:38:07,159 --> 00:38:08,244 Hier ist es wunderschön. 623 00:38:09,495 --> 00:38:11,455 Ich bitte meinen Onkel, mir hier ein Büro zu bauen. 624 00:38:28,055 --> 00:38:29,473 Wie kann ich helfen? 625 00:38:29,849 --> 00:38:31,392 Ist Baek Chul hier? 626 00:38:33,227 --> 00:38:34,395 Hey, Baek Chul! 627 00:38:36,188 --> 00:38:39,358 Zeigen Sie unserem Chef mehr Respekt! 628 00:38:42,236 --> 00:38:43,571 Wer bist du denn? 629 00:38:44,238 --> 00:38:45,573 Wenn du Ball spielen willst, 630 00:38:45,656 --> 00:38:47,742 geh in den Park und nerv mich nicht. 631 00:38:48,659 --> 00:38:49,660 Ball spielen? 632 00:38:50,077 --> 00:38:51,620 Dein Kopf ist mein Ball. 633 00:38:52,580 --> 00:38:55,791 -Du verdammter Mistkerl. -Namki. 634 00:39:00,463 --> 00:39:01,589 Machen wir weiter. 635 00:39:01,922 --> 00:39:03,215 Ziehst du den Schwanz ein? 636 00:39:03,632 --> 00:39:05,343 Ein unhöflicher Flegel. 637 00:39:07,887 --> 00:39:09,013 Bist du irre? 638 00:39:10,222 --> 00:39:11,223 Hey. 639 00:39:11,307 --> 00:39:12,850 Führ dich hier nicht so auf. 640 00:39:14,935 --> 00:39:16,437 Du machst ihnen Angst. 641 00:39:17,146 --> 00:39:20,816 Du sollst doch in der Öffentlichkeit nicht so sein. 642 00:39:21,567 --> 00:39:23,819 Das zerstört die Stimmung. 643 00:39:23,944 --> 00:39:26,364 Was ist nur mit dir? 644 00:39:33,204 --> 00:39:34,205 Ist lange her. 645 00:39:44,507 --> 00:39:45,800 Ich habe einen Job für Sie. 646 00:39:48,094 --> 00:39:50,054 Muss ein großes Projekt sein, 647 00:39:50,679 --> 00:39:52,431 wenn Sie persönlich hier aufkreuzen. 648 00:39:52,848 --> 00:39:55,184 Es ist ein dubioser Job. 649 00:39:56,018 --> 00:39:58,979 Mit anderen Worten, ein Vermögen wert. 650 00:39:59,105 --> 00:40:01,565 Ich sagte doch, so etwas mache ich nicht mehr. 651 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 Hey. 652 00:40:04,151 --> 00:40:05,861 Nur weil Sie aufhören wollen, 653 00:40:05,945 --> 00:40:08,030 heißt das nicht, dass Sie es können. 654 00:40:08,531 --> 00:40:10,157 Wenn Sie einfach so aufhören, 655 00:40:10,783 --> 00:40:11,992 könnten Sie verletzt werden. 656 00:40:13,577 --> 00:40:14,620 Mist. 657 00:40:15,913 --> 00:40:17,206 Mist, oder? 658 00:40:19,875 --> 00:40:21,210 Sind Sie glücklich? 659 00:40:21,335 --> 00:40:23,754 Ich gebe Ihnen Geld, jede Menge Geld. 660 00:40:25,131 --> 00:40:26,549 Ich weiß, dass Sie es brauchen. 661 00:40:36,809 --> 00:40:38,185 Ein letztes Mal. 662 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 Und dann nie wieder. 663 00:40:40,479 --> 00:40:42,857 Verdammt, sind Sie langweilig. 664 00:40:43,774 --> 00:40:46,694 Gut, dies ist der letzte Job. Danach komme ich nicht mehr. 665 00:40:46,819 --> 00:40:47,820 Nie wieder. 666 00:41:05,963 --> 00:41:08,132 -Mach dich bereit. -Ja, Sir. 667 00:41:34,533 --> 00:41:37,161 Die Wassermenge heute ist perfekt, Chunseok. 668 00:41:37,286 --> 00:41:38,329 Ja? 669 00:41:43,417 --> 00:41:44,627 Es regnet tatsächlich. 670 00:41:44,752 --> 00:41:46,712 -Du hast es nicht geglaubt, oder? -Nein. 671 00:41:47,129 --> 00:41:48,547 Die Antwort kam schnell. 672 00:41:48,631 --> 00:41:50,424 Besser, als gar nicht zu antworten, oder? 673 00:41:50,508 --> 00:41:52,218 Ja, aber nett ist es nicht. 674 00:41:52,301 --> 00:41:55,054 Sie sagten, es würden viele anrufen, stimmt aber nicht. 675 00:41:57,806 --> 00:42:01,227 Hier ist G1. Nahe der Mapobrücke wurde eine Wasserleiche entdeckt. 676 00:42:01,310 --> 00:42:03,938 Hier ist G1. Nahe der Mapobrücke wurde eine Wasserleiche entdeckt. 677 00:42:04,021 --> 00:42:06,315 -Du hast es verschrien, verdammt. -Hier ist G1 … 678 00:42:06,398 --> 00:42:09,109 -Willst du einen Bissen? -Nee, danke. 679 00:42:11,570 --> 00:42:13,405 Uh, das ist heiß. 680 00:42:18,661 --> 00:42:19,995 Hey, näher ran! 681 00:42:21,789 --> 00:42:25,000 Näher! Nein, da lang! 682 00:42:26,335 --> 00:42:27,878 Noch etwas näher! 683 00:42:30,005 --> 00:42:31,298 Gut, und stopp! 684 00:43:11,171 --> 00:43:12,172 Mir nach. 685 00:43:17,595 --> 00:43:18,596 KÜHLRAUM 686 00:43:27,980 --> 00:43:28,981 Hier ist es. 687 00:43:34,445 --> 00:43:35,571 Verdammt. 688 00:43:35,654 --> 00:43:36,655 Hey. 689 00:43:37,156 --> 00:43:39,450 Vorsichtig, ja? Schnell und hoch damit. 690 00:43:43,954 --> 00:43:46,332 Verdammt, es regnet wie aus Eimern. 691 00:43:46,790 --> 00:43:48,709 Hey, Doktor. Schon begonnen? 692 00:43:48,792 --> 00:43:49,793 Ja, Sir. 693 00:43:51,045 --> 00:43:52,338 Wir fangen jetzt an. 694 00:43:52,421 --> 00:43:55,215 Ich werde ordentlich Druck ausüben, um es schnell zu erledigen, 695 00:43:55,341 --> 00:43:56,467 also Beeilung. 696 00:43:56,842 --> 00:43:57,843 Okay. 697 00:43:59,845 --> 00:44:00,888 Wie lange wird es dauern? 698 00:44:01,221 --> 00:44:03,432 Das ist sehr rostig, also … 699 00:44:03,557 --> 00:44:04,850 Das habe ich nicht gefragt. 700 00:44:05,225 --> 00:44:06,477 Ich bin gleich fertig. 701 00:44:06,560 --> 00:44:07,561 Du hast 30 Minuten. 702 00:44:27,915 --> 00:44:29,083 Bewegung. 703 00:44:30,501 --> 00:44:31,502 Hey! 704 00:44:36,382 --> 00:44:38,926 Es regnet aus Eimern. Das muss schneller gehen. 705 00:44:39,510 --> 00:44:46,475 HAN RIVER POLICE POLIZEI SEOUL 706 00:44:56,068 --> 00:44:57,403 Hier entlang, Sergeant. 707 00:44:57,903 --> 00:44:59,405 Noch ein wenig mehr. 708 00:45:00,322 --> 00:45:02,324 Ja, wir schaffen es! 709 00:45:32,479 --> 00:45:33,731 HAN RIVER POLICE 710 00:45:37,818 --> 00:45:39,653 -Danke, Leute. -Klar. Wiedersehen. 711 00:45:45,701 --> 00:45:47,870 Wow, wie hast du ihn erkannt? 712 00:45:47,995 --> 00:45:49,371 Kennst du ihn? 713 00:45:49,455 --> 00:45:52,374 Der Kapitän des Kreuzfahrtschiffs. Ich kenne ihn von der Rettungsaktion. 714 00:45:55,294 --> 00:45:56,795 Du hast gute Augen. 715 00:45:57,921 --> 00:45:59,256 Das ist ein Mordfall, ja? 716 00:45:59,339 --> 00:46:02,926 Ich denke schon, aber wir müssen noch den Autopsiebericht abwarten. 717 00:46:03,886 --> 00:46:05,721 Es wird langsam kühl, oder? 718 00:46:06,263 --> 00:46:08,557 Machen wir für heute Schluss. Kommt. 719 00:46:18,442 --> 00:46:20,027 Was wird das, du Mistkerl? 720 00:46:20,736 --> 00:46:23,614 Er will schnell weg. Ich bin bis auf die Unterhose nass. 721 00:46:23,781 --> 00:46:24,823 ZERBRECHLICH 722 00:46:24,907 --> 00:46:26,366 Namki. Das ist die letzte Kiste. 723 00:46:26,742 --> 00:46:27,785 Verschwinden wir. 724 00:46:41,048 --> 00:46:42,257 Haben Sie das gesehen? 725 00:46:42,674 --> 00:46:44,384 Den Blitz? Ja. 726 00:46:44,510 --> 00:46:46,470 -Ist das seltsam? -Das meine ich nicht. 727 00:46:46,804 --> 00:46:48,430 Das gestrandete Schiff da. 728 00:46:49,097 --> 00:46:50,307 Was ist damit? 729 00:46:50,974 --> 00:46:52,726 Es soll doch gerade nicht bewegt werden, oder? 730 00:46:52,851 --> 00:46:54,394 Ich denke nicht. 731 00:46:54,561 --> 00:46:56,814 Warum ankert dann dort ein Kahn? 732 00:46:57,523 --> 00:46:58,690 Genau. 733 00:47:00,150 --> 00:47:01,944 Was wird das, Chunseok? Fahr näher ran. 734 00:47:02,402 --> 00:47:03,987 Müssen wir wirklich? 735 00:47:04,404 --> 00:47:07,032 -Im Zweifelsfall … -Nachsehen. 736 00:47:08,534 --> 00:47:11,537 Gut, fahren wir. Meine Güte. 737 00:47:43,068 --> 00:47:45,612 Hey, was zur Hölle soll das? 738 00:48:01,378 --> 00:48:02,963 Was für ein schöner Anblick. 739 00:48:03,297 --> 00:48:05,424 Tut, was ich sage, wenn ihr Geld wollt. 740 00:48:05,591 --> 00:48:07,509 Nichts ansehen oder anfassen. 741 00:48:07,634 --> 00:48:09,553 Befolgt meine verdammten Befehle. 742 00:48:09,887 --> 00:48:11,638 Und keine Schwierigkeiten, ja? 743 00:48:12,848 --> 00:48:13,974 Hey, Sie. 744 00:48:14,725 --> 00:48:17,352 Wenn wir jetzt Streit anfingen, könnten Sie uns stoppen? 745 00:48:17,477 --> 00:48:19,104 Wir haben mehr Männer. 746 00:48:19,187 --> 00:48:20,814 Hast du einen Todeswunsch? 747 00:48:21,398 --> 00:48:22,399 Genug. 748 00:48:22,774 --> 00:48:25,569 Warum änderst du immer wieder deine Meinung? Was sollen wir tun? 749 00:48:25,652 --> 00:48:27,279 Machen wir mit dem Job weiter? 750 00:48:27,404 --> 00:48:30,866 Wenn nicht, lass uns die Mistkerle loswerden und alles nehmen. 751 00:48:30,991 --> 00:48:32,576 Was stimmt nicht mit dir? Bist du irre? 752 00:48:33,076 --> 00:48:35,579 Ja, das ganze Gold macht mich irre, na und? 753 00:48:39,833 --> 00:48:41,585 Lass uns einfach gehen. 754 00:48:42,461 --> 00:48:43,503 Okay? 755 00:48:51,094 --> 00:48:52,262 Holt die Kiste raus. 756 00:48:53,513 --> 00:48:54,556 Okay. 757 00:49:19,998 --> 00:49:22,292 HAN RIVER POLICE 758 00:50:51,506 --> 00:50:53,508 Untertitel von: Lena Schotkowsky