1 00:00:01,126 --> 00:00:03,294 DIESE SERIE IST FIKTION UND NIMMT IN KEINER WEISE BEZUG 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,839 AUF REALE ORTE, PERSONEN, ORGANISATIONEN, MILIEUS UND EREIGNISSE. 3 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 Was geht hier vor? 4 00:00:47,589 --> 00:00:49,299 Sie arbeiten offensichtlich. 5 00:00:49,716 --> 00:00:51,134 Bei diesem Wetter? 6 00:00:51,468 --> 00:00:52,844 Aber das Fischen wurde ausgesetzt. 7 00:00:54,054 --> 00:00:56,639 -Fahr hin. -Wie wäre eine Verwarnung? 8 00:00:58,224 --> 00:01:00,560 Starr mich nicht so an, du machst mir Angst. 9 00:01:01,936 --> 00:01:04,230 -Ab in den Regen, Jisoo. -Ja, Sir! 10 00:01:04,355 --> 00:01:06,483 Ich sehe im Regen nicht gut. 11 00:01:06,566 --> 00:01:09,778 HAN RIVER POLICE POLIZEI SEOUL 12 00:01:19,788 --> 00:01:22,290 Was soll das hier um diese Zeit in diesem Wetter? 13 00:01:22,665 --> 00:01:23,708 Hä? 14 00:01:23,792 --> 00:01:25,001 Was ist hier los? 15 00:01:26,002 --> 00:01:27,587 HAN RIVER POLICE 16 00:01:28,463 --> 00:01:29,506 Verdammt. 17 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 Was ist hier los? 18 00:01:34,636 --> 00:01:35,970 Ich will wissen, was hier los ist! 19 00:01:36,971 --> 00:01:37,972 Hä? 20 00:01:38,223 --> 00:01:40,517 Wir wollten hier nur Fische fangen. 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,894 Tut mir leid, wenn wir stören. Wir machen gleich Schluss. 22 00:01:44,312 --> 00:01:46,523 Das Fischen ist hier verboten. 23 00:01:46,981 --> 00:01:48,441 Ich sollte wohl nicht hier sein. 24 00:01:48,525 --> 00:01:50,401 Sag mir die Wahrheit und ich gehe. 25 00:01:50,485 --> 00:01:52,529 Was genau ist hier vor sich gegangen? 26 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 Wir entladen das Schiff. 27 00:01:54,280 --> 00:01:56,032 Verstehe. Ihr wollt hier was stehlen. 28 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 Wir sind auf Kundenwunsch hier. 29 00:01:57,575 --> 00:01:59,536 Wir sollen Kisten holen. Wir sind bald fertig. 30 00:01:59,786 --> 00:02:00,870 Was ist drin? 31 00:02:01,704 --> 00:02:02,789 Die hier? 32 00:02:04,624 --> 00:02:05,750 Was ist das? 33 00:02:05,875 --> 00:02:06,876 Nicht. 34 00:02:07,335 --> 00:02:09,295 Ich bin von der Han River Police. Aus dem Weg. 35 00:02:09,754 --> 00:02:11,339 Hilfe brauche ich nicht. 36 00:02:11,422 --> 00:02:12,674 Durchsuchungsbeschluss? 37 00:02:15,552 --> 00:02:17,303 Gibst du an mit deiner Polizeivergangenheit? 38 00:02:17,387 --> 00:02:18,680 Was sagtest du vorhin? 39 00:02:18,847 --> 00:02:20,140 Dass du fischen wolltest? 40 00:02:20,849 --> 00:02:22,142 Das sehe ich. 41 00:02:22,225 --> 00:02:24,227 Wir untersuchen illegale Fischerei. 42 00:02:24,686 --> 00:02:26,563 Also bitte aus dem Weg, okay? 43 00:02:26,646 --> 00:02:28,022 Lichte den Anker und fahren wir. 44 00:02:28,356 --> 00:02:29,524 Ja, Sir. 45 00:02:32,443 --> 00:02:34,154 Ich frage mich, was drin ist. 46 00:02:34,612 --> 00:02:37,073 Warum arbeitet ihr bei diesem Regen? 47 00:02:38,199 --> 00:02:40,577 Aus dem Weg. Jetzt bin ich neugierig. 48 00:02:40,660 --> 00:02:42,078 Hey, aufmachen. 49 00:02:47,041 --> 00:02:49,419 Ach, kommen Sie! 50 00:02:49,502 --> 00:02:52,255 Ich nehme mir nur, was mir gehört. 51 00:02:52,672 --> 00:02:54,632 Was haben Sie für ein Problem? 52 00:02:58,178 --> 00:03:00,847 Es geht wieder um die Kyungin River Cruise. 53 00:03:01,431 --> 00:03:03,433 Gott, Sie schon wieder? 54 00:03:07,520 --> 00:03:08,521 ACHTUNG ABSTAND HALTEN 55 00:03:08,730 --> 00:03:10,190 Herr Polizist. 56 00:03:10,648 --> 00:03:11,941 Warum? 57 00:03:12,609 --> 00:03:14,986 Warum laufen wir uns ständig über den Weg? 58 00:03:15,153 --> 00:03:16,571 Sind Sie so neugierig? 59 00:03:17,697 --> 00:03:20,575 -Weg damit. -Warum wollen Sie wissen, was hier ist? 60 00:03:20,742 --> 00:03:23,453 -Ich sagte, weg damit. -Warum wollen Sie's wissen? 61 00:03:23,578 --> 00:03:24,579 Ich sagte, weg damit. 62 00:03:24,662 --> 00:03:26,915 Warum wollen Sie das wissen, verdammt? 63 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Verdammt. 64 00:03:29,626 --> 00:03:31,085 Direktor Go! Bitte! 65 00:03:31,502 --> 00:03:34,714 Sie wollen bei so schlechtem Wetter fischen! 66 00:03:34,797 --> 00:03:37,300 Aber Fischen ist hier leider verboten. 67 00:03:37,842 --> 00:03:40,428 Sehen Sie sich diese Hummer an! 68 00:03:40,553 --> 00:03:43,389 Das Wetter wird schlechter, 69 00:03:43,598 --> 00:03:46,809 Sie müssen also aufhören und sofort weg hier. Tut mir leid. 70 00:03:46,935 --> 00:03:49,103 Dujin, fahren wir. 71 00:03:49,520 --> 00:03:51,856 -Komm, fahren wir. -Regenschirm nicht vergessen. 72 00:03:51,940 --> 00:03:53,066 Komm. 73 00:03:54,734 --> 00:03:55,777 Fahren wir! 74 00:04:03,910 --> 00:04:04,994 Was ist passiert? 75 00:04:21,010 --> 00:04:22,303 -Jisoo! -Jisoo! 76 00:04:24,097 --> 00:04:25,265 Dujin! 77 00:04:25,473 --> 00:04:26,474 Hey! 78 00:04:27,058 --> 00:04:28,059 Wo ist Dujin? 79 00:04:29,769 --> 00:04:31,062 Sergeant Han! 80 00:04:34,857 --> 00:04:36,526 -Das letzte Mal. -Was denn? 81 00:04:38,820 --> 00:04:39,821 POLIZIST DES JAHRES 82 00:04:39,904 --> 00:04:40,905 Schäm dich, du Mistkerl. 83 00:04:48,246 --> 00:04:49,247 Wonjin! 84 00:04:49,831 --> 00:04:51,499 Wonjin! 85 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 Wonjin! 86 00:04:55,044 --> 00:04:56,212 Was ist passiert? 87 00:04:59,465 --> 00:05:01,551 Jun wartet auf dich! Wach auf! 88 00:05:01,801 --> 00:05:02,844 Hör auf. 89 00:05:03,219 --> 00:05:05,013 Sag nicht, dass ich aufhören soll! 90 00:05:05,888 --> 00:05:07,682 Ich sagte, hör auf, du Mistkerl! 91 00:05:08,016 --> 00:05:09,225 Verdammt! 92 00:05:09,851 --> 00:05:11,144 Wonjin! 93 00:05:14,480 --> 00:05:18,818 Ist das alles wirklich nötig, Chul? 94 00:05:18,901 --> 00:05:20,987 Ja. Es tut mir leid. 95 00:05:21,946 --> 00:05:23,865 Ich suspendiere Sie, 96 00:05:24,324 --> 00:05:26,075 also überlegen Sie noch mal. 97 00:05:26,784 --> 00:05:30,246 Nein, Sir. Aber ich weiß zu schätzen, was Sie für mich getan haben. 98 00:05:32,040 --> 00:05:33,541 Hey, Dujin, bitte! 99 00:05:33,666 --> 00:05:35,460 Was ist hier jetzt wieder los? 100 00:05:35,585 --> 00:05:37,712 Tut mir leid, Sir. Gehen wir. 101 00:05:38,129 --> 00:05:40,548 -Was ist da passiert, hm? -Dujin. 102 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 Was ist hier los? 103 00:05:42,675 --> 00:05:44,093 Tut mir leid, Sir. Hey. 104 00:05:44,594 --> 00:05:46,471 Sag es mir endlich? 105 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 -Oh mein Gott! -Mein Gott! 106 00:05:48,389 --> 00:05:49,724 Alles okay? 107 00:05:49,807 --> 00:05:51,684 Wenn ja, steh auf. Wir müssen zurück. 108 00:05:51,934 --> 00:05:54,020 -Sollte er nicht zum Arzt? -Alles gut. Er lebt. 109 00:05:54,437 --> 00:05:56,481 -Wie lange war ich bewusstlos? -Nicht lang. 110 00:05:56,981 --> 00:05:58,274 -Was ist mit Chul? -Was? 111 00:05:59,317 --> 00:06:01,027 Warum holen wir uns nicht Baek Chul? 112 00:06:02,362 --> 00:06:03,488 Dujin! 113 00:06:17,418 --> 00:06:20,213 Warum sollen wir ihn verfolgen? Wir konnten doch nichts finden. 114 00:06:20,296 --> 00:06:23,591 Nein, etwas stimmt nicht. Wirken die Typen nicht verdächtig? 115 00:06:40,608 --> 00:06:43,820 Dujin, ich weiß, du hasst Chul, 116 00:06:44,112 --> 00:06:47,031 aber bring deine persönlichen Gefühle nicht mit zur Arbeit. 117 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 Meine persönlichen Gefühle? Fragen wir ihn doch selbst, 118 00:06:51,494 --> 00:06:53,538 in was für schmutzige Geschäfte er verwickelt ist. 119 00:07:42,044 --> 00:07:43,171 Hey, was ist mit Dujin? 120 00:07:44,922 --> 00:07:46,883 -Wo will er hin? -Ich bin nicht sicher. 121 00:07:58,561 --> 00:07:59,645 Was gefunden? 122 00:07:59,729 --> 00:08:01,355 HUMMER 123 00:08:01,481 --> 00:08:03,733 Diese Kiste hat er zerschlagen. 124 00:08:03,858 --> 00:08:05,526 Der ganze Ärger, und er lässt sie hier? 125 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 Irgendwas geht hier definitiv vor sich. 126 00:08:24,879 --> 00:08:25,963 Was jetzt? 127 00:08:46,692 --> 00:08:47,818 -Aufmachen. -Ja, Sir. 128 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 Ist doch alles klar, oder? Danke für die Mitarbeit. 129 00:10:21,662 --> 00:10:23,873 Ihr hinterhältigen Wichser. 130 00:10:24,790 --> 00:10:28,669 Wenn Sie uns ausradieren wollen, nur zu. Sonst machen wir hier alle kalt. 131 00:10:29,670 --> 00:10:31,172 Das ist krass. 132 00:10:32,048 --> 00:10:35,468 Es wäre eine Schande, Sie nur zu töten. Wollen Sie noch für mich arbeiten? 133 00:10:36,469 --> 00:10:37,595 Nein, nicht nötig. 134 00:10:37,720 --> 00:10:38,971 Mein Onkel will es nicht. 135 00:10:39,138 --> 00:10:40,181 Ich bringe Sie einfach um. 136 00:10:40,264 --> 00:10:41,432 Dem Onkel ganz hörig! 137 00:10:41,974 --> 00:10:43,809 Haben Sie alle Kisten überprüft? 138 00:10:43,934 --> 00:10:45,645 Da könnte es noch mal Haue vom Onkel geben. 139 00:10:47,730 --> 00:10:49,523 Sie reden nur Mist. 140 00:10:49,690 --> 00:10:51,150 Hinauszögern hilft auch nicht. 141 00:10:53,069 --> 00:10:54,862 Dann mal los. 142 00:10:59,784 --> 00:11:00,826 Hey. 143 00:11:02,286 --> 00:11:03,621 Zuerst die Ware checken. 144 00:11:03,704 --> 00:11:05,331 Legen wir einfach los. 145 00:11:05,581 --> 00:11:07,667 -Er will sich nur drücken … -Überprüfen! 146 00:11:27,895 --> 00:11:29,063 Wir sind am Arsch. 147 00:11:45,246 --> 00:11:46,455 Scheiße. 148 00:11:49,917 --> 00:11:51,043 Sie kleiner … 149 00:11:51,502 --> 00:11:53,003 Wo sind sie versteckt? 150 00:11:53,671 --> 00:11:55,131 Warum sollte ich das sagen? 151 00:11:55,631 --> 00:11:57,425 Ich brauche eine Versicherung. 152 00:12:02,179 --> 00:12:03,806 Okay. Tut mir leid. 153 00:12:04,473 --> 00:12:05,891 Na los, ich bringe Sie nicht um. 154 00:12:06,350 --> 00:12:07,810 Alle raus. 155 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Sofort raus hier. 156 00:12:10,062 --> 00:12:12,565 Was soll das? Ihr sollt verschwinden! 157 00:12:12,690 --> 00:12:14,400 Warum verschwindet ihr nicht? 158 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 War nur ein Spaß. 159 00:12:25,870 --> 00:12:28,080 Das überlasse ich dir, Corporal Do! Okay. 160 00:12:28,789 --> 00:12:29,874 Was ist? 161 00:12:30,666 --> 00:12:32,168 Der Weg endet hier. 162 00:12:32,626 --> 00:12:34,628 Der Regen hat ihn ausgewaschen. 163 00:12:43,846 --> 00:12:46,474 Besorg dir ein größeres Messer. Dieses ist erbärmlich. 164 00:12:50,603 --> 00:12:51,812 So ernst wirkt es nicht. 165 00:12:52,354 --> 00:12:54,398 Hey, bringt das Geschenk. 166 00:12:54,607 --> 00:12:56,066 Damit muss man vorsichtig umgehen. 167 00:12:56,150 --> 00:12:58,235 Du sollst es bringen! Ich will mich nicht wiederholen. 168 00:13:13,334 --> 00:13:15,419 Ein geschäftliches Geschenk. Muss ich probieren. 169 00:13:19,757 --> 00:13:21,550 -Aus dem Weg. -Das reicht. 170 00:13:22,092 --> 00:13:23,427 Ich bringe sie zurück. 171 00:13:26,722 --> 00:13:29,767 Warum haben Sie das nicht früher gesagt, Mr. Baek? 172 00:13:30,017 --> 00:13:31,769 Aber wir gehen alleine rein. 173 00:13:32,144 --> 00:13:34,688 Was für ein Mist. Würde ich das je zulassen? 174 00:13:35,356 --> 00:13:36,524 Weg da. Ich sehe nichts. 175 00:13:37,900 --> 00:13:38,984 Nein? 176 00:13:39,652 --> 00:13:40,736 Na gut. 177 00:13:43,405 --> 00:13:46,784 Er wird sterben, weil Sie vorlaut waren. 178 00:13:48,869 --> 00:13:51,497 Gut, dann erschießen Sie uns alle. 179 00:13:51,622 --> 00:13:53,833 Und viel Spaß beim Absuchen des ganzen Han. 180 00:13:54,708 --> 00:13:55,960 Wie lange das wohl dauert? 181 00:13:56,126 --> 00:13:58,087 Ihrem Onkel gefällt das sicher. 182 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 Lassen Sie meinen Onkel da raus, Mistkerl! 183 00:14:05,052 --> 00:14:06,053 Stopp! 184 00:14:08,097 --> 00:14:09,431 War das ein Schuss? 185 00:14:09,640 --> 00:14:12,935 In diesem Land gibt es keine Waffen! Muss ein Reifen gewesen sein. 186 00:14:13,018 --> 00:14:15,771 Wir sind zu weit gefahren. Wir können keine Notrufe annehmen. 187 00:14:15,938 --> 00:14:17,815 Okay. Sehen wir uns nur noch kurz um. 188 00:14:19,692 --> 00:14:20,776 Was ist das für ein Gebäude? 189 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 -Eine Pumpstation bei Hochwasser. -Sehen wir uns das an. 190 00:14:24,113 --> 00:14:25,531 -Ja, Sir. -Himmel. 191 00:14:32,830 --> 00:14:34,498 Der Bulle ist da. 192 00:14:34,999 --> 00:14:37,251 Er muss uns gefolgt sein. Wir sollten vorsichtig sein. 193 00:14:37,376 --> 00:14:39,712 Dieser verdammte Bulle arbeitet zu hart. 194 00:14:40,671 --> 00:14:42,339 -Kümmer dich darum. -Ja, Boss. 195 00:14:42,631 --> 00:14:45,175 Aber feuern Sie nicht noch mal die Waffe ab. 196 00:14:46,802 --> 00:14:48,971 Viel Glück mit allem. Wir verschwinden jetzt. 197 00:14:50,347 --> 00:14:51,557 Los, schnell weg hier. 198 00:14:53,100 --> 00:14:54,351 "Schnell"? 199 00:14:54,602 --> 00:14:56,604 Mit seinem Bein wird das nichts. 200 00:14:58,272 --> 00:14:59,398 Verdammt. 201 00:14:59,982 --> 00:15:02,484 Wenn ich die Ware nicht bekomme, sterben alle. 202 00:15:02,610 --> 00:15:06,196 Keine Dummheiten, denn ohne mich gibt es keinen Verkauf. 203 00:15:08,240 --> 00:15:11,577 Ein Kind großzuziehen kostet wohl viel Geld. 204 00:15:16,248 --> 00:15:17,750 Keine Dummheiten machen. 205 00:15:37,144 --> 00:15:38,187 Bumm! 206 00:15:41,649 --> 00:15:43,567 PUMPSTATION 207 00:15:50,407 --> 00:15:51,450 Kann ich Ihnen helfen? 208 00:15:51,575 --> 00:15:54,203 Wir sind von der Polizei. Gab es etwas Verdächtiges? 209 00:15:54,286 --> 00:15:55,287 Nein. 210 00:15:55,454 --> 00:15:57,373 Haben Sie jemanden auf so etwas gesehen? 211 00:15:57,581 --> 00:15:58,666 Nein. 212 00:15:58,916 --> 00:16:00,000 Es muss hier sein. 213 00:16:00,125 --> 00:16:02,086 Ich glaube nicht, Dujin. Gehen wir. 214 00:16:02,211 --> 00:16:04,838 Was machen die da drin? 215 00:16:05,422 --> 00:16:07,758 Die Anlage macht Probleme und wird deswegen repariert. 216 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 Dies ist eine Pumpstation, richtig? 217 00:16:09,635 --> 00:16:11,845 Es wäre schlimm, würde sie nach starkem Regen streiken. 218 00:16:12,304 --> 00:16:14,014 -Ja. -Ich weiß, sie sind hier. 219 00:16:15,349 --> 00:16:17,101 Hier ist G1. Wir haben einen Springer. 220 00:16:17,226 --> 00:16:18,477 -Beeilen wir uns. -Los. 221 00:16:18,602 --> 00:16:20,312 Hier ist G1. Wir haben einen Springer. 222 00:16:21,271 --> 00:16:23,065 Hier ist G1. Wir haben einen Springer. 223 00:16:23,148 --> 00:16:24,441 SICHERHEIT 224 00:16:36,370 --> 00:16:38,747 -Den Fischtank öffnen. -Aufmachen. 225 00:16:43,377 --> 00:16:44,503 Das stinkt. 226 00:16:44,586 --> 00:16:47,047 -Überprüfen Sie den Boden. -Machen wir. 227 00:16:47,214 --> 00:16:48,382 -Den Boden schaben. -Hey. 228 00:16:48,465 --> 00:16:51,385 Den Boden erst überprüfen. Sie machen die Oberseite. 229 00:16:51,927 --> 00:16:54,888 Das ist jetzt unwichtig. Wir fischen gerade nicht. 230 00:16:55,139 --> 00:16:57,182 Tauchen Sie das Netz so tief wie möglich ein. 231 00:17:01,603 --> 00:17:03,188 So tief wie möglich. 232 00:17:04,106 --> 00:17:05,107 Weitersuchen. 233 00:17:06,191 --> 00:17:09,153 Den Boden in den Ecken schaben. 234 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 Ich denke nicht, dass da etwas drin ist. 235 00:17:13,657 --> 00:17:15,200 Müssen wir noch weitersuchen? 236 00:17:15,367 --> 00:17:17,077 -Nichts? -Nichts. 237 00:17:17,703 --> 00:17:20,372 -Okay. Aufhören. -Aufhören. 238 00:17:21,832 --> 00:17:22,916 Den Fisch zurückfüllen. 239 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 Sir. 240 00:17:29,882 --> 00:17:30,924 Da ist nichts. 241 00:17:33,302 --> 00:17:34,470 Haben Sie gründlich gesucht? 242 00:17:34,678 --> 00:17:35,804 Ja. 243 00:17:36,430 --> 00:17:38,932 Die Informationen waren wohl falsch. 244 00:17:40,893 --> 00:17:43,187 Verdammt. Jetzt stehen wir wieder am Anfang. 245 00:17:43,771 --> 00:17:45,898 Sie können selbst nachsehen. 246 00:17:55,657 --> 00:17:58,368 -Hier ist nichts … -Es stinkt nur furchtbar. 247 00:17:58,619 --> 00:18:00,245 Vorsicht beim Einsteigen. 248 00:18:00,329 --> 00:18:01,622 -Es ist rutschig. -Mach ich. 249 00:18:01,830 --> 00:18:02,915 Hallo allerseits. 250 00:18:06,627 --> 00:18:07,878 Verdammt. 251 00:18:13,717 --> 00:18:14,927 Leihen Sie mir das kurz. 252 00:18:36,031 --> 00:18:38,659 Suchen Sie nur. Da sind nur Fischeingeweide. 253 00:18:49,545 --> 00:18:50,587 Meine Güte. 254 00:18:59,096 --> 00:19:01,890 Das mit dem Fisch tut mir leid. 255 00:19:02,558 --> 00:19:03,684 Ich bitte um Entschuldigung. 256 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 Sind Sie hier fertig? 257 00:19:10,607 --> 00:19:11,608 Danke für Ihre Mitarbeit. 258 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 Sie haben Fisch angefasst. 259 00:19:18,407 --> 00:19:19,658 Das ist peinlich. 260 00:19:26,415 --> 00:19:27,791 Was soll das? 261 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Verdammt. 262 00:19:30,544 --> 00:19:31,670 Tut mir leid. 263 00:19:33,297 --> 00:19:35,924 Sie brauchen wohl ein Bad. 264 00:19:36,300 --> 00:19:37,759 Kümmern Sie sich um Ihren Dreck. 265 00:19:43,348 --> 00:19:45,684 -Wir gehen. -Gehen wir. Einpacken. 266 00:19:45,767 --> 00:19:47,102 -Einpacken. -Wird gemacht. 267 00:19:51,315 --> 00:19:53,400 Sir. Hier ist Blut … 268 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 Warum wischen Sie das an Ihrem … 269 00:20:04,578 --> 00:20:07,915 Igitt, wie ekelig. Wir sind komplett gegensätzlich. 270 00:20:08,665 --> 00:20:12,211 MEERWASSER-BADEHAUS YURIM 271 00:20:15,422 --> 00:20:17,841 Igitt, Sie stinken, Sir! 272 00:20:18,759 --> 00:20:20,093 Der Fisch oder ich? 273 00:20:20,928 --> 00:20:21,970 Beides! 274 00:20:22,346 --> 00:20:23,597 Sie brauchen ein Bad. 275 00:20:23,680 --> 00:20:25,224 Hier ist ein öffentliches Badehaus. 276 00:20:25,974 --> 00:20:29,019 -Hey, es gibt sogar zwei. -Ja. 277 00:20:29,144 --> 00:20:30,437 In welches soll ich gehen? 278 00:20:31,104 --> 00:20:32,397 Welches würden Sie wählen? 279 00:20:34,024 --> 00:20:36,318 Das dort scheint neuer zu sein. 280 00:20:36,526 --> 00:20:38,820 Ich würde das neuere wählen. Und Sie? 281 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 -Dieses. -Warum das? 282 00:20:40,948 --> 00:20:41,990 Die Mitgliedschaft. 283 00:20:42,115 --> 00:20:43,116 BADEHAUS MIT MITGLIEDSCHAFT 284 00:20:43,784 --> 00:20:45,953 Wer bezahlt eine Mitgliedschaft in einem Badehaus? 285 00:20:47,704 --> 00:20:48,789 Der Typ. 286 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 Ich weiß nicht, Blödmann … 287 00:20:54,795 --> 00:20:56,880 Diese verdammten Bullen haben herumgeschnüffelt. 288 00:20:57,089 --> 00:20:58,131 Sie hatten recht. 289 00:20:58,632 --> 00:21:01,343 Tja, Zeit für ein Bad. 290 00:21:01,426 --> 00:21:02,469 Sie nehmen ein Bad? 291 00:21:02,678 --> 00:21:04,012 -Ja. -Okay. 292 00:21:05,222 --> 00:21:06,682 Woher wusste er das? 293 00:21:07,266 --> 00:21:08,267 Das ist beeindruckend. 294 00:21:26,910 --> 00:21:28,912 -Warum tun Sie das? -Das wissen Sie. 295 00:21:29,204 --> 00:21:30,872 Was meinen Sie? 296 00:21:30,998 --> 00:21:33,166 Moment, nicht! 297 00:21:41,967 --> 00:21:43,844 Bedecken Sie sich, Sie Mistkerl. 298 00:21:49,933 --> 00:21:51,601 Können wir jetzt reden? 299 00:21:52,477 --> 00:21:53,478 Ja. 300 00:21:54,646 --> 00:21:56,148 Wo haben Sie die Ware abgeliefert? 301 00:21:57,065 --> 00:21:58,191 Welche Ware? 302 00:21:58,358 --> 00:22:01,320 Sie sahen doch selbst, da war nur Fisch! 303 00:22:03,488 --> 00:22:05,949 Moment! Moment! Nicht! 304 00:22:07,034 --> 00:22:09,119 Das ist heiß, verdammt! So heiß! 305 00:22:10,120 --> 00:22:11,705 Nicht bewegen! Sie können dort reden … 306 00:22:11,830 --> 00:22:13,874 Ich sage Ihnen alles. Aber reden Sie von dort. 307 00:22:14,583 --> 00:22:18,628 VORSICHT HEISSES MEERWASSER 308 00:22:18,712 --> 00:22:19,796 Hey. 309 00:22:20,047 --> 00:22:21,715 Ich frage noch ein letztes Mal. 310 00:22:21,882 --> 00:22:23,175 Wohin wurde die Ware geliefert? 311 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 Was meinen Sie? 312 00:22:25,260 --> 00:22:27,304 Ich war nur fischen. 313 00:22:28,638 --> 00:22:29,765 Im Logbuch stand nichts. 314 00:22:30,015 --> 00:22:31,350 Die GPS-Daten waren gelöscht. 315 00:22:31,850 --> 00:22:33,226 Und Sie erinnern sich an nichts. 316 00:22:33,602 --> 00:22:34,686 Genau. 317 00:22:40,484 --> 00:22:41,526 Hier. 318 00:22:41,651 --> 00:22:44,488 Hiermit stelle ich die gelöschten GPS-Daten wieder her, 319 00:22:44,696 --> 00:22:47,240 überprüfe den Blutalkohol Ihrer ganzen Crew 320 00:22:47,366 --> 00:22:50,744 und rufe die Einwanderungsbehörde, um die illegalen Arbeiter herauszufiltern. 321 00:22:50,827 --> 00:22:53,955 Und das Ministerium für Fischerei und Meere soll die Bootssicherheit prüfen 322 00:22:54,039 --> 00:22:56,917 und ob Sie ein Sicherheitstraining absolviert haben. Klingt gut? 323 00:22:58,251 --> 00:22:59,419 -Nein. -Mann. 324 00:23:03,548 --> 00:23:05,300 Moment. Warten Sie. 325 00:23:05,384 --> 00:23:06,551 Auf Palmi! 326 00:23:11,181 --> 00:23:13,350 Ich habe auf Palmi angelegt. 327 00:23:14,226 --> 00:23:16,770 Das ist die ehrlichste Antwort bisher. 328 00:23:16,853 --> 00:23:18,522 Und was Sie sagten … 329 00:23:18,605 --> 00:23:19,648 Was? 330 00:23:19,731 --> 00:23:21,900 Die illegalen Arbeiter? Die Sicherheitsprüfung? 331 00:23:21,983 --> 00:23:23,026 Ja. 332 00:23:24,111 --> 00:23:25,654 Sie verhören schon alle. 333 00:23:26,238 --> 00:23:27,989 Sie hätten es mir gleich sagen sollen. 334 00:23:29,866 --> 00:23:32,452 Sie Mistkerl! Kommen Sie zurück! 335 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 Gott, ist das kalt! 336 00:23:33,870 --> 00:23:35,247 Verdammt … 337 00:23:42,879 --> 00:23:44,131 Das fand ich im Auto. 338 00:23:48,009 --> 00:23:50,053 Ich habe mich gefragt, warum Sie mal baden wollten. 339 00:23:50,220 --> 00:23:51,930 Irgendwo wurden die Abdeckungen gewechselt. 340 00:23:54,182 --> 00:23:55,934 -Wo? -Auf Palmi. 341 00:23:56,059 --> 00:23:57,060 Wo auf Palmi? 342 00:23:58,979 --> 00:24:00,147 Das müssen wir herausfinden. 343 00:24:02,107 --> 00:24:03,358 Wir haben es fast. 344 00:24:05,193 --> 00:24:07,446 Toll. Das wird wieder ein langer Arbeitstag. 345 00:24:08,196 --> 00:24:09,865 Klingt toll. 346 00:24:09,948 --> 00:24:11,616 Was? Probleme mit Ihrer Frau? 347 00:24:12,033 --> 00:24:14,119 Dafür müssten wir uns mal sehen. 348 00:24:14,202 --> 00:24:16,079 Nichts Schlimmeres darf passieren. 349 00:24:16,788 --> 00:24:17,831 Gehen Sie duschen. 350 00:24:21,168 --> 00:24:22,752 Ja, hier ist Ko Hyungmin. 351 00:24:23,462 --> 00:24:25,172 Ja. Was? 352 00:24:26,673 --> 00:24:27,883 Okay. Wiederhören. 353 00:24:29,176 --> 00:24:30,177 Sir. 354 00:24:30,677 --> 00:24:31,678 Was denn? 355 00:24:33,013 --> 00:24:35,515 Jeon Kwangil wurde tot aufgefunden. 356 00:24:36,057 --> 00:24:37,726 Der Kapitän der Kyungin River Cruise. 357 00:24:38,977 --> 00:24:40,145 Verdammt! 358 00:24:45,025 --> 00:24:46,234 So nass. 359 00:25:02,709 --> 00:25:04,044 Die Zeit ist knapp, also Beeilung. 360 00:25:07,923 --> 00:25:09,174 Verdammt. 361 00:25:09,257 --> 00:25:10,342 Warte. 362 00:25:10,467 --> 00:25:11,801 Gehen Sie bitte hinein. 363 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Okay. 364 00:25:18,308 --> 00:25:19,684 Was ist passiert? 365 00:25:24,606 --> 00:25:25,857 Wir waren beim Camping. 366 00:25:29,694 --> 00:25:31,446 Bitte Formular ausfüllen und warten. 367 00:25:32,113 --> 00:25:33,114 Okay. 368 00:25:49,631 --> 00:25:50,715 Boss. 369 00:25:52,175 --> 00:25:56,471 Du hättest sagen sollen, dass du die Ware versteckt hast. Bin drauf reingefallen. 370 00:25:57,847 --> 00:25:59,140 Behalten wir es? 371 00:26:00,642 --> 00:26:01,726 Nein. 372 00:26:03,603 --> 00:26:04,646 Wie meinst du das? 373 00:26:05,230 --> 00:26:06,940 Sag nicht, dass wir einfach alles übergeben. 374 00:26:09,568 --> 00:26:10,777 Ich muss mal. 375 00:26:11,319 --> 00:26:12,320 Hey … 376 00:26:22,831 --> 00:26:24,207 Arroganter Arsch. 377 00:26:40,098 --> 00:26:41,725 Entwarnung. Springer-Situation geklärt. 378 00:26:42,392 --> 00:26:45,937 Das Springer-Problem hat sich gelöst. Mann, ist das anstrengend. 379 00:26:46,938 --> 00:26:48,565 Wir müssen uns nicht zurückbeeilen. 380 00:26:49,024 --> 00:26:50,025 Oder? 381 00:26:51,901 --> 00:26:52,944 Komm schon, Dujin! 382 00:26:55,447 --> 00:26:56,865 -Na los. -Okay. 383 00:27:09,210 --> 00:27:11,755 Hier gibt es sicher nichts Interessantes. 384 00:27:18,595 --> 00:27:22,432 Ich mache mal Pause. Macht schnell. Oh, meine Beine! 385 00:27:24,225 --> 00:27:25,226 Mann … 386 00:27:29,314 --> 00:27:31,483 Warum haben sie zwei Firmen eingetragen? 387 00:27:32,525 --> 00:27:34,194 Sie haben wohl den Firmennamen geändert. 388 00:27:37,697 --> 00:27:38,948 Sehen Sie hier. 389 00:27:39,616 --> 00:27:42,744 "Kyungin River Logics." Beide haben ihre Adresse auf Palmi. 390 00:27:42,827 --> 00:27:44,537 Sieht aus wie dieselbe Firma. 391 00:27:45,622 --> 00:27:48,249 War wohl ein Subunternehmen von Kyungin River Cruise. 392 00:27:49,125 --> 00:27:51,336 Wow, die haben mächtig Kohle gemacht! 393 00:27:51,836 --> 00:27:54,130 Aber momentan verdienen sie fast gar nichts. 394 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 Versteigerung … 395 00:27:55,924 --> 00:27:57,842 Warum verstehst du diese Papiere? 396 00:27:58,218 --> 00:27:59,886 Mein Vater ist Buchhalter. 397 00:28:00,470 --> 00:28:02,430 Ich half ihm während meines Studiums. 398 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 Aber warum den Firmennamen ändern? 399 00:28:07,060 --> 00:28:08,103 Das ist ungewöhnlich. 400 00:28:08,186 --> 00:28:10,647 Das Subunternehmen wurde vielleicht zu einer Tochtergesellschaft. 401 00:28:10,814 --> 00:28:12,315 Oder es gab Streit 402 00:28:12,440 --> 00:28:14,150 und sie nahmen das billigste Angebot. 403 00:28:14,693 --> 00:28:18,905 Dann könnte Chul den Direktor der Firma gekannt haben. 404 00:28:24,911 --> 00:28:27,122 Das ist die Kreuzfahrtroute. 405 00:28:27,247 --> 00:28:30,333 YEONGJONG-BRÜCKE INCHEON 406 00:28:30,417 --> 00:28:34,671 INSEL PALMI 407 00:28:35,004 --> 00:28:36,131 Die Insel Palmi. 408 00:28:37,424 --> 00:28:39,342 Sie wollten mein Familiengrundstück auf Palmi. 409 00:28:39,509 --> 00:28:41,553 Ich war schon angepisst, als dort eine Fabrik 410 00:28:41,636 --> 00:28:43,138 nebenan gebaut wurde. 411 00:28:43,596 --> 00:28:47,142 Warte mal. Vielleicht gehört der Schifffahrt auch die Fabrik. 412 00:28:52,856 --> 00:28:53,857 Die Insel Palmi … 413 00:28:54,232 --> 00:28:55,859 Diese Kisten … Chunseok. 414 00:28:55,984 --> 00:28:57,402 Hey, denk nicht mal dran. 415 00:28:57,610 --> 00:28:59,279 Ich fürchte, du kriegst wieder Ärger. 416 00:28:59,654 --> 00:29:01,239 Gehören die Kisten zur Insel? 417 00:29:01,364 --> 00:29:02,407 -Nicht! Hey! -Die Kisten … 418 00:29:02,657 --> 00:29:03,658 Stopp! 419 00:29:46,159 --> 00:29:48,953 Hey, Spinnerin. Warum bist du hier? 420 00:29:49,454 --> 00:29:50,538 Oh Gott. 421 00:29:50,955 --> 00:29:54,292 Ich war in Mangwon als Verstärkung. Dann sah ich das Streifenboot. 422 00:29:54,375 --> 00:29:56,628 Da wollte ich helfen. 423 00:29:57,587 --> 00:29:59,130 Ich bat sie zu kommen. 424 00:29:59,339 --> 00:30:00,965 Du solltest uns nicht verspäten. 425 00:30:01,257 --> 00:30:02,425 Freust du dich nicht? 426 00:30:03,468 --> 00:30:04,511 Fahren wir. 427 00:30:04,594 --> 00:30:05,970 -Alles okay? -Nicht anfassen. 428 00:30:06,137 --> 00:30:07,889 Du bist zu stark für eine Frau. 429 00:30:08,056 --> 00:30:09,808 -Tja, Sie … -Der Chief rief an. 430 00:30:10,308 --> 00:30:12,185 Ja? Hey, wir werden aufs Revier gerufen. 431 00:30:13,478 --> 00:30:14,646 Habt ihr das gesehen? 432 00:30:14,771 --> 00:30:16,439 Sie hat mich mit dem Ellbogen gestoßen. 433 00:30:18,191 --> 00:30:19,734 Ich war's nicht. 434 00:30:28,034 --> 00:30:29,536 Wir sollten los. 435 00:30:32,455 --> 00:30:33,456 Ruh dich aus. 436 00:30:37,043 --> 00:30:38,628 Unhöflicher Mistkerl. 437 00:30:39,170 --> 00:30:41,339 Du. Rauch draußen. 438 00:30:46,469 --> 00:30:49,097 Wenn du Kraft hast, dich zu beschweren, steh auf. 439 00:30:55,687 --> 00:30:56,771 -Hallo. -Hallo … 440 00:30:57,146 --> 00:30:58,982 Vorhin kamen drei Männer. 441 00:30:59,107 --> 00:31:00,275 Einer hatte eine Stichwunde. 442 00:31:00,775 --> 00:31:02,151 -Gehen wir. -Okay. 443 00:31:18,459 --> 00:31:20,795 ORTHOPÄDISCHES KRANKENHAUS SEOUL 444 00:31:49,407 --> 00:31:51,200 KYUNGIN RIVER CRUISE CEO HWANG MANDAE 445 00:31:56,414 --> 00:32:03,379 HAN RIVER FIRST CITY ÜBERTRAGUNG DER GESCHÄFTSRECHTE 446 00:32:05,882 --> 00:32:06,883 Ich mache jetzt ein Foto. 447 00:32:11,638 --> 00:32:13,765 Eins, zwei, drei. 448 00:32:15,725 --> 00:32:16,809 Okay. 449 00:32:18,436 --> 00:32:20,063 Ich hoffe, Ihr Unternehmen gedeiht. 450 00:32:20,730 --> 00:32:22,273 Das wird es. Keine Sorge. 451 00:32:23,024 --> 00:32:24,484 Tja, wir gehen besser. 452 00:32:25,151 --> 00:32:26,402 -Sie finden selbst hinaus. -Ja. 453 00:32:43,002 --> 00:32:46,172 CEO HWANG MANDAE 454 00:32:47,090 --> 00:32:48,383 Wir sehen uns bald, Sir. 455 00:32:48,633 --> 00:32:49,676 Sicher. 456 00:32:50,218 --> 00:32:51,719 Mach deine Sache besser gut. 457 00:32:51,886 --> 00:32:52,929 Ja, Sir. 458 00:32:55,306 --> 00:32:56,307 Hey. 459 00:32:57,350 --> 00:32:58,393 Ja? 460 00:32:58,726 --> 00:33:00,311 Ich hörte, du hast die Ware. 461 00:33:03,106 --> 00:33:04,148 Gute Arbeit. 462 00:33:05,608 --> 00:33:06,859 Danke, Onkel. 463 00:33:24,460 --> 00:33:27,839 HAN RIVER FIRST CITY ÜBERTRAGUNG DER GESCHÄFTSRECHTE 464 00:33:28,673 --> 00:33:30,299 Hey. Was haben diese Idioten vor? 465 00:33:30,508 --> 00:33:32,093 Nach dem Krankenhaus sind sie im Büro. 466 00:33:32,218 --> 00:33:33,636 KEIN ZUTRITT 467 00:33:33,720 --> 00:33:35,346 Glauben die, sie machen Ferien? 468 00:33:35,513 --> 00:33:36,806 Soll ich den Laden aufmischen? 469 00:33:37,473 --> 00:33:39,976 Hey, halte das Auto an! 470 00:33:41,728 --> 00:33:43,229 Du bist gerade dran vorbei. 471 00:33:43,646 --> 00:33:46,315 Hey! Bist du blind? 472 00:33:46,524 --> 00:33:48,234 Jetzt muss ich laufen! 473 00:33:48,735 --> 00:33:49,777 Tut mir leid, Sir. 474 00:33:53,448 --> 00:33:55,241 Hey, Stopp! 475 00:33:55,658 --> 00:33:58,453 Hey. Wer sagte was von zurücksetzen? 476 00:33:58,953 --> 00:34:00,204 Mir wird im Auto übel! 477 00:34:07,795 --> 00:34:08,838 Mach sie alle kalt. 478 00:34:08,963 --> 00:34:10,006 Ja, Sir. 479 00:34:11,215 --> 00:34:13,593 Warte, das schaffst du nicht allein. 480 00:34:14,427 --> 00:34:15,762 Behalte sie erst mal im Auge. 481 00:34:16,095 --> 00:34:17,263 Verdammt! 482 00:34:20,683 --> 00:34:21,684 Gott! 483 00:34:22,226 --> 00:34:23,895 Bin ich eine Nanny, oder was? 484 00:34:24,729 --> 00:34:25,772 Hallo. 485 00:34:37,450 --> 00:34:38,659 Schmeckt das gekochte Fleisch? 486 00:34:41,746 --> 00:34:43,081 Soll ich eines für Sie bestellen? 487 00:34:44,165 --> 00:34:46,125 Nein, danke. Mir ist nicht nach essen. 488 00:34:48,586 --> 00:34:50,755 Warum sind Sie dann hier? 489 00:34:56,969 --> 00:34:58,137 Hier. 490 00:35:03,351 --> 00:35:05,853 Das sollten Sie einem Reporter geben. 491 00:35:06,270 --> 00:35:08,564 Ich weiß. Aber ich brauche keine Presse, 492 00:35:08,689 --> 00:35:11,359 um diese Neuigkeit zu verbreiten. Ich brauche jemand anderen. 493 00:35:11,651 --> 00:35:14,654 Sie wissen schon, diese Reporter, die immer nur auf Monitore starren. 494 00:35:18,116 --> 00:35:19,450 Ändern Sie es ein bisschen ab 495 00:35:19,867 --> 00:35:21,035 und posten Sie es online. 496 00:35:22,120 --> 00:35:23,329 Es soll trenden. 497 00:35:24,956 --> 00:35:26,958 Das sind gefährliche Worte, Direktor. 498 00:35:32,672 --> 00:35:33,756 Himmel. 499 00:35:35,800 --> 00:35:37,218 Ich sah letztens, 500 00:35:37,426 --> 00:35:39,053 dass Ihr Geldbeutel schon alt ist. 501 00:35:39,428 --> 00:35:41,180 Jetzt weiß ich, warum Sie es hier mögen. 502 00:35:41,597 --> 00:35:42,890 Es gibt keine Sicherheitskameras. 503 00:35:54,527 --> 00:35:57,947 Warum ist etwas drin, das ich nicht verwenden kann. 504 00:35:58,573 --> 00:35:59,657 Ein Schuldschein. 505 00:35:59,866 --> 00:36:01,742 Betrachten Sie es als Schuldschein. 506 00:36:01,993 --> 00:36:04,954 Sobald Sie das Foto posten, können sie hochwertiges Fleisch genießen, 507 00:36:05,079 --> 00:36:06,581 anstatt dieses fade, gekochte Fleisch. 508 00:36:06,664 --> 00:36:09,876 Und Sie können diese Schecks mit 50.000-Won-Scheinen ersetzen. 509 00:36:10,084 --> 00:36:11,460 Verstanden? 510 00:36:14,088 --> 00:36:15,923 Hören Sie, Direktor. 511 00:36:16,132 --> 00:36:18,509 Wenn wir das wirklich tun wollen, dann richtig. 512 00:36:18,718 --> 00:36:19,802 Was? 513 00:36:19,927 --> 00:36:22,597 Seien wir mal ehrlich. Sie wollen die Investoren zurückholen, 514 00:36:22,680 --> 00:36:24,599 die sich nach dem Unfall verflüchtigt haben. 515 00:36:24,849 --> 00:36:28,019 Sind Sie sicher, dass das hier reicht? 516 00:36:28,686 --> 00:36:32,982 Wäre es nicht besser, da wären Logos von Ministerien und Firmen drauf? 517 00:36:39,739 --> 00:36:41,073 Eine Absichtserklärung? 518 00:36:41,157 --> 00:36:43,284 Klingt schon besser. 519 00:36:46,204 --> 00:36:48,831 Das wird Sie nichts kosten, also beginnen Sie gleich damit. 520 00:36:49,081 --> 00:36:52,376 Dann bringt der Schuldschein den doppelten Betrag. 521 00:37:06,098 --> 00:37:07,433 -Corporal Do. -Ja? 522 00:37:08,142 --> 00:37:10,061 -Willst du Tee? -Klar. 523 00:37:12,521 --> 00:37:13,689 BÜRO DES CHIEFS 524 00:37:14,190 --> 00:37:15,191 Sind Sie da, Chief? 525 00:37:16,692 --> 00:37:18,236 Grüßt man so einen Vorgesetzten? 526 00:37:18,527 --> 00:37:20,321 Natürlich. Darum hab ich Sie gerufen. 527 00:37:20,947 --> 00:37:22,365 Wir sehen uns später, Corporal Do. 528 00:37:22,490 --> 00:37:24,116 Chunseok und Dujin, zu mir. 529 00:37:24,200 --> 00:37:25,284 Ja, Sir. 530 00:37:31,457 --> 00:37:32,541 JEON KWANGIL, KAPITÄN 531 00:37:33,042 --> 00:37:34,293 Schmuggelei? 532 00:37:34,794 --> 00:37:38,714 Der Kapitän, der der Schmuggelei verdächtigt wurde, ist tot. 533 00:37:38,798 --> 00:37:42,343 Möglich, dass er noch in andere Fälle verwickelt ist. 534 00:37:42,635 --> 00:37:44,887 Wir sollen also kooperieren? 535 00:37:45,096 --> 00:37:49,642 Wow. Lieutenant Lee versteht und fasst die Lage gut zusammen. 536 00:37:50,351 --> 00:37:51,894 Haben wir noch mehr Informationen? 537 00:37:52,019 --> 00:37:54,230 Noch nicht. 538 00:37:54,355 --> 00:37:56,232 Wir werden ohne Anhaltspunkte um Hilfe gebeten. 539 00:37:56,649 --> 00:37:58,276 Wir sollen Botengänge erledigen. 540 00:37:58,359 --> 00:37:59,360 Chief. 541 00:37:59,944 --> 00:38:02,280 Dürfen wir den Fall übernehmen und sie informieren? 542 00:38:02,363 --> 00:38:05,408 Wir haben eine wichtigere Aufgabe, Dujin. 543 00:38:05,616 --> 00:38:06,659 Leben zu retten. 544 00:38:06,742 --> 00:38:08,953 Konzentrieren Sie sich darauf. 545 00:38:09,161 --> 00:38:10,955 Wir schaffen beides. Ich kümmere mich um alles. 546 00:38:11,080 --> 00:38:13,416 Jetzt das wieder. Sie haben noch nicht mal 547 00:38:13,499 --> 00:38:14,959 Ihren Fehler wiedergutgemacht. 548 00:38:15,084 --> 00:38:16,794 Jetzt wollen Sie schon wieder Mist bauen? 549 00:38:16,961 --> 00:38:19,088 Bringen Sie sie dahin, wo die Leiche gefunden wurde. 550 00:38:19,297 --> 00:38:21,340 Sind Sie so hilfreich wie möglich. 551 00:38:21,716 --> 00:38:23,301 -Blödmann. -Ja, Sir. 552 00:38:32,601 --> 00:38:34,478 -Sei nicht sauer. -Was? 553 00:38:34,603 --> 00:38:37,189 -Sei nicht sauer. -Sei du's nicht. 554 00:38:44,113 --> 00:38:48,659 Wurde der Kapitän wirklich getötet, weil er ein Schmuggler war? 555 00:38:48,826 --> 00:38:50,870 Das können wir noch nicht wissen. 556 00:38:50,995 --> 00:38:54,290 Wenn wir das Motiv kennen, wissen wir es. 557 00:38:54,373 --> 00:38:55,374 Verstehe. 558 00:38:55,458 --> 00:38:58,294 -Besorgen Sie die Sicherheitsaufnahmen. -Ja, Sir. 559 00:39:00,046 --> 00:39:01,714 Er ist nicht ertrunken. 560 00:39:02,590 --> 00:39:04,258 Warum fragen Sie, wenn Sie nicht zuhören? 561 00:39:04,508 --> 00:39:05,760 Haben Sie was zu sagen? 562 00:39:06,385 --> 00:39:09,013 Die Leiche verrät, dass er zu Tode geprügelt wurde. 563 00:39:09,180 --> 00:39:10,181 Ist das nicht klar? 564 00:39:10,681 --> 00:39:11,766 Das macht mich fertig. 565 00:39:12,391 --> 00:39:13,601 Verstanden, danke. 566 00:39:13,768 --> 00:39:16,520 Aber ich muss immer alles selbst durchgehen. 567 00:39:16,937 --> 00:39:18,647 Klar, nur zu! 568 00:39:18,814 --> 00:39:21,817 Entschuldigung, können Sie mich hier absetzen. 569 00:39:23,277 --> 00:39:24,362 Corporal Do. 570 00:39:24,862 --> 00:39:28,157 Halte dich fern von den Typen, mit denen du Mittag hattest. 571 00:39:29,325 --> 00:39:32,787 Papa. Auf der Arbeit bin ich nicht deine Tochter. 572 00:39:33,287 --> 00:39:34,538 Du Frechdachs. 573 00:39:34,663 --> 00:39:36,916 -Du widersprichst deinem Vater? -Aua! 574 00:39:36,999 --> 00:39:39,752 Das tut weh! Und ich bin kein Kind mehr! 575 00:39:40,503 --> 00:39:41,587 Hey, warte mal! 576 00:39:42,171 --> 00:39:43,214 Trägst du Make-up? 577 00:39:45,216 --> 00:39:46,592 Nur Sonnencreme. 578 00:39:47,218 --> 00:39:49,970 Und ich bin jetzt 30. 579 00:39:50,137 --> 00:39:52,681 Du darfst mich nicht mehr kneifen oder sehen, ob ich Make-up trage. 580 00:39:53,391 --> 00:39:55,810 Siehst du? Du bist schon genauso dumm wie die. 581 00:39:55,976 --> 00:39:57,019 Weißt du, was? 582 00:39:57,103 --> 00:39:59,313 Ich lasse dich versetzen! 583 00:40:00,439 --> 00:40:01,607 Wage es ja nicht. 584 00:40:01,732 --> 00:40:02,817 Dann werde ich … 585 00:40:03,067 --> 00:40:04,735 Was? Was wirst du? 586 00:40:06,362 --> 00:40:07,405 Vergiss es! 587 00:40:11,158 --> 00:40:13,702 Du hast dich verändert, weißt du? 588 00:40:16,414 --> 00:40:17,415 Wow. 589 00:40:19,667 --> 00:40:21,127 Ich muss schon sagen, 590 00:40:21,710 --> 00:40:23,045 sie ist immer noch niedlich. 591 00:40:26,590 --> 00:40:27,591 Wiedersehen! 592 00:40:28,259 --> 00:40:29,260 Danke für alles! 593 00:40:29,677 --> 00:40:31,220 Stoßen Sie uns ab. 594 00:40:31,470 --> 00:40:32,888 -Muss ich? -Ja. 595 00:40:48,154 --> 00:40:50,030 Hält er uns für ein Taxi? 596 00:40:52,074 --> 00:40:54,285 Über den Funk kommt heute nicht viel. 597 00:40:54,535 --> 00:40:56,912 Es ist gut, dass die Zentrale nichts zu melden hat. 598 00:40:57,037 --> 00:40:58,873 Ja. Es gab keine Unfälle … 599 00:40:59,290 --> 00:41:01,625 Pass nur auf. Spuck aus. 600 00:41:01,792 --> 00:41:02,918 Na los, mach schon! 601 00:41:04,253 --> 00:41:06,172 Ausspucken, wenn du nichts verschreien willst. 602 00:41:06,380 --> 00:41:07,423 Gott! 603 00:41:07,798 --> 00:41:08,924 Du hast mich angespuckt. 604 00:41:12,219 --> 00:41:14,430 Wie lange müssen wir ihn herumkutschieren? 605 00:41:16,223 --> 00:41:18,559 Setzen Sie mich nahe der Kyungin River Cruise ab. 606 00:41:18,934 --> 00:41:20,478 Ich muss mit ihnen sprechen. 607 00:41:20,561 --> 00:41:21,729 Er hat uns wohl gehört. 608 00:41:23,147 --> 00:41:24,398 Er kann uns hören. 609 00:41:30,738 --> 00:41:33,032 Wie tief ist der Han? 610 00:41:33,699 --> 00:41:35,409 Tja, eigentlich … 611 00:41:35,910 --> 00:41:37,578 Das kommt darauf an. 612 00:41:37,828 --> 00:41:39,538 An manchen Stellen zehn Meter. 613 00:41:39,705 --> 00:41:42,124 An anderen können keine Schiffe fahren. 614 00:41:42,291 --> 00:41:43,584 Haben Sie Nachrichten gesehen? 615 00:41:43,751 --> 00:41:46,754 Das Kreuzfahrtschiff steckt in einer Sandbank fest. 616 00:41:46,921 --> 00:41:48,839 Weil das Wasser nicht überall gleich tief ist. 617 00:41:49,465 --> 00:41:51,675 -Ich begleite ihn. -Hey, warte. 618 00:41:51,884 --> 00:41:53,052 Hast du dich nicht beschwert? 619 00:41:53,761 --> 00:41:54,929 Es ist eine Ermittlung. 620 00:41:55,095 --> 00:41:56,680 -Bis später. -Ist gut. 621 00:41:56,847 --> 00:41:57,932 Gehen wir. 622 00:42:01,185 --> 00:42:02,311 Und wir? 623 00:42:02,520 --> 00:42:03,979 Wir warten einfach. 624 00:42:12,363 --> 00:42:13,447 Ich kenne ihn nicht. 625 00:42:16,242 --> 00:42:17,284 Sehen Sie noch mal … 626 00:42:17,493 --> 00:42:19,495 Dann soll ich ihn plötzlich erkennen? 627 00:42:20,287 --> 00:42:21,330 Ich kenne ihn nicht. 628 00:42:22,581 --> 00:42:23,958 Sie kennen ihn. 629 00:42:24,124 --> 00:42:26,460 Sie wurden beim Kampf mit ihm ohnmächtig. 630 00:42:26,585 --> 00:42:28,170 Weil Sie … 631 00:42:32,800 --> 00:42:34,802 Ich erinnere mich nicht. 632 00:42:38,472 --> 00:42:39,598 Verstehe. 633 00:42:39,848 --> 00:42:42,309 Wie viele Kapitäne arbeiten hier zurzeit? 634 00:42:43,561 --> 00:42:46,605 Etwa zwei? Drei? Vier? 635 00:42:47,731 --> 00:42:49,900 Nicht sehr viele und doch erkennen Sie ihn nicht? 636 00:42:51,402 --> 00:42:53,362 Ich bin für die Kapitäne nicht zuständig. 637 00:42:54,321 --> 00:42:55,906 Erzählen Sie keinen Mist. 638 00:42:56,824 --> 00:42:58,450 Was war in den Kisten? 639 00:43:01,537 --> 00:43:02,955 Das sahen Sie selbst. 640 00:43:03,622 --> 00:43:05,457 Hummer und Königskrabben. 641 00:43:07,835 --> 00:43:10,045 Sie müssen uns für Königskrabben halten. 642 00:43:10,212 --> 00:43:11,255 Sie sind lustig. 643 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 Der ganze Aufwand nachts auf dem Fluss, 644 00:43:13,215 --> 00:43:15,134 nur um ein paar Königskrabben zu essen? 645 00:43:15,301 --> 00:43:17,428 Ich hatte Heißhunger darauf. 646 00:43:17,553 --> 00:43:19,847 Aber alles verdarb, 647 00:43:20,014 --> 00:43:21,140 weil uns jemand aufhielt. 648 00:43:22,516 --> 00:43:24,059 Wo sind Ihre Minions? 649 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 Ach, bitte … 650 00:43:29,565 --> 00:43:31,859 -Mein Nacken schmerzt. -Sie wissen es wohl wieder nicht. 651 00:43:31,984 --> 00:43:34,236 Sie lenken mich ab. Setzen Sie sich doch. 652 00:43:34,403 --> 00:43:36,447 Nein. Wir sollten gehen. 653 00:43:37,197 --> 00:43:40,034 Ich stelle Ihren Mitarbeitern den Rest meiner Fragen. 654 00:43:40,993 --> 00:43:43,579 Wenn ich wieder Ihre Hilfe brauche, 655 00:43:44,163 --> 00:43:45,331 finde ich jemanden, 656 00:43:45,414 --> 00:43:47,124 der mehr weiß als Sie. 657 00:43:47,791 --> 00:43:48,792 Wie Sie wollen. 658 00:43:51,378 --> 00:43:54,548 Dieser Ball von Park Chanho sieht nicht echt aus. 659 00:43:54,757 --> 00:43:55,799 Der ist gefälscht, nicht? 660 00:43:57,676 --> 00:43:58,761 Oder nicht? 661 00:44:08,312 --> 00:44:10,272 Dieser irre Mistkerl. 662 00:44:15,903 --> 00:44:17,321 Was haben Sie vor? 663 00:44:17,655 --> 00:44:20,199 Hatten Sie erwartet, dass er unsere Fragen beantwortet? 664 00:44:20,616 --> 00:44:22,993 Mit höflichem Fragen werden Sie keine Antworten bekommen. 665 00:44:23,661 --> 00:44:26,163 Diese Typen verspotten die Polizei. 666 00:44:26,288 --> 00:44:27,581 Da kriegen Sie keine Antworten. 667 00:44:28,248 --> 00:44:31,126 Diese Mistkerle muss man fest schütteln, 668 00:44:31,835 --> 00:44:33,045 um irgendwas zu bekommen. 669 00:44:34,922 --> 00:44:38,676 Aber wir sind ein tolles Team. Finden Sie doch auch, nicht? 670 00:44:39,426 --> 00:44:40,511 Ist schon länger her, nicht? 671 00:44:42,346 --> 00:44:43,430 Sie machen ja Luftsprünge. 672 00:44:46,809 --> 00:44:48,686 So offensichtlich? 673 00:44:51,105 --> 00:44:52,773 Ich kann den Fall lösen, 674 00:44:53,524 --> 00:44:55,776 wenn ich den finde, der bei ihm war. 675 00:45:01,407 --> 00:45:03,575 Was soll das hier um diese Zeit in diesem Wetter? 676 00:45:19,591 --> 00:45:21,927 HAN RIVER POLICE 677 00:46:51,141 --> 00:46:53,143 Untertitel von: Lena Schotkowsky