1 00:00:01,251 --> 00:00:03,420 ESTA SERIE DE FICCIÓN NO GUARDA RELACIÓN 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,880 CON LUGARES, PERSONAS, ORGANIZACIONES NI ACONTECIMIENTOS REALES. 3 00:01:13,031 --> 00:01:15,658 CRUCERO POR EL RÍO HAN 4 00:01:48,274 --> 00:01:49,484 Poneos ahí. 5 00:01:50,443 --> 00:01:51,820 ¡Poneos ahí ya! 6 00:01:53,279 --> 00:01:54,405 ¡No os mováis! 7 00:01:55,824 --> 00:01:58,076 ¿A qué esperáis? ¡Venga, vamos! 8 00:01:59,202 --> 00:02:00,245 ¡No hagáis nada! 9 00:02:00,537 --> 00:02:01,621 ¡Espabilad! 10 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 ¡Rápido, vamos! 11 00:02:15,927 --> 00:02:17,428 ¡Mirad al suelo! ¡Venga! 12 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 -Ven aquí. -¡Vamos! 13 00:02:23,977 --> 00:02:25,061 ¡Quédate ahí! 14 00:02:25,478 --> 00:02:26,479 ¡Agachaos! 15 00:02:26,563 --> 00:02:27,897 -¡Abajo! -¡Venga! 16 00:02:28,022 --> 00:02:29,440 -¡Agachad la cabeza! -¡Vamos! 17 00:02:29,566 --> 00:02:31,359 -¡Deprisa, espabilad! -¡Quietos! 18 00:02:31,442 --> 00:02:33,069 ¡Venga! ¡Adentro! 19 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 ¡Agachaos! 20 00:02:38,074 --> 00:02:40,869 -¡Mirad hacia abajo! ¡Hacia abajo! -¡Id más rápido! 21 00:02:41,077 --> 00:02:42,579 ¡Deprisa, venga! 22 00:02:43,580 --> 00:02:46,624 Solicitamos un rescate. Un grupo armado ha secuestrado... 23 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 Suéltalo. 24 00:02:52,714 --> 00:02:54,507 -Sácalo de aquí. -Sí, señor. 25 00:03:04,058 --> 00:03:05,185 ¡Mirad hacia abajo! 26 00:03:07,770 --> 00:03:08,813 ¡Agachaos! 27 00:03:21,242 --> 00:03:22,660 -¡Mirad abajo! -¡Abajo! 28 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 -¡Estamos a bordo! -¡Avancemos! 29 00:03:46,893 --> 00:03:47,894 POLICÍA DE COREA-SWAT 30 00:04:06,788 --> 00:04:09,457 CRUCERO POR EL RÍO HAN 31 00:04:20,426 --> 00:04:21,427 ¡Me rindo! 32 00:04:29,060 --> 00:04:30,436 -Despejado. -Despejado. 33 00:04:31,104 --> 00:04:33,940 -Despejado. -Objetivos desarmados. 34 00:04:34,023 --> 00:04:35,233 Sin víctimas civiles. 35 00:04:49,998 --> 00:04:52,458 ¿Y ese barco? Viene hacia aquí. 36 00:04:53,001 --> 00:04:54,669 -No es nuestro, señor. -¿Entonces? 37 00:05:05,596 --> 00:05:06,681 ¡Los invitados! 38 00:05:13,313 --> 00:05:15,023 Madre mía. 39 00:05:19,402 --> 00:05:20,903 ¡Maldita sea! 40 00:05:22,155 --> 00:05:24,282 Qué desastre. 41 00:05:24,824 --> 00:05:27,160 ¿No me has oído rendirme? 42 00:05:27,368 --> 00:05:28,995 ¿Eras tú, sargento Han? 43 00:05:30,455 --> 00:05:32,665 -Te queda bien esa ropa. -Deja de sonreír. 44 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 O te mato. 45 00:05:34,167 --> 00:05:35,168 No has cambiado nada. 46 00:05:35,918 --> 00:05:38,171 Pero pareces débil para ser policía. 47 00:05:38,755 --> 00:05:41,591 Por eso haces de criminal aquí. 48 00:05:42,050 --> 00:05:44,010 Supongo que ya estás mayor, Han. 49 00:05:46,512 --> 00:05:48,097 -Desgraciado... -Maldito seas. 50 00:05:49,223 --> 00:05:50,641 ¡Capullo! 51 00:06:07,450 --> 00:06:09,577 ¿Te parece inútil la policía del río Han? 52 00:06:22,382 --> 00:06:24,217 -¡Basta! -¿Por qué? 53 00:06:24,592 --> 00:06:26,511 ¡Ya has visto que han empezado ellos! 54 00:06:26,636 --> 00:06:28,846 Estamos en mitad de un simulacro. 55 00:06:30,098 --> 00:06:32,058 ¿Qué papel tienes? De terrorista, ¿no? 56 00:06:32,683 --> 00:06:34,811 Pues quédate quieto y déjate capturar. 57 00:06:34,894 --> 00:06:36,396 Lo han dicho los de arriba. 58 00:06:36,979 --> 00:06:38,272 Ay, cómo duele. 59 00:06:39,399 --> 00:06:40,441 ¡Y tú! 60 00:06:40,817 --> 00:06:45,154 Está alterado porque le disparaste cuando se rindió. 61 00:06:45,696 --> 00:06:47,865 Pero bueno, me disculpo en su nombre. 62 00:06:47,949 --> 00:06:50,368 -Lo siento. No te enfades. -No es nada. 63 00:06:51,744 --> 00:06:52,995 Maldita sea. 64 00:06:54,247 --> 00:06:56,374 -¿Qué has dicho? -¿"Maldita sea"? 65 00:06:56,916 --> 00:07:00,253 Lo has oído maldecir, ¿no? Acaba de decir "maldita sea". 66 00:07:01,129 --> 00:07:02,171 Eh. 67 00:07:02,338 --> 00:07:03,881 Dame la pistola. 68 00:07:04,173 --> 00:07:05,425 Ven a por ella. 69 00:07:06,134 --> 00:07:08,052 Toma. Toma. 70 00:07:10,430 --> 00:07:12,473 -¡Capullo! -¡Maldita sea! 71 00:07:12,723 --> 00:07:14,100 ¡Parad! 72 00:07:14,267 --> 00:07:15,810 Hay que ver, idiotas. 73 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 -Jisoo, detenlos. -Sí, señor. 74 00:07:19,939 --> 00:07:21,774 ¡Sargento Han! Por favor, pare... 75 00:07:21,899 --> 00:07:23,651 ¡Ya verás! ¡Ven aquí! 76 00:07:23,734 --> 00:07:25,695 ¡Atrévete, desgraciado! 77 00:07:26,946 --> 00:07:29,615 ¡Protegemos el río Han, escoria! 78 00:07:29,740 --> 00:07:30,741 ¡Cesen de inmediato 79 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 el proyecto inmoral del río Han! 80 00:07:32,743 --> 00:07:34,662 ¡NO A LA EXPANSIÓN DE LOS CRUCEROS! 81 00:07:35,580 --> 00:07:37,331 ¡Cesen de inmediato 82 00:07:37,915 --> 00:07:39,917 la expansión de empresas de cruceros! 83 00:07:41,669 --> 00:07:44,505 -He dicho que te quites. -¡Cesen de inmediato 84 00:07:44,672 --> 00:07:46,674 el proyecto inmoral del río Han! 85 00:07:46,799 --> 00:07:48,676 ¡Cesen de inmediato... 86 00:07:48,801 --> 00:07:50,845 -Pero ¿qué...? -...la expansión de cruceros! 87 00:08:01,647 --> 00:08:02,732 ¿Qué pasa? 88 00:08:07,278 --> 00:08:09,489 -¡Soltadme! -Señor, ¡cálmese! 89 00:08:09,614 --> 00:08:11,532 ¡Soltadme! ¡Vale! Ya ando yo. 90 00:08:11,908 --> 00:08:13,034 ¡Que ando yo! 91 00:08:13,784 --> 00:08:15,119 -¡Vamos! ¡Rápido! -¡Venga! 92 00:08:15,995 --> 00:08:17,705 -¿Qué le pasa? -Soltadme. 93 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 ¡Ay! ¡Me hacéis daño en los hombros! 94 00:08:20,082 --> 00:08:21,250 ¡Mis hombros! 95 00:08:21,417 --> 00:08:22,627 LÍNEA POLICIAL 96 00:08:23,377 --> 00:08:24,629 Hablaremos en comisaría. 97 00:08:25,171 --> 00:08:26,172 ¡No voy a ir! 98 00:08:45,233 --> 00:08:46,359 ¡Mierda! 99 00:08:50,112 --> 00:08:51,113 ¡Aparten! 100 00:09:06,879 --> 00:09:07,964 POLICÍA DEL RÍO HAN 101 00:09:08,089 --> 00:09:09,090 ¡A ver! 102 00:09:09,674 --> 00:09:11,592 Te dije que hicieras de terrorista, 103 00:09:11,717 --> 00:09:13,761 no que te convirtieras en uno de verdad. 104 00:09:14,136 --> 00:09:15,179 Sargento Han, 105 00:09:15,805 --> 00:09:17,932 ¿por qué me haces esto? 106 00:09:18,057 --> 00:09:19,100 ¡Di algo! 107 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 ¡Los idiotas del SWAT me dispararon! 108 00:09:22,853 --> 00:09:25,356 Ay... ¿os parece normal esto? 109 00:09:25,606 --> 00:09:27,525 Era un simulacro. 110 00:09:27,733 --> 00:09:29,902 Pueden disparar pelotas de goma. 111 00:09:30,027 --> 00:09:31,237 ¡Duele mucho! Mire. 112 00:09:31,362 --> 00:09:33,573 Mire esto. Y a Chunseok le dieron aquí... 113 00:09:34,407 --> 00:09:36,742 -Estoy bien, señor. -¡Dice que está bien! 114 00:09:37,034 --> 00:09:38,035 Dijiste que dolía. 115 00:09:38,578 --> 00:09:42,248 Hasta las noticias vinieron a informar del simulacro 116 00:09:42,456 --> 00:09:45,710 y tú te has encargado de humillar a todo el cuerpo. 117 00:09:45,793 --> 00:09:47,003 ¿Estás satisfecho? 118 00:09:47,128 --> 00:09:49,380 ¿Es que no eres policía también? 119 00:09:50,715 --> 00:09:52,091 Soy policía del río Han. 120 00:09:52,592 --> 00:09:54,468 Sí, así es. 121 00:09:54,594 --> 00:09:57,555 ¿Y por qué somos los secundarios de un simulacro en el río? 122 00:09:58,306 --> 00:09:59,849 Está mal, es patético. 123 00:09:59,974 --> 00:10:01,517 ¿No es nuestra jurisdicción? 124 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 ¿Cómo te atreves a gritarme? 125 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 ¿Me estás respondiendo? 126 00:10:06,981 --> 00:10:08,733 Me ha decepcionado, jefe. 127 00:10:09,066 --> 00:10:10,443 Un simulacro en el río. 128 00:10:10,568 --> 00:10:13,988 ¿Por qué los terroristas son los policías del río Han? 129 00:10:14,488 --> 00:10:16,198 Aunque lo diga el cuartel general, 130 00:10:16,282 --> 00:10:19,285 debería haber dicho: "Lo siento, mis hombres no merecen eso". 131 00:10:19,368 --> 00:10:22,204 -¡Debería habernos defendido! -¿Defenderos, idiota? 132 00:10:22,830 --> 00:10:23,873 Jefe, cálmese. 133 00:10:23,956 --> 00:10:27,251 Ha inhalado demasiado humo, no está en sus cabales. 134 00:10:27,627 --> 00:10:29,670 Sí, eso parece. 135 00:10:29,754 --> 00:10:32,548 Llévate a este vándalo antes de que me enfade más. 136 00:10:32,632 --> 00:10:35,509 Sí, señor. Saldremos de patrulla, esté tranquilo. 137 00:10:35,843 --> 00:10:37,428 Atención, ¡saluden! 138 00:10:37,511 --> 00:10:39,388 -Da igual. Salid de aquí. -¡Río Han! 139 00:10:43,059 --> 00:10:44,060 ¡Fuera! 140 00:10:50,775 --> 00:10:53,444 Ya no sé si soy agente de policía del río Han 141 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 o barrendero del río Han. 142 00:10:55,071 --> 00:10:57,615 Esto es culpa tuya. Nos metiste en líos. 143 00:10:59,784 --> 00:11:00,951 Vaya tela... 144 00:11:01,577 --> 00:11:04,288 Ay, me duele la espalda. Esto es agotador. 145 00:11:05,039 --> 00:11:07,208 -Jisoo, ¿estás bien? -¡Ayuda! 146 00:11:07,917 --> 00:11:09,210 ¡No puedo sacar el pie! 147 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 ¿Lo matamos? 148 00:11:14,507 --> 00:11:15,966 Venga, ayúdalo. 149 00:11:16,300 --> 00:11:17,760 ¡Ayuda! 150 00:11:19,512 --> 00:11:21,055 Tengo a los peores empleados. 151 00:11:21,263 --> 00:11:23,057 -Dame la mano. Pero ¿qué? -Gracias. 152 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 ¡He dicho que no era broma! 153 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 Sois insoportables. 154 00:11:28,938 --> 00:11:30,147 No puedo sacarlo. 155 00:11:30,523 --> 00:11:31,649 Intenta gatear. 156 00:11:33,067 --> 00:11:35,027 Chunseok, ¡ayúdanos! ¡Estoy atascado! 157 00:11:35,111 --> 00:11:36,821 Deberíais haber empezado gateando. 158 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 No vale si ya estáis atascados. 159 00:11:38,614 --> 00:11:40,366 Si es que... 160 00:11:40,950 --> 00:11:42,076 Qué vergüenza. 161 00:11:42,410 --> 00:11:43,536 ¡Fuera! 162 00:11:43,619 --> 00:11:45,121 Saludad. 163 00:11:45,204 --> 00:11:48,457 Somos la policía del río Han, protegemos el río limpio. 164 00:11:49,041 --> 00:11:50,126 ¡Pásenlo bien! 165 00:11:50,501 --> 00:11:52,628 -Avancen. -Váyanse. 166 00:11:57,758 --> 00:12:02,096 Sois increíbles. Madre mía. 167 00:12:02,221 --> 00:12:04,432 Eso parece peligroso. ¿Qué hace ese yate? 168 00:12:08,644 --> 00:12:11,188 El sargento Han no pasaría eso por alto, ¿no? 169 00:12:11,272 --> 00:12:12,898 Mantengamos a salvo el río. 170 00:12:12,982 --> 00:12:14,442 -¡Venga! -Vamos. 171 00:12:14,525 --> 00:12:15,609 -¡Vamos! -Sí, señor. 172 00:12:16,694 --> 00:12:17,737 ¡Deprisa! 173 00:12:23,576 --> 00:12:26,078 POLICÍA DEL RÍO HAN POLICÍA DE SEÚL 174 00:12:39,842 --> 00:12:41,177 ¿Qué? ¿Por qué no paran? 175 00:12:41,510 --> 00:12:42,970 -Más cerca, Chunseok. -Vale. 176 00:12:46,182 --> 00:12:48,434 ¡Yate Kyle, deténganse! 177 00:12:49,185 --> 00:12:51,687 ¡Paren! ¡Kyle! 178 00:12:54,148 --> 00:12:55,316 Mierda. 179 00:12:55,858 --> 00:12:57,026 No se paran. 180 00:12:58,194 --> 00:12:59,445 Bloqueémoslos, Chunseok. 181 00:13:09,371 --> 00:13:12,416 -¿Por qué no paramos al yate? -No lo toques. 182 00:13:14,835 --> 00:13:16,086 Están parando. 183 00:13:18,881 --> 00:13:20,299 -¿Qué hacen? -¿Ves? 184 00:13:20,424 --> 00:13:22,134 Están atascados en la red. 185 00:13:23,594 --> 00:13:25,888 -¿Cómo lo sabes? -Es temporada de anguilas. 186 00:13:28,557 --> 00:13:30,226 Sí que eres un agente veterano. 187 00:13:37,399 --> 00:13:39,777 Oye, Jisoo, corta la red de detrás. 188 00:13:39,860 --> 00:13:42,404 No lo hagas. Se atascaron porque intentaron huir. 189 00:13:42,613 --> 00:13:43,656 ¿Por qué ayudarlos? 190 00:13:44,240 --> 00:13:47,409 Nuestros trabajos implican mano dura y servicio público. 191 00:13:47,576 --> 00:13:49,703 Si ponen una reclamación, el jefe te mata. 192 00:13:50,162 --> 00:13:52,164 ¿La policía es del sector servicios? 193 00:13:52,289 --> 00:13:53,749 Sí, ¿no lo sabías? 194 00:13:54,166 --> 00:13:56,460 Nuestro trabajo es servir. 195 00:13:56,544 --> 00:13:57,545 Oye. 196 00:13:57,962 --> 00:14:00,381 -¿Qué haces? -Me ha dicho que corte la red. 197 00:14:02,174 --> 00:14:04,343 Levanta el motor y córtala. ¿Y tu camisa? 198 00:14:04,426 --> 00:14:05,427 ¡Ponte la ropa! 199 00:14:06,262 --> 00:14:08,347 -Tú, ve a hablar con ellos. -Vale. 200 00:14:15,604 --> 00:14:17,982 Perdón, policía del río Han. 201 00:14:18,107 --> 00:14:20,442 Deben tener prisa. Iban demasiado rápido. 202 00:14:20,568 --> 00:14:21,819 Es peligroso. 203 00:14:22,236 --> 00:14:24,113 -Es guapo. -Eres poli. 204 00:14:24,238 --> 00:14:25,322 Así es. 205 00:14:25,406 --> 00:14:28,409 ¿Por qué nos perseguían así? Qué susto. 206 00:14:28,951 --> 00:14:31,453 Hasta el yate se ha parado porque tenía miedo. 207 00:14:32,121 --> 00:14:33,622 Dijeron que era caro. 208 00:14:33,998 --> 00:14:35,082 ¡Maldita sea! 209 00:14:36,333 --> 00:14:38,043 Debería poner una queja por daños. 210 00:14:38,419 --> 00:14:40,880 Eso es cosa suya. ¿Me enseña el carné? 211 00:14:42,006 --> 00:14:43,424 ¿Le parezco el timonel? 212 00:14:43,549 --> 00:14:45,092 -Sí. -Pues no. Espere. 213 00:14:45,509 --> 00:14:46,510 No lo soy. 214 00:14:47,803 --> 00:14:49,847 Cielo, ven aquí. 215 00:14:49,972 --> 00:14:51,765 Supongo que no la ha visto. Mírela. 216 00:14:51,891 --> 00:14:53,267 Ella llevaba el timón. 217 00:14:53,767 --> 00:14:56,061 ¿Qué dices? Quiere ver tu carné. 218 00:14:56,145 --> 00:14:57,396 Sabe que lo llevabas tú. 219 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 Parecen muy relajados. 220 00:14:58,814 --> 00:15:01,650 Pero estoy ocupado, así que denme sus carnés. 221 00:15:02,276 --> 00:15:04,320 El señor policía quiere tu carné. 222 00:15:04,653 --> 00:15:06,196 No he sido yo. 223 00:15:06,864 --> 00:15:09,575 Yo tampoco, señor policía. 224 00:15:17,583 --> 00:15:19,418 Mira cómo se sonroja. 225 00:15:22,129 --> 00:15:23,505 -Beba algo. -Pasémoslo bien. 226 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 -Bebamos juntos. -¡Madre mía! 227 00:15:28,385 --> 00:15:29,595 ¿Adónde vas? 228 00:15:29,678 --> 00:15:31,639 Está borracho. 229 00:15:31,722 --> 00:15:33,807 La ley de seguridad del ocio acuático 230 00:15:33,933 --> 00:15:35,559 prohíbe llevar vehículos ebrio. 231 00:15:35,643 --> 00:15:38,479 Se enfrenta a una multa de millones o a una condena... 232 00:15:38,687 --> 00:15:40,064 Me aburro. 233 00:15:40,189 --> 00:15:42,358 Vamos, venga de fiesta... 234 00:15:46,487 --> 00:15:48,906 -¡Qué rápido es! ¡Hala! -Qué tío. 235 00:15:49,114 --> 00:15:50,157 -Sargento Han. -Sí. 236 00:15:50,282 --> 00:15:51,909 -Debemos irnos. -Vale. 237 00:15:51,992 --> 00:15:53,661 Nos vamos. Director Go. 238 00:15:53,953 --> 00:15:56,872 Este es su aviso de sanción. Asegúrese de pagar a tiempo. 239 00:15:56,956 --> 00:15:58,707 Si no lo hace, tendrá un recargo. 240 00:15:58,832 --> 00:16:01,085 No arranque el yate. Ahora vuelvo. ¡Río Han! 241 00:16:01,335 --> 00:16:02,711 No beban más. 242 00:16:02,795 --> 00:16:05,297 ¿Adónde va, señor policía? 243 00:16:05,881 --> 00:16:08,968 Pásenlo bien, Kyle. 244 00:16:11,011 --> 00:16:13,389 Si nos vamos sin más, ¿no huirán? 245 00:16:13,472 --> 00:16:14,723 No van a ninguna parte. 246 00:16:19,395 --> 00:16:20,479 Mi llave... 247 00:16:20,980 --> 00:16:22,564 Tengo su llave. 248 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 Hacemos buen equipo. 249 00:16:26,652 --> 00:16:27,945 POLICÍA DEL RÍO HAN 250 00:16:33,325 --> 00:16:36,453 HAN RIVER POLICE 251 00:17:12,823 --> 00:17:15,576 Ayer fue un caos. 252 00:17:15,951 --> 00:17:18,412 La policía no pudo trabajar en armonía. 253 00:17:20,706 --> 00:17:22,624 Creía que se refería a la protesta. 254 00:17:22,833 --> 00:17:24,168 Me ha asustado. 255 00:17:25,210 --> 00:17:28,255 Lo siento mucho, presidente Hwang. 256 00:17:28,756 --> 00:17:30,841 No pasa nada, tranquilo. 257 00:17:31,300 --> 00:17:32,384 Por cierto, 258 00:17:33,052 --> 00:17:35,721 en cuanto al jefe del pueblo pesquero, 259 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 debería controlarlo. 260 00:17:37,765 --> 00:17:40,809 No le conviene que haya rumores sobre su nuevo negocio. 261 00:17:41,226 --> 00:17:44,188 Es importante dar buena imagen. 262 00:17:45,105 --> 00:17:48,192 Sí, señor. Estaré atento. 263 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Sinceramente, 264 00:17:52,029 --> 00:17:53,864 me sorprendió bastante. 265 00:17:54,656 --> 00:17:57,785 -¿El qué? -La ruta ni siquiera es rentable 266 00:17:58,452 --> 00:18:00,662 y quiere añadir un crucero más grande. 267 00:18:03,999 --> 00:18:06,251 Solo sigo el gran plan del alcalde. 268 00:18:06,543 --> 00:18:09,004 "El renacimiento del Han". "El sustento de Seúl". 269 00:18:09,254 --> 00:18:11,507 ¿Qué es el río Han sin cruceros? 270 00:18:11,965 --> 00:18:14,259 Deberíamos mantenerlos aunque no haya dinero. 271 00:18:14,426 --> 00:18:15,469 Gracias a usted, 272 00:18:15,594 --> 00:18:18,597 el presupuesto de la ciudad es para dragar el fondo del río. 273 00:18:18,680 --> 00:18:22,309 Así, su barco enorme podrá navegar sin problemas. 274 00:18:24,186 --> 00:18:27,439 Y se comenta que va a adquirir derechos de Han River First City. 275 00:18:27,731 --> 00:18:30,484 A este paso, todos los negocios referentes al río 276 00:18:30,609 --> 00:18:33,403 serán suyos, presidente Hwang. 277 00:18:35,239 --> 00:18:37,366 Pero dicen 278 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 que el coste de adquisición y compensación del territorio 279 00:18:40,619 --> 00:18:42,454 es considerable. 280 00:18:42,538 --> 00:18:44,039 ¿No supondría un problema? 281 00:18:45,165 --> 00:18:47,417 Y, si el desarrollo se retrasa, 282 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 no podremos asegurar la tercera 283 00:18:50,045 --> 00:18:51,547 legislatura del alcalde. 284 00:18:52,131 --> 00:18:54,216 -Lo sabe, ¿no? -Por supuesto. 285 00:18:55,050 --> 00:18:56,718 No se preocupen. 286 00:18:57,469 --> 00:19:00,889 Con su apoyo, todo irá como la seda. 287 00:19:00,973 --> 00:19:02,307 Esto es solo el principio. 288 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Así es. 289 00:19:03,767 --> 00:19:06,812 ¿Cómo no vamos a apoyarlo si nos invita a una comida así? 290 00:19:09,690 --> 00:19:10,941 ¿Invitarlos? 291 00:19:12,359 --> 00:19:14,027 Hay leyes anticorrupción duras, 292 00:19:14,444 --> 00:19:16,071 así que pagaremos a medias. 293 00:19:23,162 --> 00:19:24,163 Director Go. 294 00:19:25,581 --> 00:19:26,665 ¡Director Go! 295 00:20:04,494 --> 00:20:05,746 Por favor, ábralo. 296 00:20:21,929 --> 00:20:23,096 En vez de esta comida, 297 00:20:23,889 --> 00:20:27,434 acepte estos regalos no rastreables como muestra de mi gratitud. 298 00:20:28,977 --> 00:20:30,062 Presidente Hwang, 299 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 es usted un bromista. 300 00:20:33,732 --> 00:20:36,109 Sin duda. Me tenía totalmente engañado. 301 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 ¡Vaya, fíjate! 302 00:21:21,238 --> 00:21:22,823 Menuda mierda. 303 00:21:23,949 --> 00:21:25,284 Nunca habría pensado 304 00:21:25,367 --> 00:21:27,452 que seguiría arrastrándome a esta edad. 305 00:21:28,078 --> 00:21:29,204 Escucha, 306 00:21:29,288 --> 00:21:31,331 no seas como yo cuando tengas mi edad. 307 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 Es horrible. 308 00:21:34,251 --> 00:21:37,254 ¿Y si deja que yo me encargue y así descansa...? 309 00:21:39,339 --> 00:21:41,174 ¿Es que quieres que me largue? 310 00:21:42,467 --> 00:21:43,552 ¿Quieres mi puesto? 311 00:21:43,677 --> 00:21:46,263 No, solo digo que se puede relajar un poco... 312 00:21:48,056 --> 00:21:49,224 Lo siento, señor. 313 00:21:50,851 --> 00:21:52,102 Idiota... 314 00:21:52,519 --> 00:21:54,896 Solo te dejo seguirme porque eres familia. 315 00:21:57,316 --> 00:21:59,526 -¿Crees que mi puesto es tuyo? -Perdón, tío. 316 00:21:59,943 --> 00:22:01,445 ¡Que no me llames así, joder! 317 00:22:09,077 --> 00:22:11,163 -Perdón, señor presidente. -Maldita sea. 318 00:22:15,834 --> 00:22:18,795 Dale dinero al vándalo que se manifestó en el barco. 319 00:22:18,879 --> 00:22:21,923 Asegúrate de que no vuelva a verlo. ¿Entendido? 320 00:22:22,090 --> 00:22:23,091 Sí, señor. 321 00:22:50,869 --> 00:22:53,413 ¿Qué hay de malo en llamarle "tío" a mi tío? 322 00:22:53,538 --> 00:22:54,790 ¿Por qué no me deja? 323 00:22:54,915 --> 00:22:57,834 ¿"Que no me llames así"? ¿Qué no lo llame así? 324 00:23:01,296 --> 00:23:02,964 Y encima grita un montón. 325 00:23:03,924 --> 00:23:05,759 Casi me hago pis encima. Joder. 326 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 Tengo que comer algo caliente. 327 00:23:23,485 --> 00:23:25,237 POLICÍA DEL RÍO HAN 328 00:23:25,570 --> 00:23:26,947 Uf, qué mal huele. 329 00:23:27,280 --> 00:23:29,866 Oye, ¿no has secado mi traje? 330 00:23:30,492 --> 00:23:31,952 ¿No lo hizo usted? 331 00:23:32,327 --> 00:23:33,620 Ayer hacía buen tiempo. 332 00:23:34,079 --> 00:23:35,831 Qué egoísta eres. 333 00:23:36,665 --> 00:23:37,707 ¿Limpiando trajes? 334 00:23:37,916 --> 00:23:39,501 Ya que estáis, limpiad el mío. 335 00:23:43,296 --> 00:23:46,007 Vaya, está seco y huele como a suavizante. 336 00:23:46,091 --> 00:23:48,051 Es porque mi sudor no huele mal. 337 00:23:49,177 --> 00:23:51,721 Si no se bucea, no se suda. 338 00:23:51,888 --> 00:23:55,183 ¿Hay algún modo de librarse de bucear hoy? 339 00:23:55,267 --> 00:23:56,935 ¿Cómo? Si ya casi acabamos. 340 00:23:57,727 --> 00:23:59,688 Hoy tenemos simulacro. 341 00:24:00,105 --> 00:24:02,232 Ah, ¿sí? No recuerdo haberlo oído. 342 00:24:02,816 --> 00:24:05,485 Gracias a usted, tenemos entrenamiento disciplinario. 343 00:24:07,070 --> 00:24:11,074 Sí, nos castigan a todos por tu culpa. 344 00:24:11,324 --> 00:24:12,784 Somos un equipo, ¿no? 345 00:24:13,118 --> 00:24:14,870 Los agentes deben entrenar juntos. 346 00:24:15,245 --> 00:24:18,206 Yo no quiero. ¿Podemos saltárnoslo? 347 00:24:19,249 --> 00:24:20,375 No. 348 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 -Río Han. -Sí, ya. 349 00:24:22,252 --> 00:24:24,296 -Río Han. -Al centro de entrenamiento. 350 00:24:25,630 --> 00:24:27,549 -No se escaquee. -Vale. 351 00:24:30,302 --> 00:24:32,137 No quiero estar rodeado de hombres. 352 00:24:32,804 --> 00:24:35,724 Hay una mujer. La cabo Do Nahee, de la patrulla de Yichon. 353 00:24:36,099 --> 00:24:39,102 No es una mujer, chico. Ha estado en el ejército. 354 00:24:50,780 --> 00:24:52,407 CENTRO ACUÁTICO DE LA POLICÍA 355 00:24:53,366 --> 00:24:56,536 ¿De verdad estuvo en el ejército la cabo Do? 356 00:24:57,329 --> 00:24:59,873 Estuvo en los marines. Los cazafantasmas, ¿sabes? 357 00:25:13,512 --> 00:25:14,804 Despampanante, cómo no. 358 00:25:16,097 --> 00:25:17,224 Sargento Han... 359 00:25:19,100 --> 00:25:20,936 ¿Qué te pasa? ¿Estás loca? 360 00:25:21,061 --> 00:25:22,729 Me he hartado de llevar negro. 361 00:25:23,104 --> 00:25:24,814 ¿Y bien? ¿Qué tal estoy? 362 00:25:25,023 --> 00:25:27,275 -Preciosa. -Gracias. 363 00:25:27,859 --> 00:25:29,194 Los marines llevan rojo. 364 00:25:32,656 --> 00:25:34,032 ¡Vengan todos! 365 00:25:34,449 --> 00:25:36,785 Vale, ya veo que están entrenando duro. 366 00:25:39,496 --> 00:25:40,830 ¡Eh, Do Nahee! 367 00:25:40,997 --> 00:25:44,459 Ese bañador es un poco... 368 00:25:44,543 --> 00:25:46,920 ¿No cree que el rojo llama mucho la atención? 369 00:25:47,295 --> 00:25:48,588 Solo es un bañador. 370 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 Qué va. 371 00:25:50,298 --> 00:25:52,509 La próxima vez, venga de negro. 372 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 ¡Y suba la cremallera! 373 00:25:56,846 --> 00:25:59,307 Bueno, a lo que iba. 374 00:25:59,432 --> 00:26:02,394 Debe de ser agotador para todos entrenar así 375 00:26:02,477 --> 00:26:04,729 después de trabajar todo el día. 376 00:26:04,813 --> 00:26:05,897 -¿No? -Sí, señor. 377 00:26:06,523 --> 00:26:08,650 Asegúrense de agradecer al sargento Han 378 00:26:08,858 --> 00:26:12,362 que les haya conseguido esta oportunidad para entrenar. 379 00:26:14,906 --> 00:26:17,659 Pero sería aburrido entrenar sin premio, ¿verdad? 380 00:26:17,784 --> 00:26:19,119 ¿Y si hacemos un partido 381 00:26:19,661 --> 00:26:22,872 y la patrulla ganadora se libra 382 00:26:22,998 --> 00:26:25,166 del siguiente entrenamiento? ¿Qué opinan? 383 00:26:25,292 --> 00:26:26,585 ¡Genial! 384 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 -Chunseok... -¿Sí, señor? 385 00:26:30,755 --> 00:26:33,174 -¿No va a entrenar? -Estaba haciéndolo. 386 00:26:33,300 --> 00:26:35,010 Tiene el pelo seco. 387 00:26:35,552 --> 00:26:37,929 -Se ha secado. -¿Es que es impermeable? 388 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 -Deje de vaguear. -Sí, señor. 389 00:26:40,473 --> 00:26:41,558 En fin, 390 00:26:41,975 --> 00:26:43,143 ¡suerte! 391 00:26:43,268 --> 00:26:44,561 -¡Gracias, señor! -¡Vale! 392 00:26:51,484 --> 00:26:52,527 Ven. 393 00:26:59,784 --> 00:27:02,621 -Tengo una misión para ti. -¿Cuál? 394 00:27:04,414 --> 00:27:06,625 Este tío es muy sensible. 395 00:27:07,792 --> 00:27:09,419 Tiene muchas cosquillas. 396 00:27:09,586 --> 00:27:12,297 ¿Quiere que haga trampas? No quiero. 397 00:27:12,380 --> 00:27:14,799 No son trampas, es una estrategia. 398 00:27:15,091 --> 00:27:16,217 Te invito a anguilas. 399 00:27:16,301 --> 00:27:17,677 De agua dulce, no salada. 400 00:27:17,802 --> 00:27:19,429 Vale, de agua dulce. 401 00:27:19,638 --> 00:27:20,972 A jugar. 402 00:27:22,265 --> 00:27:24,059 ¡Vale, preparados! 403 00:28:00,387 --> 00:28:01,763 Qué rápido ha salido. 404 00:28:01,846 --> 00:28:03,473 -Te daré una lección. -Sí. 405 00:28:04,349 --> 00:28:06,434 ¿Solo sabes hacer eso? Vaya... 406 00:28:25,995 --> 00:28:27,580 ¡Me habrá empeorado la otitis! 407 00:28:27,664 --> 00:28:29,332 Venga, arriba. 408 00:28:33,253 --> 00:28:34,754 -¿Está de broma? -¿Qué? 409 00:28:57,986 --> 00:29:00,321 Me ha empeorado la otitis. 410 00:29:00,405 --> 00:29:02,574 ¡Me ha obligado a hacerle cosquillas! 411 00:29:02,657 --> 00:29:05,285 ¿De verdad vas a regañarme cuando estoy sufriendo? 412 00:29:05,869 --> 00:29:06,911 Vaya tela... 413 00:29:43,990 --> 00:29:45,241 -Chunseok. -¿Sí? 414 00:29:45,366 --> 00:29:46,951 Hay que sacar al sargento Han. 415 00:29:47,076 --> 00:29:49,370 Una competición es una competición. Déjalo. 416 00:29:50,663 --> 00:29:52,499 La cabo Do se va a desmayar. 417 00:29:52,791 --> 00:29:54,250 No pasa nada, que sigan. 418 00:30:38,169 --> 00:30:39,754 -¿Todo bien? -¿Nahee? 419 00:30:40,588 --> 00:30:42,507 -¡Quitadle las gafas! -Traedla aquí. 420 00:30:43,216 --> 00:30:44,300 Esto es una locura. 421 00:30:47,512 --> 00:30:49,180 ¿Qué haces? ¿Estás loco? 422 00:30:49,305 --> 00:30:50,348 Maldita sea. 423 00:30:57,313 --> 00:30:59,816 Oye, Nahee, ¿estás bien? 424 00:31:03,820 --> 00:31:06,239 Es un juego, no hay por qué esforzarse tanto. 425 00:31:06,948 --> 00:31:08,908 -¿Está bien? -¿Cuál es la puntuación? 426 00:31:09,242 --> 00:31:10,577 ¿Cuál es la puntuación? 427 00:31:13,496 --> 00:31:17,458 Mírese, Nahee. Parece estar al borde de la muerte. 428 00:31:17,584 --> 00:31:19,878 Debe de haberlo dado todo. 429 00:31:19,961 --> 00:31:22,922 ¡La patrulla de Yichon gana! 430 00:31:23,047 --> 00:31:24,966 -Enhorabuena. -¡Bien! 431 00:31:27,010 --> 00:31:28,136 Madre mía... 432 00:31:28,970 --> 00:31:31,097 ¿Qué voy a hacer con esa payasa? 433 00:31:31,180 --> 00:31:32,432 ¡Hemos ganado! 434 00:31:32,765 --> 00:31:35,476 Qué friki es. Lamento haberla salvado. 435 00:31:36,978 --> 00:31:37,979 Eh... 436 00:31:38,813 --> 00:31:40,982 -¿ha participado? -Sí. 437 00:31:42,984 --> 00:31:44,152 Lo he hecho, señor. 438 00:32:00,418 --> 00:32:01,836 ¿Eres nuevo? 439 00:32:03,838 --> 00:32:05,882 Qué va. Llevas ya tres meses, ¿no? 440 00:32:06,007 --> 00:32:07,091 Sí, señor. 441 00:32:07,175 --> 00:32:10,136 Creía que las fiestas de bienvenida siempre se hacían aquí. 442 00:32:11,304 --> 00:32:12,430 No puede beber. 443 00:32:12,931 --> 00:32:15,433 Oye, ¿por qué has venido si no puedes beber? 444 00:32:16,059 --> 00:32:19,854 Quería comer con ustedes, y beber también. 445 00:32:20,063 --> 00:32:23,358 El teniente Lee me invitaba a anguilas si ganaba en el buceo. 446 00:32:25,652 --> 00:32:28,571 Chunseok, ¿por qué eres agente de policía del río Han 447 00:32:28,655 --> 00:32:30,865 si odias tanto entrenar? ¡Dimite! 448 00:32:30,949 --> 00:32:34,369 Los demás departamentos son horribles, me gusta este. 449 00:32:34,535 --> 00:32:36,245 Tenemos horarios fijos. 450 00:32:36,454 --> 00:32:37,705 Y, además, 451 00:32:37,789 --> 00:32:39,499 tengo las tardes libres. 452 00:32:39,582 --> 00:32:42,085 ¿Y sabes lo bonito que es el río Han? 453 00:32:42,710 --> 00:32:44,963 Hay muchas ciudades con ríos en el mundo. 454 00:32:45,088 --> 00:32:46,422 -Come. -Pero ninguno 455 00:32:46,547 --> 00:32:48,049 es tan grande y bonito. 456 00:32:48,174 --> 00:32:49,467 -Come. -Y las vistas... 457 00:32:50,093 --> 00:32:51,552 Y el parque está bien. Oye, 458 00:32:51,844 --> 00:32:54,764 ¿cómo puedes estar tan centrado en comer mientras hablo? 459 00:32:56,891 --> 00:32:58,142 ¡Ah, hola! 460 00:32:58,476 --> 00:33:00,353 -Iba a pedir más pescado. -Anda, hola. 461 00:33:00,520 --> 00:33:01,604 Sí, hola. 462 00:33:03,022 --> 00:33:04,983 -¿Queréis más anguilas? -Sí. 463 00:33:05,108 --> 00:33:06,359 -Sí. -Ahora las traigo. 464 00:33:10,905 --> 00:33:13,116 Te estás comiendo todas las anguilas. 465 00:33:13,866 --> 00:33:15,451 Usted se tomó algunas antes. 466 00:33:15,535 --> 00:33:16,953 -Me comí una. -Justo. 467 00:33:17,036 --> 00:33:19,872 Se comió una, así que no puedo haberme comido todas. 468 00:33:20,665 --> 00:33:21,958 Siento haber dicho eso. 469 00:33:22,041 --> 00:33:24,085 Te has comido la mayoría. 470 00:33:24,836 --> 00:33:26,754 Eso es correcto. 471 00:33:27,880 --> 00:33:30,341 Tienes que estar de broma. 472 00:33:30,800 --> 00:33:32,427 ¿Son todos los críos así? 473 00:33:32,844 --> 00:33:34,303 Venga, invítale a algunas. 474 00:33:34,470 --> 00:33:37,098 Se deja la piel trabajando mientras tú vagueas. 475 00:33:37,640 --> 00:33:38,850 -Come más. -Sí, señor. 476 00:33:39,642 --> 00:33:40,768 Ahora vengo. 477 00:33:41,561 --> 00:33:42,645 ¿Adónde vas? 478 00:33:42,979 --> 00:33:43,980 A fumar. 479 00:33:51,571 --> 00:33:52,989 ¿Por qué fumas eso? 480 00:33:54,449 --> 00:33:56,701 -¿Quieres uno? -No, lo estoy dejando. 481 00:33:59,412 --> 00:34:01,789 ¿Tienes algo contra la empresa de cruceros? 482 00:34:01,998 --> 00:34:03,207 ¿Por qué has hecho eso? 483 00:34:04,042 --> 00:34:05,168 ¿Y tú? 484 00:34:05,918 --> 00:34:07,253 Deberías contenerte. 485 00:34:07,920 --> 00:34:10,089 Lo mismo te digo. 486 00:34:10,590 --> 00:34:11,674 Ah, ¿sí? 487 00:34:14,177 --> 00:34:15,386 Qué malnacidos. 488 00:34:15,762 --> 00:34:17,597 Han dragado todo el lecho del río 489 00:34:17,680 --> 00:34:19,599 para el nuevo crucero 490 00:34:19,682 --> 00:34:21,934 y han destrozado todas nuestras redes. 491 00:34:22,351 --> 00:34:24,979 Además, estos días es difícil pescar anguilas. 492 00:34:25,354 --> 00:34:27,106 Espero que se lleven su merecido. 493 00:34:27,815 --> 00:34:29,525 Pídeles que te indemnicen. 494 00:34:30,026 --> 00:34:31,569 Por cierto, vinieron a verme. 495 00:34:33,404 --> 00:34:36,616 ¡Genial! Entonces, ¿te van a pagar? 496 00:34:38,743 --> 00:34:40,078 Me harté de todo esto, 497 00:34:40,703 --> 00:34:42,955 así que iba a aceptar la indemnización y listo. 498 00:34:43,623 --> 00:34:47,210 Pero de repente quisieron comprar mis tierras familiares de Isla Palmi. 499 00:34:49,045 --> 00:34:50,046 ¿Isla Palmi? 500 00:34:50,713 --> 00:34:52,131 ¿Tienes tierras allí? 501 00:34:52,590 --> 00:34:53,966 No sabía que fueras rico. 502 00:34:54,801 --> 00:34:56,844 Bastante me molesta que haya una fábrica 503 00:34:56,928 --> 00:34:58,262 al lado de mi propiedad. 504 00:34:58,721 --> 00:34:59,764 Espera... 505 00:35:01,516 --> 00:35:04,435 Quizá la fábrica sea de la empresa de cruceros también. 506 00:35:07,438 --> 00:35:08,523 Es mi hija. 507 00:35:08,815 --> 00:35:10,316 -Me voy. -Vale. 508 00:35:10,775 --> 00:35:12,276 -Adiós. -¿Sí? 509 00:35:13,444 --> 00:35:16,322 LUZ DE LUNA DEL RÍO HAN 510 00:35:16,447 --> 00:35:17,657 ABIERTO 511 00:35:18,116 --> 00:35:19,784 Tengo que irme al gimnasio. 512 00:35:19,992 --> 00:35:22,495 Todavía te quedan algunas, acábatelas antes. 513 00:35:22,578 --> 00:35:25,498 Lo siento. Hoy tengo CrossFit, así que no puedo saltármelo. 514 00:35:25,581 --> 00:35:27,458 Tu vida suena agotadora. 515 00:35:27,542 --> 00:35:28,709 No es para tanto. 516 00:35:29,168 --> 00:35:30,920 Y menos como la del sargento Han. 517 00:35:31,003 --> 00:35:32,547 ¡Pero si estás mejor que él! 518 00:35:32,630 --> 00:35:35,007 No intentes parecerte a él, está loco. 519 00:35:36,134 --> 00:35:37,135 Tachán. 520 00:35:38,636 --> 00:35:39,887 Hola, Nahee. 521 00:35:43,141 --> 00:35:45,601 Anda, aquí estáis. 522 00:35:47,145 --> 00:35:49,605 Está muy borracha, debe de haber bebido mucho. 523 00:35:51,232 --> 00:35:53,693 ¿Dónde estabas? ¿Por qué estás tan borracha? 524 00:35:55,278 --> 00:35:58,406 Mírate. Estás fatal. 525 00:35:58,573 --> 00:36:00,783 -¿No lo notas? -No. 526 00:36:00,908 --> 00:36:03,411 No te creo. Me tocaste antes. 527 00:36:03,494 --> 00:36:05,496 ¿Es eso cierto, sargento Han? 528 00:36:06,289 --> 00:36:09,584 Claro que no. Oye, no los confundas. 529 00:36:09,709 --> 00:36:11,961 Mira cómo lo niega. Algo de verdad habrá. 530 00:36:12,170 --> 00:36:14,630 -¿Con quién vas? -Con los dos, tortolitos. 531 00:36:14,755 --> 00:36:16,340 -Yo me opongo. -Y yo. 532 00:36:16,424 --> 00:36:19,343 -¿No te ibas al gimnasio? -Por un día no pasa nada. 533 00:36:19,468 --> 00:36:22,054 -Tengo las tardes libres, ¿no? -¿Estás loco? 534 00:36:23,264 --> 00:36:25,725 -Eres un desgraciado. -¿Me acabas de insultar? 535 00:36:26,309 --> 00:36:28,811 ¡Me has hecho la RCP! 536 00:36:29,520 --> 00:36:32,398 Me has tocado todo el cuerpo, así. 537 00:36:34,066 --> 00:36:35,985 ¡De RCP nada! Anda que... 538 00:36:36,527 --> 00:36:37,820 -¿Me mandas callar? -Sí. 539 00:36:38,487 --> 00:36:39,780 Puaj, apestas a alcohol. 540 00:36:40,865 --> 00:36:41,949 No la he tocado. 541 00:36:43,784 --> 00:36:44,827 Debe de ser cierto. 542 00:36:44,994 --> 00:36:47,705 -Sí, todavía la estás tocando. -Oye, suelta. 543 00:36:47,955 --> 00:36:50,124 -Suéltame, friki. -No, no. 544 00:37:05,431 --> 00:37:06,599 En serio, friki... 545 00:37:07,099 --> 00:37:08,976 Levanta, escucha. 546 00:37:09,101 --> 00:37:10,102 Oye. 547 00:37:10,186 --> 00:37:11,604 -Contrólate. -Dujin. 548 00:37:11,729 --> 00:37:13,814 Solo está borracha. 549 00:37:14,273 --> 00:37:15,483 No la aguanto. 550 00:37:17,652 --> 00:37:19,779 -¿Adónde vas? -¡Es una friki! 551 00:37:21,447 --> 00:37:23,699 ¡Cabo Do! 552 00:37:23,824 --> 00:37:26,661 Vaya, sí que es un poco rara. 553 00:37:27,078 --> 00:37:28,746 Oye, levántala. 554 00:37:29,830 --> 00:37:31,040 Está roncando, señor. 555 00:37:31,457 --> 00:37:33,209 Es rarísima. 556 00:37:35,503 --> 00:37:37,296 LUZ DE LUNA DEL RÍO HAN 557 00:37:37,380 --> 00:37:38,506 ¿Ya has limpiado? 558 00:37:39,465 --> 00:37:40,508 Qué ardores. 559 00:37:42,551 --> 00:37:44,220 Puedo limpiar yo. 560 00:37:44,303 --> 00:37:46,347 Ya estamos. Deberías habernos avisado. 561 00:37:47,139 --> 00:37:49,850 Me has pillado. Lo dije por educación. 562 00:37:50,559 --> 00:37:53,729 Siento que tengas que cerrar tan tarde por nosotros. 563 00:38:03,364 --> 00:38:05,074 Dile a Baek Chul que me visite. 564 00:38:05,616 --> 00:38:06,742 ¿Lo echas de menos? 565 00:38:08,327 --> 00:38:09,495 Un poco. 566 00:38:09,996 --> 00:38:11,789 Admítelo, lo echas mucho de menos. 567 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 Es un cobarde. 568 00:38:20,464 --> 00:38:23,259 No deberías hablar así de él. 569 00:38:23,384 --> 00:38:26,053 ¿También me insultas a mí cuando no estoy delante? 570 00:38:27,888 --> 00:38:30,141 No respondes, así que supongo que sí. 571 00:38:30,516 --> 00:38:32,018 ¿Te he enseñado yo eso? 572 00:38:34,395 --> 00:38:35,521 ¿Adónde vas? 573 00:38:36,230 --> 00:38:37,523 ¿Adónde vas? 574 00:38:39,025 --> 00:38:40,276 Ya vale. 575 00:38:41,360 --> 00:38:43,112 Entiendo por qué reacciona así. 576 00:38:43,237 --> 00:38:44,905 Yo también lo hago. 577 00:38:45,323 --> 00:38:46,574 Pero debería enseñarle... 578 00:38:50,911 --> 00:38:51,996 Anda, has despertado. 579 00:38:55,082 --> 00:38:57,084 -Río Han. -Río Han. 580 00:38:58,669 --> 00:38:59,837 Buenas noches. 581 00:39:00,504 --> 00:39:01,589 ¿Estás bien? 582 00:39:05,801 --> 00:39:08,137 Hoy todo el mundo es un caos. 583 00:39:08,262 --> 00:39:11,807 Debería darles una lección mañana. 584 00:39:12,683 --> 00:39:14,060 Madre mía. 585 00:39:14,810 --> 00:39:17,229 Me preocupa nuestra división. 586 00:39:18,064 --> 00:39:21,317 ¿Cuándo empezó la patrulla del río Han a ignorar rangos y órdenes? 587 00:39:26,322 --> 00:39:27,490 ¡Un poco más! 588 00:39:52,223 --> 00:39:55,184 ¡Ya es la hora! ¡Puedes parar! 589 00:39:56,352 --> 00:39:57,770 -¡Ya bajo yo! -Vale. 590 00:39:57,978 --> 00:39:59,021 ¡Suficiente! 591 00:40:00,272 --> 00:40:01,649 ¿Qué comemos hoy? 592 00:40:02,191 --> 00:40:03,984 Hoy, jjajangmyeon. 593 00:40:48,612 --> 00:40:50,906 Chul, ¿hemos acabado ya de dragar el lecho? 594 00:40:52,616 --> 00:40:53,784 ¿Y el dinero? 595 00:40:58,330 --> 00:40:59,540 Tenemos la mitad. 596 00:40:59,665 --> 00:41:03,669 ¿Solo la mitad el último día? ¿Han vuelto a retenerlo? 597 00:41:03,878 --> 00:41:05,713 Hay que ver, ya van muchas veces. 598 00:41:06,046 --> 00:41:08,299 Señor, no tenemos encargos después de este. 599 00:41:09,884 --> 00:41:10,885 Encontraré trabajo. 600 00:41:13,637 --> 00:41:16,432 ¿No nos van a dar más trabajo de ese proyecto? 601 00:41:17,308 --> 00:41:18,476 Pagan más. 602 00:41:19,435 --> 00:41:20,936 ¿De verdad queréis aceptarlo? 603 00:41:21,770 --> 00:41:22,855 Dejadlo ya. 604 00:41:23,856 --> 00:41:26,108 Pero necesitamos conseguir dinero. 605 00:41:26,525 --> 00:41:27,818 Encontraré trabajo. 606 00:41:29,278 --> 00:41:31,071 Dividid el dinero y transferidlo. 607 00:41:31,530 --> 00:41:32,573 De acuerdo. 608 00:41:34,366 --> 00:41:36,702 -Ahora vuelvo. -¿Vas al banco? 609 00:41:37,328 --> 00:41:39,747 No saques todo, deja algo en tu cuenta. 610 00:41:39,872 --> 00:41:42,291 ¿Cómo llegarás a fin de mes si repartes todo? 611 00:41:43,292 --> 00:41:44,960 Ya es hora de que vivas... 612 00:41:47,379 --> 00:41:49,298 ¡Voy a comprar costillas, no tardes! 613 00:41:50,674 --> 00:41:53,052 El River Ferry se inauguró hace 20 años. 614 00:41:53,886 --> 00:41:55,012 FIESTA DE INAUGURACIÓN 615 00:41:55,137 --> 00:41:57,515 Navegó sin problemas por el centro de Seúl 616 00:41:57,723 --> 00:41:59,058 cada día. 617 00:41:59,225 --> 00:42:01,519 Kyungin River Cruise pretende convertir 618 00:42:01,644 --> 00:42:06,565 en un parque temático complejo el don de la naturaleza que es el río Han 619 00:42:06,649 --> 00:42:08,776 en el que cultura y turismo coexistan 620 00:42:09,360 --> 00:42:12,571 y donde se cree una atracción que represente a Seúl. 621 00:42:13,531 --> 00:42:18,494 Ahora expandiremos nuestra ruta de los puentes de Dongjak y Seongsu 622 00:42:18,577 --> 00:42:21,330 al mar Amarillo por el canal de Ara... 623 00:42:21,789 --> 00:42:23,832 ¡Es más grande y amplio! 624 00:42:24,333 --> 00:42:26,377 Lo que mejorará aún más al río Han. 625 00:42:27,127 --> 00:42:29,838 Hemos añadido un crucero de 1500 toneladas 626 00:42:30,297 --> 00:42:32,800 para hasta 800 pasajeros 627 00:42:33,467 --> 00:42:36,512 de modo que más ciudadanos disfruten de la experiencia. 628 00:42:36,887 --> 00:42:38,013 -Bienvenidos. -Hola. 629 00:42:40,224 --> 00:42:41,308 Bienvenidos. 630 00:43:01,829 --> 00:43:03,914 “CRUCERO DE 1500 TONELADAS POR EL RÍO HAN” 631 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 Bienvenidos. 632 00:43:07,251 --> 00:43:08,752 ¿Qué estás viendo? 633 00:43:10,045 --> 00:43:11,255 Un crucero. 634 00:43:11,422 --> 00:43:13,299 El nuevo pesa 1500 toneladas. 635 00:43:14,633 --> 00:43:17,303 Es un poco raro. 636 00:43:17,720 --> 00:43:18,846 ¿El qué? 637 00:43:19,221 --> 00:43:22,766 No dejan de decir que los cruceros no son rentables. 638 00:43:22,850 --> 00:43:24,727 ¿Por qué añaden barcos más grandes? 639 00:43:25,519 --> 00:43:27,354 Chunseok, es que lo sabes todo. 640 00:43:27,479 --> 00:43:30,149 Deberías ser político. O el alcalde del río Han. 641 00:43:31,442 --> 00:43:33,652 De hecho, deberíamos mandarte allí. 642 00:43:33,861 --> 00:43:34,903 ¿Qué? 643 00:43:36,030 --> 00:43:39,783 Bueno, mi distrito es el río Han, así que deberían nominarme aquí. 644 00:43:39,950 --> 00:43:41,327 ¿Sabes de nominaciones? 645 00:43:42,494 --> 00:43:44,455 -Te estás quedando conmigo, ¿no? -¿Qué? 646 00:43:45,164 --> 00:43:46,332 ¿Sabes lo que es? 647 00:43:46,874 --> 00:43:48,917 Solo te burlas de mí. 648 00:43:51,295 --> 00:43:52,296 Eh... 649 00:43:52,463 --> 00:43:54,923 ¿No dijo la cabo Do que iría en ese crucero? 650 00:43:55,007 --> 00:43:57,593 Ni idea. Yo estaba borracho, a mí no me preguntes. 651 00:44:26,914 --> 00:44:28,582 Mira a la cámara, venga. 652 00:44:29,416 --> 00:44:30,459 Rápido. 653 00:44:32,127 --> 00:44:33,128 Vale. 654 00:44:34,129 --> 00:44:36,215 Intenta divertirte, ya que estás aquí. 655 00:44:36,674 --> 00:44:37,758 Hyosun. 656 00:44:38,342 --> 00:44:40,803 No estoy como para divertirme. 657 00:44:40,969 --> 00:44:42,137 No me encuentro muy... 658 00:44:45,099 --> 00:44:47,267 Deberías haberme parado. 659 00:44:47,351 --> 00:44:49,144 ¿Cómo iba a hacerlo? 660 00:44:49,269 --> 00:44:51,438 Estabas borracha cuando llegaste, friki. 661 00:44:52,106 --> 00:44:53,190 No me llames así. 662 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 Solo... 663 00:44:55,442 --> 00:44:57,528 el sargento Han puede llamarme así. 664 00:44:58,779 --> 00:45:00,489 ¡Qué vergüenza! 665 00:45:00,864 --> 00:45:03,075 Deberías haber venido con él. 666 00:45:03,242 --> 00:45:05,035 Hoy trabaja. 667 00:45:05,369 --> 00:45:07,413 ¿Te sabes su horario de memoria? 668 00:45:07,788 --> 00:45:09,123 Qué dedicación. 669 00:45:09,623 --> 00:45:12,584 Me da envidia que no te guste nadie. 670 00:45:12,710 --> 00:45:14,086 Debe de ser muy fácil. 671 00:45:14,878 --> 00:45:15,879 ¿Por qué asumes eso? 672 00:45:17,423 --> 00:45:19,466 ¿Te gusta alguien? ¿Quién? 673 00:45:20,175 --> 00:45:22,845 Un hombre más impresionante que el sargento Han. 674 00:45:23,220 --> 00:45:25,681 Anda ya, eso es imposible. 675 00:45:25,764 --> 00:45:26,974 Ese hombre no existe. 676 00:45:27,141 --> 00:45:29,893 ¿En serio? Ya no te doy más comida gratis. 677 00:45:30,853 --> 00:45:33,313 Hyosun, ¿sabes que... 678 00:45:34,523 --> 00:45:36,150 te quiero? 679 00:45:36,567 --> 00:45:37,651 No sé yo. 680 00:45:39,069 --> 00:45:40,446 Venga, Hyosun. 681 00:45:45,492 --> 00:45:47,369 Ay, ya me encuentro mucho mejor. 682 00:45:48,328 --> 00:45:50,372 Qué maleducada eres. 683 00:45:51,832 --> 00:45:54,543 ¿Ha olido mal? Perdón. 684 00:45:54,752 --> 00:45:57,838 -Si hasta lo he oído. -Venga ya, no ha sido para tanto. 685 00:46:05,471 --> 00:46:08,474 Oye, al menos mira a otro lado cuando eructes. 686 00:46:08,557 --> 00:46:11,101 ¡Espabilad! ¡Hay que zarpar! 687 00:46:14,938 --> 00:46:16,023 Oye, 688 00:46:16,648 --> 00:46:18,650 como se os caiga eso, os tiro al mar. 689 00:46:19,234 --> 00:46:20,360 ¡Deprisa! 690 00:46:23,489 --> 00:46:25,157 Increíble. 691 00:46:26,617 --> 00:46:29,119 ¿Por qué no nos dicen cuándo vamos a zarpar? 692 00:46:31,413 --> 00:46:33,707 Ya lleva tres minutos y 15 segundos. 693 00:46:34,583 --> 00:46:36,084 -Echa el huevo. -¡Échalo! 694 00:46:37,503 --> 00:46:38,629 Uy, qué bien huele. 695 00:46:39,630 --> 00:46:42,090 -Se ve muy rico. -Bien. 696 00:46:42,216 --> 00:46:44,676 Podemos empezar a comer en 12 segundos. 697 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Son 12 segundos. 698 00:46:51,183 --> 00:46:52,643 -Está listo. -¡A comer! 699 00:46:52,768 --> 00:46:54,978 -Vale, ya está. -¡Sí! 700 00:46:55,062 --> 00:46:56,063 A ver... 701 00:47:06,532 --> 00:47:07,533 ¡Está buenísimo! 702 00:47:08,367 --> 00:47:11,829 Preparando ramyeon, eres el mejor chef del mundo. 703 00:47:12,120 --> 00:47:14,706 Te mereces cinco estrellas Michelin por esto. 704 00:47:15,541 --> 00:47:17,459 -Delicioso. -Se me da bien el ramyeon. 705 00:47:17,543 --> 00:47:18,544 ¿No vas a comer? 706 00:47:18,710 --> 00:47:19,795 Tengo comida. 707 00:47:21,171 --> 00:47:23,298 -Tú verás. -Cuando como ramyeon toso. 708 00:47:27,636 --> 00:47:28,971 ¿Quieres un mandu? 709 00:47:29,096 --> 00:47:30,472 -No, gracias. -Pues vale. 710 00:47:31,223 --> 00:47:32,266 ¿Eso está bueno? 711 00:47:33,976 --> 00:47:35,686 Lo como porque es sano. 712 00:47:37,187 --> 00:47:39,064 Creo que la gente 713 00:47:40,107 --> 00:47:43,527 que no disfruta comiendo es un poco perversa. 714 00:47:44,236 --> 00:47:45,445 No soy perverso. 715 00:47:45,612 --> 00:47:47,322 No me refería a ti. 716 00:47:47,656 --> 00:47:49,116 Pero es lo que ha dicho. 717 00:47:49,283 --> 00:47:50,617 Sí, eso ha dicho. 718 00:48:08,302 --> 00:48:09,553 El paisaje es horrible. 719 00:48:11,763 --> 00:48:12,806 Vaya por allí. 720 00:48:13,974 --> 00:48:16,184 Desconocemos la profundidad de esa zona. 721 00:48:17,102 --> 00:48:20,230 La ciudad ha gastado dinero en vaciar el lecho, no pasa nada. 722 00:48:35,454 --> 00:48:36,747 Está muy rico. 723 00:48:37,372 --> 00:48:38,498 Qué bueno. 724 00:48:39,499 --> 00:48:43,253 -La comida no está mal. -¿A que no? Y el ambiente tampoco. 725 00:48:51,094 --> 00:48:52,095 ¿Qué ha sido eso? 726 00:48:53,221 --> 00:48:54,806 Hemos encallado. 727 00:48:55,057 --> 00:48:56,475 Mierda. 728 00:48:57,476 --> 00:48:59,269 Acelere el barco y desencállelo. 729 00:49:02,189 --> 00:49:04,483 ¡Madre mía! ¿Qué pasa? 730 00:49:04,775 --> 00:49:06,068 El barco tiembla. 731 00:49:10,155 --> 00:49:11,865 Oh, no. ¿Qué ocurre? 732 00:49:23,835 --> 00:49:25,087 ¡Sáquelo! 733 00:49:34,554 --> 00:49:35,681 ¿Qué hacemos? 734 00:49:55,993 --> 00:49:58,036 -Nahee, ¿estás bien? -¡Llama al 112! 735 00:49:58,120 --> 00:49:59,287 Vale. 736 00:50:00,956 --> 00:50:02,624 ¡Soy agente de policía! 737 00:50:02,749 --> 00:50:04,501 ¡Suban a la segunda planta! 738 00:50:04,793 --> 00:50:06,712 ¡Suban todos! 739 00:50:07,337 --> 00:50:08,547 ¡Vayan arriba! 740 00:50:10,257 --> 00:50:11,758 ¡A la segunda planta! ¡Rápido! 741 00:50:14,136 --> 00:50:16,263 ¿Hola? ¿Policía? 742 00:50:16,596 --> 00:50:20,434 Estoy en un crucero en el río Han. Creo que ha habido un accidente. ¡Ayuda! 743 00:50:22,477 --> 00:50:24,896 Sois unos genios, ¿eh? 744 00:50:25,022 --> 00:50:27,566 Aquí G1, de Anyangcheon. Colisión de crucero. 745 00:50:27,858 --> 00:50:29,693 -Aquí G1, de Anyangcheon. -¡Rápido! 746 00:50:29,943 --> 00:50:31,570 No será el River Ferry... 747 00:50:31,653 --> 00:50:33,947 -Ni un momento de calma... -Soltad los cabos. 748 00:50:34,573 --> 00:50:37,242 Aquí G1, de Anyangcheon. Hay una colisión de crucero. 749 00:50:37,993 --> 00:50:41,204 Aquí G1, de Anyangcheon. Hay una colisión de crucero. 750 00:51:03,727 --> 00:51:05,896 Parece grave. 751 00:51:08,982 --> 00:51:11,026 Teniente, ¿qué hacemos con tanta gente? 752 00:51:11,276 --> 00:51:14,780 Chunseok, acércate al barco. ¡Deprisa! 753 00:51:30,378 --> 00:51:32,756 HAN RIVER POLICE 754 00:53:01,845 --> 00:53:03,847 Subtítulos: Elena Mayoral