1 00:00:01,251 --> 00:00:03,420 ESTA ES UNA SERIE DE FICCIÓN, Y NO ESTÁ RELACIONADA 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,880 A SITIOS, PERSONAS, ORGANIZACIONES, ESCENARIOS Y EVENTOS REALES. 3 00:00:38,121 --> 00:00:42,667 ORO EN EL RÍO 4 00:01:13,031 --> 00:01:15,658 CRUCERO ARA POR EL RÍO HAN 5 00:01:48,274 --> 00:01:49,484 Muévanse para allá. 6 00:01:50,443 --> 00:01:51,820 ¡Vete para allá, ahora! 7 00:01:53,279 --> 00:01:54,405 ¡No se muevan! 8 00:01:55,824 --> 00:01:58,076 ¿Qué estás esperando? ¡Muévete, muévete! 9 00:01:59,202 --> 00:02:00,245 ¡No intenten hacer nada! 10 00:02:00,537 --> 00:02:01,621 ¡Muévanse! 11 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 ¡De prisa, muévanse! 12 00:02:15,927 --> 00:02:17,428 ¡Bajen la cabeza! ¡Muévanse! 13 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 -¡Ven aquí! -¡Muévete! 14 00:02:23,977 --> 00:02:25,061 ¡Quédate ahí! 15 00:02:25,478 --> 00:02:26,479 ¡Bajen la cabeza! 16 00:02:26,563 --> 00:02:27,897 -¡Bajen la cabeza! -¡Muévanse! 17 00:02:28,022 --> 00:02:29,440 -¡Las cabezas abajo! -¡Andando! 18 00:02:29,566 --> 00:02:31,359 -¡De prisa, muévanse! -¡Quédense quietos! 19 00:02:31,442 --> 00:02:33,069 ¡Muévanse! ¡Entren ahí! 20 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 ¡Abajo! 21 00:02:38,074 --> 00:02:40,869 -¡Mantengan la cabeza abajo! ¡Abajo! -¡De prisa! 22 00:02:41,077 --> 00:02:42,579 ¡De prisa, muévanse! 23 00:02:43,580 --> 00:02:46,624 Solicitamos ayuda. El barco fue secuestrado por sujetos armados... 24 00:02:47,167 --> 00:02:48,168 Bájalo. 25 00:02:52,714 --> 00:02:54,507 -Llévatelo de aquí. -Sí, señor. 26 00:03:04,058 --> 00:03:05,185 ¡Mantengan la cabeza abajo! 27 00:03:07,770 --> 00:03:08,813 ¡Manténganla abajo! 28 00:03:21,242 --> 00:03:22,660 -¡Cabezas abajo! -¡Manténgala abajo! 29 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 -¡Estamos a bordo! -¡Avancemos! 30 00:03:46,893 --> 00:03:47,894 POLICÍA UNIDAD ESPECIALIZADA 31 00:04:06,788 --> 00:04:09,457 CRUCERO ARA POR EL RÍO HAN 32 00:04:20,551 --> 00:04:21,844 ¡Me rindo! 33 00:04:29,060 --> 00:04:30,436 -Despejado. -Despejado. 34 00:04:31,104 --> 00:04:33,940 -Despejado. -El objetivo ha sido desarmado. 35 00:04:34,023 --> 00:04:35,233 No hay víctimas civiles. 36 00:04:49,998 --> 00:04:52,458 ¿Qué hay de ese bote? Se dirige hacia aquí. 37 00:04:53,001 --> 00:04:54,669 -No es nuestro, señor. -¿Entonces de quién? 38 00:05:05,596 --> 00:05:06,681 ¡Protejan a los invitados! 39 00:05:13,313 --> 00:05:15,023 Oh, Dios. 40 00:05:19,402 --> 00:05:20,903 ¡Rayos! 41 00:05:22,155 --> 00:05:24,282 Rayos, esto apesta. 42 00:05:24,824 --> 00:05:27,160 ¿No me escuchaste decir: "Me rindo"? 43 00:05:27,368 --> 00:05:28,995 ¿Era usted, sargento Han? 44 00:05:30,455 --> 00:05:32,665 -Luce bien con ese atuendo. -Deja de burlarte. 45 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 O te mataré. 46 00:05:34,167 --> 00:05:35,168 No ha cambiado. 47 00:05:35,918 --> 00:05:38,171 Luce demasiado débil para ser policía. 48 00:05:38,755 --> 00:05:41,591 Por eso está interpretando al criminal. 49 00:05:42,050 --> 00:05:44,010 Supongo que sus días buenos terminaron, Han. 50 00:05:46,512 --> 00:05:48,097 -Maldito... -Maldito seas tú. 51 00:05:49,223 --> 00:05:50,641 ¡Pequeño desgraciado! 52 00:06:07,450 --> 00:06:09,619 ¿Crees que la Policía del río Han es fácil de vencer? 53 00:06:22,382 --> 00:06:24,217 -¡Suficiente! -¿Por qué? 54 00:06:24,592 --> 00:06:26,511 ¡Los viste provocándome para pelear! 55 00:06:26,636 --> 00:06:28,846 Estamos en medio de un simulacro ahora. 56 00:06:30,098 --> 00:06:32,058 ¿Cuál es tu personaje? Un terrorista, ¿cierto? 57 00:06:32,683 --> 00:06:34,811 Deberías saber cuándo parar y dejar que te capturen. 58 00:06:34,894 --> 00:06:36,396 Eso alegrará a los superiores. 59 00:06:36,979 --> 00:06:38,272 Dios, eso duele. 60 00:06:39,399 --> 00:06:40,441 ¡Y tú! 61 00:06:40,817 --> 00:06:45,154 Está muy alterado porque le disparaste cuando se rindió. 62 00:06:45,696 --> 00:06:47,865 Como sea, me disculpo en su nombre. 63 00:06:47,949 --> 00:06:50,368 -Disculpa. No te enojes. -Está bien. 64 00:06:51,744 --> 00:06:52,995 Maldición. 65 00:06:54,247 --> 00:06:56,374 -¿Qué dijiste? -¿"Maldición"? 66 00:06:56,916 --> 00:07:00,253 Lo escuchaste maldecir, ¿cierto? Acaba de decir "maldición". 67 00:07:01,129 --> 00:07:02,171 Oye. 68 00:07:02,338 --> 00:07:03,881 Dame el arma. 69 00:07:04,173 --> 00:07:05,425 Ven por ella. 70 00:07:06,134 --> 00:07:08,052 Tómala. Tómala. 71 00:07:10,430 --> 00:07:12,473 -¡Eres un desgraciado! -¡Maldición! 72 00:07:12,723 --> 00:07:14,100 ¡Alto! 73 00:07:14,267 --> 00:07:15,810 Maldición. Payasos. 74 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 -Jisoo, detenlos. -Sí, señor. 75 00:07:19,939 --> 00:07:21,774 ¡Sargento Han! Por favor, deténgase... 76 00:07:21,899 --> 00:07:23,651 ¡Demonios! ¡Ven aquí! 77 00:07:23,734 --> 00:07:25,695 ¡Vamos, maldito! 78 00:07:26,946 --> 00:07:29,615 ¡Nosotros protegemos el río Han, basura! 79 00:07:29,740 --> 00:07:30,741 ¡Detengan inmediatamente 80 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 el antiético proyecto de desarrollo del río Han! 81 00:07:32,743 --> 00:07:34,662 ¡NO QUEREMOS LA EXPANSIÓN DEL NEGOCIO DE CRUCEROS! 82 00:07:35,580 --> 00:07:37,331 ¡Detengan inmediatamente 83 00:07:37,915 --> 00:07:39,917 la expansión del negocio de cruceros! 84 00:07:41,669 --> 00:07:44,505 -Les dije que se muevan. -¡Paren inmediatamente 85 00:07:44,672 --> 00:07:46,674 el antiético proyecto de desarrollo del río Han! 86 00:07:46,799 --> 00:07:48,676 ¡Detengan inmediatamente... 87 00:07:48,801 --> 00:07:50,845 -¿Qué demonios? -...la expansión de cruceros! 88 00:08:01,647 --> 00:08:02,732 ¿Qué está pasando? 89 00:08:07,278 --> 00:08:09,489 -¡Suéltenme! -¡Señor, por favor, cálmese! 90 00:08:09,614 --> 00:08:11,532 ¡Suéltenme! Me iré por mi cuenta. 91 00:08:11,908 --> 00:08:13,034 ¡Dije que puedo ir solo! 92 00:08:13,784 --> 00:08:15,119 -¡Andando! ¡Rápido! -¡Vamos! 93 00:08:15,995 --> 00:08:17,705 -¿Cuál es tu problema? -Déjenme ir. 94 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 ¡Me lastiman los hombros! 95 00:08:20,082 --> 00:08:21,250 ¡Mis hombros! 96 00:08:21,417 --> 00:08:22,627 LÍNEA POLICIAL 97 00:08:23,377 --> 00:08:24,629 Bien, hablaremos en la estación. 98 00:08:25,171 --> 00:08:26,172 ¡No iré! 99 00:08:45,233 --> 00:08:46,359 ¡Maldición! 100 00:08:50,112 --> 00:08:51,113 ¡Apártense! 101 00:09:06,879 --> 00:09:07,964 POLICÍA DEL RÍO HAN 102 00:09:08,089 --> 00:09:09,090 ¡Oigan! 103 00:09:09,674 --> 00:09:11,592 Les dije que actuaran como un terrorista, 104 00:09:11,717 --> 00:09:13,761 no que se convirtieran en uno. 105 00:09:14,136 --> 00:09:15,179 Sargento Han. 106 00:09:15,805 --> 00:09:17,932 ¿Por qué me hace esto? 107 00:09:18,057 --> 00:09:19,100 ¡Diga algo! 108 00:09:20,601 --> 00:09:23,271 Los del grupo de Unidades Especializadas me dispararon en serio. 109 00:09:23,354 --> 00:09:25,356 Por Dios... ¿Pueden creerle a este payaso? 110 00:09:25,606 --> 00:09:27,525 Era un simulacro de entrenamiento. 111 00:09:27,733 --> 00:09:29,902 Tenían permitido disparar balas de goma. 112 00:09:30,027 --> 00:09:31,237 ¡Duelen mucho! Mire. 113 00:09:31,362 --> 00:09:33,573 Mire aquí. Chunseok también recibió un disparo y... 114 00:09:34,407 --> 00:09:36,742 -Estoy bien, señor. -¡Dice que se encuentra bien! 115 00:09:37,034 --> 00:09:38,035 Me dijiste que te dolía. 116 00:09:38,578 --> 00:09:42,248 Incluso la estación de televisión vino a cubrir el simulacro, 117 00:09:42,456 --> 00:09:45,710 y tú solo humillaste a todo el cuerpo de policía. 118 00:09:45,793 --> 00:09:47,003 ¿Estás contento? 119 00:09:47,128 --> 00:09:49,380 ¿Tú no eres un policía también? 120 00:09:50,673 --> 00:09:52,049 Somos la Policía del río Han, ¿cierto? 121 00:09:52,592 --> 00:09:54,468 Sí, somos la Policía del río Han. 122 00:09:54,594 --> 00:09:57,555 Entonces, ¿por qué solo somos ayudantes en el simulacro del río Han? 123 00:09:58,306 --> 00:09:59,849 Me parece muy patético. 124 00:09:59,974 --> 00:10:01,517 ¿El río Han no es nuestra jurisdicción? 125 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 ¿Cómo te atreves a levantar la voz? 126 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 ¿Estás contradiciéndome? 127 00:10:06,981 --> 00:10:08,733 También estoy decepcionado de usted, jefe. 128 00:10:09,066 --> 00:10:10,443 Es un simulacro en el río Han. 129 00:10:10,568 --> 00:10:13,988 ¿Cómo pueden decirle a la Policía que interprete el papel de terroristas? 130 00:10:14,488 --> 00:10:16,198 Aun si la orden viniera de la central, 131 00:10:16,282 --> 00:10:19,285 usted debió decir: "Lo siento. Mis hombres son más que eso". 132 00:10:19,368 --> 00:10:22,204 -¡Debió habernos defendido! -¿Defenderlos a ustedes, tontos? 133 00:10:22,830 --> 00:10:23,873 Jefe, cálmese, por favor. 134 00:10:23,956 --> 00:10:27,251 Él inhaló demasiado gas. No sabe lo que está haciendo. 135 00:10:27,627 --> 00:10:29,670 Sí, ese parece ser el caso. 136 00:10:29,754 --> 00:10:32,548 Saca a este payaso de mi vista antes de que me haga enojar aún más. 137 00:10:32,632 --> 00:10:35,509 Sí, señor. Saldremos a patrullar ahora, para que esté tranquilo. 138 00:10:35,843 --> 00:10:37,428 -Atención, saluden. -¡A sus órdenes! 139 00:10:37,511 --> 00:10:39,388 -Como sea. Solo váyanse. -¡Sí, señor! 140 00:10:43,059 --> 00:10:44,060 ¡Fuera! 141 00:10:50,775 --> 00:10:53,444 No puedo estar seguro de ser un policía 142 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 o un trabajador de limpieza. 143 00:10:55,071 --> 00:10:57,615 Es culpa tuya. Lo hacemos porque tú nos metiste en problemas. 144 00:10:59,784 --> 00:11:00,951 Hablo en serio. 145 00:11:01,577 --> 00:11:04,288 Oh, cielos, mi espalda ya no aguanta. Esto es agotador. 146 00:11:05,039 --> 00:11:07,208 -Jisoo, ¿estás bien? -¡Ayuda! 147 00:11:07,917 --> 00:11:09,210 ¡Mi pie se atoró! 148 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 ¿Deberíamos matarlo? 149 00:11:14,507 --> 00:11:15,966 Apúrate y ayúdalo a salir. 150 00:11:16,300 --> 00:11:17,760 ¡Por favor, ayúdenme! 151 00:11:19,512 --> 00:11:21,055 Tengo a los peores subordinados. 152 00:11:21,263 --> 00:11:23,057 -Oye, agarra mi mano. ¿Qué rayos? -Gracias. 153 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 ¡Te dije que no era broma! 154 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 Ustedes son un fastidio. 155 00:11:28,938 --> 00:11:30,147 No puedo sacarlo. 156 00:11:30,523 --> 00:11:31,649 Intenta arrastrarte. 157 00:11:33,067 --> 00:11:35,027 ¡Chunseok, date prisa y ayuda! ¡Estoy atorado! 158 00:11:35,111 --> 00:11:36,821 Debieron arrastrarse desde el principio. 159 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 No funciona después de quedar atascado. 160 00:11:38,614 --> 00:11:40,366 Oh, cielos. 161 00:11:40,950 --> 00:11:42,076 Esto es muy vergonzoso. 162 00:11:42,410 --> 00:11:43,536 ¡Avancen! 163 00:11:43,619 --> 00:11:45,121 Oye, agita las manos. 164 00:11:45,204 --> 00:11:48,457 Somos los policías del río Han, los que protegen el río. 165 00:11:49,041 --> 00:11:50,126 ¡Diviértanse! 166 00:11:50,501 --> 00:11:52,628 -Continúen. -Sigan avanzando. 167 00:11:57,758 --> 00:12:02,096 Vaya, ustedes son increíbles. Cielos. 168 00:12:02,221 --> 00:12:04,432 Eso parece peligroso. ¿Qué está intentando hacer ese yate? 169 00:12:08,644 --> 00:12:11,188 El honrado sargento Han no permitiría que eso pasara, ¿cierto? 170 00:12:11,272 --> 00:12:12,898 Vamos, mantengamos el río a salvo. 171 00:12:12,982 --> 00:12:14,442 -¡Andando! -Vamos. 172 00:12:14,525 --> 00:12:15,609 -¡Vamos! -Sí, señor. 173 00:12:16,694 --> 00:12:17,737 ¡De prisa! 174 00:12:23,576 --> 00:12:26,078 POLICÍA DEL RÍO HAN POLICÍA DE SEÚL 175 00:12:39,842 --> 00:12:41,177 ¿Qué? ¿Por qué no se detienen? 176 00:12:41,510 --> 00:12:42,970 -Chunseok, acércate. -Claro. 177 00:12:46,182 --> 00:12:48,434 ¡Yate Kyle! Deténganse. 178 00:12:49,185 --> 00:12:51,687 ¡Deténganse! ¡Kyle! 179 00:12:54,148 --> 00:12:55,316 Demonios. 180 00:12:55,858 --> 00:12:57,026 No se detienen. 181 00:12:58,194 --> 00:12:59,445 Chunseok, bloquéales el paso. 182 00:13:09,371 --> 00:13:12,416 -¿Por qué no estás deteniendo el yate? -No te atrevas a tocarlo. 183 00:13:14,835 --> 00:13:16,086 Se están deteniendo. 184 00:13:18,881 --> 00:13:20,299 -¿Qué están haciendo? -¿Ves? 185 00:13:20,424 --> 00:13:22,134 Están atascados en la red de pesca. 186 00:13:23,594 --> 00:13:25,888 -¿Cómo puedes saberlo? -Es temporada de anguilas. 187 00:13:28,557 --> 00:13:30,226 Eres un oficial veterano, ciertamente. 188 00:13:37,399 --> 00:13:39,777 Jisoo, corta la red que está detrás. 189 00:13:39,860 --> 00:13:42,404 No. Quedaron atrapados porque intentaron huir. 190 00:13:42,613 --> 00:13:43,656 ¿Por qué molestarnos? 191 00:13:44,281 --> 00:13:47,451 Nuestros trabajos implican servicios especiales y públicos. 192 00:13:47,576 --> 00:13:49,703 Si presentan una queja, el jefe te matará. 193 00:13:50,162 --> 00:13:52,164 ¿Estamos en la industria de los servicios? 194 00:13:52,289 --> 00:13:53,749 Sí, ¿no lo sabías? 195 00:13:54,166 --> 00:13:56,460 Nuestro trabajo fundamental es servir. 196 00:13:56,544 --> 00:13:57,545 Oye. 197 00:13:57,962 --> 00:14:00,381 -¿Qué estás haciendo? -Me dijiste que cortara la red. 198 00:14:02,174 --> 00:14:04,301 Levanta el motor y córtala. ¿En dónde está tu camisa? 199 00:14:04,426 --> 00:14:05,427 ¡Vístete! 200 00:14:06,262 --> 00:14:08,347 -Oye, ve a verificar cómo están. -Sí. 201 00:14:15,604 --> 00:14:17,982 Disculpen. Somos policías del río Han. 202 00:14:18,107 --> 00:14:20,442 Deben tener un apuro. Iban demasiado rápido. 203 00:14:20,568 --> 00:14:21,819 Es peligroso. 204 00:14:23,028 --> 00:14:24,113 -Es guapo. -Eres policía. 205 00:14:24,238 --> 00:14:25,322 Así es. 206 00:14:25,406 --> 00:14:28,409 Pero ¿por qué nos persiguieron así? Me espantaron. 207 00:14:28,951 --> 00:14:31,453 Incluso el yate se detuvo del susto. 208 00:14:32,121 --> 00:14:33,622 Dijeron que este era muy costoso. 209 00:14:33,998 --> 00:14:35,082 ¡Demonios! 210 00:14:36,333 --> 00:14:38,043 Debería presentar una reclamación por daños. 211 00:14:38,419 --> 00:14:40,880 Eso depende de ti. ¿Puedo ver tu licencia? 212 00:14:42,006 --> 00:14:43,424 ¿Parezco timonel? 213 00:14:43,549 --> 00:14:45,092 -Sí. -Negativo. Espere. 214 00:14:45,509 --> 00:14:46,510 No lo soy. 215 00:14:47,803 --> 00:14:49,847 Cariño, ven aquí. 216 00:14:49,972 --> 00:14:51,765 Supongo que no la había visto. Mírela. 217 00:14:51,891 --> 00:14:53,267 Ella estaba detrás del timón. 218 00:14:53,767 --> 00:14:56,061 ¿Qué dices? Él quiere ver tu licencia. 219 00:14:56,145 --> 00:14:57,396 Él sabe que tú conducías. 220 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 Parecen muy despreocupados. 221 00:14:58,814 --> 00:15:01,650 Pero tengo prisa. Por favor, denme sus licencias. 222 00:15:02,276 --> 00:15:04,320 El Sr. Policía quiere tu licencia. 223 00:15:04,653 --> 00:15:06,196 Pero en realidad no fui yo. 224 00:15:06,864 --> 00:15:09,575 Yo tampoco, Sr. Policía. 225 00:15:17,583 --> 00:15:19,418 Míralo sonrojarse. 226 00:15:22,129 --> 00:15:23,589 -Beba con nosotros. -Pasemos el rato. 227 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 -Bebamos juntos. -¡Oh, por Dios! 228 00:15:28,385 --> 00:15:29,595 ¿A dónde vas? 229 00:15:29,678 --> 00:15:31,639 Amigo, estás borracho. 230 00:15:31,722 --> 00:15:33,849 La Ley de Seguridad Marítima relacionada al ocio prohíbe 231 00:15:33,933 --> 00:15:35,559 operar un vehículo en estado inconveniente. 232 00:15:35,643 --> 00:15:38,562 Puedes ser multado con cinco millones de wones o ir a prisión por un año... 233 00:15:38,687 --> 00:15:40,064 Eres aburrido. 234 00:15:40,189 --> 00:15:42,358 Vamos. Festeja con nosotros... 235 00:15:46,487 --> 00:15:48,906 -Sus manos son muy rápidas. -Vaya, hombre. 236 00:15:49,114 --> 00:15:50,157 -Sargento Han. -Sí, señor. 237 00:15:50,282 --> 00:15:51,909 -Tenemos que movernos. -Claro. 238 00:15:51,992 --> 00:15:53,661 Nos vamos. Director Go. 239 00:15:53,953 --> 00:15:56,872 Este es su aviso de sanción. Asegúrese de pagar a tiempo. 240 00:15:56,956 --> 00:15:58,707 Serás multado si no pagas a tiempo. 241 00:15:58,832 --> 00:16:01,085 No operen el yate. Volveré pronto. ¡Cambio y fuera! 242 00:16:01,335 --> 00:16:02,711 Bajen sus bebidas. 243 00:16:02,795 --> 00:16:05,297 ¿A dónde va, Sr. Policía? 244 00:16:05,881 --> 00:16:08,968 Pásenla bien, Kyle. 245 00:16:11,011 --> 00:16:13,389 ¿Si los dejamos así, no huirán? 246 00:16:13,472 --> 00:16:14,723 No irán a ningún lado. 247 00:16:19,395 --> 00:16:20,479 Mi llave... 248 00:16:20,980 --> 00:16:22,564 Tengo su llave. 249 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 Ambos hacemos un buen equipo. 250 00:16:26,652 --> 00:16:27,945 POLICÍA DEL RÍO HAN 251 00:16:33,325 --> 00:16:36,453 ORO EN EL RÍO 252 00:17:12,823 --> 00:17:15,576 Las cosas estuvieron un poco caóticas ayer. 253 00:17:15,951 --> 00:17:18,412 Los policías ni siquiera pudieron trabajar juntos. 254 00:17:20,706 --> 00:17:22,624 Creí que hablabas de la protesta. 255 00:17:22,833 --> 00:17:24,168 Me asustaste con eso. 256 00:17:25,210 --> 00:17:28,255 Me disculpo por eso, presidente Hwang. 257 00:17:28,756 --> 00:17:30,841 No hay de qué. Está bien. 258 00:17:31,300 --> 00:17:32,384 Por cierto, 259 00:17:33,052 --> 00:17:35,721 sobre el jefe de la aldea de pescadores, 260 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 debe mantenerlo bajo control. 261 00:17:37,765 --> 00:17:40,809 No querrá que circulen rumores cuando se está lanzando un nuevo negocio. 262 00:17:41,226 --> 00:17:44,188 Mantener una buena imagen es importante, usted sabe. 263 00:17:45,105 --> 00:17:48,192 Sí, señor. Estaré más atento. 264 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Pero honestamente, 265 00:17:52,029 --> 00:17:53,864 quedé sorprendido. 266 00:17:54,656 --> 00:17:57,785 -¿Por qué? -La ruta ni siquiera es rentable, 267 00:17:58,452 --> 00:18:00,662 y quiere añadir un crucero más grande ahí. 268 00:18:03,999 --> 00:18:06,251 Solo sigo el gran plan del alcalde. 269 00:18:06,543 --> 00:18:09,004 "El renacimiento del río Han". "La arteria vital de Seúl". 270 00:18:09,254 --> 00:18:11,507 ¿Qué es el río Han sin cruceros? 271 00:18:11,965 --> 00:18:14,259 Debemos mantenerlos, incluso si estamos en números rojos. 272 00:18:14,426 --> 00:18:15,469 Gracias a usted, 273 00:18:15,594 --> 00:18:18,597 el presupuesto de la ciudad se está usando para raspar el fondo del río. 274 00:18:18,680 --> 00:18:22,309 Así que su enorme crucero podrá navegar sin ningún problema. 275 00:18:24,186 --> 00:18:27,439 Supe que también adquirió los derechos comerciales del desarrollo First City. 276 00:18:27,731 --> 00:18:30,484 A este ritmo, cada negocio relacionado con el río Han 277 00:18:30,609 --> 00:18:33,403 caerá en sus manos, presidente Hwang. 278 00:18:35,239 --> 00:18:37,366 Pero escuché 279 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 que el costo de adquisición y la compensación por la tierra 280 00:18:40,619 --> 00:18:42,454 son una suma bastante alta. 281 00:18:42,538 --> 00:18:44,039 ¿No sería eso un problema? 282 00:18:45,165 --> 00:18:47,417 Y si el desarrollo se retrasa, 283 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 no podremos asegurar 284 00:18:50,045 --> 00:18:51,547 un tercer mandato para el alcalde. 285 00:18:52,131 --> 00:18:54,216 -Está consciente, ¿verdad? -Por supuesto. 286 00:18:55,050 --> 00:18:56,718 No tienes por qué preocuparte. 287 00:18:57,469 --> 00:19:00,889 Con el apoyo de ustedes dos, todo irá correctamente. 288 00:19:00,973 --> 00:19:02,307 Este es solo el principio. 289 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Por supuesto. 290 00:19:03,767 --> 00:19:06,812 ¿Cómo no apoyarlo cuando nos ha invitado a esta excelente comida? 291 00:19:09,690 --> 00:19:10,941 ¿Invitarlos? 292 00:19:12,359 --> 00:19:14,027 Las leyes anticorrupción son estrictas, 293 00:19:14,444 --> 00:19:16,071 así que dividiremos la cuenta. 294 00:19:23,162 --> 00:19:24,163 Director Go. 295 00:19:25,581 --> 00:19:26,665 ¡Director Go! 296 00:20:04,494 --> 00:20:05,746 Por favor, ábralo. 297 00:20:21,929 --> 00:20:23,096 A cambio de esta comida, 298 00:20:23,889 --> 00:20:27,434 por favor, acepten estos regalos no rastreables como muestra de mi gratitud. 299 00:20:28,977 --> 00:20:30,062 Presidente Hwang. 300 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Es realmente tentador. 301 00:20:33,732 --> 00:20:36,109 Hábleme de él. Me engañó por completo. 302 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 Vaya, mírelos. 303 00:21:21,238 --> 00:21:22,823 Al diablo con todo esto. 304 00:21:23,949 --> 00:21:25,284 Nunca habría imaginado que, 305 00:21:25,367 --> 00:21:27,452 a esta edad, le seguiría rogando a las personas. 306 00:21:28,078 --> 00:21:29,204 Escucha. 307 00:21:29,288 --> 00:21:31,331 No seas como yo cuando tengas mi edad. 308 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 Es horrible. 309 00:21:34,251 --> 00:21:37,254 Entonces, ¿qué le parece si yo me encargo, para que usted pueda ir a descansar? 310 00:21:39,339 --> 00:21:41,174 ¿Insinúas que debería marcharme ahora? 311 00:21:42,467 --> 00:21:43,552 ¿Quieres ocupar mi puesto? 312 00:21:43,677 --> 00:21:46,263 No, solo digo que ahora puede relajarse un poco... 313 00:21:48,056 --> 00:21:49,224 Disculpe, señor. 314 00:21:50,851 --> 00:21:52,102 Eres un tonto. 315 00:21:52,519 --> 00:21:54,896 Solo te permito seguirme porque eres de la familia. 316 00:21:57,316 --> 00:21:59,526 -¿Crees que este puesto te pertenece? -Lo siento, tío. 317 00:21:59,943 --> 00:22:01,445 ¡De nuevo con eso! Demonios. 318 00:22:09,077 --> 00:22:11,163 -Lo siento, señor presidente. -¡Demonios! 319 00:22:15,834 --> 00:22:18,795 Dale algo de dinero al tipo que estaba protestando en el bote. 320 00:22:18,879 --> 00:22:21,923 Asegúrate de que no lo vuelva a ver, ¿sí? 321 00:22:22,090 --> 00:22:23,091 Sí, señor. 322 00:22:50,869 --> 00:22:53,413 ¿Por qué está mal llamar a mi tío por lo que es? 323 00:22:53,538 --> 00:22:54,790 ¿Por qué no puedo? 324 00:22:54,915 --> 00:22:57,834 ¿"De nuevo con eso"? ¿De nuevo con eso? 325 00:23:01,296 --> 00:23:02,964 Y su voz es demasiado fuerte. 326 00:23:03,924 --> 00:23:05,759 Casi me mojo encima. Demonios. 327 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 Debería comer algo rico y caliente. 328 00:23:23,485 --> 00:23:25,237 POLICÍA DEL RÍO HAN 329 00:23:25,570 --> 00:23:26,947 Vaya, eso apesta. 330 00:23:27,280 --> 00:23:29,866 Oye, ¿secaste mi traje? 331 00:23:30,492 --> 00:23:31,952 ¿Secaste el tuyo? 332 00:23:32,327 --> 00:23:33,620 El clima era bueno ayer. 333 00:23:34,079 --> 00:23:35,831 Eres muy egoísta. 334 00:23:36,665 --> 00:23:37,707 ¿Arreglando sus trajes? 335 00:23:37,916 --> 00:23:39,501 Ya que estás en eso, arregla el mío. 336 00:23:43,296 --> 00:23:46,007 El tuyo está bien. Huele a suavizante de telas. 337 00:23:46,091 --> 00:23:48,051 Es porque mi sudor no apesta. 338 00:23:49,177 --> 00:23:51,721 Tú nunca buceas, así que nunca sudas. 339 00:23:51,888 --> 00:23:55,183 ¿Hay alguna forma de escaparme del buceo hoy? 340 00:23:55,267 --> 00:23:56,935 ¿De qué hablas? Pronto estaremos libres. 341 00:23:57,727 --> 00:23:59,688 Hoy tendremos un simulacro. 342 00:24:00,105 --> 00:24:02,232 ¿Sí? No recuerdo haberlo escuchado. 343 00:24:02,816 --> 00:24:05,485 Gracias a ti, tendremos una sesión de entrenamiento de disciplina. 344 00:24:07,070 --> 00:24:11,074 También recibiremos el castigo, cuando tú eres el único que se lo merece. 345 00:24:11,324 --> 00:24:12,784 Somos un equipo, ¿no es así? 346 00:24:13,118 --> 00:24:15,036 Los policías del río Han debemos entrenar juntos. 347 00:24:15,245 --> 00:24:18,206 No quiero hacerlo. ¿Puedo omitirlo esta vez? 348 00:24:19,249 --> 00:24:20,375 No, no puedes. 349 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 -Saludos, señor. -Sí, muy bien. 350 00:24:22,294 --> 00:24:24,337 -Saludos. -Vayan al centro de entrenamiento, ahora. 351 00:24:25,630 --> 00:24:27,549 -No te atrevas a faltar. -Está bien. 352 00:24:30,302 --> 00:24:32,137 Realmente no quiero estar rodeado de hombres. 353 00:24:32,804 --> 00:24:35,724 Hay una mujer ahí. La cabo Do Nahee de la División de Patrulla de Yichon. 354 00:24:36,099 --> 00:24:39,102 Ella no es una mujer, muchacho. Ha estado en el ejército. 355 00:24:50,780 --> 00:24:52,407 CENTRO ACUÁTICO DE LA POLICÍA DEL RÍO HAN 356 00:24:53,366 --> 00:24:56,536 ¿La cabo Do realmente estuvo en el ejercito? 357 00:24:57,329 --> 00:24:59,873 Estaba en la Marina. Los cazafantasmas, ¿sabes? 358 00:25:13,512 --> 00:25:14,804 Impresionante como siempre. 359 00:25:16,097 --> 00:25:17,224 Sargento Han. 360 00:25:19,100 --> 00:25:20,936 ¿Qué pasa contigo? ¿Estás loca? 361 00:25:21,061 --> 00:25:22,729 Me cansé de vestirme de negro. 362 00:25:23,104 --> 00:25:24,814 ¿Y bien? ¿Cómo me veo? 363 00:25:25,023 --> 00:25:27,275 -Luces hermosa. -Gracias. 364 00:25:27,859 --> 00:25:29,194 Los marinos visten de rojo. 365 00:25:32,656 --> 00:25:34,032 ¡Todos, acérquense! 366 00:25:34,449 --> 00:25:36,785 Muy bien. Veo que todos están entrenando muy duro. 367 00:25:39,496 --> 00:25:40,830 ¡Do Nahee! 368 00:25:40,997 --> 00:25:44,459 Su traje de baño está un poco... 369 00:25:44,543 --> 00:25:46,920 ¿No cree que el color rojo destaca demasiado? 370 00:25:47,295 --> 00:25:48,588 Es solo un traje de baño. 371 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 No, no lo es. 372 00:25:50,298 --> 00:25:52,509 ¡La próxima vez, asegúrese de vestir de negro 373 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 y de cerrar la cremallera! 374 00:25:56,846 --> 00:25:59,307 Bueno, como sea, 375 00:25:59,432 --> 00:26:02,394 debe ser agotador para ustedes entrenar así, 376 00:26:02,477 --> 00:26:04,729 después de todo el día de hoy. 377 00:26:04,813 --> 00:26:05,897 -¿Cierto? -Sí, señor. 378 00:26:06,523 --> 00:26:08,650 Asegúrense de agradecerle al sargento Han 379 00:26:08,858 --> 00:26:12,362 por darles esta oportunidad de entrenamiento. 380 00:26:14,906 --> 00:26:17,659 Pero sería aburrido entrenar sin un premio, ¿cierto? 381 00:26:17,784 --> 00:26:19,119 Organicemos un enfrentamiento. 382 00:26:19,661 --> 00:26:22,872 Y que la división de patrulla ganadora quede exenta 383 00:26:22,998 --> 00:26:25,166 de los siguientes entrenamientos. ¿Qué les parece? 384 00:26:25,292 --> 00:26:26,585 ¡Suena genial! 385 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 -Y Chunseok. -¿Sí, señor? 386 00:26:30,755 --> 00:26:33,174 -¿No piensas entrenar? -Lo estaba haciendo. 387 00:26:33,300 --> 00:26:35,010 Tu cabello está completamente seco. 388 00:26:35,552 --> 00:26:37,929 -Se secó. -¿Es a prueba de agua? 389 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 -Deja de holgazanear. -Sí, señor. 390 00:26:40,473 --> 00:26:41,558 Como sea, 391 00:26:41,975 --> 00:26:43,143 ¡den lo mejor! 392 00:26:43,268 --> 00:26:44,561 -¡Sí, señor! -Muy bien. 393 00:26:51,484 --> 00:26:52,527 Oye. 394 00:26:59,784 --> 00:27:02,621 -Tengo una misión importante para ti. -¿De qué se trata? 395 00:27:04,414 --> 00:27:06,625 Este chico es realmente sensible. 396 00:27:07,792 --> 00:27:09,419 Es supercosquilloso. 397 00:27:09,586 --> 00:27:12,297 ¿Quieres que haga trampa? Me niego. 398 00:27:12,380 --> 00:27:14,799 No es hacer trampa. Es ser estratégico. 399 00:27:15,091 --> 00:27:16,217 Te compraré unas anguilas. 400 00:27:16,301 --> 00:27:17,677 De agua dulce, no salada. 401 00:27:17,802 --> 00:27:19,429 Bien, te las compraré de agua dulce. 402 00:27:19,638 --> 00:27:20,972 En marcha. 403 00:27:22,265 --> 00:27:24,059 Bien, ¡alístense! 404 00:28:00,387 --> 00:28:01,763 Mira qué rápido salió. 405 00:28:01,846 --> 00:28:03,473 -Te enseñaré cómo se hace. -Sí. 406 00:28:04,349 --> 00:28:06,434 ¿Eso es todo lo que tienes? Cielos. 407 00:28:25,995 --> 00:28:27,580 ¡Mi infección de oído debió empeorar! 408 00:28:27,664 --> 00:28:29,332 Bueno, solo sube. 409 00:28:33,253 --> 00:28:34,754 -¿Estás bromeando? -¿Qué? 410 00:28:57,986 --> 00:29:00,321 Oigan, mi infección empeoró. 411 00:29:00,405 --> 00:29:02,574 ¿Qué estás haciendo? ¡Incluso le hice cosquillas a él! 412 00:29:02,657 --> 00:29:05,285 ¿En serio me estás reclamando cuando estoy sufriendo tanto? 413 00:29:05,869 --> 00:29:06,911 Oh, cielos... 414 00:29:43,990 --> 00:29:45,241 -Chunseok. -¿Sí? 415 00:29:45,366 --> 00:29:46,951 Deberíamos sacar al sargento Han. 416 00:29:47,076 --> 00:29:49,370 Una competencia es una competencia. Solo déjalo estar. 417 00:29:50,663 --> 00:29:52,499 La cabo Do podría desmayarse a ese ritmo. 418 00:29:52,791 --> 00:29:54,250 Está bien, solo déjenlos estar. 419 00:30:38,169 --> 00:30:39,754 -¿Estás bien? -Nahee, ¿estás bien? 420 00:30:40,588 --> 00:30:42,507 -¡Quítenle las lentes de buceo! -Tráiganla aquí. 421 00:30:43,216 --> 00:30:44,300 Esto es una locura. 422 00:30:47,512 --> 00:30:49,180 ¿Qué estás haciendo? ¿Estás loco? 423 00:30:49,305 --> 00:30:50,348 Demonios. 424 00:30:57,313 --> 00:30:59,816 ¡Oye, Nahee! ¿Estás bien? 425 00:31:03,820 --> 00:31:06,239 Es solo un juego, muchachos. No deben llevarlo al límite. 426 00:31:06,948 --> 00:31:08,908 -¿Estás bien? -¿Cuál es la puntuación? 427 00:31:09,242 --> 00:31:10,577 ¿Cuál es la puntuación? 428 00:31:13,496 --> 00:31:17,458 Mírate, Nahee. Parece que estás a punto de morir. 429 00:31:17,584 --> 00:31:19,878 Realmente debes haber dado lo mejor de ti. 430 00:31:19,961 --> 00:31:22,922 ¡La División de Patrulla de Yichon gana la competencia! 431 00:31:23,047 --> 00:31:24,966 -Felicidades. -¡Sí! 432 00:31:27,010 --> 00:31:28,136 Por Dios. 433 00:31:28,970 --> 00:31:31,097 ¿Qué voy a hacer con esa payasa? 434 00:31:31,180 --> 00:31:32,432 ¡Ganamos! ¡Ganamos! 435 00:31:32,765 --> 00:31:35,476 Mira a esa rarita. Me arrepiento de salvarla. 436 00:31:36,978 --> 00:31:37,979 Oye... 437 00:31:38,813 --> 00:31:40,982 -¿Entraste al agua? -Lo hice. 438 00:31:42,984 --> 00:31:44,152 Lo hice, señor. 439 00:32:00,418 --> 00:32:01,836 ¿Un rostro nuevo? 440 00:32:03,838 --> 00:32:05,882 Has trabajado aquí durante tres meses, ¿verdad? 441 00:32:06,007 --> 00:32:07,091 Sí, señor. 442 00:32:07,175 --> 00:32:10,136 Pensé que las fiestas de bienvenida siempre se celebraban aquí. Me heriste. 443 00:32:11,304 --> 00:32:12,430 Es porque él no puede beber. 444 00:32:12,931 --> 00:32:15,433 Oye, ¿por qué viniste hoy si ni siquiera puedes beber? 445 00:32:16,059 --> 00:32:19,854 Quería tener un almuerzo con ustedes y beber también. 446 00:32:20,063 --> 00:32:23,358 El teniente Lee dijo que me compraría anguilas si vencía a mi oponente. 447 00:32:25,652 --> 00:32:28,571 Chunseok, ¿por qué eres parte de la Policía 448 00:32:28,655 --> 00:32:30,865 si odias tanto entrenar? ¡Solo renuncia! 449 00:32:30,949 --> 00:32:34,369 Trabajar en otro departamento es horrible. Me gusta aquí. 450 00:32:34,535 --> 00:32:36,245 Tenemos horas de trabajo regulares. 451 00:32:36,454 --> 00:32:37,705 Y además... 452 00:32:37,789 --> 00:32:39,499 puedo disfrutar mis noches. 453 00:32:39,582 --> 00:32:42,085 ¿Sabes qué tan bello es el río Han? 454 00:32:42,710 --> 00:32:44,963 Hay cientos de ciudades con ríos en el mundo. 455 00:32:45,088 --> 00:32:46,422 -Come. -Pero ninguna de ellas 456 00:32:46,547 --> 00:32:48,049 es tan grande y bella como la nuestra. 457 00:32:48,174 --> 00:32:49,634 -Come. -Con una gran vista nocturna. 458 00:32:50,093 --> 00:32:51,552 El parque es lindo también. Oye. 459 00:32:51,844 --> 00:32:54,764 ¿Cómo puedes estar tan concentrado en comer cuando te estoy hablando? 460 00:32:56,891 --> 00:32:58,142 Ah, hola. 461 00:32:58,476 --> 00:33:00,353 -Estaba por ordenar más pescado. -Oh, estás aquí. 462 00:33:00,520 --> 00:33:01,604 Sí, hola. 463 00:33:01,688 --> 00:33:02,772 Hola. 464 00:33:03,022 --> 00:33:04,983 -¿Gustan más anguilas? -Sí. 465 00:33:05,108 --> 00:33:06,359 -Sí. -Las cocinaré rápido. 466 00:33:10,905 --> 00:33:13,116 Se están comiendo todas las anguilas. 467 00:33:13,866 --> 00:33:15,451 Tú también comiste un poco. 468 00:33:15,535 --> 00:33:16,953 -Solo tomé un pedazo. -Correcto. 469 00:33:17,036 --> 00:33:19,872 Tomaste una pieza, así que, técnicamente, no me comí todas las anguilas. 470 00:33:20,665 --> 00:33:21,958 Me disculpo por haber dicho eso. 471 00:33:22,041 --> 00:33:24,085 Entonces comiste la mayor parte. 472 00:33:24,836 --> 00:33:26,754 Sí, fue algo así. 473 00:33:27,880 --> 00:33:30,341 Debes estar bromeando. 474 00:33:30,800 --> 00:33:32,427 ¿Ahora son todos los muchachos como él? 475 00:33:32,844 --> 00:33:34,303 Vamos, solo cómprale algo. 476 00:33:34,470 --> 00:33:37,098 Él se mata trabajando, mientras tú estás holgazaneando. 477 00:33:37,640 --> 00:33:38,850 -Come. -Sí, señor. 478 00:33:39,642 --> 00:33:40,768 Vuelvo enseguida. 479 00:33:41,561 --> 00:33:42,645 ¿A dónde vas? 480 00:33:42,979 --> 00:33:43,980 A fumar. 481 00:33:51,571 --> 00:33:52,989 ¿Por qué fumas eso? 482 00:33:54,449 --> 00:33:56,701 -¿Quieres uno? -No, intento dejarlo. 483 00:33:59,412 --> 00:34:01,789 ¿Tienes algo en contra de la compañía de cruceros? 484 00:34:01,998 --> 00:34:03,207 ¿Por qué hiciste eso? 485 00:34:04,042 --> 00:34:05,168 ¿Qué hay de ti? 486 00:34:05,918 --> 00:34:07,253 Debiste controlar tu temperamento. 487 00:34:07,920 --> 00:34:10,089 Podría decir lo mismo de ti. 488 00:34:10,590 --> 00:34:11,674 ¿Eso piensas? 489 00:34:14,177 --> 00:34:15,386 Esos desgraciados. 490 00:34:15,762 --> 00:34:17,597 Excavaron todo el lecho del río 491 00:34:17,680 --> 00:34:19,599 para el nuevo crucero 492 00:34:19,682 --> 00:34:21,934 y destruyeron todas nuestras redes de pesca en el proceso. 493 00:34:22,351 --> 00:34:24,979 Además, ha sido difícil atrapar anguilas estos días. 494 00:34:25,354 --> 00:34:27,106 Espero que esos imbéciles reciban su merecido. 495 00:34:27,815 --> 00:34:29,525 Solo pídeles una compensación. 496 00:34:30,026 --> 00:34:31,569 Hablando de eso, vinieron a verme. 497 00:34:33,404 --> 00:34:36,616 ¡Eso es genial! Entonces te pagarán, ¿cierto? 498 00:34:38,743 --> 00:34:40,078 Me cansé de todo esto. 499 00:34:40,703 --> 00:34:42,955 Solo iba a tomar la compensación y dejaría el tema ahí. 500 00:34:43,623 --> 00:34:44,707 Pero, de repente, 501 00:34:44,791 --> 00:34:47,293 querían que vendiera las tierras de mi familia en la Isla Palmi. 502 00:34:49,045 --> 00:34:50,046 ¿Isla Palmi? 503 00:34:50,713 --> 00:34:52,131 ¿Tienes tierras ahí? 504 00:34:52,590 --> 00:34:53,966 No sabía que eras rico. 505 00:34:54,801 --> 00:34:56,844 Ya estaba enfadado porque una fábrica apareció 506 00:34:56,928 --> 00:34:58,262 justo al lado de la propiedad. 507 00:34:58,721 --> 00:34:59,764 Espera un momento. 508 00:35:01,516 --> 00:35:04,435 Tal vez a la compañía del crucero le pertenezca la fábrica también. 509 00:35:07,438 --> 00:35:08,523 Es mi hija. 510 00:35:08,815 --> 00:35:10,316 -Me voy. -De acuerdo. 511 00:35:10,775 --> 00:35:12,276 -Nos vemos. -¿Hola? 512 00:35:13,444 --> 00:35:16,322 LUZ DE LUNA EN EL RÍO HAN 513 00:35:16,447 --> 00:35:17,657 ABIERTO 514 00:35:18,116 --> 00:35:19,784 Es hora de ir al gimnasio. 515 00:35:19,992 --> 00:35:22,495 Aún no acabaste. Termínalo antes de irte. 516 00:35:22,578 --> 00:35:25,498 Disculpen. Hoy es mi día de CrossFit, no puedo perdérmelo. 517 00:35:25,581 --> 00:35:27,458 Tu vida parece muy agotadora. 518 00:35:27,542 --> 00:35:28,709 No lo es. 519 00:35:29,168 --> 00:35:30,920 No soy nada comparado al sargento Han. 520 00:35:31,003 --> 00:35:32,547 ¡Te ves mucho mejor que él! 521 00:35:32,630 --> 00:35:35,007 No intentes ser como él. Está loco. 522 00:35:36,134 --> 00:35:37,135 ¡Sorpresa! 523 00:35:38,636 --> 00:35:39,887 Hola, Nahee. 524 00:35:43,141 --> 00:35:45,601 Vaya, realmente están aquí. 525 00:35:47,145 --> 00:35:49,605 Miren lo borracha que está. Debió haber bebido demasiado. 526 00:35:51,232 --> 00:35:53,693 ¿En dónde estabas? ¿Por qué estás tan borracha? 527 00:35:55,278 --> 00:35:58,406 Mírate. Estás completamente borracha. 528 00:35:58,573 --> 00:36:00,783 -¿No puedes sentirlo? -No puedo. 529 00:36:00,908 --> 00:36:03,411 Estoy segura de que lo sientes. Me tocaste antes. 530 00:36:03,494 --> 00:36:05,496 ¿Es verdad, sargento Han? 531 00:36:06,289 --> 00:36:09,584 Por supuesto que no. Oye, no les des una idea equivocada. 532 00:36:09,709 --> 00:36:11,961 Miren cómo lo niega. Supongo que no es del todo falso. 533 00:36:12,170 --> 00:36:14,630 -¿Por qué estás de su lado? -Estoy a favor de ambos, enamorados. 534 00:36:14,755 --> 00:36:16,340 -Yo estoy en contra. -Yo también. 535 00:36:16,424 --> 00:36:19,343 -¿No tenías que ir al gimnasio? -Faltar un día no me hará daño. 536 00:36:19,468 --> 00:36:22,054 -Puedo disfrutar mis noches, ¿no? -¿Estás enojado? 537 00:36:23,306 --> 00:36:25,766 -Basura. -¿Acabas de insultarme? 538 00:36:26,309 --> 00:36:28,811 ¡Me aplicaste RCP! 539 00:36:29,520 --> 00:36:32,398 Me tocaste por todos lados, así. 540 00:36:34,066 --> 00:36:35,985 ¡Esas son tonterías! Maldición. 541 00:36:36,527 --> 00:36:37,820 -¿Me estás maldiciendo? -Sí. 542 00:36:38,487 --> 00:36:39,780 Vaya, hueles mucho a alcohol. 543 00:36:40,865 --> 00:36:41,949 No la toqué. 544 00:36:43,784 --> 00:36:44,827 Debe ser cierto. 545 00:36:44,994 --> 00:36:47,705 -Sí, aún tienes tu mano sobre ella. -Suéltame. 546 00:36:47,955 --> 00:36:50,124 -Suéltame, rarita. -No, no. 547 00:37:05,431 --> 00:37:06,599 Hablo en serio, rarita. 548 00:37:07,099 --> 00:37:08,976 Ponte de pie, firme. 549 00:37:09,101 --> 00:37:10,102 Firme. 550 00:37:10,186 --> 00:37:11,604 -Enloqueciste por completo. -Dujin. 551 00:37:11,729 --> 00:37:13,814 Solo está borracha, eso es todo. 552 00:37:14,273 --> 00:37:15,483 Es solo que no la soporto. 553 00:37:17,652 --> 00:37:19,779 -¿A dónde vas? -¡Es demasiado rara! 554 00:37:21,447 --> 00:37:23,699 Cabo Do. ¡Cabo Do! 555 00:37:23,824 --> 00:37:26,661 Vaya, realmente es rarita. 556 00:37:27,078 --> 00:37:28,746 Oye, ayúdala a levantarse. 557 00:37:29,830 --> 00:37:31,040 Está roncando, señor. 558 00:37:31,457 --> 00:37:33,209 Es tan rarita. 559 00:37:35,503 --> 00:37:37,296 LUZ DE LUNA EN EL RÍO HAN 560 00:37:37,380 --> 00:37:38,506 ¿Terminando de limpiar? 561 00:37:39,465 --> 00:37:40,508 Oh, mi estómago me quema. 562 00:37:42,551 --> 00:37:44,220 Puedo limpiar yo sola. 563 00:37:44,303 --> 00:37:46,347 Terminamos. Debiste decírnoslo antes. 564 00:37:47,139 --> 00:37:49,850 Me atrapaste. Solo lo dije por cortesía. 565 00:37:50,559 --> 00:37:53,729 Siento que hayas tenido que cerrar tan tarde por nosotros. 566 00:38:03,364 --> 00:38:05,074 Dile a Baek Chul que pase a saludar. 567 00:38:05,616 --> 00:38:06,742 Lo extrañas, ¿cierto? 568 00:38:08,327 --> 00:38:09,495 Un poco. 569 00:38:09,996 --> 00:38:11,789 Admítelo, lo extrañas mucho. 570 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 Ese cobarde. 571 00:38:20,464 --> 00:38:23,259 Oye, no deberías llamarlo de esa forma. 572 00:38:23,384 --> 00:38:26,053 ¿También me llamas así cuando no estoy? 573 00:38:27,888 --> 00:38:30,141 No me estás respondiendo, así que supongo que lo haces. 574 00:38:30,516 --> 00:38:32,018 ¿Es eso lo que te enseñé? 575 00:38:34,395 --> 00:38:35,521 ¿A dónde vas? 576 00:38:36,230 --> 00:38:37,523 ¿A dónde vas? 577 00:38:39,025 --> 00:38:40,276 Es suficiente. 578 00:38:41,360 --> 00:38:43,112 Entiendo por qué se comporta así. 579 00:38:43,237 --> 00:38:44,905 Yo también lo entiendo. 580 00:38:45,323 --> 00:38:46,574 Pero debería enseñarle una... 581 00:38:50,911 --> 00:38:51,996 Vaya, te levantaste. 582 00:38:55,124 --> 00:38:57,126 -Saludos. -Saludos. 583 00:38:58,669 --> 00:38:59,837 Buenas noches. 584 00:39:00,504 --> 00:39:01,589 ¿Estás bien? 585 00:39:05,801 --> 00:39:08,137 Todos son un desastre el día de hoy. 586 00:39:08,262 --> 00:39:11,807 Debería enseñarle una lección mañana. 587 00:39:12,683 --> 00:39:14,060 Cielos. 588 00:39:14,810 --> 00:39:17,229 Me preocupa nuestra división. 589 00:39:18,064 --> 00:39:19,899 ¿Cuándo empezó la División de Patrulla del río Han 590 00:39:19,982 --> 00:39:21,317 a descuidar el orden y rangos...? 591 00:39:26,322 --> 00:39:27,490 ¡Un poco más! 592 00:39:52,223 --> 00:39:55,184 ¡Ya es hora! ¡Puedes detenerte! 593 00:39:56,352 --> 00:39:57,770 -¡Bajaré por mi cuenta! -Está bien. 594 00:39:57,978 --> 00:39:59,021 ¡Es suficiente! 595 00:40:00,272 --> 00:40:01,649 ¿Qué comeremos hoy? 596 00:40:02,191 --> 00:40:03,984 Hoy comeremos jjajangmyeon. 597 00:40:48,612 --> 00:40:50,906 Chul, ¿hemos acabado de excavar el lecho? 598 00:40:52,616 --> 00:40:53,784 ¿Qué hay del dinero? 599 00:40:58,330 --> 00:40:59,540 Recibimos la mitad. 600 00:40:59,665 --> 00:41:03,669 ¿Solo la mitad, en nuestro último día? ¿El dinero está en espera otra vez? 601 00:41:03,878 --> 00:41:05,713 Demonios, esto ha pasado tantas veces. 602 00:41:06,046 --> 00:41:08,299 Señor, no tenemos nada planificado después de esto. 603 00:41:09,884 --> 00:41:10,885 Encontraré algo. 604 00:41:13,637 --> 00:41:16,432 ¿No recibiremos más de ese proyecto? 605 00:41:17,308 --> 00:41:18,476 Es el que paga más. 606 00:41:19,435 --> 00:41:20,936 ¿Realmente quieres aceptar ese trabajo? 607 00:41:21,770 --> 00:41:22,855 Dejen de hablar de eso. 608 00:41:23,856 --> 00:41:26,108 Aun así, necesitamos dinero. 609 00:41:26,525 --> 00:41:27,818 Encontraré trabajo para nosotros. 610 00:41:29,278 --> 00:41:31,071 Divide el dinero entre tres y transfiérelo. 611 00:41:31,530 --> 00:41:32,573 Bien. 612 00:41:34,366 --> 00:41:36,702 -Vuelvo enseguida. -¿Te diriges al banco? 613 00:41:37,328 --> 00:41:39,747 No retires todo el dinero. Deja un poco en tu cuenta. 614 00:41:39,872 --> 00:41:42,291 ¿Cómo llegarás al fin de mes si entregas todo? 615 00:41:43,292 --> 00:41:44,960 Es hora de que vivas una... 616 00:41:47,379 --> 00:41:49,298 ¡Compraré costillas, así que vuelve pronto! 617 00:41:50,674 --> 00:41:53,052 La botadura del River Ferry tuvo lugar hace 20 años. 618 00:41:53,886 --> 00:41:55,012 CEREMONIA DEL RIVER FERRY 619 00:41:55,137 --> 00:41:57,515 Navegaba confiadamente a través del centro de Seúl 620 00:41:57,723 --> 00:41:59,058 todos los días. 621 00:41:59,225 --> 00:42:01,519 Kyungin River Cruise se esfuerza por desarrollar 622 00:42:01,644 --> 00:42:06,565 el regalo de la naturaleza que es el río Han, en un parque temático 623 00:42:06,649 --> 00:42:08,776 en donde la cultura y el turismo coexisten, 624 00:42:09,360 --> 00:42:12,571 convirtiéndolo en una atracción que representará a Seúl. 625 00:42:13,531 --> 00:42:18,494 Ahora expandiremos nuestra ruta desde el puente Dongjak y el puente Seongsan 626 00:42:18,577 --> 00:42:21,330 hasta el mar Amarillo a través del canal Ara... 627 00:42:21,789 --> 00:42:23,832 ¡Es más grande y ancho! 628 00:42:24,333 --> 00:42:26,377 Haciendo que el río Han sea aún mejor. 629 00:42:27,127 --> 00:42:29,838 Hemos añadido un crucero de 1500 toneladas 630 00:42:30,297 --> 00:42:32,800 que puede acomodar a 800 pasajeros, 631 00:42:33,467 --> 00:42:36,512 permitiendo que más ciudadanos disfruten la experiencia. 632 00:42:36,887 --> 00:42:38,013 -Bienvenidos. -Hola. 633 00:42:40,224 --> 00:42:41,308 Bienvenidos. 634 00:43:01,870 --> 00:43:03,789 CRUCERO DE 1500 TONELADAS PUESTO EN SERVICIO EN EL RÍO HAN 635 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 Bienvenidos. 636 00:43:07,251 --> 00:43:08,752 ¿Qué estás mirando? 637 00:43:10,045 --> 00:43:11,255 Un crucero. 638 00:43:11,422 --> 00:43:13,299 El nuevo pesa 1500 toneladas. 639 00:43:14,633 --> 00:43:17,303 Me parece muy extraño. 640 00:43:17,720 --> 00:43:18,846 ¿Qué hay de extraño con eso? 641 00:43:19,221 --> 00:43:22,766 Siguen diciendo que operar cruceros les hace perder dinero, 642 00:43:22,850 --> 00:43:24,727 ¿entonces por qué ingresan barcos más grandes? 643 00:43:25,519 --> 00:43:27,354 ¿Chunseok, hay algo que no sepas? 644 00:43:27,479 --> 00:43:30,149 Deberías convertirte en político. Tal vez en el alcalde del río Han. 645 00:43:31,442 --> 00:43:33,652 De hecho, deberíamos enviarte ahí. 646 00:43:33,861 --> 00:43:34,903 ¿Qué? 647 00:43:36,030 --> 00:43:39,783 Bueno, mi distrito es el río Han, debería recibir una nominación aquí. 648 00:43:39,950 --> 00:43:41,327 ¿Acaso sabes qué es una nominación? 649 00:43:42,494 --> 00:43:44,455 -Te estás burlando de mí, ¿cierto? -¿Qué? 650 00:43:45,164 --> 00:43:46,332 ¿Sabes lo que es? 651 00:43:46,874 --> 00:43:48,917 Piensas que soy un chiste, ¿verdad? 652 00:43:51,295 --> 00:43:52,296 Oh... 653 00:43:52,463 --> 00:43:54,923 ¿No dijo la cabo Do que subiría al crucero hoy? 654 00:43:55,007 --> 00:43:57,593 No me mires a mí. Estaba borracho, así que no lo sé. 655 00:44:26,914 --> 00:44:28,582 Mira a la cámara, vamos. 656 00:44:29,416 --> 00:44:30,459 Rápido. 657 00:44:32,127 --> 00:44:33,128 Muy bien. 658 00:44:34,129 --> 00:44:36,215 Estás aquí, así que trata de divertirte. 659 00:44:36,674 --> 00:44:37,758 Hyosun. 660 00:44:38,342 --> 00:44:40,803 No estoy en las mejores condiciones para divertirme. 661 00:44:40,969 --> 00:44:42,137 No me siento... 662 00:44:45,099 --> 00:44:47,267 Debiste detenerme. 663 00:44:47,351 --> 00:44:49,144 ¿Cómo lo habría hecho? 664 00:44:49,269 --> 00:44:51,438 Estabas ebria cuando apareciste, rarita. 665 00:44:52,106 --> 00:44:53,190 No me llames así. 666 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 Solo... 667 00:44:55,442 --> 00:44:57,528 el sargento Han puede llamarme así. 668 00:44:58,779 --> 00:45:00,489 ¡Estoy muy avergonzada! 669 00:45:00,864 --> 00:45:03,075 Debiste haber venido con él, no conmigo. 670 00:45:03,242 --> 00:45:05,035 Está trabajando hoy. 671 00:45:05,369 --> 00:45:07,413 ¿Incluso memorizaste su horario? 672 00:45:07,788 --> 00:45:09,123 Eres muy devota. 673 00:45:09,623 --> 00:45:12,584 Me pone celosa que a ti no te guste nadie. 674 00:45:12,710 --> 00:45:14,086 Debe ser muy fácil. 675 00:45:14,878 --> 00:45:15,879 ¿Quién dice que no? 676 00:45:17,423 --> 00:45:19,466 ¿Tienes a alguien? ¿Quién? 677 00:45:20,175 --> 00:45:22,845 Un hombre que es mucho más genial que el sargento Han. 678 00:45:23,220 --> 00:45:25,681 Vamos, nadie es más genial que él. 679 00:45:25,764 --> 00:45:26,974 No creo que ese hombre exista. 680 00:45:27,141 --> 00:45:29,893 ¿Hablas en serio? A partir de ahora, no más comida gratis para ti. 681 00:45:30,853 --> 00:45:33,313 Hyosun, sabes que... 682 00:45:34,523 --> 00:45:36,150 te quiero, ¿verdad? 683 00:45:36,567 --> 00:45:37,651 No lo sé. 684 00:45:39,069 --> 00:45:40,446 Vamos, Hyosun. 685 00:45:45,492 --> 00:45:47,369 Cielos, me siento mucho mejor ahora. 686 00:45:48,328 --> 00:45:50,372 Mocosa, ¿en dónde están tus modales? 687 00:45:51,832 --> 00:45:54,543 ¿Huele mal? Lo siento. 688 00:45:54,752 --> 00:45:57,838 -Incluso pude escucharlo. -Vamos, no fue tan alto. 689 00:46:05,512 --> 00:46:08,474 Al menos voltea a otro lado cuando eructes. 690 00:46:08,557 --> 00:46:11,101 ¡Muévanse! ¡Tenemos que zarpar! 691 00:46:14,938 --> 00:46:16,023 Oigan. 692 00:46:16,648 --> 00:46:18,650 Los tiraré al mar si dejan caer eso. 693 00:46:19,234 --> 00:46:20,360 ¡De prisa! 694 00:46:23,489 --> 00:46:25,157 Increíble. 695 00:46:26,617 --> 00:46:29,119 ¿Por qué no nos dicen cuándo empezaremos a navegar? 696 00:46:31,413 --> 00:46:33,707 Ya pasaron tres minutos y 15 segundos. 697 00:46:34,583 --> 00:46:36,084 -Echa el huevo. -¡Échalo! 698 00:46:37,503 --> 00:46:38,629 Vaya, huele rico. 699 00:46:39,630 --> 00:46:42,090 -Luce delicioso. -Bueno. 700 00:46:42,216 --> 00:46:44,676 Podemos empezar a comer en exactamente 12 segundos. 701 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Son 12 segundos. 702 00:46:51,183 --> 00:46:52,643 -Está listo. -¡Comamos! 703 00:46:52,768 --> 00:46:54,978 -Muy bien, está listo. -¡Sí! 704 00:46:55,062 --> 00:46:56,063 Veamos. 705 00:47:06,532 --> 00:47:07,533 ¡Está muy rico! 706 00:47:08,367 --> 00:47:11,829 Cuando se trata de ramyeon, eres el mejor chef del mundo. 707 00:47:12,120 --> 00:47:14,706 Mereces cinco estrellas Michelin por esto. 708 00:47:15,541 --> 00:47:17,459 -Está delicioso. -Soy un buen cocinero de ramyeon. 709 00:47:17,543 --> 00:47:18,544 ¿No comerás? 710 00:47:18,710 --> 00:47:19,795 Tengo mi propia comida. 711 00:47:21,171 --> 00:47:23,298 -Como quieras. -Siempre toso cuando como ramyeon. 712 00:47:27,636 --> 00:47:28,971 ¿Quieres un mandu? 713 00:47:29,096 --> 00:47:30,472 -Estoy bien. -Bueno. 714 00:47:31,223 --> 00:47:32,266 ¿Al menos está bueno eso? 715 00:47:33,976 --> 00:47:35,686 Lo como porque es saludable. 716 00:47:37,187 --> 00:47:39,064 Pienso que las personas... 717 00:47:40,107 --> 00:47:43,527 que no conocen la alegría de comer son un poco retorcidos. 718 00:47:44,236 --> 00:47:45,445 No soy retorcido. 719 00:47:45,612 --> 00:47:47,322 No me refería a ti. 720 00:47:47,656 --> 00:47:49,116 Pero eso fue lo que dijiste. 721 00:47:49,283 --> 00:47:50,617 También lo escuché. 722 00:48:08,302 --> 00:48:09,553 El paisaje es terrible. 723 00:48:11,763 --> 00:48:12,806 Dirígete a ese lado. 724 00:48:13,974 --> 00:48:16,184 No sabemos qué tan profundo es el mar de ese lado. 725 00:48:17,102 --> 00:48:20,230 La ciudad invirtió para excavar el lecho del río. Está bien. Solo ve. 726 00:48:35,454 --> 00:48:36,747 Es delicioso. 727 00:48:37,372 --> 00:48:38,498 Está muy rico. 728 00:48:39,499 --> 00:48:43,253 -La comida aquí es decente. -¿Verdad que sí? El ambiente es bueno. 729 00:48:51,094 --> 00:48:52,095 ¿Qué fue eso? 730 00:48:53,221 --> 00:48:54,806 Creo que golpeamos el lecho del río. 731 00:48:55,057 --> 00:48:56,475 Demonios. 732 00:48:57,476 --> 00:48:59,269 Acelera el barco y sácanos de aquí. 733 00:49:02,189 --> 00:49:04,483 ¡Dios mío! ¿Qué demonios está pasando? 734 00:49:04,775 --> 00:49:06,068 El barco se sacude. 735 00:49:10,155 --> 00:49:11,865 Oh, no. ¿Qué está pasando? 736 00:49:23,835 --> 00:49:25,087 Sácalo. 737 00:49:34,554 --> 00:49:35,681 ¿Qué hacemos? 738 00:49:55,993 --> 00:49:58,036 -Nahee, ¿estás bien? -¡Hyosun! ¡Llama a emergencias! 739 00:49:58,120 --> 00:49:59,287 Sí. 740 00:50:00,956 --> 00:50:02,624 ¡Soy oficial de la Policía! 741 00:50:02,749 --> 00:50:04,501 ¡Diríjanse al segundo piso! 742 00:50:04,793 --> 00:50:06,712 ¡Todos, suban! 743 00:50:07,337 --> 00:50:08,547 ¡Arriba! 744 00:50:10,257 --> 00:50:11,758 ¡Vayan al segundo piso! ¡Rápido! 745 00:50:14,136 --> 00:50:16,263 ¿Hola? ¿Es la policía? 746 00:50:16,596 --> 00:50:20,434 Estoy en el crucero en el río Han. Creo que hubo un accidente. 747 00:50:22,477 --> 00:50:24,896 Ustedes son unos genios, ¿no es así? 748 00:50:25,022 --> 00:50:27,566 Aquí G1, Fuerza Conjunta Anyangcheon. Un crucero ha colisionado. 749 00:50:27,858 --> 00:50:29,651 -Aquí G1... -¡Debemos ir! 750 00:50:29,943 --> 00:50:31,570 No me digas que es el River Ferry. 751 00:50:31,653 --> 00:50:33,989 -Pensé que al fin estaba bien. -Prepárense. Suelta la cuerda. 752 00:50:34,573 --> 00:50:37,200 Aquí G1, Fuerza Conjunta Anyangcheon. Un crucero ha colisionado. 753 00:50:37,993 --> 00:50:41,204 Aquí G1, Fuerza Conjunta Anyangcheon. Un crucero ha colisionado. 754 00:51:03,727 --> 00:51:05,896 Parece un gran problema. 755 00:51:08,982 --> 00:51:11,026 Teniente, ¿qué hacemos con todas esas personas? 756 00:51:11,276 --> 00:51:14,780 Chunseok, aproxímate al barco. ¡Rápido! 757 00:51:30,378 --> 00:51:32,756 ORO EN EL RÍO 758 00:53:01,970 --> 00:53:03,972 Subtítulos: Juan Josué May Herrera