1 00:00:01,251 --> 00:00:03,420 DIESE SERIE IST FIKTION UND NIMMT IN KEINER WEISE BEZUG 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,880 AUF REALE ORTE, PERSONEN, ORGANISATIONEN, MILIEUS UND EREIGNISSE. 3 00:01:13,031 --> 00:01:15,658 HAN-ARA-RUNDFAHRT 4 00:01:48,274 --> 00:01:49,484 Dort hinüber. 5 00:01:50,443 --> 00:01:51,820 Dort rüber, sofort! 6 00:01:53,279 --> 00:01:54,405 Keine Bewegung! 7 00:01:55,824 --> 00:01:58,076 Worauf warten Sie? Bewegung, los! 8 00:01:59,202 --> 00:02:00,245 Tun Sie uns nichts! 9 00:02:00,537 --> 00:02:01,621 Bewegung! 10 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Schneller, Bewegung! 11 00:02:15,927 --> 00:02:17,428 Köpfe runter! Bewegung! 12 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 -Hierher. -Bewegung! 13 00:02:23,977 --> 00:02:25,061 Hiergeblieben! 14 00:02:25,478 --> 00:02:26,479 Köpfe unten halten! 15 00:02:26,563 --> 00:02:27,897 -Köpfe einziehen! -Bewegung! 16 00:02:28,022 --> 00:02:29,440 -Köpfe unten halten! -Bewegung! 17 00:02:29,566 --> 00:02:31,359 -Schneller und Bewegung! -Stillhalten! 18 00:02:31,442 --> 00:02:33,069 Bewegung! Dort rein! 19 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Hinunter! 20 00:02:38,074 --> 00:02:40,869 -Köpfe einziehen. Runter! -Schneller! 21 00:02:41,077 --> 00:02:42,579 Beeilung und los! 22 00:02:43,580 --> 00:02:46,624 Wir brauchen Hilfe. Das Schiff wurde von bewaffneten … 23 00:02:47,167 --> 00:02:48,168 Weg damit. 24 00:02:52,714 --> 00:02:54,507 -Bring ihn hier raus. -Ja, Sir. 25 00:03:04,058 --> 00:03:05,185 Köpfe unten halten! 26 00:03:07,770 --> 00:03:08,813 Unten bleiben! 27 00:03:21,242 --> 00:03:22,660 -Köpfe runter! -Unten bleiben! 28 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 -Wir sind an Bord! -Vorrücken! 29 00:03:46,893 --> 00:03:47,894 SEK KOREA 30 00:04:06,788 --> 00:04:09,457 HAN-ARA-RUNDFAHRT 31 00:04:20,551 --> 00:04:21,844 Ich ergebe mich! 32 00:04:29,060 --> 00:04:30,436 -Gesichert. -Gesichert. 33 00:04:31,104 --> 00:04:33,940 -Gesichert. -Zielpersonen wurden entwaffnet. 34 00:04:34,023 --> 00:04:35,233 Keine zivilen Opfer. 35 00:04:49,998 --> 00:04:52,458 Was ist dieses Boot? Es kommt auf uns zu. 36 00:04:53,001 --> 00:04:54,669 -Das gehört nicht uns, Sir. -Wem dann? 37 00:05:05,596 --> 00:05:06,681 Die Gäste schützen! 38 00:05:13,313 --> 00:05:15,023 Oh Gott. 39 00:05:19,402 --> 00:05:20,903 Gott verdammt! 40 00:05:22,155 --> 00:05:24,282 Was für ein Mist, verdammt. 41 00:05:24,824 --> 00:05:27,160 Hast du nicht gehört, dass ich mich ergebe? 42 00:05:27,368 --> 00:05:28,995 Das warst du, Sergeant Han? 43 00:05:30,455 --> 00:05:32,665 -Siehst toll aus in dem Outfit. -Hör auf zu grinsen. 44 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Sonst mach ich dich alle. 45 00:05:34,167 --> 00:05:35,168 Immer noch der Gleiche. 46 00:05:35,918 --> 00:05:38,171 Aber zu schwach für einen Polizisten. 47 00:05:38,755 --> 00:05:41,591 Darum spielst du hier den Kriminellen. 48 00:05:42,050 --> 00:05:44,010 Deine Zeit ist wohl vorbei. 49 00:05:46,512 --> 00:05:48,097 -Du Mistkerl … -Leck mich. 50 00:05:49,223 --> 00:05:50,641 Du kleiner Mistkerl! 51 00:06:07,450 --> 00:06:09,577 Du hältst die Han River Police für Schwächlinge? 52 00:06:22,382 --> 00:06:24,217 -Schluss jetzt! -Warum? 53 00:06:24,592 --> 00:06:26,511 Sie haben sich mit mir angelegt! 54 00:06:26,636 --> 00:06:28,846 Wir sind mitten in einer Übung. 55 00:06:30,098 --> 00:06:32,058 Was ist deine Rolle? Terrorist, oder? 56 00:06:32,683 --> 00:06:34,811 Dann solltest du wissen, wann du dich ergeben musst. 57 00:06:34,894 --> 00:06:36,396 Das macht die Hochrangigen glücklich. 58 00:06:36,979 --> 00:06:38,272 Gott, tut das weh. 59 00:06:39,399 --> 00:06:40,441 Und du! 60 00:06:40,817 --> 00:06:45,154 Er ist sauer, weil du ihn angeschossen hast, nachdem er sich ergeben hatte. 61 00:06:45,696 --> 00:06:47,865 Wie auch immer, ich entschuldige mich für ihn. 62 00:06:47,949 --> 00:06:50,368 -Es tut mir leid. Nicht sauer sein. -Schon gut. 63 00:06:51,744 --> 00:06:52,995 Scheiß drauf. 64 00:06:54,247 --> 00:06:56,374 -Was hast du gesagt? -"Scheiß drauf." 65 00:06:56,916 --> 00:07:00,253 Du hast ihn fluchen gehört, ja? Er sagte "scheiß drauf". 66 00:07:01,129 --> 00:07:02,171 Hey. 67 00:07:02,338 --> 00:07:03,881 Her mit der Waffe. 68 00:07:04,173 --> 00:07:05,425 Hey, hol sie dir. 69 00:07:06,134 --> 00:07:08,052 Nimm sie doch, nimm sie. 70 00:07:10,430 --> 00:07:12,473 -Du Mistkerl! -Verdammt! 71 00:07:12,723 --> 00:07:14,100 Aufhören! 72 00:07:14,267 --> 00:07:15,810 Verdammt, ihr Mistkerle. 73 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 -Jisoo, mach, dass sie aufhören. -Ja, Sir. 74 00:07:19,939 --> 00:07:21,774 Sergeant Han! Hören Sie bitte … 75 00:07:21,899 --> 00:07:23,651 Verdammt! Komm her! 76 00:07:23,734 --> 00:07:25,695 Zeig's mir doch, du Mistkerl! 77 00:07:26,946 --> 00:07:29,615 Wir schützen den Han River, du Dreckskerl! 78 00:07:29,740 --> 00:07:30,741 Sofortiger Stopp 79 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 für den unethischen Han-River-Entwicklungsplan! 80 00:07:32,743 --> 00:07:34,662 KEINE EXPANSION DER KREUZFAHRTEN! 81 00:07:35,580 --> 00:07:37,331 Sofortiger Stopp 82 00:07:37,915 --> 00:07:39,917 für die Expansion der Kreuzfahrten! 83 00:07:41,669 --> 00:07:44,505 -Aus dem Weg. -Sofortiger Stopp 84 00:07:44,672 --> 00:07:46,674 für den unethischen Han-River-Entwicklungsplan! 85 00:07:46,799 --> 00:07:48,676 Sofortiger Stopp … 86 00:07:48,801 --> 00:07:50,845 -Was? -… der Expansion der Kreuzfahrten! 87 00:08:01,647 --> 00:08:02,732 Was ist los? 88 00:08:07,278 --> 00:08:09,489 -Loslassen! -Beruhigen Sie sich bitte! 89 00:08:09,614 --> 00:08:11,532 Loslassen! Okay! Ich kann alleine laufen. 90 00:08:11,908 --> 00:08:13,034 Ich sagte, ich laufe. 91 00:08:13,784 --> 00:08:15,119 -Weg hier! Schnell! -Kommen Sie. 92 00:08:15,995 --> 00:08:17,705 -Was ist nur mit Ihnen? -Lassen Sie mich. 93 00:08:17,788 --> 00:08:19,999 Aua! Das sind meine Schultern. 94 00:08:20,082 --> 00:08:21,250 Meine Schultern! 95 00:08:21,417 --> 00:08:22,627 POLIZEIABSPERRUNG 96 00:08:23,377 --> 00:08:24,629 Wir reden auf dem Revier. 97 00:08:25,171 --> 00:08:26,172 Ich komme nicht mit. 98 00:08:45,233 --> 00:08:46,359 Verdammt! 99 00:08:50,112 --> 00:08:51,113 Bewegung! 100 00:09:06,879 --> 00:09:07,964 HAN RIVER POLICE 101 00:09:08,089 --> 00:09:09,090 Hey! 102 00:09:09,674 --> 00:09:11,592 Sie sollten den Terroristen spielen, 103 00:09:11,717 --> 00:09:13,761 kein echter Terrorist werden. 104 00:09:14,136 --> 00:09:15,179 Sergeant Han. 105 00:09:15,805 --> 00:09:17,932 Warum tun Sie mir das an? 106 00:09:18,057 --> 00:09:19,100 Sagen Sie etwas! 107 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 Diese Schweine vom SEK schossen auf mich! 108 00:09:22,853 --> 00:09:25,356 Meine Güte … Ist dieser Idiot zu glauben? 109 00:09:25,606 --> 00:09:27,525 Das war eine Übungssimulation. 110 00:09:27,733 --> 00:09:29,902 Sie dürfen Gummigeschoße einsetzen. 111 00:09:30,027 --> 00:09:31,237 Das hat sehr wehgetan! Hier. 112 00:09:31,362 --> 00:09:33,573 Sehen Sie. Auch Chunseok wurde hier getroffen und … 113 00:09:34,407 --> 00:09:36,742 -Mir geht es gut, Sir. -Ihm geht es gut! 114 00:09:37,034 --> 00:09:38,035 Vorher noch nicht. 115 00:09:38,578 --> 00:09:42,248 Die Übung wurde sogar im Fernsehen übertragen, 116 00:09:42,456 --> 00:09:45,710 und Sie demütigten den gesamten Polizeiapparat. 117 00:09:45,793 --> 00:09:47,003 Sind Sie jetzt glücklich? 118 00:09:47,169 --> 00:09:49,422 Sind Sie nicht auch Polizist? 119 00:09:50,715 --> 00:09:52,091 Wir sind die Han River Police. 120 00:09:52,592 --> 00:09:54,468 Ja, das sind wir. 121 00:09:54,594 --> 00:09:57,555 Warum sind wir dann bei einer Übung auf dem Han nur Statisten. 122 00:09:58,306 --> 00:09:59,849 Das ist erbärmlich und falsch. 123 00:09:59,974 --> 00:10:01,517 Das ist unser Zuständigkeitsbereich. 124 00:10:01,601 --> 00:10:03,102 Werden Sie nicht laut! 125 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 Widersprechen Sie mir? 126 00:10:06,981 --> 00:10:08,733 Ich bin enttäuscht von Ihnen, Chief. 127 00:10:09,066 --> 00:10:10,443 Eine Übung auf dem Han. 128 00:10:10,568 --> 00:10:13,988 Wie können Sie die Han River Police Terroristen spielen lassen? 129 00:10:14,488 --> 00:10:16,198 Selbst auf Befehl der Zentrale 130 00:10:16,282 --> 00:10:19,285 hätten Sie sagen sollen: "Tut mir leid. Mein Team verdient Besseres!" 131 00:10:19,368 --> 00:10:22,204 -Sie müssen sich für uns einsetzen! -Für Sie Arschlöcher? 132 00:10:22,830 --> 00:10:23,873 Bitte beruhigen Sie sich. 133 00:10:23,956 --> 00:10:27,251 Er atmete zu viel Rauch ein und ist ganz benommen. 134 00:10:27,627 --> 00:10:29,670 Ja, das muss wohl so sein. 135 00:10:29,754 --> 00:10:32,548 Bringen Sie ihn hier raus, bevor er mich noch wütender macht. 136 00:10:32,632 --> 00:10:35,509 Ja, Sir. Wir gehen jetzt auf Streife, um uns zu beruhigen. 137 00:10:35,843 --> 00:10:37,428 -Achtung, Salut. -Salut! 138 00:10:37,511 --> 00:10:39,388 -Unsinn. Raus hier! -Han River! 139 00:10:43,059 --> 00:10:44,060 Raus hier! 140 00:10:50,775 --> 00:10:53,444 Ich weiß nicht, ob ich bei der Han River Police bin 141 00:10:53,527 --> 00:10:54,945 oder bei der Abfallentsorgung. 142 00:10:55,071 --> 00:10:57,615 Du bist schuld. Du hast uns das eingebrockt. 143 00:10:59,784 --> 00:11:00,951 Igitt, aber wirklich. 144 00:11:01,577 --> 00:11:04,288 Oh Mann, mein Rücken ist alle. Das ist anstrengend. 145 00:11:05,039 --> 00:11:07,208 -Alles okay, Jisoo? -Hilfe! 146 00:11:07,917 --> 00:11:09,210 Mein Fuß steckt fest. 147 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 Einfach umbringen? 148 00:11:14,507 --> 00:11:15,966 Schnell, hilf ihm. 149 00:11:16,300 --> 00:11:17,760 Hilfe, bitte! 150 00:11:19,512 --> 00:11:21,055 Ich habe die schlimmsten Untergebenen. 151 00:11:21,263 --> 00:11:23,057 -Nimm meine Hand. Was soll das? -Danke. 152 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 Das war mein Ernst! 153 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 Ihr nervt beide unglaublich. 154 00:11:28,938 --> 00:11:30,147 Ich krieg ihn nicht raus. 155 00:11:30,523 --> 00:11:31,649 Versuche zu kriechen. 156 00:11:33,067 --> 00:11:35,027 Chunseok, schnell! Komm schon. Ich stecke fest. 157 00:11:35,111 --> 00:11:36,821 Du hättest gleich kriechen sollen. 158 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 Wenn du feststeckst, klappt nichts mehr. 159 00:11:38,614 --> 00:11:40,366 Oh Mann. 160 00:11:40,950 --> 00:11:42,076 Das ist so peinlich. 161 00:11:42,410 --> 00:11:43,536 Weg da! 162 00:11:43,619 --> 00:11:45,121 Hey, winke mal. 163 00:11:45,204 --> 00:11:48,457 Wir sind die Han River Police, die den Han schützt und reinigt. 164 00:11:49,041 --> 00:11:50,126 Viel Spaß! 165 00:11:50,501 --> 00:11:52,628 -Weiterfahren. -Immer weiter. 166 00:11:57,758 --> 00:12:02,096 Ihr seid unglaublich. Meine Güte. 167 00:12:02,221 --> 00:12:04,432 Das sieht gefährlich aus. Was macht die Jacht da? 168 00:12:08,644 --> 00:12:11,188 Der gerechte Sergeant Han lässt das wohl nicht durchgehen. 169 00:12:11,272 --> 00:12:12,898 Sorgen wir für Sicherheit. 170 00:12:12,982 --> 00:12:14,442 -Gehen wir! -Los. 171 00:12:14,525 --> 00:12:15,609 -Kommt! -Ja, Sir. 172 00:12:16,694 --> 00:12:17,737 Beeilung! 173 00:12:23,576 --> 00:12:26,078 HAN RIVER POLICE POLIZEI VON SEOUL 174 00:12:39,842 --> 00:12:41,177 Was? Warum halten die nicht an? 175 00:12:41,510 --> 00:12:42,970 -Chunseok, näher ran. -Okay. 176 00:12:46,182 --> 00:12:48,434 Jacht Kyle! Sofort anhalten. 177 00:12:49,185 --> 00:12:51,687 Stopp! Kyle! 178 00:12:54,148 --> 00:12:55,316 Verdammt. 179 00:12:55,858 --> 00:12:57,026 Sie halten nicht an. 180 00:12:58,194 --> 00:12:59,445 Weg abschneiden, Chunseok. 181 00:13:09,371 --> 00:13:12,416 -Warum halten die nicht an? -Nicht anfassen. 182 00:13:14,835 --> 00:13:16,086 Sie halten an. 183 00:13:18,881 --> 00:13:20,299 -Was wird das? -Siehst du? 184 00:13:20,424 --> 00:13:22,134 Sie haben sich im Netz verfangen. 185 00:13:23,594 --> 00:13:25,888 -Woher weißt du das? -Es ist gerade Aalsaison. 186 00:13:28,557 --> 00:13:30,226 Du bist wirklich altgedient. 187 00:13:37,399 --> 00:13:39,777 Hey, Jisoo. Schneid das Fischnetz hinten durch. 188 00:13:39,860 --> 00:13:42,404 Nicht. Sie verfingen sich, weil sie flüchten wollten. 189 00:13:42,613 --> 00:13:43,656 Also nur keine Mühe. 190 00:13:44,240 --> 00:13:47,409 Unser Job sind Verhaftungen und Dienste an der Öffentlichkeit. 191 00:13:47,576 --> 00:13:49,703 Reichen die Beschwerde ein, macht dich der Chief fertig. 192 00:13:50,162 --> 00:13:52,164 Ist die Polizei jetzt im Dienstleistungsgewerbe? 193 00:13:52,289 --> 00:13:53,749 Ja, wusstest du das nicht? 194 00:13:54,166 --> 00:13:56,460 Wir sind vor allem Dienstleister. 195 00:13:56,544 --> 00:13:57,545 Hey. 196 00:13:57,962 --> 00:14:00,381 -Was soll das? -Ich sollte doch das Netz durchschneiden. 197 00:14:02,174 --> 00:14:04,343 Hoch mit dem Motor und durchschneiden. Wo ist das Hemd? 198 00:14:04,426 --> 00:14:05,427 Zieh dich wieder an! 199 00:14:06,262 --> 00:14:08,347 -Hey, sieh dir das mal an. -Okay. 200 00:14:15,604 --> 00:14:17,982 Verzeihung. Wir sind die Han River Police. 201 00:14:18,107 --> 00:14:20,442 Sie müssen in Eile sein. Sie waren viel zu schnell. 202 00:14:20,568 --> 00:14:21,819 Das ist gefährlich. 203 00:14:23,028 --> 00:14:24,113 -Hübsch. -Ein Polizist? 204 00:14:24,238 --> 00:14:25,322 Ganz richtig. 205 00:14:25,406 --> 00:14:28,409 Warum verfolgen Sie uns? Sie machen mir Angst. 206 00:14:28,951 --> 00:14:31,453 Auch die Jacht hielt an, weil sie Angst hatte. 207 00:14:32,121 --> 00:14:33,622 Diese sollte teuer sein. 208 00:14:33,998 --> 00:14:35,082 Verdammt! 209 00:14:36,333 --> 00:14:38,043 Ich sollte Schadenersatz beantragen. 210 00:14:38,419 --> 00:14:40,880 Ihre Sache. Darf ich bitte Ihren Führerschein sehen? 211 00:14:42,006 --> 00:14:43,424 Sehe ich wie der Steuermann aus? 212 00:14:43,549 --> 00:14:45,092 -Ja. -Falsch. Moment. 213 00:14:45,509 --> 00:14:46,510 Bin ich nicht. 214 00:14:47,803 --> 00:14:49,847 Komm, Schätzchen. 215 00:14:49,972 --> 00:14:51,765 Sie haben sie wohl noch nicht gesehen. 216 00:14:51,891 --> 00:14:53,267 Sie war am Steuer. 217 00:14:53,767 --> 00:14:56,061 Was sagst du? Er will deinen Führerschein. 218 00:14:56,145 --> 00:14:57,396 Er weiß, dass du gefahren bist. 219 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 Sie wirken sorglos. 220 00:14:58,814 --> 00:15:01,650 Ich habe zu tun, also möchte ich bitte beide Führerscheine sehen. 221 00:15:02,276 --> 00:15:04,320 Der Herr Polizist will deinen Schein. 222 00:15:04,695 --> 00:15:06,238 Aber ich war es nicht. 223 00:15:06,864 --> 00:15:09,575 Ich auch nicht, Herr Polizist. 224 00:15:17,583 --> 00:15:19,418 Seht euch an, wie rot er wird. 225 00:15:22,129 --> 00:15:23,505 -Trinken Sie mit uns. -Bleiben Sie. 226 00:15:24,924 --> 00:15:26,884 -Trinken wir zusammen. -Meine Güte! 227 00:15:28,385 --> 00:15:29,595 Wo wollen Sie hin? 228 00:15:29,678 --> 00:15:31,639 Sie sind vollkommen betrunken. 229 00:15:31,722 --> 00:15:33,807 Das Sicherheitsgesetz für Wasserfreizeitaktivitäten 230 00:15:33,933 --> 00:15:35,559 verbietet das Fahren unter Alkoholeinfluss. 231 00:15:35,643 --> 00:15:38,479 Die Strafe beträgt fünf Millionen Won oder ein Jahr Gefängnis. 232 00:15:38,687 --> 00:15:40,064 Sie sind langweilig. 233 00:15:40,189 --> 00:15:42,358 Kommen Sie. Feiern Sie mit uns. 234 00:15:46,487 --> 00:15:48,906 -So schnelle Hände! Wow! -Was für ein Mann. 235 00:15:49,114 --> 00:15:50,157 -Sergeant Han. -Ja, Sir. 236 00:15:50,282 --> 00:15:51,909 -Wir müssen weiter. -Okay. 237 00:15:51,992 --> 00:15:53,661 Wir fahren wieder. Direktor Go. 238 00:15:53,953 --> 00:15:56,872 Hier ist ihr Bußgeldbescheid. Bezahlen Sie rechtzeitig. 239 00:15:56,956 --> 00:15:58,707 Sonst wird die Strafe mehr. 240 00:15:58,832 --> 00:16:01,085 Steuern Sie die Jacht nicht. Bin gleich zurück. Han River! 241 00:16:01,335 --> 00:16:02,711 Stellen Sie die Drinks ab. 242 00:16:02,795 --> 00:16:05,297 Wo wollen Sie hin, Herr Polizist? 243 00:16:05,881 --> 00:16:08,968 Viel Spaß noch, Kyle. 244 00:16:11,011 --> 00:16:13,389 Werden sie nicht flüchten, wenn wir einfach so wegfahren? 245 00:16:13,472 --> 00:16:14,723 Die fahren nirgendwohin. 246 00:16:19,395 --> 00:16:20,479 Mein Schlüssel … 247 00:16:20,980 --> 00:16:22,564 Ich habe seinen Schlüssel. 248 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 Wir sind ein tolles Team. 249 00:16:26,652 --> 00:16:27,945 HAN RIVER POLICE 250 00:16:33,325 --> 00:16:36,453 HAN RIVER POLICE 251 00:17:12,823 --> 00:17:15,576 Gestern herrschte Chaos. 252 00:17:15,951 --> 00:17:18,412 Die Polizei konnte nicht einmal kooperieren. 253 00:17:20,706 --> 00:17:22,624 Ich dachte, Sie meinen den Protest. 254 00:17:22,833 --> 00:17:24,168 Der überraschte mich. 255 00:17:25,210 --> 00:17:28,255 Dafür möchte ich mich entschuldigen, Vorsitzender Hwang. 256 00:17:28,756 --> 00:17:30,841 Nicht nötig. Schon gut. 257 00:17:31,300 --> 00:17:32,384 Apropos, 258 00:17:33,052 --> 00:17:35,721 den Anführer des Fischerdorfs sollten Sie 259 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 unter Kontrolle halten. 260 00:17:37,765 --> 00:17:40,809 Bei neuen Geschäften sind Gerüchte unerwünscht. 261 00:17:41,226 --> 00:17:44,188 Ein gutes Image aufrechtzuerhalten ist wichtig. 262 00:17:45,105 --> 00:17:48,192 Ja, Sir. Ich werde besser darauf achten. 263 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 Wenn ich ehrlich bin, 264 00:17:52,029 --> 00:17:53,864 war ich sehr überrascht. 265 00:17:54,656 --> 00:17:57,785 -Wovon? -Die Route ist nicht sehr profitabel, 266 00:17:58,452 --> 00:18:00,662 und Sie wollen ein zusätzliches, größeres Schiff. 267 00:18:03,999 --> 00:18:06,251 Ich folge nur dem Masterplan des Bürgermeisters. 268 00:18:06,543 --> 00:18:09,004 "Die Renaissance des Han Rivers." "Seouls Lebensader." 269 00:18:09,254 --> 00:18:11,507 Was wäre der Han ohne Kreuzschiffe? 270 00:18:11,965 --> 00:18:14,259 Wir sollten sie behalten, selbst wenn sie Verlust machen. 271 00:18:14,426 --> 00:18:15,469 Dank Ihnen 272 00:18:15,594 --> 00:18:18,597 wird mit dem Budget der Stadt das Flussbett abgeschabt. 273 00:18:18,680 --> 00:18:22,309 Damit ihr Riesenschiff problemlos dahinsegeln kann. 274 00:18:24,186 --> 00:18:27,439 Ich hörte, Sie erwerben Geschäftsrechte für die Han River First City. 275 00:18:27,731 --> 00:18:30,484 Wenn das so weitergeht, wird jedes Geschäft am Han 276 00:18:30,609 --> 00:18:33,403 in Ihre Hände fallen, Vorsitzender Hwang. 277 00:18:35,239 --> 00:18:37,366 Ich hörte, 278 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 dass der Kaufpreis und die Entschädigung für Grund 279 00:18:40,619 --> 00:18:42,454 eine stolze Summe ausmachen. 280 00:18:42,538 --> 00:18:44,039 Wäre das kein Problem? 281 00:18:45,165 --> 00:18:47,417 Und sollte sich die Entwicklung verzögern, 282 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 wären wir nicht in der Lage, dem Bürgermeister 283 00:18:50,045 --> 00:18:51,547 eine dritte Amtszeit zu sichern. 284 00:18:52,131 --> 00:18:54,216 -Das wissen Sie, ja? -Natürlich. 285 00:18:55,050 --> 00:18:56,718 Machen Sie sich keine Sorgen. 286 00:18:57,469 --> 00:19:00,889 Mit Ihrer beider Unterstützung wird alles glattlaufen. 287 00:19:00,973 --> 00:19:02,307 Dies ist erst der Anfang. 288 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Natürlich. 289 00:19:03,767 --> 00:19:06,812 Wie könnten wir Sie nicht unterstützen, nach so einer Essenseinladung? 290 00:19:09,690 --> 00:19:10,941 Einladung? 291 00:19:12,359 --> 00:19:14,027 Die Antikorruptionsgesetze sind streng, 292 00:19:14,444 --> 00:19:16,071 also teilen wir die Rechnung. 293 00:19:23,162 --> 00:19:24,163 Direktor Go. 294 00:19:25,581 --> 00:19:26,665 Direktor Go! 295 00:20:04,494 --> 00:20:05,746 Bitte, öffnen Sie. 296 00:20:21,929 --> 00:20:23,096 Stattdessen nehmen Sie bitte 297 00:20:23,889 --> 00:20:27,434 dieses nicht nachverfolgbare Geschenk als Zeichen meiner Dankbarkeit an. 298 00:20:28,977 --> 00:20:30,062 Vorsitzender Hwang. 299 00:20:30,771 --> 00:20:33,065 Sie machen es gerne spannend. 300 00:20:33,732 --> 00:20:36,109 Und wie. Ich hatte keine Ahnung. 301 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 Wow, sehen Sie sich die an! 302 00:21:21,238 --> 00:21:22,823 Zur Hölle damit. 303 00:21:23,949 --> 00:21:25,284 Ich hätte nie gedacht, 304 00:21:25,367 --> 00:21:27,452 in meinem Alter noch so jemanden beknien zu müssen. 305 00:21:28,078 --> 00:21:29,204 Hör zu. 306 00:21:29,288 --> 00:21:31,331 Sei später einmal nicht wie ich. 307 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 Es ist schrecklich. 308 00:21:34,251 --> 00:21:37,254 Dann lass mich doch übernehmen, damit du ruhen kannst. 309 00:21:39,339 --> 00:21:41,174 Soll ich mich verpissen? 310 00:21:42,467 --> 00:21:43,552 Willst du meinen Posten? 311 00:21:43,677 --> 00:21:46,263 Nein, ich sage bloß, dass du dich jetzt entspannen kannst … 312 00:21:48,056 --> 00:21:49,224 Tut mir leid, Chef. 313 00:21:50,851 --> 00:21:52,102 Dummkopf. 314 00:21:52,519 --> 00:21:54,896 Du bist nur hier, weil du Familie bist. 315 00:21:57,316 --> 00:21:59,526 -Glaubst du, der Posten ist deiner? -Verzeihung, Onkel. 316 00:21:59,943 --> 00:22:01,445 Schon wieder so! Verdammt. 317 00:22:09,077 --> 00:22:11,163 -Tut mir leid, Herr Vorsitzender. -Verdammt! 318 00:22:15,834 --> 00:22:18,795 Gib dem Idiot vom Schiffsprotest Geld. 319 00:22:18,879 --> 00:22:21,923 Stell sicher, dass ich ihn nie mehr wiedersehe, ja? 320 00:22:22,090 --> 00:22:23,091 Ja, Chef. 321 00:22:50,869 --> 00:22:53,413 Warum soll ich meinen Onkel nicht "Onkel" nennen? 322 00:22:53,538 --> 00:22:54,790 Warum nicht? Hä? 323 00:22:54,915 --> 00:22:57,834 "Wieder das"? Wieder das? 324 00:23:01,296 --> 00:23:02,964 Und seine Stimme ist krass laut. 325 00:23:03,924 --> 00:23:05,759 Hätte mir fast in die Hose gemacht. Mist. 326 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 Ich sollte etwas schön Warmes essen. 327 00:23:23,485 --> 00:23:25,237 HAN RIVER POLICE 328 00:23:25,570 --> 00:23:26,947 Ach, wie das stinkt. 329 00:23:27,280 --> 00:23:29,866 Hast du meinen Anzug nicht getrocknet? 330 00:23:30,492 --> 00:23:31,952 Haben Sie Ihren nicht getrocknet? 331 00:23:32,327 --> 00:23:33,620 War schönes Wetter gestern. 332 00:23:34,079 --> 00:23:35,831 Du bist so egoistisch. 333 00:23:36,665 --> 00:23:37,707 Ordnest du deine Anzüge? 334 00:23:37,916 --> 00:23:39,501 Mach doch meine gleich mit. 335 00:23:43,296 --> 00:23:46,007 Deiner ist so schön trocken. Riecht nach Weichspüler. 336 00:23:46,091 --> 00:23:48,051 Weil mein Schweiß nicht riecht. 337 00:23:49,177 --> 00:23:51,721 Du tauchst nie, darum schwitzt du nie. 338 00:23:51,888 --> 00:23:55,183 Kann ich mich heute auch irgendwie davor drücken? 339 00:23:55,267 --> 00:23:56,935 Was meinst du? Bald sind wir weg. 340 00:23:57,727 --> 00:23:59,688 Heute gibt's noch eine Übung. 341 00:24:00,105 --> 00:24:02,232 Ach ja? Davon habe ich nichts gehört. 342 00:24:02,816 --> 00:24:05,485 Dank Ihnen haben wir eine disziplinäre Trainingseinheit. 343 00:24:07,070 --> 00:24:11,074 Ja, auch wir werden bestraft, obwohl nur Sie es verdienen. 344 00:24:11,324 --> 00:24:12,784 Wir sind ein Team oder etwa nicht? 345 00:24:13,118 --> 00:24:14,870 Unser Revier muss zusammen trainieren. 346 00:24:15,245 --> 00:24:18,206 Ich will nicht. Kann ich das auslassen? 347 00:24:19,249 --> 00:24:20,375 Nein, können Sie nicht. 348 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 -Han River. -Ja, schon gut. 349 00:24:22,252 --> 00:24:24,296 -Han River. -Ab zum Trainingszentrum. 350 00:24:25,630 --> 00:24:27,549 -Sie auch. -Okay. 351 00:24:30,302 --> 00:24:32,137 Ich will mich nicht mit Männern umgeben. 352 00:24:32,804 --> 00:24:35,724 Dort ist auch eine Frau. Corporal Do Nahee von der Streife Yichon. 353 00:24:36,099 --> 00:24:39,102 Sie ist keine Frau, Kleiner. Sie war in der Armee. 354 00:24:50,780 --> 00:24:52,407 HAN RIVER POLICE SCHWIMMZENTRUM 355 00:24:53,366 --> 00:24:56,536 War Corporal Do wirklich bei der Armee? 356 00:24:57,329 --> 00:24:59,873 Sie war bei der Marine. Bei den Geisterjägern, weißt du? 357 00:25:13,512 --> 00:25:14,804 Wie immer umwerfend. 358 00:25:16,097 --> 00:25:17,224 Sergeant Han. 359 00:25:19,100 --> 00:25:20,936 Was ist? Bist du verrückt? 360 00:25:21,061 --> 00:25:22,729 Ich wollte nicht mehr Schwarz tragen. 361 00:25:23,104 --> 00:25:24,814 Und? Wie sehe ich aus? 362 00:25:25,023 --> 00:25:27,275 -Wunderschön. -Danke. 363 00:25:27,859 --> 00:25:29,194 Die Marine trägt Rot. 364 00:25:32,656 --> 00:25:34,032 Sammeln Sie sich! 365 00:25:34,449 --> 00:25:36,785 Ich sehe, dass Sie alle hart trainieren. 366 00:25:39,496 --> 00:25:40,830 Hey, Do Nahee! 367 00:25:40,997 --> 00:25:44,459 Ihr Badeanzug ist etwas zu … 368 00:25:44,543 --> 00:25:46,920 Ist das Rot nicht zu auffällig? 369 00:25:47,295 --> 00:25:48,588 Ist nur ein Badeanzug. 370 00:25:48,713 --> 00:25:50,215 Nein, ist er nicht. 371 00:25:50,298 --> 00:25:52,509 Nächstes Mal tragen Sie Schwarz. 372 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 Bis oben geschlossen. 373 00:25:56,846 --> 00:25:59,307 Wie auch immer, 374 00:25:59,432 --> 00:26:02,394 es muss ermüdend für Sie sein, so zu trainieren, 375 00:26:02,477 --> 00:26:04,729 nachdem Sie den ganzen Tag gearbeitet haben. 376 00:26:04,813 --> 00:26:05,897 -Nicht? -Ja, Sir. 377 00:26:06,523 --> 00:26:08,650 Bedanken Sie sich bei Sergeant Han 378 00:26:08,858 --> 00:26:12,362 für diese Trainingsmöglichkeit. 379 00:26:14,906 --> 00:26:17,659 Aber ein Training ohne Preis wäre langweilig. 380 00:26:17,784 --> 00:26:19,119 Wie wäre ein Match? 381 00:26:19,661 --> 00:26:22,872 Wer gewinnt, muss beim nächsten Training nicht mitmachen. 382 00:26:22,998 --> 00:26:25,166 Wie klingt das? 383 00:26:25,292 --> 00:26:26,585 Toll! 384 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 -Und Chunseok. -Ja, Sir. 385 00:26:30,755 --> 00:26:33,174 -Wollen Sie nicht trainieren? -Doch. 386 00:26:33,300 --> 00:26:35,010 Ihr Haar ist staubtrocken. 387 00:26:35,552 --> 00:26:37,929 -Ist getrocknet. -Ist Ihr Haar wasserfest? 388 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 -Nicht faulenzen. -Ja, Sir. 389 00:26:40,473 --> 00:26:41,558 Wie auch immer, 390 00:26:41,975 --> 00:26:43,143 tun Sie Ihr Bestes! 391 00:26:43,268 --> 00:26:44,561 -Ja, Sir! -Also gut. 392 00:26:51,484 --> 00:26:52,527 Hey. 393 00:26:59,784 --> 00:27:02,621 -Ich habe eine wichtige Mission für dich. -Und zwar? 394 00:27:04,414 --> 00:27:06,625 Der Typ ist echt empfindlich. 395 00:27:07,792 --> 00:27:09,419 Er ist sehr kitzelig. 396 00:27:09,586 --> 00:27:12,297 Ich soll schummeln? Nein. 397 00:27:12,380 --> 00:27:14,799 Das ist kein Schummeln. Das nennt sich Strategie. 398 00:27:15,091 --> 00:27:16,217 Kriegst ein paar Aale. 399 00:27:16,301 --> 00:27:17,677 Süßwasser, nicht Salzwasser. 400 00:27:17,802 --> 00:27:19,429 Gut, Süßwasseraale. 401 00:27:19,638 --> 00:27:20,972 Spielen wir. 402 00:27:22,265 --> 00:27:24,059 Okay, macht euch bereit! 403 00:28:00,387 --> 00:28:01,763 Sieh an, wie schnell er war. 404 00:28:01,846 --> 00:28:03,473 -Ich zeig's euch jetzt. -Ja. 405 00:28:04,349 --> 00:28:06,434 Schneller ging's nicht? Meine Güte. 406 00:28:25,995 --> 00:28:27,580 Meine Ohrenentzündung ist schlimmer. 407 00:28:27,664 --> 00:28:29,332 Okay, raus mit dir. 408 00:28:33,253 --> 00:28:34,754 -Soll das ein Witz sein? -Was? 409 00:28:57,986 --> 00:29:00,321 Meine Ohrenentzündung ist schuld. 410 00:29:00,405 --> 00:29:02,574 Was soll das? Ich sollte ihn sogar kitzeln! 411 00:29:02,657 --> 00:29:05,285 Willst du mich trotz meiner Schmerzen rügen? 412 00:29:05,869 --> 00:29:06,911 Oh Mann … 413 00:29:43,990 --> 00:29:45,241 -Chunseok. -Ja? 414 00:29:45,366 --> 00:29:46,951 Wir sollten Sergeant Han rausziehen. 415 00:29:47,076 --> 00:29:49,370 Hey, Wettbewerb ist Wettbewerb. Lasst ihn. 416 00:29:50,663 --> 00:29:52,499 Corporal Do könnte noch ohnmächtig werden. 417 00:29:52,791 --> 00:29:54,250 Schon gut, lasst sie einfach. 418 00:30:38,169 --> 00:30:39,754 -Alles okay? -Nahee, alles okay? 419 00:30:40,588 --> 00:30:42,507 -Nehmt ihr die Brille ab! -Bringt sie hierher. 420 00:30:43,216 --> 00:30:44,300 Das ist doch verrückt. 421 00:30:47,512 --> 00:30:49,180 Was wird das? Bist du verrückt? 422 00:30:49,305 --> 00:30:50,348 Verdammt. 423 00:30:57,313 --> 00:30:59,816 Hey, Nahee! Alles okay? 424 00:31:03,820 --> 00:31:06,239 Ist nur ein Spiel, Leute. Ihr müsst nicht so hart rangehen. 425 00:31:06,948 --> 00:31:08,908 -Alles okay? -Wie ist der Punktestand? 426 00:31:09,242 --> 00:31:10,577 Wie ist der Punktestand? 427 00:31:13,496 --> 00:31:17,458 Sehen Sie sich an, Nahee. Sie sehen aus wie der Tod. 428 00:31:17,584 --> 00:31:19,878 Sie müssen alles gegeben haben. 429 00:31:19,961 --> 00:31:22,922 Die Streife Yichon gewinnt das Match! 430 00:31:23,047 --> 00:31:24,966 -Gratuliere. -Ja! 431 00:31:27,010 --> 00:31:28,136 Meine Güte. 432 00:31:28,970 --> 00:31:31,097 Was mache ich nur mit dem Clown? 433 00:31:31,180 --> 00:31:32,432 Wir haben gewonnen! Gewonnen! 434 00:31:32,765 --> 00:31:35,476 Seht euch die Spinnerin an. Hätte ich sie bloß nicht gerettet. 435 00:31:36,978 --> 00:31:37,979 Hey … 436 00:31:38,813 --> 00:31:40,982 -Waren Sie im Wasser? -Ja. 437 00:31:42,984 --> 00:31:44,152 Ja, Sir. 438 00:32:00,418 --> 00:32:01,836 Ein neues Gesicht? 439 00:32:03,838 --> 00:32:05,882 Nein. Du bist schon drei Monate hier, nicht? 440 00:32:06,007 --> 00:32:07,091 Ja, Sir. 441 00:32:07,175 --> 00:32:10,136 Ich dachte, Willkommenspartys finden immer bei uns statt. Gemein. 442 00:32:11,304 --> 00:32:12,430 Er kann nicht trinken. 443 00:32:12,931 --> 00:32:15,433 Warum bist du heute hier, wenn du nicht trinken kannst? 444 00:32:16,059 --> 00:32:19,854 Ich wollte mit euch essen und trinken. 445 00:32:20,063 --> 00:32:23,358 Lieutenant Lee wollte mir Aal kaufen, wenn ich meinen Gegner schlage. 446 00:32:25,652 --> 00:32:28,571 Chunseok, warum bist du bei der Han River Police, 447 00:32:28,655 --> 00:32:30,865 wenn du das Training so hasst? Hör doch einfach auf. 448 00:32:30,949 --> 00:32:34,369 In einer anderen Abteilung wäre es furchtbar. Hier gefällt es mir. 449 00:32:34,535 --> 00:32:36,245 Wir haben reguläre Arbeitszeiten. 450 00:32:36,454 --> 00:32:37,705 Und außerdem 451 00:32:37,789 --> 00:32:39,499 kann ich meine Abende genießen. 452 00:32:39,582 --> 00:32:42,085 Und ist euch eigentlich bewusst, wir schön der Han ist? 453 00:32:42,710 --> 00:32:44,963 Viele Städte liegen an einem Fluss. 454 00:32:45,088 --> 00:32:46,422 -Iss. -Aber keiner ist 455 00:32:46,547 --> 00:32:48,049 so groß und schön wie unser Fluss. 456 00:32:48,174 --> 00:32:49,467 -Iss. -Schöne Aussicht bei Nacht. 457 00:32:50,093 --> 00:32:51,552 -Iss. -Auch der Park ist schön. 458 00:32:51,844 --> 00:32:54,764 Wie kannst du so konzentriert essen, während ich spreche. 459 00:32:56,891 --> 00:32:58,142 Oh, hallo! 460 00:32:58,476 --> 00:33:00,353 -Ich wollte mehr Fisch bestellen. -Sie sind hier. 461 00:33:00,520 --> 00:33:01,604 Ja, hallo. 462 00:33:01,688 --> 00:33:02,772 Hey. 463 00:33:03,022 --> 00:33:04,983 -Mehr Aal? -Ja. 464 00:33:05,108 --> 00:33:06,359 -Ja. -Ich mache ihn schnell. 465 00:33:10,905 --> 00:33:13,116 Du isst den ganzen Aal. 466 00:33:13,866 --> 00:33:15,451 Sie hatten vorhin auch welchen. 467 00:33:15,535 --> 00:33:16,953 -Ein Stück. -Genau. 468 00:33:17,036 --> 00:33:19,872 Sie hatten ein Stück, also habe ich nicht den ganzen gegessen. 469 00:33:20,665 --> 00:33:21,958 Entschuldige, dass ich das sagte. 470 00:33:22,041 --> 00:33:24,085 Dann hast du den Großteil gegessen. 471 00:33:24,836 --> 00:33:26,754 Ja, schon eher. 472 00:33:27,880 --> 00:33:30,341 So ein Witzbold. 473 00:33:30,800 --> 00:33:32,427 Sind heute alle Jungen wie er? 474 00:33:32,844 --> 00:33:34,303 Komm schon, lade ihn schon ein. 475 00:33:34,470 --> 00:33:37,098 Er arbeitet sich krumm, während du nur faulenzt. 476 00:33:37,640 --> 00:33:38,850 -Iss schon. -Ja, Sir. 477 00:33:39,642 --> 00:33:40,768 Ich bin gleich wieder da. 478 00:33:41,561 --> 00:33:42,645 Wohin willst du? 479 00:33:42,979 --> 00:33:43,980 Eine rauchen. 480 00:33:51,571 --> 00:33:52,989 Warum rauchst du das? 481 00:33:54,449 --> 00:33:56,701 -Willst du eine? -Nein, ich will aufhören. 482 00:33:59,412 --> 00:34:01,789 Hast du was gegen die Schifffahrtsgesellschaft. 483 00:34:01,998 --> 00:34:03,207 Warum hast du das getan? 484 00:34:04,042 --> 00:34:05,168 Und du? 485 00:34:05,918 --> 00:34:07,253 Du hättest nicht ausrasten dürfen. 486 00:34:07,920 --> 00:34:10,089 Dasselbe könnte ich zu dir sagen. 487 00:34:10,590 --> 00:34:11,674 Ach ja? 488 00:34:14,177 --> 00:34:15,386 Diese Mistkerle. 489 00:34:15,762 --> 00:34:17,597 Sie gruben das gesamte Flussbett ab 490 00:34:17,680 --> 00:34:19,599 für das neue Kreuzfahrtschiff 491 00:34:19,682 --> 00:34:21,934 und zerstörten dabei all unsere Fischernetze. 492 00:34:22,351 --> 00:34:24,979 Außerdem wird es immer schwieriger, Aal zu fangen. 493 00:34:25,354 --> 00:34:27,106 Ich hoffe auf eine gerechte Strafe. 494 00:34:27,815 --> 00:34:29,525 Verlang doch eine Entschädigung. 495 00:34:30,026 --> 00:34:31,569 Apropos, sie kamen zu mir. 496 00:34:33,404 --> 00:34:36,616 Super! Dann bekommst du Geld, oder? 497 00:34:38,743 --> 00:34:40,078 Ich war alles leid, 498 00:34:40,703 --> 00:34:42,955 wollte nur das Geld nehmen und Schluss. 499 00:34:43,623 --> 00:34:47,210 Doch dann wollten sie plötzlich mein Familiengrundstück auf Palmi. 500 00:34:49,045 --> 00:34:50,046 Auf der Insel Palmi? 501 00:34:50,713 --> 00:34:52,131 Du hast dort ein Grundstück? 502 00:34:52,590 --> 00:34:53,966 Wusste nicht, dass du reich bist. 503 00:34:54,801 --> 00:34:56,844 Ich war schon angepisst, als dort eine Fabrik 504 00:34:56,928 --> 00:34:58,262 nebenan gebaut wurde. 505 00:34:58,721 --> 00:34:59,764 Warte mal. 506 00:35:01,516 --> 00:35:04,435 Vielleicht gehört der Schifffahrt auch die Fabrik. 507 00:35:07,438 --> 00:35:08,523 Das ist meine Tochter. 508 00:35:08,815 --> 00:35:10,316 -Ich muss los. -Okay. 509 00:35:10,775 --> 00:35:12,276 -Tschüs. -Hallo? 510 00:35:13,444 --> 00:35:16,322 HAN RIVER MOONLIGHT 511 00:35:16,447 --> 00:35:17,657 OFFEN 512 00:35:18,116 --> 00:35:19,784 Zeit fürs Fitnesscenter. 513 00:35:19,992 --> 00:35:22,495 Du hast nicht aufgegessen. Du kannst noch nicht gehen. 514 00:35:22,578 --> 00:35:25,498 Tut mir leid. Heute ist CrossFit, das darf ich nicht verpassen. 515 00:35:25,581 --> 00:35:27,458 Dein Leben klingt anstrengend. 516 00:35:27,542 --> 00:35:28,709 So anstrengend ist es nicht. 517 00:35:29,168 --> 00:35:30,920 Im Gegensatz zu Sergeant Han ist das nichts. 518 00:35:31,003 --> 00:35:32,547 Du siehst jetzt schon besser aus als er. 519 00:35:32,630 --> 00:35:35,007 Versuch nicht, wie er zu sein. Er ist irre. 520 00:35:36,134 --> 00:35:37,135 Ta-da. 521 00:35:38,636 --> 00:35:39,887 Hey, Nahee. 522 00:35:43,141 --> 00:35:45,601 Wow, du bist wirklich hier. 523 00:35:47,145 --> 00:35:49,605 Seht euch an, wie voll sie ist. Sie hat wohl viel intus. 524 00:35:51,232 --> 00:35:53,693 Wo warst du? Warum bist du so betrunken? 525 00:35:55,278 --> 00:35:58,406 Langsam, sieh dich nur an. Du bist total besoffen. 526 00:35:58,573 --> 00:36:00,783 -Spürst du es nicht? -Nein. 527 00:36:00,908 --> 00:36:03,411 Du spürst es sicher. Vorhin hast du mich berührt. 528 00:36:03,494 --> 00:36:05,496 Stimmt das, Sergeant Han? 529 00:36:06,289 --> 00:36:09,584 Natürlich nicht. Lass ihn so etwas nicht glauben. 530 00:36:09,709 --> 00:36:11,961 Wie er es abstreitet. Ganz falsch kann es nicht sein. 531 00:36:12,170 --> 00:36:14,630 -Du bist auf ihrer Seite? -Ich bin Fan von euch Turteltauben. 532 00:36:14,755 --> 00:36:16,340 -Ich bin dagegen. -Ich auch. 533 00:36:16,424 --> 00:36:19,343 -Wolltest du nicht trainieren? -Ein freier Tag schadet nicht. 534 00:36:19,468 --> 00:36:22,054 -Ich kann meine Abende doch genießen. -Bist du irre? 535 00:36:23,264 --> 00:36:25,725 -Du Drecksack. -Hast du mich geschimpft? 536 00:36:26,309 --> 00:36:28,811 Du hast mir eine Herzmassage gegeben! 537 00:36:29,520 --> 00:36:32,398 Du hast mich überall angefasst. 538 00:36:34,066 --> 00:36:35,985 Herzmassage, von wegen! Verdammt. 539 00:36:36,527 --> 00:36:37,820 -Sind das Schimpfworte? -Ja. 540 00:36:38,487 --> 00:36:39,780 Wow, du stinkst nach Alkohol. 541 00:36:40,865 --> 00:36:41,949 Ich habe nichts angefasst. 542 00:36:43,784 --> 00:36:44,827 Es muss wahr sein. 543 00:36:44,994 --> 00:36:47,705 -Ja, deine Hand ist immer noch auf ihr. -Hey, loslassen. 544 00:36:47,955 --> 00:36:50,124 -Lass los, du Spinnerin. -Nein, nein. 545 00:37:05,431 --> 00:37:06,599 Im Ernst jetzt, Spinnerin. 546 00:37:07,099 --> 00:37:08,976 Aufstehen. Hab acht. 547 00:37:09,101 --> 00:37:10,102 Hab acht. 548 00:37:10,186 --> 00:37:11,604 -Du bist durchgedreht. -Dujin. 549 00:37:11,729 --> 00:37:13,814 Sie ist nur betrunken. 550 00:37:14,273 --> 00:37:15,483 Ich ertrage sie nicht. 551 00:37:17,652 --> 00:37:19,779 -Wo willst du hin? -Sie ist so schräg! 552 00:37:21,447 --> 00:37:23,699 Corporal Do. Corporal Do! 553 00:37:23,824 --> 00:37:26,661 Wow, was für eine Spinnerin. 554 00:37:27,078 --> 00:37:28,746 Hey, hilf ihr auf. 555 00:37:29,830 --> 00:37:31,040 Sie schnarcht, Sir. 556 00:37:31,374 --> 00:37:33,125 So eine Spinnerin. 557 00:37:35,503 --> 00:37:37,296 HAN RIVER MOONLIGHT 558 00:37:37,380 --> 00:37:38,506 Fertig mit Saubermachen? 559 00:37:39,465 --> 00:37:40,508 Mann, mein Magen brennt. 560 00:37:42,551 --> 00:37:44,220 Ich kann auch alleine aufräumen. 561 00:37:44,303 --> 00:37:46,347 Wir sind fertig. Du hättest früher was sagen sollen. 562 00:37:47,139 --> 00:37:49,850 Erwischt. Ich habe nur aus Höflichkeit was gesagt. 563 00:37:50,559 --> 00:37:53,729 Tut mir leid, dass du wegen uns erst so spät schließen kannst. 564 00:38:03,364 --> 00:38:05,074 Sag Baek Chul, er soll mal wieder kommen. 565 00:38:05,616 --> 00:38:06,742 Du vermisst ihn, oder? 566 00:38:08,327 --> 00:38:09,495 Ein wenig. 567 00:38:09,996 --> 00:38:11,789 Gib zu, dass du ihn sehr vermisst. 568 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 Dieser Feigling. 569 00:38:20,464 --> 00:38:23,259 So solltest du ihn nicht nennen. 570 00:38:23,384 --> 00:38:26,053 Sprichst du auch schlecht über mich, wenn ich nicht da bin? 571 00:38:27,888 --> 00:38:30,141 Keine Antwort? Dann wohl schon. 572 00:38:30,516 --> 00:38:32,018 Hab ich dir das beigebracht? 573 00:38:34,395 --> 00:38:35,521 Wo willst du hin? 574 00:38:36,230 --> 00:38:37,523 Wo willst du hin? 575 00:38:39,025 --> 00:38:40,276 Das reicht. 576 00:38:41,360 --> 00:38:43,112 Ich verstehe, warum er sich so verhält. 577 00:38:43,237 --> 00:38:44,905 Ja, ich ja auch. 578 00:38:45,323 --> 00:38:46,574 Aber ich sollte ihm … 579 00:38:50,911 --> 00:38:51,996 Hey, Sie sind auf. 580 00:38:55,082 --> 00:38:57,084 -Han River. -Han River. 581 00:38:58,669 --> 00:38:59,837 Gute Nacht. 582 00:39:00,504 --> 00:39:01,589 Alles okay? 583 00:39:05,801 --> 00:39:08,137 Heute sind alle so daneben. 584 00:39:08,262 --> 00:39:11,807 Morgen sollte ich ihnen eine Lektion erteilen. 585 00:39:12,683 --> 00:39:14,060 Meine Güte. 586 00:39:14,810 --> 00:39:17,229 Unsere Einheit macht mir Sorgen. 587 00:39:18,064 --> 00:39:21,317 Seit wann missachtet die Han River Streife Befehle und Dienstgrade … 588 00:39:26,322 --> 00:39:27,490 Noch ein wenig mehr! 589 00:39:52,223 --> 00:39:55,184 Es ist so weit! Du kannst aufhören. 590 00:39:56,352 --> 00:39:57,770 Ich komme selbst hinunter. 591 00:39:57,978 --> 00:39:59,021 Das reicht! 592 00:40:00,272 --> 00:40:01,649 Was haben wir heute? 593 00:40:02,191 --> 00:40:03,984 Heute gibt es Jajangmyeon. 594 00:40:48,612 --> 00:40:50,906 Sind wir damit fertig, das Flussbett abzugraben? 595 00:40:52,616 --> 00:40:53,784 Was ist mit dem Geld? 596 00:40:58,330 --> 00:40:59,540 Wir haben die Hälfte. 597 00:40:59,665 --> 00:41:03,669 Am letzten Tag erst die Hälfte? Das Geld liegt wieder mal auf Eis. 598 00:41:03,878 --> 00:41:05,713 Verdammt, das ist schon zu oft passiert. 599 00:41:06,046 --> 00:41:08,299 Nach dem hier haben wir keine neuen Projekte, Chef. 600 00:41:09,884 --> 00:41:10,885 Ich finde uns etwas. 601 00:41:13,637 --> 00:41:16,432 Läuft dieses Projekt nicht weiter? 602 00:41:17,308 --> 00:41:18,476 Es bringt das meiste Geld. 603 00:41:19,435 --> 00:41:20,936 Willst du diesen Job wirklich? 604 00:41:21,770 --> 00:41:22,855 Rede nicht mehr drüber. 605 00:41:23,856 --> 00:41:26,108 Aber es muss Geld reinkommen. 606 00:41:26,525 --> 00:41:27,818 Ich finde uns Arbeit. 607 00:41:29,278 --> 00:41:31,071 Teile das Geld durch drei und überweise es. 608 00:41:31,530 --> 00:41:32,573 Okay. 609 00:41:34,366 --> 00:41:36,702 -Bin gleich wieder da. -Willst du zur Bank? 610 00:41:37,328 --> 00:41:39,747 Heb nicht alles ab. Lass was auf dem Konto. 611 00:41:39,872 --> 00:41:42,291 Wie sollst du durchkommen, wenn du alles verschenkst? 612 00:41:43,292 --> 00:41:44,960 Du solltest langsam ein normales … 613 00:41:47,379 --> 00:41:49,298 Ich kaufe Rippchen, also komm bald wieder. 614 00:41:50,674 --> 00:41:53,052 Der Stapellauf der River Ferry war vor 20 Jahren. 615 00:41:53,886 --> 00:41:55,012 STAPELLAUFFEIER RIVER FERRY 616 00:41:55,137 --> 00:41:57,515 Zuverlässig befuhr sie das Zentrum Seouls 617 00:41:57,723 --> 00:41:59,058 jeden einzelnen Tag. 618 00:41:59,225 --> 00:42:01,519 Kyungin River Cruise engagiert sich bei der Entwicklung 619 00:42:01,644 --> 00:42:06,565 des Han, eines Geschenks der Natur, zu einem komplexen Erlebnispark, 620 00:42:06,649 --> 00:42:08,776 in dem Kultur und Tourismus koexistieren, 621 00:42:09,360 --> 00:42:12,571 und einer Sehenswürdigkeit, die Seoul repräsentiert. 622 00:42:13,531 --> 00:42:18,494 Wir werden unsere Route erweitern, von der Dongjak- und Seongsan-Brücke 623 00:42:18,577 --> 00:42:21,330 bis zum Gelben Meer durch den Arakanal … 624 00:42:21,789 --> 00:42:23,832 Er ist größer und breiter! 625 00:42:24,333 --> 00:42:26,377 Und macht den Fluss Han noch besser. 626 00:42:27,127 --> 00:42:29,838 Wir haben ein 1.500 Tonnen schweres Kreuzfahrtschiff gebaut, 627 00:42:30,297 --> 00:42:32,800 das 800 Passagiere fassen kann, 628 00:42:33,467 --> 00:42:36,512 um noch mehr Menschen der Stadt dieses Erlebnis zu ermöglichen. 629 00:42:36,887 --> 00:42:38,013 -Willkommen. -Hallo. 630 00:42:40,224 --> 00:42:41,308 Willkommen. 631 00:43:01,870 --> 00:43:03,789 1.500-TONNEN-KREUZSCHIFF: JUNGFERNFAHRT AUF DEM HAN 632 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 Willkommen. 633 00:43:07,251 --> 00:43:08,752 Was siehst du dir an? 634 00:43:10,045 --> 00:43:11,255 Ein Kreuzfahrtschiff. 635 00:43:11,422 --> 00:43:13,299 Das neue wiegt 1.500 Tonnen. 636 00:43:14,633 --> 00:43:17,303 Das ist so schräg. 637 00:43:17,720 --> 00:43:18,846 Was ist daran schräg? 638 00:43:19,221 --> 00:43:22,766 Sie sagen immer, dass die Kreuzfahrt nur Verluste macht, 639 00:43:22,850 --> 00:43:24,727 warum also noch mehr Schiffe? 640 00:43:25,519 --> 00:43:27,354 Gibt es etwas, was du nicht weißt? 641 00:43:27,479 --> 00:43:30,149 Du solltest Politiker werden. Der Bürgermeister von Han River. 642 00:43:31,442 --> 00:43:33,652 Wir sollten dich dahin schicken. 643 00:43:33,861 --> 00:43:34,903 Was? 644 00:43:36,030 --> 00:43:39,783 Mein Bezirk ist Han River, also sollte ich hier nominiert werden. 645 00:43:39,950 --> 00:43:41,327 Weißt du, was eine Nominierung ist? 646 00:43:42,494 --> 00:43:44,455 -Du verarschst mich, oder? -Was? 647 00:43:45,164 --> 00:43:46,332 Weißt du, warum? 648 00:43:46,874 --> 00:43:48,917 Weil du mich für einen Witz hältst. 649 00:43:51,295 --> 00:43:52,296 Oh … 650 00:43:52,463 --> 00:43:54,923 Wollte nicht Corporal Do heute auf das Schiff? 651 00:43:55,007 --> 00:43:57,593 Was weiß ich? Ich war betrunken, also weiß ich nichts. 652 00:44:26,914 --> 00:44:28,582 In die Kamera schauen, los. 653 00:44:29,416 --> 00:44:30,459 Mach schon. 654 00:44:32,127 --> 00:44:33,128 Also gut. 655 00:44:34,129 --> 00:44:36,215 Du bist hier, also versuch, Spaß zu haben. 656 00:44:36,674 --> 00:44:37,758 Hyosun. 657 00:44:38,342 --> 00:44:40,803 Ich bin nicht in der Verfassung für Spaß. 658 00:44:40,969 --> 00:44:42,137 Ich fühl mich nicht … 659 00:44:45,099 --> 00:44:47,267 Du hättest mich stoppen müssen. 660 00:44:47,351 --> 00:44:49,144 Wie denn? 661 00:44:49,269 --> 00:44:51,438 Du warst schon voll, als du kamst, Spinnerin. 662 00:44:52,106 --> 00:44:53,190 Nenn mich nicht so. 663 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 Nur … 664 00:44:55,442 --> 00:44:57,528 Sergeant Han darf mich so nennen. 665 00:44:58,779 --> 00:45:00,489 Mir ist das so peinlich! 666 00:45:00,864 --> 00:45:03,075 Du hättest ihn statt mir mitnehmen sollen. 667 00:45:03,242 --> 00:45:05,035 Er hat heute Dienst. 668 00:45:05,369 --> 00:45:07,413 Du kannst seinen Dienstplan auswendig? 669 00:45:07,788 --> 00:45:09,123 Du bist ihm ganz ergeben. 670 00:45:09,623 --> 00:45:12,584 Ich bin so neidisch, dass du auf niemanden stehst. 671 00:45:12,710 --> 00:45:14,086 Dein Leben muss einfach sein. 672 00:45:14,878 --> 00:45:15,879 Wer sagt das? 673 00:45:17,423 --> 00:45:19,466 Hast du jemanden? Wen? 674 00:45:20,175 --> 00:45:22,845 Einen Mann, der noch viel cooler ist als Sergeant Han. 675 00:45:23,220 --> 00:45:25,681 Komm schon, niemand ist cooler als er. 676 00:45:25,764 --> 00:45:26,974 Den Mann gibt es nicht. 677 00:45:27,141 --> 00:45:29,893 Echt jetzt? Du kriegst kein Gratisessen mehr. 678 00:45:30,853 --> 00:45:33,313 Hyosun, du weißt, dass 679 00:45:34,523 --> 00:45:36,150 ich dich lieb habe, oder? 680 00:45:36,567 --> 00:45:37,651 Ich weiß nichts. 681 00:45:39,069 --> 00:45:40,446 Komm schon, Hyosun. 682 00:45:45,492 --> 00:45:47,369 Ich fühle mich schon viel besser. 683 00:45:48,328 --> 00:45:50,372 Wie unhöflich! Wo sind deine Manieren? 684 00:45:51,832 --> 00:45:54,543 Hat es gestunken? Tut mir leid. 685 00:45:54,752 --> 00:45:57,838 -Hören konnte ich es auch. -So laut war es bestimmt nicht. 686 00:46:05,471 --> 00:46:08,474 Dreh dich wenigstens um, wenn du aufstößt. 687 00:46:08,557 --> 00:46:11,101 Beeilen Sie sich! Wir müssen losfahren! 688 00:46:14,938 --> 00:46:16,023 Hey. 689 00:46:16,648 --> 00:46:18,650 Ich werfe euch ins Meer, wenn das fällt. 690 00:46:19,234 --> 00:46:20,360 Beeilung! 691 00:46:23,489 --> 00:46:25,157 Unglaublich. 692 00:46:26,617 --> 00:46:29,119 Warum sagen sie nicht, wann wir losfahren? 693 00:46:31,413 --> 00:46:33,707 Jetzt sind es drei Minuten und 15 Sekunden. 694 00:46:34,583 --> 00:46:36,084 -Gib das Ei dazu. -Das Ei! 695 00:46:37,503 --> 00:46:38,629 Mann, riecht das gut. 696 00:46:39,630 --> 00:46:42,090 -Das sieht köstlich aus. -Gut. 697 00:46:42,216 --> 00:46:44,676 In genau 12 Sekunden können wir essen. 698 00:46:44,802 --> 00:46:45,803 Jetzt sind es 12 Sekunden. 699 00:46:51,183 --> 00:46:52,643 -Fertig. -Lasst uns essen! 700 00:46:52,768 --> 00:46:54,978 -Also gut, fertig. -Ja! 701 00:46:55,062 --> 00:46:56,063 Mal sehen. 702 00:47:06,532 --> 00:47:07,533 Das ist sehr gut! 703 00:47:08,367 --> 00:47:11,829 Was Ramyeon betrifft, bist du der weltbeste Koch. 704 00:47:12,120 --> 00:47:14,706 Dafür verdienst du fünf Michelin-Sterne. 705 00:47:15,541 --> 00:47:17,459 -Köstlich. -Ich bin ein guter Ramyeon-Koch. 706 00:47:17,543 --> 00:47:18,544 Isst du nichts? 707 00:47:18,710 --> 00:47:19,795 Ich habe selbst Essen. 708 00:47:21,171 --> 00:47:23,298 -Wie du willst. -Bei Ramyeon muss ich immer husten. 709 00:47:27,636 --> 00:47:28,971 Willst du ein Mandu? 710 00:47:29,096 --> 00:47:30,472 -Nein, danke. -Na gut. 711 00:47:31,223 --> 00:47:32,266 Schmeckt das überhaupt? 712 00:47:33,976 --> 00:47:35,686 Ich esse es, weil es gesund ist. 713 00:47:37,187 --> 00:47:39,064 Ich halte Menschen, 714 00:47:40,107 --> 00:47:43,527 die Essen nicht genießen können, irgendwie für verkehrt. 715 00:47:44,236 --> 00:47:45,445 Ich bin nicht verkehrt. 716 00:47:45,612 --> 00:47:47,322 Dich habe ich nicht gemeint. 717 00:47:47,656 --> 00:47:49,116 Haben Sie aber gesagt. 718 00:47:49,283 --> 00:47:50,617 Habe ich auch gehört. 719 00:48:08,302 --> 00:48:09,553 Die Landschaft ist furchtbar. 720 00:48:11,763 --> 00:48:12,806 Fahren Sie dorthin. 721 00:48:13,974 --> 00:48:16,184 Wir wissen nicht, wie tief das Wasser dort ist. 722 00:48:17,102 --> 00:48:20,230 Die Stadt hat es finanziert, das Flussbett abzugraben. Fahren Sie. 723 00:48:35,454 --> 00:48:36,747 Das ist köstlich. 724 00:48:37,372 --> 00:48:38,498 Es schmeckt. 725 00:48:39,499 --> 00:48:43,253 -Das Essen ist ganz gut hier. -Ja, nicht wahr? Auch die Atmosphäre. 726 00:48:51,094 --> 00:48:52,095 Was war das? 727 00:48:53,221 --> 00:48:54,806 Wir haben wohl das Flussbett gestreift. 728 00:48:55,057 --> 00:48:56,475 Verdammt. 729 00:48:57,476 --> 00:48:59,269 Beschleunigen Sie und ziehen Sie uns raus. 730 00:49:02,189 --> 00:49:04,483 Meine Güte! Was in aller Welt … 731 00:49:04,775 --> 00:49:06,068 Das Schiff schaukelt. 732 00:49:10,155 --> 00:49:11,865 Oh nein. Was ist hier los? 733 00:49:23,835 --> 00:49:25,087 Fahren Sie raus! 734 00:49:34,554 --> 00:49:35,681 Was machen wir jetzt? 735 00:49:55,993 --> 00:49:58,036 -Alles okay, Nahee? -Hyosun! Ruf den Notruf! 736 00:49:58,120 --> 00:49:59,287 Okay. 737 00:50:00,956 --> 00:50:02,624 Ich bin von der Han River Police! 738 00:50:02,749 --> 00:50:04,501 Begeben Sie sich in den zweiten Stock! 739 00:50:04,793 --> 00:50:06,712 Alle hochgehen! 740 00:50:07,337 --> 00:50:08,547 Nach oben! 741 00:50:10,257 --> 00:50:11,758 In den zweiten Stock. Schnell! 742 00:50:14,136 --> 00:50:16,263 Hallo? Ist da die Polizei? 743 00:50:16,596 --> 00:50:20,434 Ich bin auf dem Schiff auf dem Han. Ich denke, es gab einen Unfall. Hilfe! 744 00:50:22,477 --> 00:50:24,896 Sie beide sind wohl Genies, nicht? 745 00:50:25,022 --> 00:50:27,566 Hier ist G1, Kampfverband, ein Kreuzfahrtschiff hatte einen Unfall. 746 00:50:27,858 --> 00:50:29,651 -Hier ist G1, Kampfverband. -Wir müssen los. 747 00:50:29,943 --> 00:50:31,570 Sag nicht, es geht um die River Ferry. 748 00:50:31,653 --> 00:50:33,947 -Es sollte einmal ruhig bleiben. -Bereitmachen. Leine los. 749 00:50:34,573 --> 00:50:37,200 Hier ist G1, Kampfverband, ein Kreuzfahrtschiff hatte einen Unfall. 750 00:50:37,993 --> 00:50:41,204 Hier ist G1, Kampfverband, ein Kreuzfahrtschiff hatte einen Unfall. 751 00:51:03,727 --> 00:51:05,896 Das sieht nach großem Ärger aus. 752 00:51:08,982 --> 00:51:11,026 Lieutenant, was machen wir mit all den Menschen? 753 00:51:11,276 --> 00:51:14,780 Fahr an das Schiff ran, Chunseok. Schnell! 754 00:51:30,378 --> 00:51:32,756 HAN RIVER POLICE 755 00:53:01,970 --> 00:53:03,972 Untertitel von: Lena Schotkowsky