1 00:00:04,126 --> 00:00:06,298 SERI DRAMA INI ADALAH FIKSI DAN TAK BERKAITAN 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,800 DENGAN TEMPAT, ORANG, ORGANISASI, DAN KEJADIAN NYATA. 3 00:00:53,095 --> 00:00:55,639 - Dia tak menjawab telepon? - Tidak. 4 00:00:56,223 --> 00:00:58,809 Dia mungkin sibuk menidurkan Jun 5 00:00:58,976 --> 00:01:00,435 atau mencuci dan sebagainya. 6 00:01:00,519 --> 00:01:02,437 Tahu apa kau? Kau tak punya anak. 7 00:01:25,961 --> 00:01:28,297 - Aku tak bisa keluar dari sisi ini. - Coba saja. 8 00:01:28,422 --> 00:01:29,798 Dasar tak mahir parkir. 9 00:01:30,799 --> 00:01:32,759 Hei, ini mobil Pak Kepala. Apa kau… 10 00:01:33,218 --> 00:01:35,345 - Ya. - Astaga. 11 00:01:35,554 --> 00:01:37,681 Berikan padaku. Akan kuberikan padanya. 12 00:01:37,764 --> 00:01:38,807 Aku tak bisa… 13 00:01:39,808 --> 00:01:40,809 Terima kasih. 14 00:01:40,934 --> 00:01:42,227 - Sialan. - Aku di sini. 15 00:01:47,733 --> 00:01:49,026 Kenapa aku tak bisa… 16 00:02:24,978 --> 00:02:26,647 Kenapa dia lama sekali? 17 00:02:31,068 --> 00:02:32,069 Sialan. 18 00:03:00,681 --> 00:03:02,361 Menonton pertandingan Kim Haseong kemarin? 19 00:03:03,433 --> 00:03:05,644 Aku tidur siang dan melewatkannya. Bagaimana? 20 00:03:12,651 --> 00:03:14,861 - Sial. Kau mengejutkanku. - Untuk apa aku tahu? 21 00:03:15,028 --> 00:03:16,588 Aku cuma suka pertandingan Ryu Hyunjin. 22 00:03:17,864 --> 00:03:19,616 Cuma sedikit orang Korea di MLB. 23 00:03:19,700 --> 00:03:20,701 Jangan pilih-pilih. 24 00:03:47,310 --> 00:03:49,146 Menjauh dari mobil itu, sialan! 25 00:03:49,938 --> 00:03:52,065 Maaf, ini mobil ayahmu? 26 00:04:12,085 --> 00:04:14,713 Hei, keluar dari sana! 27 00:04:19,468 --> 00:04:20,969 Aku akan membunuhmu. Sialan. 28 00:04:29,686 --> 00:04:31,229 Sialan kau, dasar bodoh. 29 00:05:02,761 --> 00:05:05,305 - Dasar berengsek! - Dujin! 30 00:05:05,430 --> 00:05:07,933 - Dujin. - Hei, Chunseok. 31 00:05:08,016 --> 00:05:10,185 - Aku tak apa. - Eunsook! 32 00:05:10,852 --> 00:05:11,937 Eunsook. 33 00:05:13,480 --> 00:05:14,564 Eunsook! 34 00:05:16,233 --> 00:05:19,528 KANTOR POLISI SHINJIN 35 00:05:19,611 --> 00:05:20,904 Di sini. 36 00:05:21,029 --> 00:05:24,032 KEPOLISIAN SHINJIN AKAN MEMBUAT SHINJIN AMAN DAN PENDUDUK SENANG 37 00:05:24,115 --> 00:05:26,576 Kenapa di sini? Kau pergi seperti takkan kembali. 38 00:05:26,743 --> 00:05:28,787 Aku mau menemuimu. Ini. 39 00:05:29,287 --> 00:05:31,581 Astaga, langsung saja. Ada apa? 40 00:05:33,667 --> 00:05:36,169 - Bagaimana keadaan Pak Lee? - Lee Jungchan? 41 00:05:36,461 --> 00:05:38,255 Dia bekerja keras seperti biasa. 42 00:05:40,006 --> 00:05:41,007 Baiklah… 43 00:05:41,633 --> 00:05:44,553 Kasus apa yang dia kerjakan sekarang? 44 00:05:45,846 --> 00:05:48,473 Sebelumnya kau tak pernah tertarik pada kasusnya. 45 00:05:48,974 --> 00:05:50,267 Tapi aku tak tahu juga. 46 00:05:50,517 --> 00:05:52,394 Kau tahu dia tak pernah bercerita. 47 00:05:52,811 --> 00:05:53,937 Ada apa? 48 00:05:54,563 --> 00:05:56,106 Ini mungkin berlebihan, 49 00:05:56,398 --> 00:05:59,317 tapi aku takut itu berakhir seperti sebelumnya. 50 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 Kau punya alasan? 51 00:06:02,487 --> 00:06:03,488 Dari kejauhan, 52 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 aku melihat asap merah. 53 00:06:07,242 --> 00:06:09,202 Aku bersumpah hanya lihat itu. 54 00:06:10,412 --> 00:06:13,290 - Asap merah. - Jadi, soal emas. 55 00:06:23,717 --> 00:06:25,468 Rekaman ini belum disalin, 'kan? 56 00:06:25,886 --> 00:06:26,928 Belum. 57 00:06:28,638 --> 00:06:31,641 Kami akan bawa diska kerasnya sebagai bukti. 58 00:06:32,267 --> 00:06:33,268 PETUGAS KEAMANAN 59 00:06:33,351 --> 00:06:35,103 Harus kutanyakan pada direktur dulu. 60 00:06:39,774 --> 00:06:41,735 Kau tahu ini TKP, 'kan? 61 00:06:44,279 --> 00:06:46,531 Jika kubawa surat geledah dan menarik perhatian, 62 00:06:46,656 --> 00:06:48,366 direktur takkan senang. 63 00:06:48,825 --> 00:06:51,119 Jika pers tahu, citra RS ini bisa buruk. 64 00:06:52,913 --> 00:06:54,372 Kami akan urus itu… 65 00:06:56,291 --> 00:06:57,584 diam-diam. 66 00:07:00,962 --> 00:07:02,255 Terima kasih. 67 00:07:13,224 --> 00:07:15,435 - Jadi, informasinya benar juga sekarang. - Ya. 68 00:07:16,561 --> 00:07:19,022 - Tapi… - Tapi? 69 00:07:19,606 --> 00:07:20,607 Tunggu. 70 00:07:31,993 --> 00:07:33,662 Giseok yang mengirim kalian? 71 00:07:38,875 --> 00:07:41,211 Hei, kau. Mendekatlah. 72 00:07:42,295 --> 00:07:43,463 Kemarilah. 73 00:07:44,839 --> 00:07:46,758 Aku bertanya, bicaralah! 74 00:07:52,180 --> 00:07:54,557 Jadi, kau tahu siapa Giseok? 75 00:08:00,563 --> 00:08:02,190 Terima kasih atas jawabanmu. 76 00:08:06,695 --> 00:08:08,446 Begini cara dia memanfaatkanku? 77 00:08:08,905 --> 00:08:11,324 Aku tak suka membersihkan kekacauan orang lain. 78 00:08:11,825 --> 00:08:13,284 Harus kuapakan mereka? 79 00:08:13,827 --> 00:08:16,287 - Bawa mereka ke tempat jauh. - Kalau kau? 80 00:08:16,830 --> 00:08:18,164 Aku harus menulis kontrak. 81 00:08:18,873 --> 00:08:19,958 Ya, Pak. 82 00:08:25,839 --> 00:08:28,425 DILARANG MASUK 83 00:08:36,558 --> 00:08:39,352 Jun anak yang berani, jadi, dia akan baik-baik saja. 84 00:08:41,855 --> 00:08:43,481 Tentu, dia harus baik-baik saja, 85 00:08:43,606 --> 00:08:45,984 agar kau tak merasa bersalah! 86 00:08:46,401 --> 00:08:47,444 Benar, bukan? 87 00:08:48,570 --> 00:08:50,572 Kau polisi, Dujin. 88 00:08:51,489 --> 00:08:54,617 Cepat temukan Jun. 89 00:08:56,036 --> 00:08:59,080 Aku tak bisa hidup satu hari pun tanpanya. 90 00:09:02,792 --> 00:09:04,210 Jika sesuatu terjadi padanya, 91 00:09:04,544 --> 00:09:06,296 - aku akan… - Eunsook. 92 00:09:06,880 --> 00:09:09,591 Aku akan temukan Jun, bagaimanapun caranya. 93 00:09:10,967 --> 00:09:12,010 Aku berjanji. 94 00:09:16,598 --> 00:09:18,099 Hei, Dujin. Sialan. 95 00:09:18,224 --> 00:09:19,559 Kau mau ke mana? 96 00:09:19,642 --> 00:09:21,811 Jika kuhajar Direktur Go, dia akan bicara! 97 00:09:21,895 --> 00:09:23,480 - Kau yakin? - Kau tak tahu? 98 00:09:23,563 --> 00:09:25,190 Dia salah satu anak buahnya! 99 00:09:25,356 --> 00:09:26,441 MINSOK VILLA GEDUNG B 100 00:09:26,524 --> 00:09:27,692 Tunggu. 101 00:09:27,984 --> 00:09:30,278 - Apa rencananya? - Kenapa kau menahanku? 102 00:09:30,403 --> 00:09:31,863 Karena mereka bukan keluargamu? 103 00:09:31,946 --> 00:09:33,865 Dasar berengsek! Aku tahu kau marah, 104 00:09:33,948 --> 00:09:35,742 tapi kau tega bilang begitu padaku? 105 00:09:35,867 --> 00:09:37,368 Mereka bukan hanya keluargamu! 106 00:09:37,494 --> 00:09:40,622 Eunsook seperti adikku dan Jun seperti anakku. 107 00:09:40,914 --> 00:09:42,415 Jadi, berhenti meracau! 108 00:09:45,877 --> 00:09:47,462 Ini saranku. 109 00:09:48,129 --> 00:09:50,006 Perlakukan mereka lebih baik. 110 00:09:50,298 --> 00:09:53,093 Jika tak kau tunjukkan, mereka takkan tahu kau peduli. 111 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 Sialan! 112 00:10:08,566 --> 00:10:10,693 Bisa tenangkan dirimu? Aku perlu berpikir. 113 00:10:28,586 --> 00:10:30,130 Apa mereka naik mobil ayahku? 114 00:10:34,175 --> 00:10:35,260 Merah muda? 115 00:10:35,510 --> 00:10:36,970 Itu bukan milik Ayah. 116 00:10:38,930 --> 00:10:40,140 Aku pernah melihat itu. 117 00:10:42,142 --> 00:10:43,143 Tapi merah muda… 118 00:10:43,434 --> 00:10:44,727 Pria sejati pakai merah muda. 119 00:10:50,233 --> 00:10:52,026 - Lalu kudengar suara! - Itu benar! 120 00:10:52,152 --> 00:10:53,903 Ini benar-benar kacau. 121 00:10:59,826 --> 00:11:01,077 Kau sudah tenang? 122 00:11:03,121 --> 00:11:05,748 Ayo kita luruskan ini dahulu, ya? 123 00:11:06,916 --> 00:11:10,253 Mari asumsikan Direktur Go terlibat dalam hal ini. 124 00:11:10,336 --> 00:11:12,005 Kubilang dia memang terlibat. 125 00:11:12,839 --> 00:11:15,175 Baiklah. Asumsikan dia terlibat. 126 00:11:17,302 --> 00:11:18,970 Kenapa dia menculik Jun? 127 00:11:21,472 --> 00:11:22,599 Hei. 128 00:11:22,891 --> 00:11:25,602 Ayo buat daftar hal yang kita ketahui. 129 00:11:26,352 --> 00:11:29,439 Perusahaan kapal pesiar, mengalami kerugian, 130 00:11:29,522 --> 00:11:31,149 memperluas rute meski merugi. 131 00:11:31,232 --> 00:11:32,775 Pada saat uji berlayar, 132 00:11:33,151 --> 00:11:35,862 kapal pesiar tersangkut dan kaptennya ditemukan tewas. 133 00:11:36,571 --> 00:11:37,864 Dia terlibat penyelundupan. 134 00:11:37,947 --> 00:11:39,073 JEONG KWANGIL, KAPTEN 135 00:11:39,157 --> 00:11:41,951 Setelah tengah malam, Baek Chul dan Direktur Go 136 00:11:42,035 --> 00:11:44,746 diam-diam mengambil sesuatu dan kabur dari kita. 137 00:11:45,288 --> 00:11:46,414 Jadi? 138 00:11:46,539 --> 00:11:48,291 Mungkin tak berjalan sesuai rencana 139 00:11:48,416 --> 00:11:49,626 karena kita muncul. 140 00:11:49,792 --> 00:11:51,512 Mereka tak culik keluarga polisi karena itu. 141 00:11:51,961 --> 00:11:52,962 Ya, tak akan. 142 00:11:53,296 --> 00:11:54,714 Itu terlalu berlebihan. 143 00:11:55,173 --> 00:11:56,883 Penculik juga tak minta tebusan. 144 00:11:59,594 --> 00:12:02,388 Mungkin untuk memeras orang yang berhubungan dengan Jun. 145 00:12:02,889 --> 00:12:04,015 Kakakku. 146 00:12:07,894 --> 00:12:09,145 Baek Chul? 147 00:12:12,148 --> 00:12:13,274 Dia… 148 00:12:14,025 --> 00:12:17,320 Dia sangat membantuku dan Jun setelah suamiku meninggal. 149 00:12:17,862 --> 00:12:20,323 Baru-baru ini, dia membayar… 150 00:12:21,783 --> 00:12:23,534 tagihan rumah sakit Jun yang jatuh tempo. 151 00:12:24,244 --> 00:12:25,245 Itu sangat mahal. 152 00:12:25,745 --> 00:12:27,622 Tak mungkin dari pekerjaan biasa. 153 00:12:28,206 --> 00:12:30,917 Jumlahnya terlalu banyak. 154 00:12:32,794 --> 00:12:34,504 Hei, kini itu semua masuk akal. 155 00:12:34,587 --> 00:12:37,632 Mereka mau menculik Eunsook dan Jun agar Chul menuruti mereka. 156 00:12:37,757 --> 00:12:38,967 Itu masuk akal. 157 00:12:39,092 --> 00:12:41,132 Kita cari Chul. Aku yakin kita akan temukan sesuatu. 158 00:12:41,177 --> 00:12:43,429 - Aku di sini. - Hei, Kopral Do. 159 00:12:43,930 --> 00:12:46,182 - Kau tak hubungi Jisoo? - Aku tak boleh datang? 160 00:12:46,266 --> 00:12:48,601 Boleh, tapi aku hanya terkejut. 161 00:12:49,102 --> 00:12:50,270 Ada apa? 162 00:12:50,979 --> 00:12:52,230 Jaga Eunsook. 163 00:12:52,397 --> 00:12:54,732 - Aku baik-baik saja. - Tidak, jaga dia. 164 00:12:57,235 --> 00:12:58,569 Tak ada yang kupercaya. 165 00:12:59,862 --> 00:13:03,032 Kenapa tak bilang "Hanya kau yang kupercaya"? 166 00:13:03,825 --> 00:13:05,076 Pergi. Kuhubungi Jisoo. 167 00:13:05,159 --> 00:13:07,287 - Aku akan tinggal. - Hei. 168 00:13:09,872 --> 00:13:10,999 Terima kasih. 169 00:13:11,124 --> 00:13:12,125 Apa? Apa katamu? 170 00:13:12,208 --> 00:13:13,751 - Dia bilang terima kasih. - Apa? 171 00:13:13,835 --> 00:13:15,086 Dia bilang terima kasih. 172 00:13:15,586 --> 00:13:16,629 Semoga beruntung. 173 00:13:25,680 --> 00:13:27,682 Kenapa kau tak makan? Kau tak suka? 174 00:13:30,268 --> 00:13:31,269 Ayo pergi. 175 00:13:31,352 --> 00:13:33,313 Kau harus tinggal lebih lama. 176 00:13:33,855 --> 00:13:35,356 Kau mau yang lain? 177 00:13:36,441 --> 00:13:38,234 Ya, ayo tinggal lebih lama. 178 00:13:38,484 --> 00:13:40,737 Kita masih punya waktu sampai air surut. 179 00:13:41,279 --> 00:13:42,989 Kita akan bekerja lebih baik jika kenyang. 180 00:13:44,490 --> 00:13:45,992 Bulgogi ini enak sekali. 181 00:13:46,659 --> 00:13:48,828 Terima kasih. Kau mau tambah nasi? 182 00:13:48,953 --> 00:13:49,996 Ya, terima kasih. 183 00:13:57,754 --> 00:13:59,088 Biar aku saja. 184 00:14:00,214 --> 00:14:01,215 Terima kasih. 185 00:14:05,011 --> 00:14:07,805 Apa usia Jun sekitar lima tahun? 186 00:14:08,806 --> 00:14:10,808 Ya, bagaimana kau tahu? 187 00:14:11,309 --> 00:14:12,685 Aku melihatnya di tempat… 188 00:14:15,271 --> 00:14:17,065 abu saudara Sersan Han. 189 00:14:19,442 --> 00:14:21,402 Setidaknya dia mengunjungi saudaranya. 190 00:14:22,862 --> 00:14:25,114 - Apa? - Tak apa. 191 00:14:27,200 --> 00:14:28,826 Kurasa dia mengunjungi Jun 192 00:14:29,077 --> 00:14:30,995 sesering dia mengunjungi saudaranya. 193 00:14:33,456 --> 00:14:35,166 Kau sering mengunjunginya? 194 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Ya. 195 00:14:39,295 --> 00:14:42,006 Sungguh? Berapa tingginya? 196 00:14:43,257 --> 00:14:44,675 Tinggi Jun… 197 00:14:46,636 --> 00:14:47,970 sekitar ini? 198 00:14:51,349 --> 00:14:53,309 Itu yang biasa ayahku lakukan. 199 00:14:53,893 --> 00:14:56,145 Dia pergi bekerja sebelum aku bangun 200 00:14:56,270 --> 00:14:57,730 dan pulang setelah aku tidur. 201 00:14:58,356 --> 00:15:00,441 Jadi, dia selalu ukur aku saat aku tidur. 202 00:15:02,193 --> 00:15:03,194 Si bodoh itu. 203 00:15:03,319 --> 00:15:05,905 Kenapa mengunjungi Jun malam hari dan bukan siang? 204 00:15:06,072 --> 00:15:07,615 Itu bukan salahnya. 205 00:15:11,035 --> 00:15:15,331 Sepertinya kau lebih mengenalnya daripada aku. 206 00:15:23,965 --> 00:15:25,091 Dia sungguh mengagumi 207 00:15:25,716 --> 00:15:28,511 saudara dan keluarga saudaranya. 208 00:15:32,473 --> 00:15:33,724 Aku tak tahu itu. 209 00:15:35,226 --> 00:15:36,644 Dia tipe orang seperti itu. 210 00:15:41,607 --> 00:15:42,608 Kau harus pergi. 211 00:15:43,401 --> 00:15:44,444 Aku akan baik-baik saja. 212 00:15:44,861 --> 00:15:48,156 Tolong bantu Jun-ku dan Dujin. 213 00:15:50,658 --> 00:15:51,701 Cepat. 214 00:16:04,547 --> 00:16:06,048 Katakan sesuatu. 215 00:16:07,467 --> 00:16:08,759 Kesunyian ini membunuhku. 216 00:16:08,926 --> 00:16:10,386 Aku memikirkan rencanaku. 217 00:16:11,137 --> 00:16:13,973 Sersan Han! Kasus yang sedang Lee Jungchan kerjakan 218 00:16:14,182 --> 00:16:15,391 adalah soal emas. 219 00:16:19,020 --> 00:16:20,229 Apa ini membuatmu marah? 220 00:16:21,063 --> 00:16:22,064 Tidak, Pak. 221 00:16:23,858 --> 00:16:24,984 Ya. 222 00:16:25,443 --> 00:16:26,444 Kau marah. 223 00:16:26,527 --> 00:16:29,489 Kenapa cuma ada anaknya? Kubilang bawa keduanya! 224 00:16:30,156 --> 00:16:31,407 Lihat aku. 225 00:16:31,657 --> 00:16:32,992 Kau tak main bisbol, 'kan? 226 00:16:33,493 --> 00:16:34,619 Ya. 227 00:16:34,994 --> 00:16:37,038 Artinya kau bermain atau tidak? 228 00:16:38,247 --> 00:16:39,707 Aku main bisbol sampai SMA. 229 00:16:40,082 --> 00:16:42,335 - Kau bersertifikasi? - Tidak. 230 00:16:42,418 --> 00:16:44,879 - Tak ada sertifikasi dalam bisbol. - Kenapa tidak? 231 00:16:48,424 --> 00:16:50,384 Lalu Dokter? Apa dia bersertifikasi? 232 00:16:51,511 --> 00:16:53,471 Kenapa membandingkan dirimu dengan orang lain? 233 00:16:53,554 --> 00:16:55,473 Kau orang bodoh… 234 00:17:00,269 --> 00:17:01,312 Dokter. 235 00:17:21,916 --> 00:17:23,751 Dia sangat berisik. 236 00:17:27,922 --> 00:17:28,923 Lihat itu? 237 00:17:29,840 --> 00:17:31,000 Dia seperti dokter sungguhan. 238 00:17:32,802 --> 00:17:34,011 Dasar bodoh. 239 00:17:41,102 --> 00:17:42,979 GO GISEOK 240 00:18:04,125 --> 00:18:05,209 Tn. Baek. 241 00:18:05,418 --> 00:18:07,211 Apa Sungai Han di sebelah Busan? 242 00:18:07,336 --> 00:18:08,337 Aku segera ke sana. 243 00:18:08,963 --> 00:18:10,214 Jangan cemas. 244 00:18:15,386 --> 00:18:17,888 Astaga, Tn. Baek. 245 00:18:19,015 --> 00:18:21,100 Kau pasti lupa posisimu 246 00:18:21,183 --> 00:18:22,977 karena kuperlakukan dengan baik. 247 00:18:23,102 --> 00:18:25,187 Tapi aku muak berpura-pura baik! 248 00:18:25,313 --> 00:18:27,440 Jadi, jangan membuatku kesal. 249 00:18:28,649 --> 00:18:30,067 Untuk apa aku cemas? 250 00:18:30,192 --> 00:18:31,611 Kau yang seharusnya cemas. 251 00:18:32,069 --> 00:18:33,654 Aku kasihan pada anak itu. 252 00:18:33,779 --> 00:18:36,490 Dia terjebak di RS dan bahkan tak bisa bermain di luar. 253 00:18:36,949 --> 00:18:37,950 Jadi, … 254 00:18:38,618 --> 00:18:41,495 kubawa dia bersamaku untuk merasakan udara segar. 255 00:18:42,330 --> 00:18:44,540 Jika kau menyentuh sehelai rambutnya… 256 00:18:47,209 --> 00:18:49,003 - akan kubunuh kau. - Rambut? 257 00:18:49,670 --> 00:18:51,797 Bisa kusentuh hal lainnya? Dia sangat berisik. 258 00:18:51,922 --> 00:18:55,176 - Jadi, anak buahku membuatnya tidur. - Dasar berengsek! 259 00:18:58,471 --> 00:19:01,557 Kau tahu cara berteriak? Astaga, aku tak tahu. 260 00:19:01,974 --> 00:19:04,810 Sangat menyebalkan melihatmu berpura-pura dan serius. 261 00:19:06,395 --> 00:19:07,396 Baek. 262 00:19:07,813 --> 00:19:11,359 Jika mau menyelamatkan anak ini, cepat beri aku emasnya. 263 00:19:18,991 --> 00:19:20,493 Aku yakin dia akan berhenti main-main 264 00:19:21,869 --> 00:19:23,162 dan takut sekarang. 265 00:19:24,080 --> 00:19:25,247 Ayo ambil itu. 266 00:19:26,957 --> 00:19:29,835 Bukankah pemimpin memintamu segera menyelesaikannya? 267 00:19:30,628 --> 00:19:32,630 Aku akan melakukan itu. 268 00:19:32,838 --> 00:19:34,048 Kau tak setuju? 269 00:19:34,131 --> 00:19:36,133 Kau kira Baek Chul akan menurutimu? 270 00:19:36,509 --> 00:19:38,719 Kau cemas aku dipermainkan olehnya? 271 00:19:38,844 --> 00:19:40,805 - Bukan begitu… - Lalu apa? 272 00:19:41,389 --> 00:19:42,973 Anak itu dan barang kita. 273 00:19:43,349 --> 00:19:45,184 Polisi memperhatikan keduanya. 274 00:19:45,267 --> 00:19:46,602 Menurutmu tak berisiko? 275 00:19:46,894 --> 00:19:49,146 - Sebaiknya singkirkan jejak… - Dokter. 276 00:19:50,022 --> 00:19:51,023 Ya, Pak. 277 00:19:53,567 --> 00:19:56,862 Kau pria yang pintar, jadi, kau berpikir berlebihan. 278 00:19:58,864 --> 00:19:59,907 Terima kasih. 279 00:19:59,990 --> 00:20:01,909 Itu bukan pujian, dasar bodoh. 280 00:20:02,743 --> 00:20:03,744 Hei. 281 00:20:05,079 --> 00:20:06,122 Dengar. 282 00:20:06,580 --> 00:20:07,665 Dengar. 283 00:20:09,083 --> 00:20:10,710 Ini sangat sederhana! 284 00:20:11,377 --> 00:20:13,671 Jika kita singkirkan mereka setelah dapat barangnya, 285 00:20:13,754 --> 00:20:15,965 semuanya akan teratasi! Itu sempurna! 286 00:20:16,090 --> 00:20:17,508 Lalu pamanku, 287 00:20:17,675 --> 00:20:21,178 sang pemimpin, akan mengakuiku. Akhirnya dia anggap aku berharga. 288 00:20:22,471 --> 00:20:23,639 Ya, Pak. 289 00:20:23,806 --> 00:20:26,726 Jangan berdebat denganku lagi. Bawa anak itu. 290 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 Kau sedang apa? 291 00:20:46,704 --> 00:20:49,498 Aku harus berhasil tanpa kesalahan. 292 00:20:55,588 --> 00:20:56,797 GROSIR PERHIASAN WOORI 293 00:21:08,559 --> 00:21:11,228 PENUKARAN EMAS MATERIAL JAM TANGAN 294 00:21:23,324 --> 00:21:25,618 MEMBELI EMAS DENGAN HARGA TERTINGGI 295 00:21:55,898 --> 00:21:57,608 Kami tutup hari ini. 296 00:21:59,276 --> 00:22:01,153 Tapi aku baru lihat pelanggan pergi. 297 00:22:01,654 --> 00:22:03,697 Ya, tapi kini kami tutup. 298 00:22:05,825 --> 00:22:06,992 Omong-omong, 299 00:22:07,535 --> 00:22:09,954 kau tak mentransaksikan emas curian, 'kan? 300 00:22:10,538 --> 00:22:12,915 Kami tak transaksikan emas curian. 301 00:22:16,293 --> 00:22:17,962 Kau mentransaksikan emas curian. 302 00:22:18,504 --> 00:22:20,339 Kubilang tidak. 303 00:22:23,551 --> 00:22:26,762 Aku dengar rumor ada penjual besar bertransaksi di sini. 304 00:22:28,138 --> 00:22:30,057 Kudengar Pemimpin Hwang terlibat juga. 305 00:22:35,312 --> 00:22:37,857 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 306 00:22:57,334 --> 00:22:58,377 HAN RIVER MOONLIGHT 307 00:23:05,050 --> 00:23:06,260 Hyosun. 308 00:23:06,343 --> 00:23:08,178 Hyosun! Kau di sana? 309 00:23:09,346 --> 00:23:10,472 Hyosun! Keluar! 310 00:23:11,223 --> 00:23:12,892 - Hyosun! - Dia temanku. 311 00:23:13,058 --> 00:23:14,476 Kuminta dia pergi. Tunggu. 312 00:23:16,312 --> 00:23:17,354 Hyosun! 313 00:23:23,152 --> 00:23:24,153 TUTUP HARI INI 314 00:23:24,236 --> 00:23:25,362 Tolong kembali besok. 315 00:23:25,487 --> 00:23:28,616 Kau kenal Wonjin, saudara Sersan Han? 316 00:23:28,699 --> 00:23:29,899 Izinkan aku masuk. Ayo bicara. 317 00:23:33,579 --> 00:23:34,788 Ada apa? 318 00:23:35,748 --> 00:23:36,874 Apa ada seseorang? 319 00:23:44,548 --> 00:23:46,383 - Kau ini kenapa? - Hanya… 320 00:23:46,508 --> 00:23:47,509 Beri aku waktu. 321 00:23:48,844 --> 00:23:49,929 Tidak. 322 00:24:03,275 --> 00:24:04,360 Halo. 323 00:24:08,405 --> 00:24:09,698 Kenapa kau ini? 324 00:24:10,157 --> 00:24:11,867 Kukira ada kekasihmu. 325 00:24:14,036 --> 00:24:16,205 - Kalian saling kenal? - Ya. 326 00:24:16,622 --> 00:24:17,873 Dari insiden kapal pesiar. 327 00:24:18,082 --> 00:24:20,334 Kau kemari untuk menemui Sersan Han? 328 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 Ya. 329 00:24:23,379 --> 00:24:24,380 Ayo. 330 00:24:26,131 --> 00:24:27,299 Bangun. 331 00:24:28,842 --> 00:24:30,552 Aku bahkan tak bisa istirahat. 332 00:24:37,685 --> 00:24:38,978 Tunggu. 333 00:24:45,317 --> 00:24:46,819 Kau lupa tasmu. 334 00:24:50,739 --> 00:24:51,907 Merah muda? 335 00:24:55,411 --> 00:24:57,913 Pria sejati pakai merah muda. 336 00:25:05,295 --> 00:25:07,089 Kenapa hanya punya satu sisi? 337 00:25:07,881 --> 00:25:08,882 Satunya hilang? 338 00:25:12,469 --> 00:25:14,179 Sepertinya kakimu juga terluka. 339 00:25:15,597 --> 00:25:16,598 Apa kau menyelam? 340 00:25:35,451 --> 00:25:36,702 Tidak! 341 00:26:13,530 --> 00:26:14,531 Aku akan pergi. 342 00:26:38,138 --> 00:26:39,264 Maafkan aku, Nahee. 343 00:27:10,045 --> 00:27:12,047 Kenapa lama sekali? 344 00:27:12,714 --> 00:27:13,924 Kau pasti penjaga pintu. 345 00:27:22,766 --> 00:27:23,767 Sialan. 346 00:28:06,935 --> 00:28:10,397 MEMBELI EMAS DAN PERAK 347 00:28:57,736 --> 00:28:58,862 Dia di sini. 348 00:29:00,239 --> 00:29:01,323 Ya, Pak. 349 00:29:10,916 --> 00:29:14,628 DESA NELAYAN HAENGJU PERSATUAN NELAYAN KYUNGIN UTARA 350 00:29:48,120 --> 00:29:49,288 Keluarkan. 351 00:29:53,625 --> 00:29:54,626 Itu aneh. 352 00:29:57,838 --> 00:29:58,964 Apa-apaan? 353 00:30:01,842 --> 00:30:03,051 EMAS MURNI 999.9 354 00:30:04,469 --> 00:30:05,637 Mencari ini? 355 00:30:07,097 --> 00:30:08,223 Apa-apaan kau? 356 00:30:09,850 --> 00:30:10,892 Ini. 357 00:30:18,775 --> 00:30:20,110 Ayo pergi tanpa berkelahi. 358 00:30:20,944 --> 00:30:22,988 - Apa-apaan? - Kau mau di mana? 359 00:30:23,196 --> 00:30:24,614 Atas atau bawah? 360 00:30:35,417 --> 00:30:36,418 Ayo. 361 00:30:42,674 --> 00:30:43,842 Apa yang kau lakukan? 362 00:30:59,316 --> 00:31:00,400 Hentikan! 363 00:31:01,860 --> 00:31:02,944 Cukup! 364 00:31:03,487 --> 00:31:05,739 Kalian pamer keahlian bertarung? 365 00:31:06,406 --> 00:31:08,533 Lihat dia terengah-engah! Dia sudah tua. 366 00:31:08,950 --> 00:31:10,494 Aku tak tua. 367 00:31:14,748 --> 00:31:16,208 Sial, yang benar saja. 368 00:31:27,010 --> 00:31:28,011 Oke. 369 00:31:28,595 --> 00:31:30,222 Apa yang membuatmu kemari? 370 00:31:31,807 --> 00:31:33,392 Bukankah kau yang membuatku datang? 371 00:31:34,142 --> 00:31:35,227 Apa kau menyiratkan 372 00:31:35,310 --> 00:31:37,729 bahwa aku mengetesmu? 373 00:31:38,230 --> 00:31:39,356 Benar, begitu? 374 00:31:39,689 --> 00:31:40,690 Kau tak mengetesku? 375 00:31:40,816 --> 00:31:42,567 Aku takkan di sini jika tidak. 376 00:31:43,652 --> 00:31:44,653 Baiklah. 377 00:31:45,362 --> 00:31:48,532 Jika kau pikir ini tes, kau mungkin tak datang dengan tangan kosong. 378 00:31:49,741 --> 00:31:51,785 Boleh aku bertanya dahulu? 379 00:31:54,371 --> 00:31:56,706 Nyonya Choi, penjual besar transaksi emas tak resmi. 380 00:31:58,917 --> 00:32:00,502 Apa mungkin kau takut? 381 00:32:01,336 --> 00:32:03,797 Jangan sombong. Langsung saja. 382 00:32:06,758 --> 00:32:07,843 Baiklah. 383 00:32:10,929 --> 00:32:13,306 Barang Hwang Mandae telah diimpor dengan sukses. 384 00:32:13,932 --> 00:32:16,101 Tapi ada masalah di perjalanan. 385 00:32:17,978 --> 00:32:20,397 Kenapa kau memintaku bertransaksi dengannya jika ada masalah? 386 00:32:23,650 --> 00:32:24,860 Asap merah. 387 00:32:25,735 --> 00:32:29,656 Dalam proses pemurnian emas, gas beracun dan asap merah keluar… 388 00:32:29,781 --> 00:32:31,908 Kau tahu ceritanya, jadi, tak kubahas. 389 00:32:33,452 --> 00:32:35,620 Mereka mengganti kotak-kotaknya di Pulau Palmi. 390 00:32:36,371 --> 00:32:37,747 Dermaga Yeonan hanya umpan. 391 00:32:38,290 --> 00:32:40,208 Itu berani, tapi rute utamanya Sungai Han. 392 00:32:41,251 --> 00:32:44,045 Tak ada yang curiga karena dia pakai kapal pesiar bisnisnya. 393 00:32:45,172 --> 00:32:46,590 Aku juga sangat terkejut. 394 00:32:48,258 --> 00:32:49,259 Intinya? 395 00:32:51,219 --> 00:32:52,220 Hwang Mandae. 396 00:32:52,888 --> 00:32:55,248 Dengan tujuan mengambil alih bisnis pengembangan Sungai Han, 397 00:32:55,348 --> 00:32:57,142 dia butuh uang tunai yang banyak. 398 00:32:58,226 --> 00:32:59,978 Dia bayar akuisisi dua hari lagi. 399 00:33:00,061 --> 00:33:02,314 Dia tak punya pilihan selain bertransaksi denganmu. 400 00:33:03,315 --> 00:33:05,358 Ambil keuntungan dari situasi ini 401 00:33:05,942 --> 00:33:07,777 dan minta rute penyelundupannya. 402 00:33:08,904 --> 00:33:10,572 Maka kau akan bisa mengamankan 403 00:33:11,406 --> 00:33:12,699 impor dan ekspormu. 404 00:33:30,008 --> 00:33:31,092 Bawa dia masuk. 405 00:33:32,469 --> 00:33:33,553 Biarkan dia masuk. 406 00:33:59,246 --> 00:34:00,288 Dujin. 407 00:34:08,296 --> 00:34:09,714 Kau sungguh ingin tahu? 408 00:34:09,881 --> 00:34:11,550 Apa yang terjadi hari itu? 409 00:34:12,926 --> 00:34:14,010 Silakan. 410 00:34:14,094 --> 00:34:16,304 Kau seharusnya bilang beberapa tahun lalu. 411 00:34:27,315 --> 00:34:30,193 Wonjin adalah polisi hebat. 412 00:34:31,319 --> 00:34:32,821 Dia mencintai pekerjaannya 413 00:34:33,113 --> 00:34:34,406 dan dia sangat rajin. 414 00:34:39,661 --> 00:34:42,664 Dia sangat bahagia setelah menikah dengan Eunsook. 415 00:34:42,747 --> 00:34:44,541 - Jun mengantuk? - Lalu Jun lahir. 416 00:34:44,958 --> 00:34:46,960 - Wah kau sangat mengantuk. - Tapi… 417 00:34:47,335 --> 00:34:49,796 Saat ini, daripada mengharapkan obat penyembuh, 418 00:34:49,963 --> 00:34:52,549 sebaiknya menjaga kondisinya agar tak memburuk. 419 00:34:52,632 --> 00:34:55,427 RUMAH SAKIT UMUM HEEMANG 420 00:34:55,510 --> 00:34:56,845 Kenapa ini bisa terjadi? 421 00:34:57,929 --> 00:34:59,431 Kenapa? 422 00:35:01,308 --> 00:35:02,309 Tak apa. 423 00:35:04,436 --> 00:35:06,062 Kau tak malu pada Jun? 424 00:35:07,147 --> 00:35:08,315 Ya. 425 00:35:08,815 --> 00:35:09,816 Aku malu. 426 00:35:10,275 --> 00:35:11,318 Tapi… 427 00:35:12,027 --> 00:35:13,987 kami butuh uang agar Jun tetap hidup. 428 00:35:14,863 --> 00:35:16,406 Asalkan Jun hidup, 429 00:35:17,157 --> 00:35:18,241 aku tak memedulikan 430 00:35:18,783 --> 00:35:20,118 rasa malu yang kurasakan. 431 00:35:20,201 --> 00:35:22,871 Masih ada batas yang tak boleh kau langgar. 432 00:35:24,664 --> 00:35:26,124 Aku tak minta bantuanmu lagi. 433 00:35:27,584 --> 00:35:29,002 Pura-pura saja tidak tahu. 434 00:35:29,127 --> 00:35:30,337 Kenapa polisi menyelundupkan… 435 00:35:33,673 --> 00:35:37,427 - Jangan lakukan itu. Kucari cara lain. - Aku harus lakukan ini. 436 00:35:39,429 --> 00:35:40,472 Aku sudah dibayar. 437 00:35:42,140 --> 00:35:43,767 Dasar berengsek. 438 00:35:43,850 --> 00:35:44,976 Apa kau sudah gila? 439 00:35:45,185 --> 00:35:46,519 Pilihan apa yang kumiliki? 440 00:35:47,228 --> 00:35:48,730 Aku tak bisa bayar operasinya. 441 00:35:49,230 --> 00:35:50,398 Jujurlah padaku. 442 00:35:51,107 --> 00:35:52,442 Ini bukan pertama kalinya, 'kan? 443 00:35:55,236 --> 00:35:56,655 Aku bertanya padamu! 444 00:35:56,780 --> 00:35:58,239 Hei, maaf kami terlambat. 445 00:35:59,449 --> 00:36:00,450 Hei. 446 00:36:01,159 --> 00:36:02,369 Ada apa? 447 00:36:03,119 --> 00:36:04,412 Ini sebaiknya berakhir. 448 00:36:07,290 --> 00:36:08,500 Apa yang berakhir? 449 00:36:12,379 --> 00:36:13,755 POLISI TERBAIK TAHUN INI HAN WONJIN 450 00:36:13,838 --> 00:36:15,173 "Polisi Terbaik Tahun Ini"? 451 00:36:16,841 --> 00:36:18,301 Kau seharusnya malu. 452 00:36:20,220 --> 00:36:21,262 Kau kenapa? 453 00:36:26,309 --> 00:36:28,895 Hei, Wonjin. Ada apa dengan Chul? 454 00:36:29,270 --> 00:36:30,980 - Ada apa? - Bukan apa-apa. 455 00:36:31,147 --> 00:36:32,524 Ceritakan saja padaku. 456 00:36:45,912 --> 00:36:46,996 Itu di sini. 457 00:36:47,372 --> 00:36:49,082 Kurasa begitu, tapi Wonjin… 458 00:36:54,337 --> 00:36:56,214 Tangkinya hampir habis. Ambil yang baru. 459 00:36:56,297 --> 00:36:58,341 Tak perlu. Tak akan lama. 460 00:37:32,417 --> 00:37:33,418 Dujin. 461 00:37:33,960 --> 00:37:35,128 Wonjin… 462 00:37:43,553 --> 00:37:44,596 Wonjin! 463 00:37:45,346 --> 00:37:46,931 Wonjin! 464 00:37:48,266 --> 00:37:49,267 Wonjin! 465 00:37:50,769 --> 00:37:51,853 Apa yang terjadi? 466 00:38:05,784 --> 00:38:07,577 Jun menunggumu! Bangunlah! 467 00:38:09,078 --> 00:38:11,498 - Cukup. - Sial, jangan minta aku berhenti! 468 00:38:12,707 --> 00:38:14,626 Kubilang cukup! 469 00:38:15,001 --> 00:38:16,211 Sialan! 470 00:38:16,920 --> 00:38:19,172 Wonjin! 471 00:38:21,549 --> 00:38:22,592 Sialan. 472 00:38:23,301 --> 00:38:25,470 Beri tahu aku apa yang terjadi! 473 00:38:26,012 --> 00:38:27,889 Apa yang terjadi? Katakan. 474 00:38:28,473 --> 00:38:29,599 Maafkan aku. 475 00:38:30,099 --> 00:38:31,684 Maafkan aku, Dujin. 476 00:38:31,935 --> 00:38:34,354 Sialan. Minta maaf tak ada gunanya! 477 00:38:34,521 --> 00:38:36,397 Kembalikan saudaraku! Wonjin! 478 00:38:36,773 --> 00:38:37,982 Wonjin! 479 00:38:38,566 --> 00:38:39,609 Wonjin! 480 00:38:42,779 --> 00:38:43,863 Wonjin! 481 00:38:44,864 --> 00:38:46,699 Bangun! 482 00:38:47,617 --> 00:38:49,744 Bangun, sialan! 483 00:38:51,913 --> 00:38:53,206 Kalian tahu 484 00:38:53,540 --> 00:38:55,250 Wonjin menyelundupkan barang. 485 00:38:55,792 --> 00:38:56,876 Kau membenciku 486 00:38:57,001 --> 00:38:58,878 karena membantunya dan tak menghentikannya. 487 00:38:59,045 --> 00:39:00,547 Kubilang diam! 488 00:39:02,048 --> 00:39:03,508 Kendalikan dirimu 489 00:39:05,009 --> 00:39:06,219 dan hadapi kenyataan. 490 00:39:06,886 --> 00:39:08,012 Hadapi kenyataan? 491 00:39:08,638 --> 00:39:09,973 Hadapi apa? 492 00:39:10,056 --> 00:39:12,183 Tak usah menasihatiku. Bagaimana denganmu? 493 00:39:12,809 --> 00:39:14,352 Apa yang kau lakukan untuk Jun 494 00:39:14,477 --> 00:39:16,479 membuatnya bahkan lebih dalam bahaya! 495 00:39:17,814 --> 00:39:19,440 Bisa kau biarkan aku pergi? 496 00:39:20,358 --> 00:39:21,526 Kita harus selamatkan Jun. 497 00:39:21,901 --> 00:39:23,695 Aku akan serahkan diri setelah ini berakhir. 498 00:39:24,153 --> 00:39:25,405 Aku tak percaya. 499 00:39:25,947 --> 00:39:28,867 Aku akan menyelamatkan Jun. 500 00:39:44,799 --> 00:39:46,968 Halo, aku mau minta bantuan. 501 00:39:47,218 --> 00:39:49,345 Bantuan? Aku rasa kami tak bisa membantumu. 502 00:39:50,138 --> 00:39:52,348 - Apa? - Ini kasusku. 503 00:39:52,473 --> 00:39:53,516 Kalian bantuannya. 504 00:39:54,767 --> 00:39:55,810 Baiklah. 505 00:39:58,104 --> 00:40:00,273 Baiklah, pergi dan selesaikan sendiri. 506 00:40:05,153 --> 00:40:07,363 Maaf karena menerima telepon. 507 00:40:08,114 --> 00:40:10,825 Bukankah kau seharusnya bilang sebelum mengangkatnya? 508 00:40:11,326 --> 00:40:12,327 Selain itu, 509 00:40:12,452 --> 00:40:14,203 kenapa pria ini di sini? 510 00:40:14,579 --> 00:40:15,705 Kenapa? 511 00:40:15,914 --> 00:40:18,458 Kau tak nyaman duduk di seberang polisi? 512 00:40:18,791 --> 00:40:20,001 Apa itu maksudmu? 513 00:40:20,752 --> 00:40:22,003 Aku menyetujui keterlibatannya. 514 00:40:24,797 --> 00:40:26,799 Jika begitu, baiklah. 515 00:40:27,842 --> 00:40:31,095 Dia punya cerita menarik. 516 00:40:34,641 --> 00:40:35,683 Pemimpin Hwang. 517 00:40:36,225 --> 00:40:37,560 Jika kau mau sukses, 518 00:40:37,769 --> 00:40:40,438 kau harus belajar menyembunyikan perasaanmu. 519 00:40:42,190 --> 00:40:43,191 Yang benar saja. 520 00:40:43,316 --> 00:40:46,069 Jangan bertele-tele dan langsung saja. 521 00:40:47,195 --> 00:40:48,196 Direktur Go. 522 00:40:48,613 --> 00:40:51,616 Dia bekerja dengan rajin menghancurkan semuanya. 523 00:40:52,450 --> 00:40:55,161 Omong kosong apa ini? Apa maumu? 524 00:40:55,286 --> 00:40:57,664 Kau berusaha memerasku? Kau mau uang? 525 00:40:59,332 --> 00:41:00,959 Menjaga keluargamu? 526 00:41:01,960 --> 00:41:03,586 Jadi, begitu. 527 00:41:03,878 --> 00:41:05,713 Aku bisa mengkritik keluargaku, 528 00:41:05,880 --> 00:41:07,757 tapi tak mau orang lain melakukannya. 529 00:41:08,549 --> 00:41:09,550 Bukan begitu? 530 00:41:10,843 --> 00:41:13,221 Selain itu, apa kau bahkan punya bukti? 531 00:41:14,013 --> 00:41:16,307 Jika hanya meracau… 532 00:41:18,142 --> 00:41:21,312 aku tak peduli siapa pendukungmu, takkan kubiarkan kau lolos. 533 00:41:21,521 --> 00:41:23,606 Polisi mengerjakan kasusmu. 534 00:41:23,773 --> 00:41:25,692 Sebentar lagi mereka menangkapnya. 535 00:41:25,817 --> 00:41:27,652 Jadi, kau mau menawarkan bantuan? 536 00:41:29,654 --> 00:41:31,280 Kau pikir siapa aku? 537 00:41:32,365 --> 00:41:34,117 Aku bisa mengurus ini sendiri. 538 00:41:34,200 --> 00:41:35,743 Kau pasti sangat percaya diri. 539 00:41:36,536 --> 00:41:38,287 Bukankah kau sangat butuh uang? 540 00:41:40,456 --> 00:41:41,916 Apa kau mengancamku? 541 00:41:43,501 --> 00:41:44,877 Bagaimana jika benar? 542 00:41:48,965 --> 00:41:51,175 Kubilang sembunyikan perasaanmu. 543 00:41:53,511 --> 00:41:56,431 Kubilang jangan percaya politisi. 544 00:41:57,015 --> 00:41:59,892 Untuk menjaga posisi mereka, mereka tak ragu mengabaikan 545 00:42:00,226 --> 00:42:01,811 semua keyakinan mereka. 546 00:42:02,478 --> 00:42:03,938 Aku yakin kau sangat tahu itu. 547 00:42:05,523 --> 00:42:08,776 Kau tampaknya paham posisiku. 548 00:42:10,403 --> 00:42:11,863 Itu manajemen pelanggan. 549 00:42:12,905 --> 00:42:13,906 Baiklah. 550 00:42:14,323 --> 00:42:17,744 Selamat menjual barangmu. 551 00:42:18,369 --> 00:42:21,831 Cukup untuk hari ini. 552 00:42:28,421 --> 00:42:30,048 Kau ingin aku lakukan apa? 553 00:42:35,470 --> 00:42:37,638 Jika kau membuatku berbalik satu kali lagi, 554 00:42:38,848 --> 00:42:42,435 takkan kubiarkan kau lolos. 555 00:42:43,561 --> 00:42:46,355 Aku mengerti. Tolong katakan apa yang kau inginkan. 556 00:42:53,279 --> 00:42:55,448 Rute penyelundupanmu dengan kapal pesiar. 557 00:42:58,034 --> 00:43:00,411 - Bagaimana kau… - Berikan padaku. 558 00:43:01,037 --> 00:43:02,330 Direktur Go juga. 559 00:43:02,413 --> 00:43:03,831 Astaga. 560 00:43:19,764 --> 00:43:22,433 Hei, Jisoo. Bagaimana lenganmu? Tak apa? 561 00:43:23,392 --> 00:43:24,852 Aku di kantor tongkang. 562 00:43:26,646 --> 00:43:28,689 Jika tak bisa, aku pergi dengan Chunseok. 563 00:43:30,441 --> 00:43:31,651 Kau mau datang? 564 00:43:33,236 --> 00:43:34,320 Baiklah. 565 00:43:35,613 --> 00:43:38,282 Kenapa kau minta dia datang? Dia terluka. 566 00:43:38,699 --> 00:43:40,368 Kita tim. Kita harus bersama. 567 00:43:41,828 --> 00:43:43,996 Ya, aku seharusnya minta dia jangan datang. 568 00:43:44,163 --> 00:43:46,124 Akan aneh jika Jisoo ikut, 'kan? 569 00:43:46,582 --> 00:43:47,583 Apa maksudmu? 570 00:43:48,000 --> 00:43:49,627 - Apa? - Apa? 571 00:43:49,710 --> 00:43:51,963 Aku hanya cemas Jisoo akan terluka lagi. 572 00:43:52,255 --> 00:43:54,715 Maksudku, jika Jisoo datang kemari, 573 00:43:54,882 --> 00:43:57,802 - dia akan tahu soal Wonjin. - Lalu? 574 00:43:59,512 --> 00:44:00,930 Tugasku menyelamatkan Jun 575 00:44:01,013 --> 00:44:03,141 dan memenjarakan semua penyelundup itu. 576 00:44:03,724 --> 00:44:06,435 - Itu sederhana. - Ya, benar. 577 00:44:07,770 --> 00:44:09,230 Kau yakin kau tak keberatan? 578 00:44:09,397 --> 00:44:11,357 Semua akan tahu apa yang Wonjin lakukan. 579 00:44:13,025 --> 00:44:16,237 Pikirkan lagi dan lihat apa yang terbaik untuk Jun. 580 00:44:16,988 --> 00:44:18,322 Kau mau menutupinya? 581 00:44:18,698 --> 00:44:20,241 Aku hanya memberi saran. 582 00:44:21,284 --> 00:44:24,287 - Tak perlu… - Kebenaran akan terungkap pada akhirnya. 583 00:44:25,079 --> 00:44:26,497 Lebih baik kuungkap sendiri 584 00:44:26,706 --> 00:44:28,249 daripada diungkap orang lain. 585 00:44:28,583 --> 00:44:29,750 Soal Jun, 586 00:44:30,710 --> 00:44:32,003 aku akan mendampinginya. 587 00:44:37,175 --> 00:44:39,552 Baek. Kau di mana? Kenapa belum datang? 588 00:44:40,052 --> 00:44:41,429 Sebentar lagi. 589 00:44:52,106 --> 00:44:53,900 - Bisa kita pergi sekarang? - Oke. 590 00:44:54,150 --> 00:44:56,027 Ayo. Hei, ayo. 591 00:44:56,152 --> 00:44:57,695 Seperti kenangan kita dahulu, ya? 592 00:44:57,862 --> 00:44:59,071 Kenangan apanya. 593 00:44:59,197 --> 00:45:01,490 Kau masih marah? Ayolah. 594 00:45:14,420 --> 00:45:15,880 Kami akan menyelesaikannya. 595 00:45:16,923 --> 00:45:18,049 Maafkan aku. 596 00:45:21,427 --> 00:45:23,721 HAN RIVER POLICE 597 00:46:52,935 --> 00:46:54,937 Terjemahan subtitle oleh Tya Udaya