1
00:00:04,126 --> 00:00:06,298
SERI DRAMA INI ADALAH FIKSI
DAN TAK BERKAITAN
2
00:00:06,381 --> 00:00:08,800
DENGAN TEMPAT, ORANG, ORGANISASI,
DAN KEJADIAN NYATA.
3
00:00:53,095 --> 00:00:55,639
- Dia tak menjawab telepon?
- Tidak.
4
00:00:56,223 --> 00:00:58,809
Dia mungkin sibuk menidurkan Jun
5
00:00:58,976 --> 00:01:00,435
atau mencuci dan sebagainya.
6
00:01:00,519 --> 00:01:02,437
Tahu apa kau? Kau tak punya anak.
7
00:01:25,961 --> 00:01:28,297
- Aku tak bisa keluar dari sisi ini.
- Coba saja.
8
00:01:28,422 --> 00:01:29,798
Dasar tak mahir parkir.
9
00:01:30,799 --> 00:01:32,759
Hei, ini mobil Pak Kepala. Apa kau…
10
00:01:33,218 --> 00:01:35,345
- Ya.
- Astaga.
11
00:01:35,554 --> 00:01:37,681
Berikan padaku. Akan kuberikan padanya.
12
00:01:37,764 --> 00:01:38,807
Aku tak bisa…
13
00:01:39,808 --> 00:01:40,809
Terima kasih.
14
00:01:40,934 --> 00:01:42,227
- Sialan.
- Aku di sini.
15
00:01:47,733 --> 00:01:49,026
Kenapa aku tak bisa…
16
00:02:24,978 --> 00:02:26,647
Kenapa dia lama sekali?
17
00:02:31,068 --> 00:02:32,069
Sialan.
18
00:03:00,681 --> 00:03:02,361
Menonton pertandingan Kim Haseong kemarin?
19
00:03:03,433 --> 00:03:05,644
Aku tidur siang dan melewatkannya.
Bagaimana?
20
00:03:12,651 --> 00:03:14,861
- Sial. Kau mengejutkanku.
- Untuk apa aku tahu?
21
00:03:15,028 --> 00:03:16,588
Aku cuma suka pertandingan Ryu Hyunjin.
22
00:03:17,864 --> 00:03:19,616
Cuma sedikit orang Korea di MLB.
23
00:03:19,700 --> 00:03:20,701
Jangan pilih-pilih.
24
00:03:47,310 --> 00:03:49,146
Menjauh dari mobil itu, sialan!
25
00:03:49,938 --> 00:03:52,065
Maaf, ini mobil ayahmu?
26
00:04:12,085 --> 00:04:14,713
Hei, keluar dari sana!
27
00:04:19,468 --> 00:04:20,969
Aku akan membunuhmu. Sialan.
28
00:04:29,686 --> 00:04:31,229
Sialan kau, dasar bodoh.
29
00:05:02,761 --> 00:05:05,305
- Dasar berengsek!
- Dujin!
30
00:05:05,430 --> 00:05:07,933
- Dujin.
- Hei, Chunseok.
31
00:05:08,016 --> 00:05:10,185
- Aku tak apa.
- Eunsook!
32
00:05:10,852 --> 00:05:11,937
Eunsook.
33
00:05:13,480 --> 00:05:14,564
Eunsook!
34
00:05:16,233 --> 00:05:19,528
KANTOR POLISI SHINJIN
35
00:05:19,611 --> 00:05:20,904
Di sini.
36
00:05:21,029 --> 00:05:24,032
KEPOLISIAN SHINJIN AKAN MEMBUAT SHINJIN
AMAN DAN PENDUDUK SENANG
37
00:05:24,115 --> 00:05:26,576
Kenapa di sini?
Kau pergi seperti takkan kembali.
38
00:05:26,743 --> 00:05:28,787
Aku mau menemuimu. Ini.
39
00:05:29,287 --> 00:05:31,581
Astaga, langsung saja. Ada apa?
40
00:05:33,667 --> 00:05:36,169
- Bagaimana keadaan Pak Lee?
- Lee Jungchan?
41
00:05:36,461 --> 00:05:38,255
Dia bekerja keras seperti biasa.
42
00:05:40,006 --> 00:05:41,007
Baiklah…
43
00:05:41,633 --> 00:05:44,553
Kasus apa yang dia kerjakan sekarang?
44
00:05:45,846 --> 00:05:48,473
Sebelumnya kau tak pernah tertarik
pada kasusnya.
45
00:05:48,974 --> 00:05:50,267
Tapi aku tak tahu juga.
46
00:05:50,517 --> 00:05:52,394
Kau tahu dia tak pernah bercerita.
47
00:05:52,811 --> 00:05:53,937
Ada apa?
48
00:05:54,563 --> 00:05:56,106
Ini mungkin berlebihan,
49
00:05:56,398 --> 00:05:59,317
tapi aku takut
itu berakhir seperti sebelumnya.
50
00:06:00,068 --> 00:06:01,403
Kau punya alasan?
51
00:06:02,487 --> 00:06:03,488
Dari kejauhan,
52
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
aku melihat asap merah.
53
00:06:07,242 --> 00:06:09,202
Aku bersumpah hanya lihat itu.
54
00:06:10,412 --> 00:06:13,290
- Asap merah.
- Jadi, soal emas.
55
00:06:23,717 --> 00:06:25,468
Rekaman ini belum disalin, 'kan?
56
00:06:25,886 --> 00:06:26,928
Belum.
57
00:06:28,638 --> 00:06:31,641
Kami akan bawa diska kerasnya
sebagai bukti.
58
00:06:32,267 --> 00:06:33,268
PETUGAS KEAMANAN
59
00:06:33,351 --> 00:06:35,103
Harus kutanyakan pada direktur dulu.
60
00:06:39,774 --> 00:06:41,735
Kau tahu ini TKP, 'kan?
61
00:06:44,279 --> 00:06:46,531
Jika kubawa surat geledah
dan menarik perhatian,
62
00:06:46,656 --> 00:06:48,366
direktur takkan senang.
63
00:06:48,825 --> 00:06:51,119
Jika pers tahu, citra RS ini bisa buruk.
64
00:06:52,913 --> 00:06:54,372
Kami akan urus itu…
65
00:06:56,291 --> 00:06:57,584
diam-diam.
66
00:07:00,962 --> 00:07:02,255
Terima kasih.
67
00:07:13,224 --> 00:07:15,435
- Jadi, informasinya benar juga sekarang.
- Ya.
68
00:07:16,561 --> 00:07:19,022
- Tapi…
- Tapi?
69
00:07:19,606 --> 00:07:20,607
Tunggu.
70
00:07:31,993 --> 00:07:33,662
Giseok yang mengirim kalian?
71
00:07:38,875 --> 00:07:41,211
Hei, kau. Mendekatlah.
72
00:07:42,295 --> 00:07:43,463
Kemarilah.
73
00:07:44,839 --> 00:07:46,758
Aku bertanya, bicaralah!
74
00:07:52,180 --> 00:07:54,557
Jadi, kau tahu siapa Giseok?
75
00:08:00,563 --> 00:08:02,190
Terima kasih atas jawabanmu.
76
00:08:06,695 --> 00:08:08,446
Begini cara dia memanfaatkanku?
77
00:08:08,905 --> 00:08:11,324
Aku tak suka membersihkan
kekacauan orang lain.
78
00:08:11,825 --> 00:08:13,284
Harus kuapakan mereka?
79
00:08:13,827 --> 00:08:16,287
- Bawa mereka ke tempat jauh.
- Kalau kau?
80
00:08:16,830 --> 00:08:18,164
Aku harus menulis kontrak.
81
00:08:18,873 --> 00:08:19,958
Ya, Pak.
82
00:08:25,839 --> 00:08:28,425
DILARANG MASUK
83
00:08:36,558 --> 00:08:39,352
Jun anak yang berani,
jadi, dia akan baik-baik saja.
84
00:08:41,855 --> 00:08:43,481
Tentu, dia harus baik-baik saja,
85
00:08:43,606 --> 00:08:45,984
agar kau tak merasa bersalah!
86
00:08:46,401 --> 00:08:47,444
Benar, bukan?
87
00:08:48,570 --> 00:08:50,572
Kau polisi, Dujin.
88
00:08:51,489 --> 00:08:54,617
Cepat temukan Jun.
89
00:08:56,036 --> 00:08:59,080
Aku tak bisa hidup satu hari pun tanpanya.
90
00:09:02,792 --> 00:09:04,210
Jika sesuatu terjadi padanya,
91
00:09:04,544 --> 00:09:06,296
- aku akan…
- Eunsook.
92
00:09:06,880 --> 00:09:09,591
Aku akan temukan Jun,
bagaimanapun caranya.
93
00:09:10,967 --> 00:09:12,010
Aku berjanji.
94
00:09:16,598 --> 00:09:18,099
Hei, Dujin. Sialan.
95
00:09:18,224 --> 00:09:19,559
Kau mau ke mana?
96
00:09:19,642 --> 00:09:21,811
Jika kuhajar Direktur Go, dia akan bicara!
97
00:09:21,895 --> 00:09:23,480
- Kau yakin?
- Kau tak tahu?
98
00:09:23,563 --> 00:09:25,190
Dia salah satu anak buahnya!
99
00:09:25,356 --> 00:09:26,441
MINSOK VILLA GEDUNG B
100
00:09:26,524 --> 00:09:27,692
Tunggu.
101
00:09:27,984 --> 00:09:30,278
- Apa rencananya?
- Kenapa kau menahanku?
102
00:09:30,403 --> 00:09:31,863
Karena mereka bukan keluargamu?
103
00:09:31,946 --> 00:09:33,865
Dasar berengsek! Aku tahu kau marah,
104
00:09:33,948 --> 00:09:35,742
tapi kau tega bilang begitu padaku?
105
00:09:35,867 --> 00:09:37,368
Mereka bukan hanya keluargamu!
106
00:09:37,494 --> 00:09:40,622
Eunsook seperti adikku
dan Jun seperti anakku.
107
00:09:40,914 --> 00:09:42,415
Jadi, berhenti meracau!
108
00:09:45,877 --> 00:09:47,462
Ini saranku.
109
00:09:48,129 --> 00:09:50,006
Perlakukan mereka lebih baik.
110
00:09:50,298 --> 00:09:53,093
Jika tak kau tunjukkan,
mereka takkan tahu kau peduli.
111
00:10:04,437 --> 00:10:05,438
Sialan!
112
00:10:08,566 --> 00:10:10,693
Bisa tenangkan dirimu? Aku perlu berpikir.
113
00:10:28,586 --> 00:10:30,130
Apa mereka naik mobil ayahku?
114
00:10:34,175 --> 00:10:35,260
Merah muda?
115
00:10:35,510 --> 00:10:36,970
Itu bukan milik Ayah.
116
00:10:38,930 --> 00:10:40,140
Aku pernah melihat itu.
117
00:10:42,142 --> 00:10:43,143
Tapi merah muda…
118
00:10:43,434 --> 00:10:44,727
Pria sejati pakai merah muda.
119
00:10:50,233 --> 00:10:52,026
- Lalu kudengar suara!
- Itu benar!
120
00:10:52,152 --> 00:10:53,903
Ini benar-benar kacau.
121
00:10:59,826 --> 00:11:01,077
Kau sudah tenang?
122
00:11:03,121 --> 00:11:05,748
Ayo kita luruskan ini dahulu, ya?
123
00:11:06,916 --> 00:11:10,253
Mari asumsikan Direktur Go
terlibat dalam hal ini.
124
00:11:10,336 --> 00:11:12,005
Kubilang dia memang terlibat.
125
00:11:12,839 --> 00:11:15,175
Baiklah. Asumsikan dia terlibat.
126
00:11:17,302 --> 00:11:18,970
Kenapa dia menculik Jun?
127
00:11:21,472 --> 00:11:22,599
Hei.
128
00:11:22,891 --> 00:11:25,602
Ayo buat daftar hal yang kita ketahui.
129
00:11:26,352 --> 00:11:29,439
Perusahaan kapal pesiar,
mengalami kerugian,
130
00:11:29,522 --> 00:11:31,149
memperluas rute meski merugi.
131
00:11:31,232 --> 00:11:32,775
Pada saat uji berlayar,
132
00:11:33,151 --> 00:11:35,862
kapal pesiar tersangkut
dan kaptennya ditemukan tewas.
133
00:11:36,571 --> 00:11:37,864
Dia terlibat penyelundupan.
134
00:11:37,947 --> 00:11:39,073
JEONG KWANGIL, KAPTEN
135
00:11:39,157 --> 00:11:41,951
Setelah tengah malam,
Baek Chul dan Direktur Go
136
00:11:42,035 --> 00:11:44,746
diam-diam mengambil sesuatu
dan kabur dari kita.
137
00:11:45,288 --> 00:11:46,414
Jadi?
138
00:11:46,539 --> 00:11:48,291
Mungkin tak berjalan sesuai rencana
139
00:11:48,416 --> 00:11:49,626
karena kita muncul.
140
00:11:49,792 --> 00:11:51,512
Mereka tak culik keluarga polisi
karena itu.
141
00:11:51,961 --> 00:11:52,962
Ya, tak akan.
142
00:11:53,296 --> 00:11:54,714
Itu terlalu berlebihan.
143
00:11:55,173 --> 00:11:56,883
Penculik juga tak minta tebusan.
144
00:11:59,594 --> 00:12:02,388
Mungkin untuk memeras
orang yang berhubungan dengan Jun.
145
00:12:02,889 --> 00:12:04,015
Kakakku.
146
00:12:07,894 --> 00:12:09,145
Baek Chul?
147
00:12:12,148 --> 00:12:13,274
Dia…
148
00:12:14,025 --> 00:12:17,320
Dia sangat membantuku dan Jun
setelah suamiku meninggal.
149
00:12:17,862 --> 00:12:20,323
Baru-baru ini, dia membayar…
150
00:12:21,783 --> 00:12:23,534
tagihan rumah sakit Jun yang jatuh tempo.
151
00:12:24,244 --> 00:12:25,245
Itu sangat mahal.
152
00:12:25,745 --> 00:12:27,622
Tak mungkin dari pekerjaan biasa.
153
00:12:28,206 --> 00:12:30,917
Jumlahnya terlalu banyak.
154
00:12:32,794 --> 00:12:34,504
Hei, kini itu semua masuk akal.
155
00:12:34,587 --> 00:12:37,632
Mereka mau menculik Eunsook dan Jun
agar Chul menuruti mereka.
156
00:12:37,757 --> 00:12:38,967
Itu masuk akal.
157
00:12:39,092 --> 00:12:41,132
Kita cari Chul.
Aku yakin kita akan temukan sesuatu.
158
00:12:41,177 --> 00:12:43,429
- Aku di sini.
- Hei, Kopral Do.
159
00:12:43,930 --> 00:12:46,182
- Kau tak hubungi Jisoo?
- Aku tak boleh datang?
160
00:12:46,266 --> 00:12:48,601
Boleh, tapi aku hanya terkejut.
161
00:12:49,102 --> 00:12:50,270
Ada apa?
162
00:12:50,979 --> 00:12:52,230
Jaga Eunsook.
163
00:12:52,397 --> 00:12:54,732
- Aku baik-baik saja.
- Tidak, jaga dia.
164
00:12:57,235 --> 00:12:58,569
Tak ada yang kupercaya.
165
00:12:59,862 --> 00:13:03,032
Kenapa tak bilang
"Hanya kau yang kupercaya"?
166
00:13:03,825 --> 00:13:05,076
Pergi. Kuhubungi Jisoo.
167
00:13:05,159 --> 00:13:07,287
- Aku akan tinggal.
- Hei.
168
00:13:09,872 --> 00:13:10,999
Terima kasih.
169
00:13:11,124 --> 00:13:12,125
Apa? Apa katamu?
170
00:13:12,208 --> 00:13:13,751
- Dia bilang terima kasih.
- Apa?
171
00:13:13,835 --> 00:13:15,086
Dia bilang terima kasih.
172
00:13:15,586 --> 00:13:16,629
Semoga beruntung.
173
00:13:25,680 --> 00:13:27,682
Kenapa kau tak makan? Kau tak suka?
174
00:13:30,268 --> 00:13:31,269
Ayo pergi.
175
00:13:31,352 --> 00:13:33,313
Kau harus tinggal lebih lama.
176
00:13:33,855 --> 00:13:35,356
Kau mau yang lain?
177
00:13:36,441 --> 00:13:38,234
Ya, ayo tinggal lebih lama.
178
00:13:38,484 --> 00:13:40,737
Kita masih punya waktu sampai air surut.
179
00:13:41,279 --> 00:13:42,989
Kita akan bekerja lebih baik jika kenyang.
180
00:13:44,490 --> 00:13:45,992
Bulgogi ini enak sekali.
181
00:13:46,659 --> 00:13:48,828
Terima kasih. Kau mau tambah nasi?
182
00:13:48,953 --> 00:13:49,996
Ya, terima kasih.
183
00:13:57,754 --> 00:13:59,088
Biar aku saja.
184
00:14:00,214 --> 00:14:01,215
Terima kasih.
185
00:14:05,011 --> 00:14:07,805
Apa usia Jun sekitar lima tahun?
186
00:14:08,806 --> 00:14:10,808
Ya, bagaimana kau tahu?
187
00:14:11,309 --> 00:14:12,685
Aku melihatnya di tempat…
188
00:14:15,271 --> 00:14:17,065
abu saudara Sersan Han.
189
00:14:19,442 --> 00:14:21,402
Setidaknya dia mengunjungi saudaranya.
190
00:14:22,862 --> 00:14:25,114
- Apa?
- Tak apa.
191
00:14:27,200 --> 00:14:28,826
Kurasa dia mengunjungi Jun
192
00:14:29,077 --> 00:14:30,995
sesering dia mengunjungi saudaranya.
193
00:14:33,456 --> 00:14:35,166
Kau sering mengunjunginya?
194
00:14:35,291 --> 00:14:36,292
Ya.
195
00:14:39,295 --> 00:14:42,006
Sungguh? Berapa tingginya?
196
00:14:43,257 --> 00:14:44,675
Tinggi Jun…
197
00:14:46,636 --> 00:14:47,970
sekitar ini?
198
00:14:51,349 --> 00:14:53,309
Itu yang biasa ayahku lakukan.
199
00:14:53,893 --> 00:14:56,145
Dia pergi bekerja sebelum aku bangun
200
00:14:56,270 --> 00:14:57,730
dan pulang setelah aku tidur.
201
00:14:58,356 --> 00:15:00,441
Jadi, dia selalu ukur aku saat aku tidur.
202
00:15:02,193 --> 00:15:03,194
Si bodoh itu.
203
00:15:03,319 --> 00:15:05,905
Kenapa mengunjungi Jun malam hari
dan bukan siang?
204
00:15:06,072 --> 00:15:07,615
Itu bukan salahnya.
205
00:15:11,035 --> 00:15:15,331
Sepertinya kau lebih mengenalnya
daripada aku.
206
00:15:23,965 --> 00:15:25,091
Dia sungguh mengagumi
207
00:15:25,716 --> 00:15:28,511
saudara dan keluarga saudaranya.
208
00:15:32,473 --> 00:15:33,724
Aku tak tahu itu.
209
00:15:35,226 --> 00:15:36,644
Dia tipe orang seperti itu.
210
00:15:41,607 --> 00:15:42,608
Kau harus pergi.
211
00:15:43,401 --> 00:15:44,444
Aku akan baik-baik saja.
212
00:15:44,861 --> 00:15:48,156
Tolong bantu Jun-ku dan Dujin.
213
00:15:50,658 --> 00:15:51,701
Cepat.
214
00:16:04,547 --> 00:16:06,048
Katakan sesuatu.
215
00:16:07,467 --> 00:16:08,759
Kesunyian ini membunuhku.
216
00:16:08,926 --> 00:16:10,386
Aku memikirkan rencanaku.
217
00:16:11,137 --> 00:16:13,973
Sersan Han!
Kasus yang sedang Lee Jungchan kerjakan
218
00:16:14,182 --> 00:16:15,391
adalah soal emas.
219
00:16:19,020 --> 00:16:20,229
Apa ini membuatmu marah?
220
00:16:21,063 --> 00:16:22,064
Tidak, Pak.
221
00:16:23,858 --> 00:16:24,984
Ya.
222
00:16:25,443 --> 00:16:26,444
Kau marah.
223
00:16:26,527 --> 00:16:29,489
Kenapa cuma ada anaknya?
Kubilang bawa keduanya!
224
00:16:30,156 --> 00:16:31,407
Lihat aku.
225
00:16:31,657 --> 00:16:32,992
Kau tak main bisbol, 'kan?
226
00:16:33,493 --> 00:16:34,619
Ya.
227
00:16:34,994 --> 00:16:37,038
Artinya kau bermain atau tidak?
228
00:16:38,247 --> 00:16:39,707
Aku main bisbol sampai SMA.
229
00:16:40,082 --> 00:16:42,335
- Kau bersertifikasi?
- Tidak.
230
00:16:42,418 --> 00:16:44,879
- Tak ada sertifikasi dalam bisbol.
- Kenapa tidak?
231
00:16:48,424 --> 00:16:50,384
Lalu Dokter? Apa dia bersertifikasi?
232
00:16:51,511 --> 00:16:53,471
Kenapa membandingkan dirimu
dengan orang lain?
233
00:16:53,554 --> 00:16:55,473
Kau orang bodoh…
234
00:17:00,269 --> 00:17:01,312
Dokter.
235
00:17:21,916 --> 00:17:23,751
Dia sangat berisik.
236
00:17:27,922 --> 00:17:28,923
Lihat itu?
237
00:17:29,840 --> 00:17:31,000
Dia seperti dokter sungguhan.
238
00:17:32,802 --> 00:17:34,011
Dasar bodoh.
239
00:17:41,102 --> 00:17:42,979
GO GISEOK
240
00:18:04,125 --> 00:18:05,209
Tn. Baek.
241
00:18:05,418 --> 00:18:07,211
Apa Sungai Han di sebelah Busan?
242
00:18:07,336 --> 00:18:08,337
Aku segera ke sana.
243
00:18:08,963 --> 00:18:10,214
Jangan cemas.
244
00:18:15,386 --> 00:18:17,888
Astaga, Tn. Baek.
245
00:18:19,015 --> 00:18:21,100
Kau pasti lupa posisimu
246
00:18:21,183 --> 00:18:22,977
karena kuperlakukan dengan baik.
247
00:18:23,102 --> 00:18:25,187
Tapi aku muak berpura-pura baik!
248
00:18:25,313 --> 00:18:27,440
Jadi, jangan membuatku kesal.
249
00:18:28,649 --> 00:18:30,067
Untuk apa aku cemas?
250
00:18:30,192 --> 00:18:31,611
Kau yang seharusnya cemas.
251
00:18:32,069 --> 00:18:33,654
Aku kasihan pada anak itu.
252
00:18:33,779 --> 00:18:36,490
Dia terjebak di RS
dan bahkan tak bisa bermain di luar.
253
00:18:36,949 --> 00:18:37,950
Jadi, …
254
00:18:38,618 --> 00:18:41,495
kubawa dia bersamaku
untuk merasakan udara segar.
255
00:18:42,330 --> 00:18:44,540
Jika kau menyentuh sehelai rambutnya…
256
00:18:47,209 --> 00:18:49,003
- akan kubunuh kau.
- Rambut?
257
00:18:49,670 --> 00:18:51,797
Bisa kusentuh hal lainnya?
Dia sangat berisik.
258
00:18:51,922 --> 00:18:55,176
- Jadi, anak buahku membuatnya tidur.
- Dasar berengsek!
259
00:18:58,471 --> 00:19:01,557
Kau tahu cara berteriak?
Astaga, aku tak tahu.
260
00:19:01,974 --> 00:19:04,810
Sangat menyebalkan melihatmu
berpura-pura dan serius.
261
00:19:06,395 --> 00:19:07,396
Baek.
262
00:19:07,813 --> 00:19:11,359
Jika mau menyelamatkan anak ini,
cepat beri aku emasnya.
263
00:19:18,991 --> 00:19:20,493
Aku yakin dia akan berhenti main-main
264
00:19:21,869 --> 00:19:23,162
dan takut sekarang.
265
00:19:24,080 --> 00:19:25,247
Ayo ambil itu.
266
00:19:26,957 --> 00:19:29,835
Bukankah pemimpin memintamu
segera menyelesaikannya?
267
00:19:30,628 --> 00:19:32,630
Aku akan melakukan itu.
268
00:19:32,838 --> 00:19:34,048
Kau tak setuju?
269
00:19:34,131 --> 00:19:36,133
Kau kira Baek Chul akan menurutimu?
270
00:19:36,509 --> 00:19:38,719
Kau cemas aku dipermainkan olehnya?
271
00:19:38,844 --> 00:19:40,805
- Bukan begitu…
- Lalu apa?
272
00:19:41,389 --> 00:19:42,973
Anak itu dan barang kita.
273
00:19:43,349 --> 00:19:45,184
Polisi memperhatikan keduanya.
274
00:19:45,267 --> 00:19:46,602
Menurutmu tak berisiko?
275
00:19:46,894 --> 00:19:49,146
- Sebaiknya singkirkan jejak…
- Dokter.
276
00:19:50,022 --> 00:19:51,023
Ya, Pak.
277
00:19:53,567 --> 00:19:56,862
Kau pria yang pintar, jadi,
kau berpikir berlebihan.
278
00:19:58,864 --> 00:19:59,907
Terima kasih.
279
00:19:59,990 --> 00:20:01,909
Itu bukan pujian, dasar bodoh.
280
00:20:02,743 --> 00:20:03,744
Hei.
281
00:20:05,079 --> 00:20:06,122
Dengar.
282
00:20:06,580 --> 00:20:07,665
Dengar.
283
00:20:09,083 --> 00:20:10,710
Ini sangat sederhana!
284
00:20:11,377 --> 00:20:13,671
Jika kita singkirkan mereka
setelah dapat barangnya,
285
00:20:13,754 --> 00:20:15,965
semuanya akan teratasi! Itu sempurna!
286
00:20:16,090 --> 00:20:17,508
Lalu pamanku,
287
00:20:17,675 --> 00:20:21,178
sang pemimpin, akan mengakuiku.
Akhirnya dia anggap aku berharga.
288
00:20:22,471 --> 00:20:23,639
Ya, Pak.
289
00:20:23,806 --> 00:20:26,726
Jangan berdebat denganku lagi.
Bawa anak itu.
290
00:20:36,318 --> 00:20:37,486
Kau sedang apa?
291
00:20:46,704 --> 00:20:49,498
Aku harus berhasil tanpa kesalahan.
292
00:20:55,588 --> 00:20:56,797
GROSIR PERHIASAN WOORI
293
00:21:08,559 --> 00:21:11,228
PENUKARAN EMAS
MATERIAL JAM TANGAN
294
00:21:23,324 --> 00:21:25,618
MEMBELI EMAS DENGAN HARGA TERTINGGI
295
00:21:55,898 --> 00:21:57,608
Kami tutup hari ini.
296
00:21:59,276 --> 00:22:01,153
Tapi aku baru lihat pelanggan pergi.
297
00:22:01,654 --> 00:22:03,697
Ya, tapi kini kami tutup.
298
00:22:05,825 --> 00:22:06,992
Omong-omong,
299
00:22:07,535 --> 00:22:09,954
kau tak mentransaksikan emas curian, 'kan?
300
00:22:10,538 --> 00:22:12,915
Kami tak transaksikan emas curian.
301
00:22:16,293 --> 00:22:17,962
Kau mentransaksikan emas curian.
302
00:22:18,504 --> 00:22:20,339
Kubilang tidak.
303
00:22:23,551 --> 00:22:26,762
Aku dengar rumor
ada penjual besar bertransaksi di sini.
304
00:22:28,138 --> 00:22:30,057
Kudengar Pemimpin Hwang terlibat juga.
305
00:22:35,312 --> 00:22:37,857
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
306
00:22:57,334 --> 00:22:58,377
HAN RIVER MOONLIGHT
307
00:23:05,050 --> 00:23:06,260
Hyosun.
308
00:23:06,343 --> 00:23:08,178
Hyosun! Kau di sana?
309
00:23:09,346 --> 00:23:10,472
Hyosun! Keluar!
310
00:23:11,223 --> 00:23:12,892
- Hyosun!
- Dia temanku.
311
00:23:13,058 --> 00:23:14,476
Kuminta dia pergi. Tunggu.
312
00:23:16,312 --> 00:23:17,354
Hyosun!
313
00:23:23,152 --> 00:23:24,153
TUTUP HARI INI
314
00:23:24,236 --> 00:23:25,362
Tolong kembali besok.
315
00:23:25,487 --> 00:23:28,616
Kau kenal Wonjin, saudara Sersan Han?
316
00:23:28,699 --> 00:23:29,899
Izinkan aku masuk. Ayo bicara.
317
00:23:33,579 --> 00:23:34,788
Ada apa?
318
00:23:35,748 --> 00:23:36,874
Apa ada seseorang?
319
00:23:44,548 --> 00:23:46,383
- Kau ini kenapa?
- Hanya…
320
00:23:46,508 --> 00:23:47,509
Beri aku waktu.
321
00:23:48,844 --> 00:23:49,929
Tidak.
322
00:24:03,275 --> 00:24:04,360
Halo.
323
00:24:08,405 --> 00:24:09,698
Kenapa kau ini?
324
00:24:10,157 --> 00:24:11,867
Kukira ada kekasihmu.
325
00:24:14,036 --> 00:24:16,205
- Kalian saling kenal?
- Ya.
326
00:24:16,622 --> 00:24:17,873
Dari insiden kapal pesiar.
327
00:24:18,082 --> 00:24:20,334
Kau kemari untuk menemui Sersan Han?
328
00:24:20,668 --> 00:24:21,669
Ya.
329
00:24:23,379 --> 00:24:24,380
Ayo.
330
00:24:26,131 --> 00:24:27,299
Bangun.
331
00:24:28,842 --> 00:24:30,552
Aku bahkan tak bisa istirahat.
332
00:24:37,685 --> 00:24:38,978
Tunggu.
333
00:24:45,317 --> 00:24:46,819
Kau lupa tasmu.
334
00:24:50,739 --> 00:24:51,907
Merah muda?
335
00:24:55,411 --> 00:24:57,913
Pria sejati pakai merah muda.
336
00:25:05,295 --> 00:25:07,089
Kenapa hanya punya satu sisi?
337
00:25:07,881 --> 00:25:08,882
Satunya hilang?
338
00:25:12,469 --> 00:25:14,179
Sepertinya kakimu juga terluka.
339
00:25:15,597 --> 00:25:16,598
Apa kau menyelam?
340
00:25:35,451 --> 00:25:36,702
Tidak!
341
00:26:13,530 --> 00:26:14,531
Aku akan pergi.
342
00:26:38,138 --> 00:26:39,264
Maafkan aku, Nahee.
343
00:27:10,045 --> 00:27:12,047
Kenapa lama sekali?
344
00:27:12,714 --> 00:27:13,924
Kau pasti penjaga pintu.
345
00:27:22,766 --> 00:27:23,767
Sialan.
346
00:28:06,935 --> 00:28:10,397
MEMBELI EMAS DAN PERAK
347
00:28:57,736 --> 00:28:58,862
Dia di sini.
348
00:29:00,239 --> 00:29:01,323
Ya, Pak.
349
00:29:10,916 --> 00:29:14,628
DESA NELAYAN HAENGJU
PERSATUAN NELAYAN KYUNGIN UTARA
350
00:29:48,120 --> 00:29:49,288
Keluarkan.
351
00:29:53,625 --> 00:29:54,626
Itu aneh.
352
00:29:57,838 --> 00:29:58,964
Apa-apaan?
353
00:30:01,842 --> 00:30:03,051
EMAS MURNI 999.9
354
00:30:04,469 --> 00:30:05,637
Mencari ini?
355
00:30:07,097 --> 00:30:08,223
Apa-apaan kau?
356
00:30:09,850 --> 00:30:10,892
Ini.
357
00:30:18,775 --> 00:30:20,110
Ayo pergi tanpa berkelahi.
358
00:30:20,944 --> 00:30:22,988
- Apa-apaan?
- Kau mau di mana?
359
00:30:23,196 --> 00:30:24,614
Atas atau bawah?
360
00:30:35,417 --> 00:30:36,418
Ayo.
361
00:30:42,674 --> 00:30:43,842
Apa yang kau lakukan?
362
00:30:59,316 --> 00:31:00,400
Hentikan!
363
00:31:01,860 --> 00:31:02,944
Cukup!
364
00:31:03,487 --> 00:31:05,739
Kalian pamer keahlian bertarung?
365
00:31:06,406 --> 00:31:08,533
Lihat dia terengah-engah! Dia sudah tua.
366
00:31:08,950 --> 00:31:10,494
Aku tak tua.
367
00:31:14,748 --> 00:31:16,208
Sial, yang benar saja.
368
00:31:27,010 --> 00:31:28,011
Oke.
369
00:31:28,595 --> 00:31:30,222
Apa yang membuatmu kemari?
370
00:31:31,807 --> 00:31:33,392
Bukankah kau yang membuatku datang?
371
00:31:34,142 --> 00:31:35,227
Apa kau menyiratkan
372
00:31:35,310 --> 00:31:37,729
bahwa aku mengetesmu?
373
00:31:38,230 --> 00:31:39,356
Benar, begitu?
374
00:31:39,689 --> 00:31:40,690
Kau tak mengetesku?
375
00:31:40,816 --> 00:31:42,567
Aku takkan di sini jika tidak.
376
00:31:43,652 --> 00:31:44,653
Baiklah.
377
00:31:45,362 --> 00:31:48,532
Jika kau pikir ini tes, kau mungkin
tak datang dengan tangan kosong.
378
00:31:49,741 --> 00:31:51,785
Boleh aku bertanya dahulu?
379
00:31:54,371 --> 00:31:56,706
Nyonya Choi, penjual besar
transaksi emas tak resmi.
380
00:31:58,917 --> 00:32:00,502
Apa mungkin kau takut?
381
00:32:01,336 --> 00:32:03,797
Jangan sombong. Langsung saja.
382
00:32:06,758 --> 00:32:07,843
Baiklah.
383
00:32:10,929 --> 00:32:13,306
Barang Hwang Mandae telah diimpor
dengan sukses.
384
00:32:13,932 --> 00:32:16,101
Tapi ada masalah di perjalanan.
385
00:32:17,978 --> 00:32:20,397
Kenapa kau memintaku bertransaksi
dengannya jika ada masalah?
386
00:32:23,650 --> 00:32:24,860
Asap merah.
387
00:32:25,735 --> 00:32:29,656
Dalam proses pemurnian emas,
gas beracun dan asap merah keluar…
388
00:32:29,781 --> 00:32:31,908
Kau tahu ceritanya, jadi, tak kubahas.
389
00:32:33,452 --> 00:32:35,620
Mereka mengganti kotak-kotaknya
di Pulau Palmi.
390
00:32:36,371 --> 00:32:37,747
Dermaga Yeonan hanya umpan.
391
00:32:38,290 --> 00:32:40,208
Itu berani, tapi rute utamanya Sungai Han.
392
00:32:41,251 --> 00:32:44,045
Tak ada yang curiga
karena dia pakai kapal pesiar bisnisnya.
393
00:32:45,172 --> 00:32:46,590
Aku juga sangat terkejut.
394
00:32:48,258 --> 00:32:49,259
Intinya?
395
00:32:51,219 --> 00:32:52,220
Hwang Mandae.
396
00:32:52,888 --> 00:32:55,248
Dengan tujuan mengambil alih
bisnis pengembangan Sungai Han,
397
00:32:55,348 --> 00:32:57,142
dia butuh uang tunai yang banyak.
398
00:32:58,226 --> 00:32:59,978
Dia bayar akuisisi dua hari lagi.
399
00:33:00,061 --> 00:33:02,314
Dia tak punya pilihan
selain bertransaksi denganmu.
400
00:33:03,315 --> 00:33:05,358
Ambil keuntungan dari situasi ini
401
00:33:05,942 --> 00:33:07,777
dan minta rute penyelundupannya.
402
00:33:08,904 --> 00:33:10,572
Maka kau akan bisa mengamankan
403
00:33:11,406 --> 00:33:12,699
impor dan ekspormu.
404
00:33:30,008 --> 00:33:31,092
Bawa dia masuk.
405
00:33:32,469 --> 00:33:33,553
Biarkan dia masuk.
406
00:33:59,246 --> 00:34:00,288
Dujin.
407
00:34:08,296 --> 00:34:09,714
Kau sungguh ingin tahu?
408
00:34:09,881 --> 00:34:11,550
Apa yang terjadi hari itu?
409
00:34:12,926 --> 00:34:14,010
Silakan.
410
00:34:14,094 --> 00:34:16,304
Kau seharusnya bilang beberapa tahun lalu.
411
00:34:27,315 --> 00:34:30,193
Wonjin adalah polisi hebat.
412
00:34:31,319 --> 00:34:32,821
Dia mencintai pekerjaannya
413
00:34:33,113 --> 00:34:34,406
dan dia sangat rajin.
414
00:34:39,661 --> 00:34:42,664
Dia sangat bahagia setelah menikah
dengan Eunsook.
415
00:34:42,747 --> 00:34:44,541
- Jun mengantuk?
- Lalu Jun lahir.
416
00:34:44,958 --> 00:34:46,960
- Wah kau sangat mengantuk.
- Tapi…
417
00:34:47,335 --> 00:34:49,796
Saat ini, daripada mengharapkan
obat penyembuh,
418
00:34:49,963 --> 00:34:52,549
sebaiknya menjaga kondisinya
agar tak memburuk.
419
00:34:52,632 --> 00:34:55,427
RUMAH SAKIT UMUM HEEMANG
420
00:34:55,510 --> 00:34:56,845
Kenapa ini bisa terjadi?
421
00:34:57,929 --> 00:34:59,431
Kenapa?
422
00:35:01,308 --> 00:35:02,309
Tak apa.
423
00:35:04,436 --> 00:35:06,062
Kau tak malu pada Jun?
424
00:35:07,147 --> 00:35:08,315
Ya.
425
00:35:08,815 --> 00:35:09,816
Aku malu.
426
00:35:10,275 --> 00:35:11,318
Tapi…
427
00:35:12,027 --> 00:35:13,987
kami butuh uang agar Jun tetap hidup.
428
00:35:14,863 --> 00:35:16,406
Asalkan Jun hidup,
429
00:35:17,157 --> 00:35:18,241
aku tak memedulikan
430
00:35:18,783 --> 00:35:20,118
rasa malu yang kurasakan.
431
00:35:20,201 --> 00:35:22,871
Masih ada batas yang tak boleh
kau langgar.
432
00:35:24,664 --> 00:35:26,124
Aku tak minta bantuanmu lagi.
433
00:35:27,584 --> 00:35:29,002
Pura-pura saja tidak tahu.
434
00:35:29,127 --> 00:35:30,337
Kenapa polisi menyelundupkan…
435
00:35:33,673 --> 00:35:37,427
- Jangan lakukan itu. Kucari cara lain.
- Aku harus lakukan ini.
436
00:35:39,429 --> 00:35:40,472
Aku sudah dibayar.
437
00:35:42,140 --> 00:35:43,767
Dasar berengsek.
438
00:35:43,850 --> 00:35:44,976
Apa kau sudah gila?
439
00:35:45,185 --> 00:35:46,519
Pilihan apa yang kumiliki?
440
00:35:47,228 --> 00:35:48,730
Aku tak bisa bayar operasinya.
441
00:35:49,230 --> 00:35:50,398
Jujurlah padaku.
442
00:35:51,107 --> 00:35:52,442
Ini bukan pertama kalinya, 'kan?
443
00:35:55,236 --> 00:35:56,655
Aku bertanya padamu!
444
00:35:56,780 --> 00:35:58,239
Hei, maaf kami terlambat.
445
00:35:59,449 --> 00:36:00,450
Hei.
446
00:36:01,159 --> 00:36:02,369
Ada apa?
447
00:36:03,119 --> 00:36:04,412
Ini sebaiknya berakhir.
448
00:36:07,290 --> 00:36:08,500
Apa yang berakhir?
449
00:36:12,379 --> 00:36:13,755
POLISI TERBAIK TAHUN INI
HAN WONJIN
450
00:36:13,838 --> 00:36:15,173
"Polisi Terbaik Tahun Ini"?
451
00:36:16,841 --> 00:36:18,301
Kau seharusnya malu.
452
00:36:20,220 --> 00:36:21,262
Kau kenapa?
453
00:36:26,309 --> 00:36:28,895
Hei, Wonjin. Ada apa dengan Chul?
454
00:36:29,270 --> 00:36:30,980
- Ada apa?
- Bukan apa-apa.
455
00:36:31,147 --> 00:36:32,524
Ceritakan saja padaku.
456
00:36:45,912 --> 00:36:46,996
Itu di sini.
457
00:36:47,372 --> 00:36:49,082
Kurasa begitu, tapi Wonjin…
458
00:36:54,337 --> 00:36:56,214
Tangkinya hampir habis. Ambil yang baru.
459
00:36:56,297 --> 00:36:58,341
Tak perlu. Tak akan lama.
460
00:37:32,417 --> 00:37:33,418
Dujin.
461
00:37:33,960 --> 00:37:35,128
Wonjin…
462
00:37:43,553 --> 00:37:44,596
Wonjin!
463
00:37:45,346 --> 00:37:46,931
Wonjin!
464
00:37:48,266 --> 00:37:49,267
Wonjin!
465
00:37:50,769 --> 00:37:51,853
Apa yang terjadi?
466
00:38:05,784 --> 00:38:07,577
Jun menunggumu! Bangunlah!
467
00:38:09,078 --> 00:38:11,498
- Cukup.
- Sial, jangan minta aku berhenti!
468
00:38:12,707 --> 00:38:14,626
Kubilang cukup!
469
00:38:15,001 --> 00:38:16,211
Sialan!
470
00:38:16,920 --> 00:38:19,172
Wonjin!
471
00:38:21,549 --> 00:38:22,592
Sialan.
472
00:38:23,301 --> 00:38:25,470
Beri tahu aku apa yang terjadi!
473
00:38:26,012 --> 00:38:27,889
Apa yang terjadi? Katakan.
474
00:38:28,473 --> 00:38:29,599
Maafkan aku.
475
00:38:30,099 --> 00:38:31,684
Maafkan aku, Dujin.
476
00:38:31,935 --> 00:38:34,354
Sialan. Minta maaf tak ada gunanya!
477
00:38:34,521 --> 00:38:36,397
Kembalikan saudaraku! Wonjin!
478
00:38:36,773 --> 00:38:37,982
Wonjin!
479
00:38:38,566 --> 00:38:39,609
Wonjin!
480
00:38:42,779 --> 00:38:43,863
Wonjin!
481
00:38:44,864 --> 00:38:46,699
Bangun!
482
00:38:47,617 --> 00:38:49,744
Bangun, sialan!
483
00:38:51,913 --> 00:38:53,206
Kalian tahu
484
00:38:53,540 --> 00:38:55,250
Wonjin menyelundupkan barang.
485
00:38:55,792 --> 00:38:56,876
Kau membenciku
486
00:38:57,001 --> 00:38:58,878
karena membantunya
dan tak menghentikannya.
487
00:38:59,045 --> 00:39:00,547
Kubilang diam!
488
00:39:02,048 --> 00:39:03,508
Kendalikan dirimu
489
00:39:05,009 --> 00:39:06,219
dan hadapi kenyataan.
490
00:39:06,886 --> 00:39:08,012
Hadapi kenyataan?
491
00:39:08,638 --> 00:39:09,973
Hadapi apa?
492
00:39:10,056 --> 00:39:12,183
Tak usah menasihatiku.
Bagaimana denganmu?
493
00:39:12,809 --> 00:39:14,352
Apa yang kau lakukan untuk Jun
494
00:39:14,477 --> 00:39:16,479
membuatnya bahkan lebih dalam bahaya!
495
00:39:17,814 --> 00:39:19,440
Bisa kau biarkan aku pergi?
496
00:39:20,358 --> 00:39:21,526
Kita harus selamatkan Jun.
497
00:39:21,901 --> 00:39:23,695
Aku akan serahkan diri
setelah ini berakhir.
498
00:39:24,153 --> 00:39:25,405
Aku tak percaya.
499
00:39:25,947 --> 00:39:28,867
Aku akan menyelamatkan Jun.
500
00:39:44,799 --> 00:39:46,968
Halo, aku mau minta bantuan.
501
00:39:47,218 --> 00:39:49,345
Bantuan?
Aku rasa kami tak bisa membantumu.
502
00:39:50,138 --> 00:39:52,348
- Apa?
- Ini kasusku.
503
00:39:52,473 --> 00:39:53,516
Kalian bantuannya.
504
00:39:54,767 --> 00:39:55,810
Baiklah.
505
00:39:58,104 --> 00:40:00,273
Baiklah, pergi dan selesaikan sendiri.
506
00:40:05,153 --> 00:40:07,363
Maaf karena menerima telepon.
507
00:40:08,114 --> 00:40:10,825
Bukankah kau seharusnya bilang
sebelum mengangkatnya?
508
00:40:11,326 --> 00:40:12,327
Selain itu,
509
00:40:12,452 --> 00:40:14,203
kenapa pria ini di sini?
510
00:40:14,579 --> 00:40:15,705
Kenapa?
511
00:40:15,914 --> 00:40:18,458
Kau tak nyaman duduk di seberang polisi?
512
00:40:18,791 --> 00:40:20,001
Apa itu maksudmu?
513
00:40:20,752 --> 00:40:22,003
Aku menyetujui keterlibatannya.
514
00:40:24,797 --> 00:40:26,799
Jika begitu, baiklah.
515
00:40:27,842 --> 00:40:31,095
Dia punya cerita menarik.
516
00:40:34,641 --> 00:40:35,683
Pemimpin Hwang.
517
00:40:36,225 --> 00:40:37,560
Jika kau mau sukses,
518
00:40:37,769 --> 00:40:40,438
kau harus belajar
menyembunyikan perasaanmu.
519
00:40:42,190 --> 00:40:43,191
Yang benar saja.
520
00:40:43,316 --> 00:40:46,069
Jangan bertele-tele dan langsung saja.
521
00:40:47,195 --> 00:40:48,196
Direktur Go.
522
00:40:48,613 --> 00:40:51,616
Dia bekerja dengan rajin
menghancurkan semuanya.
523
00:40:52,450 --> 00:40:55,161
Omong kosong apa ini? Apa maumu?
524
00:40:55,286 --> 00:40:57,664
Kau berusaha memerasku? Kau mau uang?
525
00:40:59,332 --> 00:41:00,959
Menjaga keluargamu?
526
00:41:01,960 --> 00:41:03,586
Jadi, begitu.
527
00:41:03,878 --> 00:41:05,713
Aku bisa mengkritik keluargaku,
528
00:41:05,880 --> 00:41:07,757
tapi tak mau orang lain melakukannya.
529
00:41:08,549 --> 00:41:09,550
Bukan begitu?
530
00:41:10,843 --> 00:41:13,221
Selain itu, apa kau bahkan punya bukti?
531
00:41:14,013 --> 00:41:16,307
Jika hanya meracau…
532
00:41:18,142 --> 00:41:21,312
aku tak peduli siapa pendukungmu,
takkan kubiarkan kau lolos.
533
00:41:21,521 --> 00:41:23,606
Polisi mengerjakan kasusmu.
534
00:41:23,773 --> 00:41:25,692
Sebentar lagi mereka menangkapnya.
535
00:41:25,817 --> 00:41:27,652
Jadi, kau mau menawarkan bantuan?
536
00:41:29,654 --> 00:41:31,280
Kau pikir siapa aku?
537
00:41:32,365 --> 00:41:34,117
Aku bisa mengurus ini sendiri.
538
00:41:34,200 --> 00:41:35,743
Kau pasti sangat percaya diri.
539
00:41:36,536 --> 00:41:38,287
Bukankah kau sangat butuh uang?
540
00:41:40,456 --> 00:41:41,916
Apa kau mengancamku?
541
00:41:43,501 --> 00:41:44,877
Bagaimana jika benar?
542
00:41:48,965 --> 00:41:51,175
Kubilang sembunyikan perasaanmu.
543
00:41:53,511 --> 00:41:56,431
Kubilang jangan percaya politisi.
544
00:41:57,015 --> 00:41:59,892
Untuk menjaga posisi mereka,
mereka tak ragu mengabaikan
545
00:42:00,226 --> 00:42:01,811
semua keyakinan mereka.
546
00:42:02,478 --> 00:42:03,938
Aku yakin kau sangat tahu itu.
547
00:42:05,523 --> 00:42:08,776
Kau tampaknya paham posisiku.
548
00:42:10,403 --> 00:42:11,863
Itu manajemen pelanggan.
549
00:42:12,905 --> 00:42:13,906
Baiklah.
550
00:42:14,323 --> 00:42:17,744
Selamat menjual barangmu.
551
00:42:18,369 --> 00:42:21,831
Cukup untuk hari ini.
552
00:42:28,421 --> 00:42:30,048
Kau ingin aku lakukan apa?
553
00:42:35,470 --> 00:42:37,638
Jika kau membuatku berbalik
satu kali lagi,
554
00:42:38,848 --> 00:42:42,435
takkan kubiarkan kau lolos.
555
00:42:43,561 --> 00:42:46,355
Aku mengerti.
Tolong katakan apa yang kau inginkan.
556
00:42:53,279 --> 00:42:55,448
Rute penyelundupanmu dengan kapal pesiar.
557
00:42:58,034 --> 00:43:00,411
- Bagaimana kau…
- Berikan padaku.
558
00:43:01,037 --> 00:43:02,330
Direktur Go juga.
559
00:43:02,413 --> 00:43:03,831
Astaga.
560
00:43:19,764 --> 00:43:22,433
Hei, Jisoo. Bagaimana lenganmu? Tak apa?
561
00:43:23,392 --> 00:43:24,852
Aku di kantor tongkang.
562
00:43:26,646 --> 00:43:28,689
Jika tak bisa, aku pergi dengan Chunseok.
563
00:43:30,441 --> 00:43:31,651
Kau mau datang?
564
00:43:33,236 --> 00:43:34,320
Baiklah.
565
00:43:35,613 --> 00:43:38,282
Kenapa kau minta dia datang? Dia terluka.
566
00:43:38,699 --> 00:43:40,368
Kita tim. Kita harus bersama.
567
00:43:41,828 --> 00:43:43,996
Ya, aku seharusnya minta dia
jangan datang.
568
00:43:44,163 --> 00:43:46,124
Akan aneh jika Jisoo ikut, 'kan?
569
00:43:46,582 --> 00:43:47,583
Apa maksudmu?
570
00:43:48,000 --> 00:43:49,627
- Apa?
- Apa?
571
00:43:49,710 --> 00:43:51,963
Aku hanya cemas Jisoo akan terluka lagi.
572
00:43:52,255 --> 00:43:54,715
Maksudku, jika Jisoo datang kemari,
573
00:43:54,882 --> 00:43:57,802
- dia akan tahu soal Wonjin.
- Lalu?
574
00:43:59,512 --> 00:44:00,930
Tugasku menyelamatkan Jun
575
00:44:01,013 --> 00:44:03,141
dan memenjarakan semua penyelundup itu.
576
00:44:03,724 --> 00:44:06,435
- Itu sederhana.
- Ya, benar.
577
00:44:07,770 --> 00:44:09,230
Kau yakin kau tak keberatan?
578
00:44:09,397 --> 00:44:11,357
Semua akan tahu
apa yang Wonjin lakukan.
579
00:44:13,025 --> 00:44:16,237
Pikirkan lagi dan lihat
apa yang terbaik untuk Jun.
580
00:44:16,988 --> 00:44:18,322
Kau mau menutupinya?
581
00:44:18,698 --> 00:44:20,241
Aku hanya memberi saran.
582
00:44:21,284 --> 00:44:24,287
- Tak perlu…
- Kebenaran akan terungkap pada akhirnya.
583
00:44:25,079 --> 00:44:26,497
Lebih baik kuungkap sendiri
584
00:44:26,706 --> 00:44:28,249
daripada diungkap orang lain.
585
00:44:28,583 --> 00:44:29,750
Soal Jun,
586
00:44:30,710 --> 00:44:32,003
aku akan mendampinginya.
587
00:44:37,175 --> 00:44:39,552
Baek. Kau di mana? Kenapa belum datang?
588
00:44:40,052 --> 00:44:41,429
Sebentar lagi.
589
00:44:52,106 --> 00:44:53,900
- Bisa kita pergi sekarang?
- Oke.
590
00:44:54,150 --> 00:44:56,027
Ayo. Hei, ayo.
591
00:44:56,152 --> 00:44:57,695
Seperti kenangan kita dahulu, ya?
592
00:44:57,862 --> 00:44:59,071
Kenangan apanya.
593
00:44:59,197 --> 00:45:01,490
Kau masih marah? Ayolah.
594
00:45:14,420 --> 00:45:15,880
Kami akan menyelesaikannya.
595
00:45:16,923 --> 00:45:18,049
Maafkan aku.
596
00:45:21,427 --> 00:45:23,721
HAN RIVER POLICE
597
00:46:52,935 --> 00:46:54,937
Terjemahan subtitle oleh Tya Udaya