1 00:00:46,254 --> 00:00:47,338 What are they doing? 2 00:00:47,422 --> 00:00:49,174 They're obviously working. 3 00:00:49,632 --> 00:00:50,884 In this weather? 4 00:00:51,509 --> 00:00:52,677 But fishing has been suspended. 5 00:00:54,095 --> 00:00:56,389 -Pull up. -How about just a warning? 6 00:00:58,308 --> 00:01:00,435 Stop glaring at me like that, you're scaring me. 7 00:01:01,895 --> 00:01:04,439 - Jisoo, get ready for some rain. - Yes, sir! 8 00:01:04,814 --> 00:01:06,274 I have a hard time seeing in the rain. 9 00:01:19,871 --> 00:01:23,249 Why are you guys out so early in this weather? Huh? 10 00:01:23,708 --> 00:01:24,876 What's going on? 11 00:01:30,757 --> 00:01:31,841 What's going on here? 12 00:01:34,636 --> 00:01:35,887 I want to know what's going on! 13 00:01:36,888 --> 00:01:37,931 Huh? 14 00:01:38,056 --> 00:01:40,558 We just came out to catch a few fish. 15 00:01:40,642 --> 00:01:42,602 Sorry for bothering you. We'll wrap it up soon. 16 00:01:44,270 --> 00:01:46,481 You know fishing is prohibited around here. 17 00:01:47,065 --> 00:01:50,151 You obviously don't want me here. Tell me the truth and I'll leave. 18 00:01:50,443 --> 00:01:51,945 What exactly were you doing? 19 00:01:52,570 --> 00:01:53,780 Unloading the ship's cargo. 20 00:01:54,155 --> 00:01:55,990 I get it. You're here to steal something. 21 00:01:56,282 --> 00:01:57,408 We're here at the client's request. 22 00:01:57,492 --> 00:01:59,369 We needed to retrieve some boxes. We'll leave soon. 23 00:01:59,702 --> 00:02:00,745 What is it? 24 00:02:01,788 --> 00:02:02,831 Is that it? 25 00:02:04,707 --> 00:02:05,750 What is this? 26 00:02:05,834 --> 00:02:06,835 Don't. 27 00:02:07,418 --> 00:02:09,087 I'm with the Han River Police. Move. 28 00:02:09,712 --> 00:02:11,256 You don't need to assist me. 29 00:02:11,339 --> 00:02:12,674 Do you have a search warrant? 30 00:02:15,510 --> 00:02:18,555 Showing off that you're an ex-cop? What did you say earlier? 31 00:02:18,888 --> 00:02:19,973 You said you were fishing, right? 32 00:02:20,765 --> 00:02:21,975 I can tell. 33 00:02:22,183 --> 00:02:23,977 We're just investigating illegal fishing activity. 34 00:02:24,602 --> 00:02:26,020 So, please move, okay? 35 00:02:26,563 --> 00:02:29,274 -Pull up the anchor. Let's go. -Yes, sir. 36 00:02:32,360 --> 00:02:34,112 I wonder what's inside. 37 00:02:34,487 --> 00:02:36,906 What could possibly be making you work in this rain? 38 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 Step aside. Now I'm really curious. 39 00:02:40,493 --> 00:02:41,828 Hey, open this. 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,294 Oh, come on! 41 00:02:49,544 --> 00:02:52,172 I'm only taking what's mine! 42 00:02:52,714 --> 00:02:54,716 What the hell's wrong with you people? 43 00:02:58,136 --> 00:03:00,513 It's Kyungin River Cruise again. 44 00:03:01,472 --> 00:03:03,141 God, it's you again? 45 00:03:08,688 --> 00:03:11,941 Mr. Cop. Why? 46 00:03:12,692 --> 00:03:14,986 Why do we keep running into each other? 47 00:03:15,111 --> 00:03:16,613 Are you that curious? 48 00:03:17,697 --> 00:03:20,533 -Put that down. -Why do you want to know what's here? 49 00:03:20,617 --> 00:03:23,494 - I said put that down. - Why do you want to know? 50 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 I said put that down. 51 00:03:24,871 --> 00:03:27,415 Why the hell do you want to know? 52 00:03:28,041 --> 00:03:30,877 - Damn it. - Director Go! Please! 53 00:03:31,586 --> 00:03:34,589 You came out to fish in such bad weather! 54 00:03:34,839 --> 00:03:37,258 But I'm afraid fishing is prohibited here. 55 00:03:37,800 --> 00:03:40,136 Well, would you look at those lobsters! 56 00:03:40,511 --> 00:03:43,306 The weather is getting nasty, 57 00:03:43,514 --> 00:03:46,726 so you'll have to wrap things up and leave right away. Sorry about that. 58 00:03:46,809 --> 00:03:48,978 Dujin, let's go. 59 00:03:49,354 --> 00:03:51,731 -Come on, let's go. -Use an umbrella. It's raining. 60 00:03:51,856 --> 00:03:52,941 Come on. 61 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 Let's go! 62 00:04:04,244 --> 00:04:05,662 What happened? 63 00:04:20,593 --> 00:04:22,387 - Jisoo! - Jisoo! 64 00:04:23,763 --> 00:04:25,056 Dujin! 65 00:04:25,515 --> 00:04:26,557 Hey! 66 00:04:26,975 --> 00:04:28,184 Where's Dujin? 67 00:04:29,769 --> 00:04:31,020 Sergeant Han! 68 00:04:34,816 --> 00:04:36,567 - This better be the last. - What should be the last? 69 00:04:39,279 --> 00:04:40,905 Shame on you, you bastard. 70 00:04:48,204 --> 00:04:49,289 Wonjin! 71 00:04:49,831 --> 00:04:51,374 Wonjin! 72 00:04:52,875 --> 00:04:54,168 Wonjin! 73 00:04:54,961 --> 00:04:56,212 What happened? 74 00:04:59,507 --> 00:05:01,718 Jun is waiting for you! Wake up! 75 00:05:01,884 --> 00:05:02,885 That's enough. 76 00:05:03,136 --> 00:05:05,054 Damn it, don't tell me to stop! 77 00:05:05,763 --> 00:05:07,557 I said that's enough, you bastard! 78 00:05:07,849 --> 00:05:10,560 Damn it! Wonjin! 79 00:05:14,564 --> 00:05:17,942 Chul, is all of this really necessary? 80 00:05:18,735 --> 00:05:20,945 Yes. I'm sorry. 81 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 I'll put you on leave, 82 00:05:24,324 --> 00:05:25,992 so think it through again. 83 00:05:26,784 --> 00:05:30,163 No, sir. But I appreciate everything you've done for me. 84 00:05:31,789 --> 00:05:33,458 Hey, Dujin, please! 85 00:05:33,583 --> 00:05:35,543 What are you two up to now? 86 00:05:35,668 --> 00:05:37,420 Sorry, sir. Let's go. 87 00:05:38,212 --> 00:05:40,548 -What happened back then, huh? -Dujin. 88 00:05:41,215 --> 00:05:42,425 What's going on? 89 00:05:42,675 --> 00:05:44,177 Sorry, sir. Hey. 90 00:05:44,677 --> 00:05:46,262 Will you tell me already? 91 00:05:46,346 --> 00:05:47,764 - Oh, my God! - My God! 92 00:05:48,222 --> 00:05:51,726 Are you all right? If you're okay, get up. We have to head back. 93 00:05:51,893 --> 00:05:53,895 -Shouldn't he go see a doctor? -It's fine. He'll live. 94 00:05:54,437 --> 00:05:56,481 - How long was I out? - Not long. 95 00:05:56,939 --> 00:05:58,358 -What about Chul? -What? 96 00:05:59,400 --> 00:06:01,069 Why aren't we going after Baek Chul? 97 00:06:02,403 --> 00:06:03,446 Dujin! 98 00:06:17,418 --> 00:06:20,171 What's the point of chasing him? We couldn't find anything. 99 00:06:20,254 --> 00:06:23,633 No, something's going on. Didn't those guys seem fishy to you? 100 00:06:40,691 --> 00:06:43,861 Dujin, I know you hate Chul, 101 00:06:44,112 --> 00:06:47,031 but you shouldn't bring your personal feelings to work. 102 00:06:48,157 --> 00:06:50,743 My personal feelings? Then let's catch him and find out. 103 00:06:51,411 --> 00:06:53,204 We'll see what rotten business he's involved in. 104 00:07:42,128 --> 00:07:43,379 Hey, what about Dujin? 105 00:07:44,839 --> 00:07:46,924 -Where is he going? -I'm not sure. 106 00:07:58,519 --> 00:07:59,645 Found something? 107 00:08:01,564 --> 00:08:03,816 This is the box he smashed. 108 00:08:03,941 --> 00:08:05,568 Why leave them here after all that trouble? 109 00:08:06,402 --> 00:08:07,820 They're definitely up to something. 110 00:08:24,962 --> 00:08:26,047 What now? 111 00:08:46,609 --> 00:08:47,944 - Open it. - Yes, sir. 112 00:10:18,618 --> 00:10:20,995 You get the picture, right? Thanks for your work. 113 00:10:21,746 --> 00:10:23,831 You sleazy bastards. 114 00:10:24,707 --> 00:10:28,377 If you want to wipe us out, do it right. Otherwise, today will be your funeral. 115 00:10:29,712 --> 00:10:31,005 That's badass. 116 00:10:31,964 --> 00:10:35,217 It'd be a shame to just kill you. Do you want to keep working for me? 117 00:10:36,636 --> 00:10:38,638 No, never mind. My uncle wouldn't like that. 118 00:10:39,055 --> 00:10:41,015 -I'll just kill you. -Hey, uncle's boy! 119 00:10:41,807 --> 00:10:45,603 Did you at least check all the boxes? Your uncle might kick your ass again. 120 00:10:47,605 --> 00:10:50,691 You're just talking shit. Stalling won't make a difference. 121 00:10:53,235 --> 00:10:54,737 Get started, then. 122 00:10:59,867 --> 00:11:00,910 Hey. 123 00:11:02,244 --> 00:11:05,081 -Check the goods first. -Let's just do this! 124 00:11:05,623 --> 00:11:07,291 -He's just trying to get out of-- -Check them! 125 00:11:27,687 --> 00:11:28,938 We're screwed. 126 00:11:45,329 --> 00:11:46,372 Shit. 127 00:11:50,000 --> 00:11:51,001 You little… 128 00:11:51,502 --> 00:11:52,712 Where did you hide them? 129 00:11:53,629 --> 00:11:57,049 Why would I tell you? I need some insurance too. 130 00:12:02,179 --> 00:12:03,639 Okay. I'm sorry. 131 00:12:04,432 --> 00:12:07,601 I won't kill you, so tell me. Everyone, out. 132 00:12:08,853 --> 00:12:12,398 Leave right now. What are you doing? I said out! 133 00:12:12,648 --> 00:12:14,567 Why aren't you leaving? 134 00:12:17,653 --> 00:12:18,821 I was kidding. 135 00:12:26,036 --> 00:12:28,372 I'll leave it to you, Corporal Do! Okay. 136 00:12:28,748 --> 00:12:29,957 What's up? 137 00:12:30,583 --> 00:12:31,709 The trail ends here. 138 00:12:32,752 --> 00:12:34,503 The rain washed it away. 139 00:12:43,888 --> 00:12:46,140 Get a bigger knife. This is pathetic. 140 00:12:50,686 --> 00:12:54,231 It doesn't look that serious. Hey, bring the gift. 141 00:12:54,398 --> 00:12:56,025 It should be used with caution. 142 00:12:56,108 --> 00:12:58,027 I said bring it! Don't make me repeat myself. 143 00:13:13,417 --> 00:13:15,711 It's a gift from a business partner. I should try it. 144 00:13:19,673 --> 00:13:20,716 Step aside. 145 00:13:20,800 --> 00:13:23,093 That's enough. I'll bring them back. 146 00:13:26,680 --> 00:13:29,391 Why didn't you say that earlier, Mr. Baek? 147 00:13:29,934 --> 00:13:31,435 But we're going in by ourselves. 148 00:13:31,977 --> 00:13:34,772 That's horseshit. You think I would allow that? 149 00:13:35,147 --> 00:13:36,398 Move. I can't see him. 150 00:13:38,108 --> 00:13:40,319 No? Okay, then. 151 00:13:43,447 --> 00:13:46,700 He's going to die because you ran your mouth. 152 00:13:48,828 --> 00:13:51,080 Fine, then just shoot us all. 153 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 And have fun searching the entire Han River. 154 00:13:54,625 --> 00:13:58,003 I wonder how long that will take. I'm sure your uncle will love that. 155 00:14:00,798 --> 00:14:02,883 Don't talk about my uncle, you bastard! 156 00:14:04,927 --> 00:14:06,428 Stop! 157 00:14:08,180 --> 00:14:09,265 Wasn't that a gunshot? 158 00:14:09,515 --> 00:14:12,977 There are no guns in this country! A tire must've exploded! 159 00:14:13,060 --> 00:14:15,688 We've gone too far. We can't respond to dispatches on time. 160 00:14:15,771 --> 00:14:17,606 Okay. Let's look around just a little more. 161 00:14:19,191 --> 00:14:20,442 What's that building? 162 00:14:20,943 --> 00:14:23,529 - It's a flood pumping station. - Let's check that out. 163 00:14:24,029 --> 00:14:25,364 - Yes, sir. - Jesus. 164 00:14:32,913 --> 00:14:34,874 That cop is nearby. 165 00:14:34,999 --> 00:14:37,167 It looks like he followed us here. We'd better be careful. 166 00:14:37,251 --> 00:14:39,670 That damn cop works too hard. 167 00:14:40,254 --> 00:14:41,714 Go deal with it. 168 00:14:41,797 --> 00:14:44,925 Yes, Boss. But you must not use the gun again. 169 00:14:46,886 --> 00:14:48,846 Good luck with the rest. We're taking off. 170 00:14:50,431 --> 00:14:51,599 Let's hurry up and leave. 171 00:14:53,183 --> 00:14:54,268 "Hurry"? 172 00:14:54,643 --> 00:14:56,270 Not with that leg of his, you won't. 173 00:14:59,940 --> 00:15:02,026 If you don't retrieve the goods, everyone dies. 174 00:15:02,484 --> 00:15:05,946 You can't sell them on your own anyway, so don't get any ideas. 175 00:15:08,157 --> 00:15:11,452 It costs a lot of money to raise a kid, doesn't it? 176 00:15:16,206 --> 00:15:17,458 Don't do anything stupid. 177 00:15:37,227 --> 00:15:38,270 Bang! 178 00:15:50,324 --> 00:15:51,492 Can I help you? 179 00:15:51,659 --> 00:15:54,203 We're the police. Have you seen anyone suspicious? 180 00:15:54,536 --> 00:15:57,414 -No. -Have you seen anyone riding those? 181 00:15:57,957 --> 00:15:59,792 -No. -I'm sure it's here. 182 00:16:00,167 --> 00:16:01,752 Dujin, I don't think it is. Let's go. 183 00:16:02,169 --> 00:16:04,880 What are they working on in there? 184 00:16:05,422 --> 00:16:07,716 The facility's having some issues, so it's being repaired. 185 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 This is a flood pumping station, right? 186 00:16:09,635 --> 00:16:11,929 It would be terrible if it broke down after heavy rain. 187 00:16:12,262 --> 00:16:14,223 - Yes. - I know they're here. 188 00:16:15,307 --> 00:16:17,142 This is G1. We have a jumper. 189 00:16:17,226 --> 00:16:18,519 - Let's hurry up! - Let's go. 190 00:16:18,602 --> 00:16:20,312 This is G1. We have a jumper. 191 00:16:21,271 --> 00:16:23,065 This is G1. We have a jumper. 192 00:16:36,578 --> 00:16:38,622 - Open the fish tank! - Open it. 193 00:16:43,252 --> 00:16:44,294 It stinks. 194 00:16:44,420 --> 00:16:46,839 -Please check the floor. -We will. 195 00:16:47,256 --> 00:16:48,340 -Please scrape the floor. -Hey. 196 00:16:48,424 --> 00:16:51,468 You should check the floor first. Why are you scraping the top? 197 00:16:51,969 --> 00:16:55,055 Don't focus on that. We're not fishing right now. 198 00:16:55,180 --> 00:16:56,849 Dip the net as deep as possible. 199 00:17:01,687 --> 00:17:02,980 Go as deep as you can. 200 00:17:04,023 --> 00:17:05,149 Keep searching. 201 00:17:06,066 --> 00:17:09,153 Scrape the floor around the corners. 202 00:17:10,487 --> 00:17:12,948 I don't think there's anything in here. 203 00:17:13,699 --> 00:17:14,908 Do we have to keep going? 204 00:17:15,451 --> 00:17:16,869 -Nothing? -Nothing. 205 00:17:18,328 --> 00:17:20,122 - Stop. - Okay. Stop. 206 00:17:21,749 --> 00:17:22,875 Put the fish back in. 207 00:17:27,546 --> 00:17:30,758 Sir... there's nothing there. 208 00:17:33,385 --> 00:17:34,595 Have you looked thoroughly? 209 00:17:34,762 --> 00:17:35,804 Yes. 210 00:17:36,472 --> 00:17:39,016 I think the intel was bad. 211 00:17:40,893 --> 00:17:43,228 Damn it. Are we back to square one again? 212 00:17:43,771 --> 00:17:45,856 You can check if you want. 213 00:17:55,616 --> 00:17:58,243 -There's nothing in here… -It just stinks like hell. 214 00:17:58,410 --> 00:18:00,287 Watch your step when you go down. 215 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 - It's slippery. - I will. 216 00:18:01,747 --> 00:18:02,915 Hello, there. 217 00:18:06,710 --> 00:18:08,170 Damn it. 218 00:18:13,801 --> 00:18:15,010 Let me borrow that. 219 00:18:35,989 --> 00:18:38,575 Search all you want. You'll only find fish guts anyway. 220 00:18:49,545 --> 00:18:50,587 Gosh. 221 00:18:59,054 --> 00:19:03,225 Gosh, I'm sorry about the fish. I apologize. 222 00:19:08,063 --> 00:19:09,064 Are you done here? 223 00:19:10,566 --> 00:19:11,567 Thanks for cooperating. 224 00:19:14,111 --> 00:19:15,779 You touched the fish. 225 00:19:18,282 --> 00:19:19,700 This is awkward. 226 00:19:26,498 --> 00:19:27,875 What are you doing? 227 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Damn it. 228 00:19:30,419 --> 00:19:31,587 Sorry about that. 229 00:19:33,380 --> 00:19:36,008 It looks like you'll need a bath. 230 00:19:36,300 --> 00:19:37,551 Mind your business. 231 00:19:43,432 --> 00:19:45,767 -Let's go. -Let's go. Wrap it up. 232 00:19:45,851 --> 00:19:48,187 Let's wrap it up. 233 00:19:51,398 --> 00:19:53,108 Sir. There's blood… 234 00:19:58,530 --> 00:19:59,781 Why would you wipe it on your… 235 00:20:04,661 --> 00:20:07,581 Aw, that's disgusting. He and I are total opposites. 236 00:20:15,297 --> 00:20:17,883 Ew, you really stink, sir! 237 00:20:18,759 --> 00:20:20,344 Is it the fish or my body? 238 00:20:21,011 --> 00:20:25,265 Both! You need a bath. There's a public bath right there. 239 00:20:25,891 --> 00:20:28,977 - Hey, there are two public baths here. - Yes. 240 00:20:29,394 --> 00:20:32,147 Which one should I choose? Which one would you use? 241 00:20:33,982 --> 00:20:36,151 That one over there seems a little newer. 242 00:20:36,526 --> 00:20:38,737 I'd probably go to the newer one. What about you? 243 00:20:38,946 --> 00:20:40,572 - This one. - Why this one? 244 00:20:41,406 --> 00:20:42,783 There's a monthly membership. 245 00:20:43,659 --> 00:20:45,911 Who pays for a monthly membership at a public bath? 246 00:20:47,621 --> 00:20:48,997 That guy. 247 00:20:53,502 --> 00:20:56,964 I don't know, punk… Those damn cops came to poke around. 248 00:20:57,089 --> 00:20:58,173 You were right. 249 00:20:58,715 --> 00:21:02,511 -Well, it's time to get clean. -You're going to bathe? 250 00:21:02,636 --> 00:21:03,887 Yes. 251 00:21:05,180 --> 00:21:06,598 How did he know that? 252 00:21:07,266 --> 00:21:08,308 That's amazing. 253 00:21:26,827 --> 00:21:28,662 -Why are you doing this? -You know why. 254 00:21:29,079 --> 00:21:30,706 What do you mean? 255 00:21:30,914 --> 00:21:32,666 Wait, hold on! 256 00:21:42,050 --> 00:21:43,677 Cover your junk, you bastard. 257 00:21:50,017 --> 00:21:51,435 Ready to talk now? 258 00:21:52,561 --> 00:21:53,562 Yes. 259 00:21:54,604 --> 00:21:55,856 Where did you drop off the goods? 260 00:21:57,024 --> 00:21:58,233 What goods? 261 00:21:58,442 --> 00:22:01,194 You saw it earlier, there was only fish! 262 00:22:03,322 --> 00:22:05,949 Wait! Wait! Hold on! 263 00:22:06,950 --> 00:22:08,952 It's hot, damn it! It's so hot! 264 00:22:09,953 --> 00:22:11,788 Don't move! You can talk there… 265 00:22:11,913 --> 00:22:13,790 I'll tell you everything. Just talk from over there. 266 00:22:18,712 --> 00:22:21,506 Hey. I'll ask you one last time. 267 00:22:21,840 --> 00:22:22,966 Where did you drop the goods? 268 00:22:23,717 --> 00:22:27,262 What do you mean? I just went fishing. 269 00:22:28,472 --> 00:22:31,391 You didn't use your logbook. You erased all the GPS data. 270 00:22:31,850 --> 00:22:33,226 And you don't remember anything. 271 00:22:33,685 --> 00:22:34,770 Right. 272 00:22:40,484 --> 00:22:41,526 Here. 273 00:22:41,610 --> 00:22:44,488 I'll take this to recover the deleted navigation records, 274 00:22:44,613 --> 00:22:46,740 measure all of your crewmen's blood alcohol levels, 275 00:22:47,240 --> 00:22:50,535 and call immigration to identify any undocumented workers. 276 00:22:50,744 --> 00:22:53,872 Plus, I'll ask the Ministry of Oceans and Fisheries to assess the ship's safety 277 00:22:53,955 --> 00:22:57,042 and check if you received safety training. Sounds good? 278 00:22:58,085 --> 00:22:59,252 No. 279 00:23:03,632 --> 00:23:06,134 Wait. Hold on. Palmi Island! 280 00:23:11,264 --> 00:23:13,100 I docked at Palmi Island. 281 00:23:14,184 --> 00:23:16,520 That is the most honest answer you gave me today. 282 00:23:16,937 --> 00:23:19,022 -About what you said earlier… -What? 283 00:23:19,648 --> 00:23:21,817 You mean the undocumented worker? And safety assessments? 284 00:23:22,067 --> 00:23:23,276 Yes. 285 00:23:23,985 --> 00:23:25,529 They're already grilling everyone. 286 00:23:26,154 --> 00:23:27,864 Why didn't you tell me sooner? 287 00:23:29,825 --> 00:23:34,621 You bastard! Come back here! God, it's cold! Damn it… 288 00:23:42,963 --> 00:23:44,131 I found this in the car. 289 00:23:48,009 --> 00:23:49,594 I was wondering why you wanted to take a bath for once. 290 00:23:50,178 --> 00:23:51,763 They switched the covers somewhere. 291 00:23:54,099 --> 00:23:55,851 -Where? -Palmi Island. 292 00:23:56,059 --> 00:23:57,102 Where in Palmi Island? 293 00:23:58,937 --> 00:24:00,021 That's for us to find out. 294 00:24:01,523 --> 00:24:03,275 We're almost there. 295 00:24:05,193 --> 00:24:07,737 Great. We're working late again. 296 00:24:08,280 --> 00:24:09,573 Sounds great. 297 00:24:09,865 --> 00:24:11,658 What's wrong? Not getting along with your wife? 298 00:24:11,992 --> 00:24:14,077 We'd have to see each other to not get along. 299 00:24:14,161 --> 00:24:15,745 Nothing worse can happen. 300 00:24:16,705 --> 00:24:17,956 Just go take a shower. 301 00:24:21,168 --> 00:24:22,586 Yes, this is Ko Hyungmin. 302 00:24:23,462 --> 00:24:25,130 Yes. What? 303 00:24:26,840 --> 00:24:27,883 Okay. Bye. 304 00:24:29,259 --> 00:24:31,720 -Sir. -What is it? 305 00:24:33,096 --> 00:24:35,390 Jeon Kwangil was found dead. 306 00:24:36,099 --> 00:24:37,726 The captain of the Kyungin River Cruise. 307 00:24:39,060 --> 00:24:40,395 Damn it! 308 00:24:45,108 --> 00:24:46,276 It's so wet. 309 00:25:02,792 --> 00:25:04,085 There's no time, so move fast. 310 00:25:08,173 --> 00:25:10,425 -Damn it. -Hold on. 311 00:25:18,225 --> 00:25:19,559 What happened? 312 00:25:24,523 --> 00:25:25,982 We were out camping… 313 00:25:29,611 --> 00:25:31,404 Fill out the form and wait, please. 314 00:25:32,197 --> 00:25:33,198 Okay. 315 00:25:49,589 --> 00:25:50,674 Boss. 316 00:25:52,217 --> 00:25:54,427 You should have told me that you hid the goods. 317 00:25:54,594 --> 00:25:56,346 I actually fell for it. 318 00:25:57,931 --> 00:25:59,140 Are we keeping them? 319 00:26:00,600 --> 00:26:01,685 No. 320 00:26:03,687 --> 00:26:04,813 What do you mean? 321 00:26:05,272 --> 00:26:06,606 Don't tell me we're just handing them over. 322 00:26:09,526 --> 00:26:10,610 I'm going to the bathroom. 323 00:26:11,278 --> 00:26:12,487 Hey! 324 00:26:22,747 --> 00:26:24,040 Arrogant jerk. 325 00:26:40,015 --> 00:26:41,641 All clear. Jumper situation resolved. 326 00:26:42,267 --> 00:26:45,770 Hey, that jumper attempt was resolved. Man, this is wearing me out. 327 00:26:46,896 --> 00:26:49,441 Then we don't have to hurry back. Right? 328 00:26:51,818 --> 00:26:52,986 Come on, Dujin! 329 00:26:55,530 --> 00:26:56,865 -Go on. -Okay. 330 00:27:09,127 --> 00:27:11,713 Hey, I'm sure there's nothing worth looking at in here. 331 00:27:17,052 --> 00:27:22,349 I’m going to take a break. Make it quick. Oh, my legs! 332 00:27:24,309 --> 00:27:25,310 Man… 333 00:27:29,272 --> 00:27:31,316 Why do they have two corporate registrations? 334 00:27:32,484 --> 00:27:33,943 I guess they changed their corporate name. 335 00:27:37,614 --> 00:27:38,740 Look right here. 336 00:27:39,449 --> 00:27:42,535 "Kyungin River Logics." Both have Palmi Island as their address. 337 00:27:42,786 --> 00:27:44,329 They look like the same company. 338 00:27:45,538 --> 00:27:48,291 I think it was Kyungin River Cruise's subcontractor. 339 00:27:49,000 --> 00:27:51,211 Wow, they used to rake in the dough! 340 00:27:51,878 --> 00:27:53,963 But they're barely making any money at the moment. 341 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 Auction… 342 00:27:55,924 --> 00:27:57,759 How do you understand those kinds of documents? 343 00:27:58,134 --> 00:27:59,719 My dad is a tax accountant. 344 00:28:00,387 --> 00:28:02,138 I used to help him when I was in college. 345 00:28:05,100 --> 00:28:06,518 But why would they change the corporate name? 346 00:28:06,976 --> 00:28:08,019 It's unusual, isn't it? 347 00:28:08,103 --> 00:28:10,355 Kyungin might have changed their subcontractor to a subsidiary. 348 00:28:10,563 --> 00:28:14,150 Or maybe they had a rift and gave the job to the lowest bidder. 349 00:28:14,651 --> 00:28:18,947 Hey, then the director of that company and Chul might have known each other. 350 00:28:24,911 --> 00:28:27,122 This is the cruise ship route. 351 00:28:34,963 --> 00:28:36,256 Palmi Island. 352 00:28:37,382 --> 00:28:40,593 They wanted me to sell my family's land on Palmi. I was already pissed 353 00:28:40,677 --> 00:28:42,721 that a factory popped up right next to the property. 354 00:28:43,555 --> 00:28:47,183 Hold on. Maybe the cruise ship company owns the factory as well. 355 00:28:52,939 --> 00:28:55,859 Palmi Island… Those boxes… Chunseok. 356 00:28:55,942 --> 00:28:57,485 Hey, don't even think about it. 357 00:28:57,569 --> 00:28:59,320 I'm nervous that you're going to stir up trouble again. 358 00:28:59,571 --> 00:29:01,239 Those boxes might be related to this island. 359 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 -Don't do it. Hey! -Inside the boxes-- 360 00:29:02,615 --> 00:29:03,658 Stop! 361 00:29:46,242 --> 00:29:48,953 Hey, weirdo. Why are you here? 362 00:29:49,537 --> 00:29:50,705 Oh, gosh. 363 00:29:50,955 --> 00:29:54,375 I was in the Mangwon area as backup. Then I saw your patrol boat. 364 00:29:54,459 --> 00:29:56,753 So, I came to help. 365 00:29:57,629 --> 00:30:00,632 I asked her to come. I was worried you would make us late. 366 00:30:01,216 --> 00:30:02,467 Aren't you glad she's here? 367 00:30:03,551 --> 00:30:04,594 Let's go. 368 00:30:04,677 --> 00:30:05,804 -Are you all right? -Don't touch me. 369 00:30:06,012 --> 00:30:07,806 You're too strong for a girl. 370 00:30:08,139 --> 00:30:09,849 -Well, you-- -The chief called. 371 00:30:10,225 --> 00:30:12,018 He did? Hey, we're being called in. We should go. 372 00:30:13,561 --> 00:30:16,314 Did you see that? How she elbowed me? 373 00:30:18,274 --> 00:30:19,609 I didn't do that. 374 00:30:28,117 --> 00:30:29,452 We should get going. 375 00:30:32,497 --> 00:30:33,498 Get some rest. 376 00:30:37,210 --> 00:30:41,381 Rude bastard. You. Go smoke outside. 377 00:30:46,261 --> 00:30:48,930 If you've got enough energy to complain, get your ass up. 378 00:30:55,728 --> 00:30:56,813 -Hello. -Hello. 379 00:30:57,021 --> 00:31:00,275 Three men came in earlier. One had a stab wound. 380 00:31:00,859 --> 00:31:02,110 -Let's go. -Okay. 381 00:32:05,924 --> 00:32:06,925 I'll take a picture now. 382 00:32:11,554 --> 00:32:14,724 One, two, three. 383 00:32:15,767 --> 00:32:17,185 Okay. 384 00:32:18,394 --> 00:32:20,104 I hope your business thrives. 385 00:32:20,730 --> 00:32:22,231 It will. Don't worry. 386 00:32:22,941 --> 00:32:24,525 Well, we'd better get going. 387 00:32:25,068 --> 00:32:26,486 - Please show yourself out. - Sure. 388 00:32:47,090 --> 00:32:49,384 -Sir, I'll see you when I return. -Sure. 389 00:32:50,218 --> 00:32:52,595 -Make sure you do a good job. -Yes, sir. 390 00:32:55,264 --> 00:32:56,265 Hey. 391 00:32:57,433 --> 00:32:58,434 Yes? 392 00:32:58,935 --> 00:33:00,311 I heard you got the goods. 393 00:33:03,147 --> 00:33:04,190 Good job. 394 00:33:05,692 --> 00:33:06,734 Thank you, Uncle. 395 00:33:28,715 --> 00:33:30,341 Hey. What are those idiots up to? 396 00:33:30,550 --> 00:33:32,135 They're in their office after visiting the hospital. 397 00:33:33,720 --> 00:33:35,346 Do they think they're on vacation? 398 00:33:35,430 --> 00:33:36,639 Should I wreck the place? 399 00:33:37,557 --> 00:33:39,934 Hey, stop the car! 400 00:33:41,728 --> 00:33:43,271 You just passed it, moron. 401 00:33:43,730 --> 00:33:47,942 Hey! Are you blind? I have to walk now! 402 00:33:48,818 --> 00:33:49,944 I'm sorry, sir. 403 00:33:53,406 --> 00:33:58,411 Hey, stop! Hey. Who told you to back up? 404 00:33:59,037 --> 00:34:00,163 I'm getting carsick! 405 00:34:07,837 --> 00:34:10,006 - Take them all out. - Yes, sir. 406 00:34:11,257 --> 00:34:13,551 Wait, you can't do it alone. 407 00:34:14,385 --> 00:34:15,636 Keep an eye on them for now. 408 00:34:20,600 --> 00:34:23,770 God! Am I a nanny or what? 409 00:34:37,533 --> 00:34:38,701 Do you like your meat boiled? 410 00:34:41,704 --> 00:34:42,955 Should I order one for you? 411 00:34:43,623 --> 00:34:45,875 No, thanks. I don't feel like eating. 412 00:34:48,586 --> 00:34:51,047 Then why did you come here? 413 00:34:56,928 --> 00:34:58,262 Here. 414 00:35:03,351 --> 00:35:05,686 You should take that to a reporter. 415 00:35:06,229 --> 00:35:08,648 I know. But I don't need the press 416 00:35:08,731 --> 00:35:11,359 to spread this little piece of news. I need someone else. 417 00:35:11,651 --> 00:35:14,529 You know, those reporters who spend all day staring at their monitors. 418 00:35:18,282 --> 00:35:21,077 Just make some revisions and post it online. 419 00:35:22,078 --> 00:35:23,663 Make sure it's trending news. 420 00:35:24,956 --> 00:35:26,958 Those are dangerous words, Director. 421 00:35:32,755 --> 00:35:33,840 Jeez. 422 00:35:35,800 --> 00:35:39,095 I noticed last time that your wallet was worn out. 423 00:35:39,804 --> 00:35:41,139 Now, I know why you like this place. 424 00:35:41,556 --> 00:35:42,890 There are no security cameras. 425 00:35:54,485 --> 00:35:57,905 Why did you put in something I can't even use? 426 00:35:58,573 --> 00:35:59,657 IOU. 427 00:35:59,949 --> 00:36:01,742 Think of it as an IOU. 428 00:36:01,909 --> 00:36:04,996 Once the photo goes up, you can enjoy top-of-the-line beef 429 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 instead of this bland, boiled meat. 430 00:36:07,248 --> 00:36:09,876 And replace those checks with rolls of 50,000 won bills. 431 00:36:10,042 --> 00:36:11,335 You got that? 432 00:36:14,380 --> 00:36:15,840 Listen, Director. 433 00:36:16,132 --> 00:36:18,551 If we're going to do this, let's do it right. 434 00:36:18,801 --> 00:36:19,844 What? 435 00:36:19,927 --> 00:36:22,597 Let's be honest. You're trying to bring back the investors 436 00:36:22,680 --> 00:36:24,640 who were put off by the ship accident. 437 00:36:24,849 --> 00:36:27,852 Then are you sure this will do it? 438 00:36:28,769 --> 00:36:32,773 Won't it be nicer if it comes with logos of government agencies or companies? 439 00:36:40,031 --> 00:36:43,034 - An MOU? - Now you're talking. 440 00:36:46,287 --> 00:36:48,873 It won't cost you anything, so get started on those right away. 441 00:36:49,040 --> 00:36:52,293 Then you can replace this IOU with double the amount. 442 00:37:06,265 --> 00:37:07,558 -Corporal Do. -Yes? 443 00:37:08,059 --> 00:37:09,936 -Do you want some tea? -Sure. 444 00:37:14,482 --> 00:37:15,900 Are you in, Chief? 445 00:37:17,235 --> 00:37:18,277 Is that how you greet your superior? 446 00:37:18,444 --> 00:37:20,363 Of course I'm here. That's why I called you over. 447 00:37:20,863 --> 00:37:24,200 Come see me later, Corporal Do. Chunseok and Dujin, come in. 448 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 Yes, sir. 449 00:37:32,667 --> 00:37:33,709 Smuggling? 450 00:37:34,877 --> 00:37:38,714 The captain who was being investigated for smuggling was found dead. 451 00:37:38,839 --> 00:37:42,385 There's a chance he was involved in another smuggling case, 452 00:37:42,551 --> 00:37:44,929 so you need our cooperation. Is that it? 453 00:37:45,304 --> 00:37:49,517 Wow. Lieutenant Lee understands and summarizes the situation very well. 454 00:37:50,393 --> 00:37:51,644 Is there any more information? 455 00:37:51,936 --> 00:37:53,729 Not at the moment. 456 00:37:54,188 --> 00:37:56,274 We're being asked to help without much to go on. 457 00:37:56,732 --> 00:37:59,402 You just want us to run errands for you. Chief. 458 00:37:59,902 --> 00:38:02,029 Could we handle the case and share the results with them? 459 00:38:02,321 --> 00:38:05,533 Dujin, we have a more important job to do. 460 00:38:05,616 --> 00:38:08,995 Saving lives. Please, focus on that. 461 00:38:09,120 --> 00:38:11,038 We can do both. I'll take care of everything. 462 00:38:11,163 --> 00:38:13,499 There you go again. You've barely made up for your failure 463 00:38:13,582 --> 00:38:15,001 with the cruise ship rescue operation. 464 00:38:15,126 --> 00:38:16,919 And now you want to make another mess? 465 00:38:17,003 --> 00:38:19,130 Just take them to where the body was found. 466 00:38:19,297 --> 00:38:21,424 Provide them with any assistance they need. 467 00:38:21,841 --> 00:38:23,009 -Punk. -Yes, sir. 468 00:38:32,560 --> 00:38:34,437 -Stop frowning. -What? 469 00:38:34,729 --> 00:38:37,064 - I said, stop frowning. - You stop! 470 00:38:44,196 --> 00:38:48,617 Was the captain really killed because he got mixed up in smuggling? 471 00:38:48,784 --> 00:38:50,828 It's too early to tell. 472 00:38:51,078 --> 00:38:54,081 We'll know once we find a motive. 473 00:38:54,373 --> 00:38:55,374 I see. 474 00:38:55,458 --> 00:38:58,294 -Get the security footage and examine it. -Yes, sir. 475 00:38:59,920 --> 00:39:01,756 He didn't die from drowning. 476 00:39:02,631 --> 00:39:05,801 -Why bother asking if you won't listen? -You have something to say? 477 00:39:06,302 --> 00:39:09,055 Looking at the body, you can tell he was beaten to death. 478 00:39:09,138 --> 00:39:10,222 Isn't it obvious? 479 00:39:10,765 --> 00:39:13,559 -This is killing me. -Got it, thank you. 480 00:39:13,851 --> 00:39:16,562 But I'm the kind of person who needs to go over everything myself. 481 00:39:16,979 --> 00:39:18,439 Sure, go ahead! 482 00:39:18,898 --> 00:39:21,776 Excuse me. Drop me off here, please. 483 00:39:23,361 --> 00:39:24,528 Corporal Do. 484 00:39:24,945 --> 00:39:28,115 Don't hang out with those guys you ate lunch with earlier. 485 00:39:29,367 --> 00:39:32,661 Dad. I'm not your daughter at work! 486 00:39:33,371 --> 00:39:34,580 You little brat. 487 00:39:34,789 --> 00:39:36,999 You talking back to your dad? 488 00:39:37,083 --> 00:39:39,335 That hurts! And I'm not a kid anymore! 489 00:39:40,461 --> 00:39:41,629 Hey, wait a minute! 490 00:39:42,213 --> 00:39:43,255 Are you wearing makeup? 491 00:39:45,299 --> 00:39:46,717 It's just sunscreen. 492 00:39:47,301 --> 00:39:50,012 And I'm 30 years old now. 493 00:39:50,137 --> 00:39:52,598 You can't pinch my cheek or check if I'm wearing makeup anymore! 494 00:39:53,349 --> 00:39:55,893 See? You hung out with those idiots, now you're acting like them. 495 00:39:56,018 --> 00:39:57,061 You know what? 496 00:39:57,144 --> 00:39:59,230 I will transfer you to another location! 497 00:40:00,523 --> 00:40:04,777 -Don't you dare. Then I will-- -What? What are you going to do? 498 00:40:05,236 --> 00:40:07,363 Forget it! 499 00:40:11,075 --> 00:40:13,536 You've changed, you know that? 500 00:40:19,750 --> 00:40:21,210 I have to admit. 501 00:40:21,502 --> 00:40:24,171 She's still my cutie-pie. 502 00:40:26,674 --> 00:40:29,218 Goodbye! Thanks for everything! 503 00:40:29,760 --> 00:40:31,220 Give us a little push. 504 00:40:31,637 --> 00:40:32,930 - Do I need to push it? - Yes. 505 00:40:48,237 --> 00:40:49,864 Does he think this is a taxi? 506 00:40:52,158 --> 00:40:54,326 You know, the radio has been quiet today. 507 00:40:54,535 --> 00:40:56,954 It's a good thing that dispatch hasn't called in anything. 508 00:40:57,121 --> 00:40:58,914 Right. There haven't been any accidents… 509 00:40:59,373 --> 00:41:02,626 Watch your mouth. Spit it out! Come on, do it! 510 00:41:04,295 --> 00:41:05,838 Spit if you don't want to curse us! 511 00:41:06,338 --> 00:41:08,799 God! You spat on me. 512 00:41:12,303 --> 00:41:14,096 How long do we have to escort him around? 513 00:41:16,474 --> 00:41:18,601 Just drop me off near Kyungin River Cruise and leave. 514 00:41:19,101 --> 00:41:20,561 I need to have a talk with them. 515 00:41:20,644 --> 00:41:21,812 I guess he heard us. 516 00:41:23,230 --> 00:41:24,482 He can hear us. 517 00:41:30,738 --> 00:41:33,073 How deep is the Han River? 518 00:41:33,741 --> 00:41:35,409 Well, actually… 519 00:41:35,993 --> 00:41:37,578 It all depends. 520 00:41:37,745 --> 00:41:39,580 Some areas are ten meters deep. 521 00:41:39,788 --> 00:41:42,166 Some are too shallow for ships to pass through. 522 00:41:42,374 --> 00:41:43,501 You saw the news, right? 523 00:41:43,626 --> 00:41:46,754 That cruise ship got stuck in a sandbank and is currently docked. 524 00:41:46,879 --> 00:41:48,881 It's because the water depth is different everywhere. 525 00:41:49,423 --> 00:41:51,634 - I'll go with him. - Hey, wait. 526 00:41:51,884 --> 00:41:53,093 Weren't you the one complaining? 527 00:41:53,844 --> 00:41:54,970 It's an investigation. 528 00:41:55,179 --> 00:41:56,722 - I'll see you later. - All right. 529 00:41:56,931 --> 00:41:58,015 Let's go. 530 00:42:01,268 --> 00:42:02,353 What about us? 531 00:42:02,603 --> 00:42:03,896 We'll just wait. 532 00:42:12,446 --> 00:42:13,572 I don't know him. 533 00:42:16,075 --> 00:42:17,326 Take another look and… 534 00:42:17,451 --> 00:42:19,286 Then I'll suddenly recognize him? 535 00:42:20,371 --> 00:42:22,039 I don't know him. 536 00:42:22,581 --> 00:42:24,124 You do know him. 537 00:42:24,208 --> 00:42:26,502 You passed out while fighting him. 538 00:42:26,627 --> 00:42:28,170 That's because you… 539 00:42:32,758 --> 00:42:34,552 I don't recall anything. 540 00:42:38,514 --> 00:42:39,640 Okay, then. 541 00:42:39,807 --> 00:42:42,309 How many captains are currently working here? 542 00:42:43,477 --> 00:42:46,564 About two? Three? Four? 543 00:42:47,815 --> 00:42:49,942 That's not that many, yet you still don't recognize him? 544 00:42:50,651 --> 00:42:53,320 It's not my job to manage the captains. 545 00:42:54,405 --> 00:42:55,656 Cut the crap. 546 00:42:56,824 --> 00:42:58,450 What was in the boxes? 547 00:43:01,662 --> 00:43:02,955 You saw them yourself. 548 00:43:03,706 --> 00:43:06,333 Lobsters and king crabs. 549 00:43:07,835 --> 00:43:09,712 You must think we're a bunch of king crabs. 550 00:43:10,296 --> 00:43:13,090 You're a funny guy. You made all that fuss on the river 551 00:43:13,257 --> 00:43:14,967 in the middle of the night just to eat crabs? 552 00:43:15,384 --> 00:43:19,805 I was really craving them. But they all went bad 553 00:43:20,097 --> 00:43:21,890 because someone delayed us. 554 00:43:22,474 --> 00:43:23,892 Where are those minions you were with? 555 00:43:26,020 --> 00:43:27,646 Oh, please… 556 00:43:29,481 --> 00:43:30,566 My neck hurts. 557 00:43:30,649 --> 00:43:32,026 You'll probably say you don't know again. 558 00:43:32,109 --> 00:43:34,236 You're so distracting. Why don't you take a seat? 559 00:43:34,403 --> 00:43:36,447 No. We should get going. 560 00:43:37,156 --> 00:43:39,617 I'll ask the rest of my questions to your employees. 561 00:43:40,951 --> 00:43:43,495 If I need your help again… 562 00:43:44,246 --> 00:43:47,082 then I'll find someone who knows more than you do. 563 00:43:47,833 --> 00:43:48,834 Suit yourself. 564 00:43:51,378 --> 00:43:55,507 This Park Chanho ball doesn't look authentic. It's fake, right? 565 00:43:57,635 --> 00:43:58,719 Or is it? 566 00:44:08,395 --> 00:44:10,189 That crazy bastard. 567 00:44:15,986 --> 00:44:17,196 What are you trying to do? 568 00:44:17,738 --> 00:44:20,115 Did you think he'd answer your questions? 569 00:44:20,699 --> 00:44:22,951 Well, you won't get answers by asking him politely. 570 00:44:23,744 --> 00:44:26,246 These guys look down on the police anyway. 571 00:44:26,372 --> 00:44:27,539 They'll never answer you. 572 00:44:28,332 --> 00:44:31,001 You have to shake those bastards really hard 573 00:44:31,919 --> 00:44:33,087 to get anything. 574 00:44:34,922 --> 00:44:38,676 Still, I think we're a great team. You agree, right? 575 00:44:39,343 --> 00:44:40,552 You haven't done this in a while, right? 576 00:44:42,346 --> 00:44:43,472 You look too excited. 577 00:44:46,684 --> 00:44:48,519 Was it that obvious? 578 00:44:50,896 --> 00:44:52,606 I think I can solve this 579 00:44:53,607 --> 00:44:55,734 if I find the guy he was with. 580 00:45:01,365 --> 00:45:03,701 Why are you guys out so early in this weather? 581 00:46:51,141 --> 00:46:53,143 Translated by Park Soyoung