1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,159 --> 00:00:37,120 “很久很久以前,在某個地方 4 00:00:37,871 --> 00:00:40,040 住著一個怪物樵夫 5 00:00:44,878 --> 00:00:47,881 怪物樵夫喬裝成樵夫 6 00:00:48,757 --> 00:00:51,051 住在人類的村子裡 7 00:00:53,720 --> 00:00:57,724 他藏起了大大的耳朵和尖尖的牙齒 8 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 所以沒有人發現他是個怪物” 9 00:01:17,035 --> 00:01:18,036 有什麼事嗎? 10 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 你是東間和夫先生吧 11 00:01:20,455 --> 00:01:24,000 法院已核發搜索府上的令狀 12 00:01:25,168 --> 00:01:26,503 你太太在哪裡呢? 13 00:01:27,962 --> 00:01:30,840 翠,警察來了,快逃! 14 00:01:34,177 --> 00:01:36,805 翠… 15 00:02:15,385 --> 00:02:18,888 “‘樵夫先生… 16 00:02:18,972 --> 00:02:21,099 分一點柴薪給我吧’ 17 00:02:22,600 --> 00:02:25,228 賣麵包的婆婆對他說 18 00:02:26,729 --> 00:02:27,856 ‘好啊 19 00:02:28,648 --> 00:02:30,650 我會把柴薪分給你 20 00:02:31,442 --> 00:02:34,445 所以,讓我進你家吧’ 21 00:02:36,197 --> 00:02:37,448 '請進… 22 00:02:38,283 --> 00:02:40,910 隨時歡迎你來‘ 23 00:02:43,037 --> 00:02:44,831 在婆婆的邀請下 24 00:02:45,331 --> 00:02:49,836 怪物樵夫走進了婆婆的家” 25 00:02:50,962 --> 00:02:52,380 你是東間翠吧? 26 00:03:01,764 --> 00:03:02,682 “接著 27 00:03:03,433 --> 00:03:05,727 一進到屋子裡 28 00:03:06,561 --> 00:03:08,563 怪物樵夫就用斧頭朝婆婆的頭揮下” 29 00:03:14,986 --> 00:03:16,404 你對那孩子做了什麼? 30 00:03:18,323 --> 00:03:19,449 哎呀 31 00:03:20,325 --> 00:03:22,118 你只擔心這個孩子嗎? 32 00:03:23,828 --> 00:03:25,455 其他的孩子們在哪裡? 33 00:03:34,047 --> 00:03:35,381 在哪裡呢? 34 00:03:37,050 --> 00:03:38,426 “嚼… 35 00:03:39,093 --> 00:03:40,094 吞下 36 00:03:41,638 --> 00:03:43,181 怪物樵夫 37 00:03:43,765 --> 00:03:46,392 把婆婆吃掉了” 38 00:03:46,476 --> 00:03:47,477 北島先生! 39 00:03:51,272 --> 00:03:52,398 隔壁的房間… 40 00:03:54,150 --> 00:03:55,151 怎麼了? 41 00:03:56,194 --> 00:03:57,195 隔壁的房間… 42 00:03:58,613 --> 00:03:59,614 發現了孩子們… 43 00:04:03,952 --> 00:04:05,370 孩子們的屍體… 44 00:04:06,829 --> 00:04:08,081 - 什麼? - 似乎… 45 00:04:10,416 --> 00:04:11,417 有15具 46 00:04:23,263 --> 00:04:25,056 離那孩子遠一點 47 00:04:27,976 --> 00:04:29,102 住手! 48 00:04:47,287 --> 00:04:53,209 《怪物樵夫》 49 00:07:05,007 --> 00:07:06,008 你還好嗎? 50 00:07:10,054 --> 00:07:11,514 杉谷的醫院 51 00:07:11,597 --> 00:07:14,892 (杉谷綜合醫院 總務部,矢部正嗣) 52 00:07:16,310 --> 00:07:17,603 總務部? 53 00:07:18,438 --> 00:07:21,023 幫我叫救護車…拜託 54 00:07:24,152 --> 00:07:25,611 你為什麼要跟蹤我? 55 00:07:28,030 --> 00:07:31,200 我找到了偽造的死亡證明書 56 00:07:31,742 --> 00:07:32,869 而且有好幾份 57 00:07:33,744 --> 00:07:34,954 因為這一點 58 00:07:35,746 --> 00:07:40,042 我才發現杉谷擅自處理屍體的事 59 00:07:41,043 --> 00:07:43,754 這樣的話,一般人會去報警吧? 60 00:07:45,840 --> 00:07:48,551 我想說可以靠這件事來賺錢 61 00:07:49,635 --> 00:07:51,304 就算如此,你幹嘛要跟蹤我? 62 00:07:53,764 --> 00:07:55,600 你跟杉谷很親近 63 00:07:57,477 --> 00:08:01,689 而且我看到監視攝影機 在證明書開立當天拍到了你 64 00:08:02,565 --> 00:08:04,484 心想你可能和這件事有關 65 00:08:06,652 --> 00:08:07,653 這樣啊 66 00:08:09,030 --> 00:08:13,493 原來你是被自己敏銳的直覺害得喪命 67 00:08:14,869 --> 00:08:16,078 喪命? 68 00:08:17,413 --> 00:08:18,623 行車記錄器呢? 69 00:08:21,292 --> 00:08:22,293 你應該要裝的 70 00:08:23,044 --> 00:08:25,296 這年頭常有人逼車 71 00:08:29,217 --> 00:08:30,092 救救我吧 72 00:08:31,260 --> 00:08:32,094 拜託 73 00:08:33,513 --> 00:08:35,681 求求你,二宮先生 74 00:08:42,897 --> 00:08:43,898 你在哭什麼? 75 00:08:46,442 --> 00:08:47,485 你瘋了嗎? 76 00:08:48,152 --> 00:08:49,820 你是個律師吧! 77 00:08:52,782 --> 00:08:55,701 喂,你打算做什麼?喂! 78 00:08:57,453 --> 00:08:59,121 住…住手! 79 00:08:59,914 --> 00:09:00,748 住手 80 00:09:25,064 --> 00:09:26,232 (副院長室) 81 00:09:27,942 --> 00:09:29,026 - 抱歉 - 對不起 82 00:09:32,905 --> 00:09:33,906 謝謝 83 00:09:35,366 --> 00:09:36,367 我告辭了 84 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 辛苦了 85 00:10:01,559 --> 00:10:04,395 他們是警視廳調查支援分析中心的人 86 00:10:07,189 --> 00:10:08,816 他們不是來問你的事啦,彰 87 00:10:12,194 --> 00:10:14,280 東京都內發生了連續殺人案 88 00:10:14,363 --> 00:10:17,116 他們想詢問 凶手是否可能患有精神病疾患 89 00:10:19,160 --> 00:10:21,037 不過,你怎麼會跑來? 90 00:10:23,205 --> 00:10:25,166 - 總務部的矢部? - 是啊 91 00:10:25,791 --> 00:10:27,543 有點陰沉的傢伙 92 00:10:28,502 --> 00:10:29,837 矢部被發現挪用公款 93 00:10:29,920 --> 00:10:31,881 我爸就準備要開除他 94 00:10:32,798 --> 00:10:34,634 他想要找我們醫院的把柄 95 00:10:34,717 --> 00:10:37,345 於是查到了你的名字 96 00:10:44,727 --> 00:10:46,187 為什麼會查到我? 97 00:10:47,355 --> 00:10:51,567 當然是因為…你解決掉那麼多人 這種事遲早會發生 98 00:10:55,529 --> 00:10:57,114 跟你以實驗之名 99 00:10:58,074 --> 00:11:00,743 對活人做的那些事比起來 根本不算什麼 100 00:11:00,826 --> 00:11:02,662 這在醫療界是稀鬆平常的 101 00:11:03,871 --> 00:11:04,747 話說 102 00:11:06,040 --> 00:11:08,376 我已經厭倦用貓做實驗了 103 00:11:15,758 --> 00:11:17,301 我會刪掉監視攝影機檔案裡 104 00:11:17,802 --> 00:11:19,637 有你出現的影像,沒關係的 105 00:11:21,722 --> 00:11:22,723 杉谷 106 00:11:28,854 --> 00:11:30,731 就是因為有關係,我才會過來 107 00:11:53,587 --> 00:11:57,591 36歲的岩田三郎在品川區一間公寓中 108 00:11:57,675 --> 00:12:00,261 遭人發現頭部受創身亡後 109 00:12:00,344 --> 00:12:01,971 已經過了三天 110 00:12:02,054 --> 00:12:05,057 至今尚未找到有力的線索 111 00:12:06,308 --> 00:12:11,564 上週同樣遭人發現 頭部受創身亡的台東區主婦 112 00:12:11,647 --> 00:12:16,360 石川真澄的案件 凶手疑似與本案相同,警方… 113 00:12:38,340 --> 00:12:39,383 你是什麼人? 114 00:12:53,731 --> 00:12:54,732 你的目的是錢嗎? 115 00:12:55,649 --> 00:12:57,401 要錢的話,我全都給你 116 00:12:59,737 --> 00:13:02,740 你們這些怪物 117 00:13:03,908 --> 00:13:05,493 非死不可 118 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 什麼? 119 00:13:41,278 --> 00:13:43,697 來人!快來人啊! 120 00:13:48,953 --> 00:13:50,412 我跟你有什麼冤仇? 121 00:14:29,243 --> 00:14:30,286 那傢伙… 122 00:14:32,079 --> 00:14:34,498 我一定要殺了他 123 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 起立! 124 00:15:04,570 --> 00:15:05,571 敬禮! 125 00:15:08,490 --> 00:15:09,491 坐下吧 126 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 坐下! 127 00:15:14,288 --> 00:15:17,917 繼上野之後 品川也發現了頭部受創身亡的遺體 128 00:15:18,000 --> 00:15:20,961 我們已設置特別調查總部 正在努力調查中 129 00:15:21,045 --> 00:15:22,755 根據目前為止的調查成果 130 00:15:22,838 --> 00:15:25,007 兩起案件應為相同凶手所犯下 131 00:15:25,090 --> 00:15:27,676 調查將朝連續殺人案的方向進行 132 00:15:28,427 --> 00:15:29,428 廣瀨組長 133 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 請提供包含上野一案在內的情報 134 00:15:31,680 --> 00:15:32,514 是 135 00:15:33,557 --> 00:15:35,309 這部分沒有對媒體公開 136 00:15:35,392 --> 00:15:38,145 頭部受創是比較溫和的形容 137 00:15:38,228 --> 00:15:39,647 兩位被害人的頭部 138 00:15:39,730 --> 00:15:42,274 都遭到類似斧頭的凶器多次砍殺 139 00:15:42,358 --> 00:15:44,276 腦部全被挖除 140 00:15:45,903 --> 00:15:48,364 第一起案件的被害人石川真澄 141 00:15:48,447 --> 00:15:49,949 為39歲的女性 142 00:15:51,158 --> 00:15:53,702 原本是公關小姐,現為專職主婦的她 143 00:15:54,286 --> 00:15:56,121 {\an8}卻從事多層次傳銷 144 00:15:56,205 --> 00:15:57,289 {\an8}手下有許多人受害 145 00:15:58,415 --> 00:16:00,918 根據訪查 她在鄰居口中的名聲也相當差 146 00:16:01,919 --> 00:16:04,546 這次的被害人為岩田三郎 147 00:16:04,630 --> 00:16:06,924 36歲男性,失業中 148 00:16:08,092 --> 00:16:10,135 有傷害和強姦等四項前科 149 00:16:10,761 --> 00:16:12,429 許多人對他懷恨在心 150 00:16:12,513 --> 00:16:16,725 正在確認所有相關人士的不在場證明 但目前尚未發現可疑人物 151 00:16:17,601 --> 00:16:19,979 兩起案發現場都沒有打鬥的跡象 152 00:16:20,771 --> 00:16:24,566 犯人可能是埋伏在屋內,從後方偷襲 153 00:16:25,734 --> 00:16:27,861 兩起案件都沒有貴重物品被帶走 154 00:16:27,945 --> 00:16:31,073 從手法看來,很可能是同一個凶手 155 00:16:31,156 --> 00:16:33,617 兩位被害人之間完全沒有共通點 156 00:16:34,118 --> 00:16:36,954 調查支援分析中心 情報分析組的戶城警部 157 00:16:37,037 --> 00:16:40,124 請問追求殺戮本身的 淫樂殺人可能性有多高? 158 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 我認為可能性很低 159 00:16:47,423 --> 00:16:50,509 淫樂殺人通常涉及性衝動 160 00:16:50,592 --> 00:16:52,636 因此被害人會有相似的特徵 161 00:16:52,720 --> 00:16:56,140 石川和岩田則不只性別 外型也截然不同 162 00:16:57,057 --> 00:17:00,477 此外,雖然乍看是衝動行事 犯人的行為卻井然有序 163 00:17:00,978 --> 00:17:03,480 為了從監視攝影機拍不到的路線入侵 164 00:17:03,564 --> 00:17:05,315 必須事前進行調查 165 00:17:05,858 --> 00:17:07,985 並且採用了埋伏這種需要耐心的手段 166 00:17:08,068 --> 00:17:09,278 也沒有留下證據 167 00:17:10,320 --> 00:17:11,488 從這一點看來 168 00:17:11,572 --> 00:17:15,409 犯人應該有 非殺這兩人不可的明確動機 169 00:17:15,993 --> 00:17:18,787 然而,從行凶時毫不猶豫這一點看來 170 00:17:18,871 --> 00:17:21,373 犯人無疑具有心理病態的傾向 171 00:17:22,958 --> 00:17:26,253 被害人之間 一定有著不為人知的共通點 172 00:17:27,087 --> 00:17:28,714 首先應該要調查這一點 173 00:17:30,841 --> 00:17:32,259 只要沒被我們抓到 174 00:17:33,385 --> 00:17:35,179 這個凶手絕對不會停止犯案 175 00:17:43,604 --> 00:17:45,731 關於這個偷腦賊,你還知道些什麼? 176 00:17:47,357 --> 00:17:48,400 偷腦賊? 177 00:17:50,110 --> 00:17:51,111 要這麼說也可以啦 178 00:17:53,781 --> 00:17:55,866 犯人不只井然有序 179 00:17:56,575 --> 00:17:58,077 也有揮得動斧頭的腕力 180 00:17:59,244 --> 00:18:02,247 很可能是有出社會工作過 181 00:18:02,331 --> 00:18:04,416 相對聰明的男性 182 00:18:05,584 --> 00:18:07,419 從行凶時間不一的這點看來 183 00:18:07,503 --> 00:18:10,089 犯人可能從事時間較有彈性的工作 184 00:18:10,714 --> 00:18:11,548 或是無業之人 185 00:18:13,383 --> 00:18:14,218 乾 186 00:18:15,636 --> 00:18:17,513 去查查這位側寫師所說的 187 00:18:17,596 --> 00:18:19,640 被害人之間不為人知的共通點吧 188 00:18:20,682 --> 00:18:21,517 是 189 00:18:22,810 --> 00:18:25,479 偷腦賊或許是個適合媒體報導的稱呼 190 00:18:26,772 --> 00:18:28,732 但我認為淡化了本案的嚴重性 191 00:18:32,486 --> 00:18:33,403 是嗎? 192 00:18:33,904 --> 00:18:36,490 如果動機不是快感或冤仇 那就是偷東西吧? 193 00:18:43,622 --> 00:18:45,207 看起來沒有問題 194 00:18:47,584 --> 00:18:49,211 就二宮先生的狀況而言 195 00:18:49,294 --> 00:18:52,673 要擔心的是硬腦膜下血腫 196 00:18:53,423 --> 00:18:55,717 然而最初的六小時危險期已經過去 197 00:18:55,801 --> 00:18:57,678 可以說是度過了難關 198 00:18:59,012 --> 00:19:02,641 腦內的出血量越多,血腫就會越大 199 00:19:02,724 --> 00:19:04,518 這樣的話情況就嚴重了 200 00:19:06,645 --> 00:19:08,105 雖然不覺得痛 201 00:19:08,939 --> 00:19:10,107 但好像哪裡怪怪的 202 00:19:10,816 --> 00:19:11,733 是嗎? 203 00:19:12,484 --> 00:19:16,071 總之住院個幾天,觀察一下狀況吧 204 00:19:16,655 --> 00:19:18,198 我手上有幾個急件要辦 205 00:19:19,575 --> 00:19:20,617 可能沒辦法住院 206 00:19:21,451 --> 00:19:24,163 話雖如此,就二宮先生的狀況而言 207 00:19:24,246 --> 00:19:26,081 除了外傷之外 208 00:19:27,082 --> 00:19:29,293 我也擔心會不會影響到腦內晶片 209 00:19:30,210 --> 00:19:33,380 畢竟晶片容易壞,又過了這麼久 210 00:19:34,173 --> 00:19:35,841 還是做個精密檢查比較好 211 00:19:38,552 --> 00:19:39,595 腦內晶片? 212 00:19:40,304 --> 00:19:41,138 是啊 213 00:19:41,805 --> 00:19:44,558 眾所皆知,目前這麼做違反倫理規範 214 00:19:44,641 --> 00:19:47,352 因此腦內晶片無法在本院進行處置 215 00:19:47,936 --> 00:19:51,231 請你出院後去專門的醫院進行檢查 216 00:19:54,985 --> 00:19:55,819 你說的… 217 00:19:57,154 --> 00:19:58,155 腦內晶片是什麼? 218 00:20:01,950 --> 00:20:02,784 就是這個 219 00:20:03,410 --> 00:20:05,954 畫面中這個淡淡的白色物體 220 00:20:18,467 --> 00:20:19,551 你該不會… 221 00:20:20,677 --> 00:20:22,221 不知道吧? 222 00:20:22,304 --> 00:20:24,556 自己的腦中被植入了晶片 223 00:20:27,935 --> 00:20:28,769 喔 224 00:20:29,728 --> 00:20:30,729 你是說那個啊 225 00:20:31,939 --> 00:20:34,274 那個就是腦內晶片嗎? 226 00:20:37,027 --> 00:20:38,028 我知道那個 227 00:20:40,280 --> 00:20:42,199 畢竟有很多種稱呼的方式嘛 228 00:20:42,866 --> 00:20:45,244 我會馬上跟常去的醫院聯絡 229 00:20:45,327 --> 00:20:47,079 - 請務必這麼做 - 好的 230 00:20:48,789 --> 00:20:49,790 那麼,告辭了 231 00:20:52,960 --> 00:20:55,671 痛起來的話別忍耐,請馬上呼叫我們 232 00:20:55,754 --> 00:20:56,880 好的 233 00:20:56,964 --> 00:20:58,006 謝謝 234 00:21:11,895 --> 00:21:15,816 (四肢癱瘓的男性 因植入腦內晶片而康復) 235 00:21:17,401 --> 00:21:18,819 為什麼這種東西會… 236 00:21:27,953 --> 00:21:30,455 什麼嘛,你看起來很有精神啊 237 00:21:30,539 --> 00:21:32,374 映美小姐,你來看我啊? 238 00:21:33,875 --> 00:21:36,878 每次都這樣,真是白擔心你了 239 00:21:38,046 --> 00:21:39,298 你有擔心我嗎? 240 00:21:40,799 --> 00:21:41,800 會不會痛? 241 00:21:42,884 --> 00:21:43,969 不會,托你的福 242 00:21:44,553 --> 00:21:45,387 這樣啊 243 00:21:47,222 --> 00:21:48,890 我想趁這個機會告訴你 244 00:21:49,808 --> 00:21:51,893 你不用再勉強跟我交往了 245 00:21:53,145 --> 00:21:56,231 反正那麼希望我們在一起的父親 246 00:21:56,815 --> 00:21:57,941 也已經過世了 247 00:21:59,192 --> 00:22:00,444 你在說什麼啊,映美小姐 248 00:22:01,778 --> 00:22:04,448 我對你的心意從來都沒變喔 249 00:22:08,910 --> 00:22:09,745 是嗎? 250 00:22:10,537 --> 00:22:11,663 那就好 251 00:22:15,709 --> 00:22:17,794 二宮先生,警方的人來了 252 00:22:18,295 --> 00:22:19,129 好的 253 00:22:19,629 --> 00:22:20,505 那我回去囉 254 00:22:21,006 --> 00:22:23,133 我是趁舞台劇排練的空檔偷跑過來的 255 00:22:24,301 --> 00:22:25,135 百忙中還跑來 256 00:22:25,927 --> 00:22:26,845 真是謝謝你 257 00:22:28,013 --> 00:22:28,847 不會 258 00:22:44,821 --> 00:22:46,198 第一起案子的被害人 259 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 石川真澄,39歲女性 260 00:22:50,827 --> 00:22:54,039 原為公關小姐,遇害時為專職主婦 261 00:22:54,790 --> 00:22:58,377 從事多層次傳銷的她 手下有許多人受害 262 00:22:59,753 --> 00:23:01,797 犯人可能是埋伏在屋內 263 00:23:03,048 --> 00:23:04,966 從後方偷襲 264 00:23:06,301 --> 00:23:07,677 沒有打鬥的跡象 265 00:23:09,513 --> 00:23:12,224 遭到類似斧頭的凶器多次砍殺 266 00:23:12,891 --> 00:23:14,434 腦部全被… 267 00:23:15,060 --> 00:23:16,061 挖除 268 00:23:19,481 --> 00:23:21,024 戶城,你怎麼看? 269 00:23:22,150 --> 00:23:24,069 超過三人受害,就是你的責任 270 00:23:25,404 --> 00:23:26,238 什麼? 271 00:23:31,118 --> 00:23:33,286 學院的行為科學課上教過 272 00:23:34,704 --> 00:23:38,333 連續殺人案如果出現超過三位犧牲者 273 00:23:39,459 --> 00:23:40,961 那麼警察也是共犯 274 00:23:45,382 --> 00:23:46,591 真嚴厲啊 275 00:23:51,763 --> 00:23:54,099 還真的被你說中了呢,找到共通點了 276 00:23:55,225 --> 00:23:58,019 他們兩人都是在育幼院長大的 277 00:24:00,063 --> 00:24:01,231 育幼院? 278 00:24:02,399 --> 00:24:05,986 不過問題在於,他們待的育幼院不同 279 00:24:07,237 --> 00:24:08,572 如果是同一間的話 280 00:24:08,655 --> 00:24:11,116 就有可能是遭到他們霸凌過的人復仇 281 00:24:11,199 --> 00:24:12,951 能想到這類容易理解的動機 282 00:24:14,035 --> 00:24:15,829 不過,石川待的是足立區 283 00:24:15,912 --> 00:24:17,622 岩田待的則是立川的育幼院 284 00:24:18,832 --> 00:24:21,751 兩人都是被丟在育幼院前的棄兒 285 00:24:23,587 --> 00:24:25,714 這下感覺更加棘手了 286 00:24:36,016 --> 00:24:37,058 那位刑警是? 287 00:24:38,351 --> 00:24:39,186 怎麼了嗎? 288 00:24:40,770 --> 00:24:43,064 搞不懂他是笨還是聰明 289 00:24:44,900 --> 00:24:47,694 他是本署的乾警部補,是優秀的人才 290 00:24:49,196 --> 00:24:50,322 身為警察的他 291 00:24:51,114 --> 00:24:53,366 正義感卻太強,這點倒是個問題 292 00:24:56,119 --> 00:24:57,162 開玩笑的 293 00:24:59,164 --> 00:25:00,457 他待在搜查一課的時候 294 00:25:00,540 --> 00:25:02,292 引起了與某起事件有關的糾紛 295 00:25:02,375 --> 00:25:03,668 因此才被貶到品川署 296 00:25:04,753 --> 00:25:05,795 事件? 297 00:25:06,796 --> 00:25:09,216 兩年前涉及保險金的死亡事件 298 00:25:10,634 --> 00:25:13,178 一位主婦從自家樓梯墜落身亡 299 00:25:13,845 --> 00:25:16,056 她的丈夫在電視鏡頭前嚎啕大哭 300 00:25:16,556 --> 00:25:19,017 其實卻拿到了五千萬日圓的保險金 301 00:25:20,936 --> 00:25:24,397 可以說,他幾乎肯定有罪 302 00:25:27,359 --> 00:25:29,194 然而,由於缺乏物證和證人 303 00:25:29,277 --> 00:25:30,946 劍持遭到不起訴處分 304 00:25:31,905 --> 00:25:32,906 但是… 305 00:25:33,532 --> 00:25:35,992 聽著,不用花多少時間,喂 306 00:25:36,701 --> 00:25:39,829 至少到咲的墓前謝罪吧 307 00:25:39,913 --> 00:25:41,373 在我死去之前 308 00:25:42,749 --> 00:25:46,044 不過才五千萬而已,囉哩囉嗦吵死了 309 00:25:46,962 --> 00:25:50,882 你反倒該說 “她死得那麼可疑,真是對不起” 310 00:25:51,675 --> 00:25:53,552 身為父親的你要替她道歉才對 311 00:25:58,515 --> 00:25:59,349 幹什麼? 312 00:25:59,432 --> 00:26:01,142 道歉啊,快點道歉 313 00:26:01,726 --> 00:26:03,103 快道歉啊你 314 00:26:05,772 --> 00:26:06,940 搞什麼鬼啊你? 315 00:26:08,483 --> 00:26:11,319 - 獨自鍥而不捨進行調查的乾 - 你想幹嘛? 316 00:26:11,403 --> 00:26:12,946 剛好目睹這一切 317 00:26:16,283 --> 00:26:18,285 劍持就是這種無賴 318 00:26:18,368 --> 00:26:21,121 他以身體不適為由,向警方提出抗議 319 00:26:23,456 --> 00:26:25,500 乾不得不遭到貶職 320 00:26:27,002 --> 00:26:28,420 那個叫做劍持的男人 321 00:26:29,170 --> 00:26:31,298 具有典型的心理病態特徵呢 322 00:26:32,716 --> 00:26:34,551 腦內晶片啊 323 00:26:35,176 --> 00:26:36,761 {\an8}這是舊型的呢 324 00:26:38,847 --> 00:26:41,141 {\an8}這個晶片在我的腦子裡做什麼? 325 00:26:42,601 --> 00:26:46,896 {\an8}最近又開始有人在開發 運用AI的腦內晶片呢 326 00:26:48,315 --> 00:26:49,566 腦內晶片起初 327 00:26:50,191 --> 00:26:53,486 是為了幫助四肢癱瘓的患者重新行動 328 00:26:54,863 --> 00:26:56,615 隨著技術發展 329 00:26:57,240 --> 00:26:59,909 也開始被用來控制情感 330 00:27:01,786 --> 00:27:02,996 但不久後 331 00:27:03,913 --> 00:27:07,208 有些罪犯和心理有問題的人 332 00:27:07,709 --> 00:27:10,170 在未經同意的情況下被動了手術 333 00:27:10,837 --> 00:27:14,758 腦內晶片被視為 “現代的腦白質切除術” 334 00:27:15,592 --> 00:27:17,218 於是在30年前左右 335 00:27:17,302 --> 00:27:19,346 遭到全世界禁用 336 00:27:22,515 --> 00:27:24,851 你是什麼時候被丟在育幼院前的? 337 00:27:27,062 --> 00:27:28,355 差不多是在那時候 338 00:27:29,481 --> 00:27:30,315 這樣的話 339 00:27:30,899 --> 00:27:32,942 你應該是在進育幼院前就被動了手術 340 00:27:34,903 --> 00:27:36,404 你的狀況,晶片的位置在這 341 00:27:37,405 --> 00:27:38,239 這裡是 342 00:27:38,907 --> 00:27:41,451 關乎道德和同理心的部位 343 00:27:43,411 --> 00:27:44,913 道德和同理心… 344 00:27:49,084 --> 00:27:51,378 為什麼要在那種地方植入腦內晶片? 345 00:27:52,962 --> 00:27:55,632 或許是有人想抑制你的異常行為 346 00:27:56,216 --> 00:28:01,638 利用腦內晶片來刺激 眼窩額葉皮質和杏仁核周圍的活動 347 00:28:02,972 --> 00:28:04,933 在明知這種手術違法的情況下 348 00:28:08,061 --> 00:28:10,522 他們以為這樣就能改變我嗎? 349 00:28:11,981 --> 00:28:13,525 你爸媽委託進行手術後 350 00:28:14,275 --> 00:28:16,277 發現沒有變化,就把你丟到育幼院 351 00:28:17,195 --> 00:28:18,405 應該是這樣吧 352 00:28:21,157 --> 00:28:24,327 畢竟世界上充滿了與我們不同的笨蛋 353 00:28:26,871 --> 00:28:29,541 我們心理病態者是天選之人 354 00:28:30,458 --> 00:28:32,460 我們不在乎他人的想法 355 00:28:32,544 --> 00:28:35,588 也不害怕風險,才使歷史大幅演進 356 00:28:36,089 --> 00:28:37,173 {\an8}(《怪物樵夫》) 357 00:28:37,257 --> 00:28:39,467 {\an8}織田信長和彼得大帝 358 00:28:39,551 --> 00:28:41,428 在歷史上不都被視為英雄嗎? 359 00:28:42,804 --> 00:28:47,183 若不是平庸之人設下的倫理規範 醫療研究早就更加進步了 360 00:28:48,184 --> 00:28:51,104 - 能用胚胎幹細胞或受精卵來… - 是他 361 00:28:52,397 --> 00:28:54,733 攻擊我的就是這個戴面具的傢伙 362 00:28:58,361 --> 00:28:59,863 《怪物樵夫》啊 363 00:29:02,991 --> 00:29:03,908 (藍光確定發行) 364 00:29:03,992 --> 00:29:05,785 (嚼…吞下) 365 00:29:09,330 --> 00:29:11,249 《怪物樵夫》 366 00:29:14,669 --> 00:29:17,714 好像是繪本改編的電影 367 00:29:22,427 --> 00:29:23,261 你要去哪裡? 368 00:29:23,970 --> 00:29:26,222 我得比警察早一步 369 00:29:27,515 --> 00:29:29,392 找到那個戴面具的怪物 370 00:29:30,393 --> 00:29:31,227 為什麼? 371 00:29:33,480 --> 00:29:34,314 他跟我說 372 00:29:35,440 --> 00:29:39,652 “你們這些怪物非死不可” 373 00:29:41,529 --> 00:29:43,364 他知道我做過什麼事 374 00:29:44,365 --> 00:29:47,243 天曉得被警察抓到的話他會說些什麼 375 00:29:48,495 --> 00:29:50,205 “你們這些怪物”? 376 00:29:53,750 --> 00:29:54,709 包括我在內嗎? 377 00:29:56,085 --> 00:29:57,086 說不定喔 378 00:29:58,588 --> 00:30:00,423 你看起來不太像怪物就是了 379 00:30:15,355 --> 00:30:18,399 (《怪物樵夫》) 380 00:30:18,483 --> 00:30:20,735 “嚼…吞下 381 00:30:21,903 --> 00:30:23,279 怪物樵夫 382 00:30:23,780 --> 00:30:25,990 接著吃了賣花的海倫娜 383 00:30:27,033 --> 00:30:30,161 然而,完全沒人發現這件事 384 00:30:31,371 --> 00:30:33,748 嚼…吞下 385 00:30:34,999 --> 00:30:36,417 怪物樵夫 386 00:30:36,918 --> 00:30:39,212 接著吃了鐵匠湯瑪斯 387 00:30:40,338 --> 00:30:43,299 然而,完全沒人發現這件事 388 00:30:44,843 --> 00:30:46,928 偽裝成樵夫的怪物樵夫 389 00:30:47,595 --> 00:30:50,640 隨時都可以盡情吃人 390 00:30:51,850 --> 00:30:54,477 因此怪物樵夫 391 00:30:55,270 --> 00:30:57,814 對於住在村莊的生活非常滿意” 392 00:31:12,620 --> 00:31:14,455 側寫師也要來案發現場嗎? 393 00:31:16,416 --> 00:31:17,250 抱歉借過 394 00:31:24,674 --> 00:31:27,260 這次的被害人是滿田義男 395 00:31:27,927 --> 00:31:29,137 是自由接案的攝影師 396 00:31:30,054 --> 00:31:33,266 根據驗屍官的看法,死亡已超過四天 397 00:31:33,766 --> 00:31:36,728 如同前幾起案子,大腦也被拿走了 398 00:31:37,520 --> 00:31:40,356 他以用強硬手段拍攝狗仔照出名 399 00:31:41,399 --> 00:31:43,526 也跟黑道相關人士有所往來 400 00:31:43,610 --> 00:31:46,195 在業界似乎惡評不斷 401 00:31:47,697 --> 00:31:50,074 是在相模原的育幼院長大的 402 00:31:52,619 --> 00:31:54,120 果然也是育幼院出身 403 00:31:56,497 --> 00:31:58,333 除此之外,還有其他的共通點 404 00:32:00,168 --> 00:32:02,128 被害人都是過街老鼠 405 00:32:11,804 --> 00:32:13,765 托你的福,我已經出院了 406 00:32:15,433 --> 00:32:16,351 另外,映美小姐 407 00:32:16,851 --> 00:32:18,353 關於這間事務所 408 00:32:19,979 --> 00:32:22,190 荷見律師的遺願 409 00:32:22,774 --> 00:32:24,108 是希望我來繼承 410 00:32:24,609 --> 00:32:27,570 這點顧問和其他合夥人也都同意了 411 00:32:28,571 --> 00:32:29,572 但你是怎麼想的? 412 00:32:30,073 --> 00:32:31,074 很好啊 413 00:32:31,908 --> 00:32:34,911 成為荷見法律事務所的資深合夥人 414 00:32:34,994 --> 00:32:36,704 不是你一直以來的心願嗎? 415 00:32:36,788 --> 00:32:37,830 映美小姐 416 00:32:39,582 --> 00:32:41,125 如果你反對的話 417 00:32:41,960 --> 00:32:43,252 我就回絕他們 418 00:32:45,296 --> 00:32:46,130 我… 419 00:32:47,590 --> 00:32:49,425 至今還無法接受父親的死 420 00:32:50,885 --> 00:32:53,304 人們眼中那麼專橫且精明的父親 421 00:32:55,306 --> 00:32:57,266 是絕對不可能自殺的 422 00:33:08,111 --> 00:33:09,862 事務所就交給你了 423 00:33:12,198 --> 00:33:15,118 我打算保留荷見法律事務所的名稱 424 00:33:15,910 --> 00:33:18,162 那麼,我們再聯絡 425 00:33:37,974 --> 00:33:40,268 快一點啦,別在那邊拖拖拉拉 426 00:33:40,351 --> 00:33:41,352 叫你快一點啦 427 00:33:43,229 --> 00:33:45,940 喂… 428 00:33:46,649 --> 00:33:49,027 喂,給我閉嘴喔 429 00:33:51,696 --> 00:33:52,697 別哭了 430 00:33:54,032 --> 00:33:56,367 喂,別哭了啦,真是的 431 00:33:57,285 --> 00:33:58,119 喂 432 00:33:58,828 --> 00:34:00,204 不是叫你別哭了嗎? 433 00:34:00,705 --> 00:34:02,415 你…不准再哭了 434 00:34:07,503 --> 00:34:09,005 彰,快逃! 435 00:34:09,630 --> 00:34:10,923 快逃! 436 00:34:33,112 --> 00:34:34,113 怎樣? 437 00:34:37,950 --> 00:34:38,951 搞什麼啊 438 00:35:46,769 --> 00:35:47,687 把臉露出來 439 00:36:18,801 --> 00:36:20,052 你… 440 00:36:21,596 --> 00:36:22,638 到底是誰? 441 00:36:37,111 --> 00:36:40,323 被害人是小林光彥,37歲 442 00:36:40,406 --> 00:36:41,782 銀行的貸款業務員 443 00:36:41,866 --> 00:36:44,869 因強行收回貸款的做法而招致怨恨 444 00:36:45,661 --> 00:36:46,954 犯人行凶手法相同 445 00:36:47,038 --> 00:36:47,872 果然… 446 00:36:49,081 --> 00:36:51,167 他也是出身自育幼院 447 00:36:55,129 --> 00:36:57,340 凶手終於在戶外犯案了嗎? 448 00:36:59,133 --> 00:37:01,552 甘願冒著可能遭人目擊的風險 449 00:37:01,636 --> 00:37:03,971 仍不惜在戶外殺人,取走腦部 450 00:37:04,055 --> 00:37:05,264 你認為是為什麼? 451 00:37:10,269 --> 00:37:11,270 犯人… 452 00:37:13,147 --> 00:37:14,065 著急了 453 00:37:15,942 --> 00:37:18,653 一開始的三人都是間隔數日遇害 454 00:37:19,570 --> 00:37:22,073 這次行凶則和上次隔了將近十天 455 00:37:22,657 --> 00:37:24,909 犯人想把目標對象全部殺光 456 00:37:25,493 --> 00:37:26,327 然而… 457 00:37:26,994 --> 00:37:29,705 卻因為某種理由 使達成目標的時間所剩不多 458 00:37:30,623 --> 00:37:33,417 只好冒著風險,強行殺害小林… 459 00:37:41,676 --> 00:37:43,261 犯人在某個地方犯下了錯誤 460 00:37:44,345 --> 00:37:47,390 兩週前在港區一間公寓的停車場 461 00:37:47,473 --> 00:37:51,060 發生了一名30幾歲的律師 遭搶匪襲擊而頭部受傷的事件 462 00:37:51,143 --> 00:37:53,854 被害人頭骨骨折,縫了25針 463 00:37:53,938 --> 00:37:54,981 但已經出院了 464 00:37:55,064 --> 00:37:55,982 (被害人二宮彰) 465 00:37:56,065 --> 00:37:57,149 這個男人是… 466 00:38:04,532 --> 00:38:07,034 犯人竊走了這位被害人錢包裡的現金 467 00:38:07,118 --> 00:38:08,202 凶器也不明 468 00:38:08,744 --> 00:38:11,372 如果是以搶劫為目的 就跟本案不符了吧 469 00:38:12,540 --> 00:38:13,791 喂,戶城! 470 00:38:14,875 --> 00:38:16,085 你別獨自跑去啊 471 00:38:17,336 --> 00:38:18,879 乾,去當她的保姆 472 00:38:32,893 --> 00:38:33,811 映美小姐? 473 00:38:39,942 --> 00:38:42,445 你才剛出院,生活上可能有些不方便 474 00:38:43,112 --> 00:38:47,116 {\an8}(北野ACE超市) 475 00:38:49,410 --> 00:38:50,786 那麼,我走囉 476 00:38:55,708 --> 00:38:57,918 願意的話,要不要上來坐坐? 477 00:39:03,090 --> 00:39:04,050 請進 478 00:39:22,985 --> 00:39:24,362 你的手怎麼了? 479 00:39:25,279 --> 00:39:26,530 慢跑的時候跌倒了 480 00:39:27,907 --> 00:39:30,868 真不想讓你看到這副糗樣 481 00:39:32,286 --> 00:39:33,788 別說傻話 482 00:39:34,372 --> 00:39:36,582 你的繃帶鬆開了,讓我看看 483 00:39:49,845 --> 00:39:51,222 你不需要對我 484 00:39:52,390 --> 00:39:54,100 隱藏脆弱的那一面啊 485 00:40:07,571 --> 00:40:08,572 怎麼了嗎? 486 00:40:33,514 --> 00:40:35,975 我們在杉谷醫師那裡見過面吧? 487 00:40:37,184 --> 00:40:38,018 是啊 488 00:40:38,102 --> 00:40:39,854 你們怎麼會認識? 489 00:40:40,688 --> 00:40:43,941 以前我曾因為打官司 向他請教過醫學上的建議 490 00:40:45,818 --> 00:40:47,194 請問找我有什麼事? 491 00:40:48,904 --> 00:40:52,116 我記得的都已經跟轄區的刑警說了 492 00:40:53,451 --> 00:40:55,035 我讀了警方的報告 493 00:40:55,578 --> 00:40:58,706 其中有些地方,我想再確認一下 494 00:40:59,832 --> 00:41:00,666 這樣的話 495 00:41:01,417 --> 00:41:02,543 我願意全力配合 496 00:41:04,044 --> 00:41:05,045 謝謝 497 00:41:06,922 --> 00:41:08,299 那麼,首先 498 00:41:09,592 --> 00:41:12,595 二宮先生,你記得自己 曾做過什麼招人怨恨的事嗎? 499 00:41:14,513 --> 00:41:16,765 等等,太失禮了吧? 500 00:41:17,808 --> 00:41:19,685 他可是搶劫案的被害人呢 501 00:41:21,562 --> 00:41:23,272 抱歉,請問這位是? 502 00:41:24,565 --> 00:41:25,816 她是我的未婚妻 503 00:41:29,695 --> 00:41:32,698 既然你不是他的妻子 可以請你暫時離開一下嗎? 504 00:41:33,282 --> 00:41:34,825 我們正在調查一起重大刑案 505 00:41:37,703 --> 00:41:38,621 抱歉 506 00:41:39,288 --> 00:41:41,040 刑警小姐也是公事公辦嘛 507 00:41:42,500 --> 00:41:43,375 那麼,彰先生 508 00:41:43,876 --> 00:41:44,710 請多保重 509 00:41:47,129 --> 00:41:47,963 謝謝 510 00:42:00,351 --> 00:42:02,019 可能刑警小姐是個美女 511 00:42:02,102 --> 00:42:03,103 所以她吃醋了吧 512 00:42:04,480 --> 00:42:05,606 還請多多包涵 513 00:42:12,821 --> 00:42:13,864 我不記得 514 00:42:14,782 --> 00:42:16,283 自己有招誰怨恨 515 00:42:17,368 --> 00:42:18,953 筆錄中應該也有寫到這點 516 00:42:31,924 --> 00:42:32,925 二宮先生 517 00:42:35,052 --> 00:42:37,179 犯人使用的凶器不是斧頭嗎? 518 00:42:40,599 --> 00:42:41,475 斧頭? 519 00:42:45,813 --> 00:42:47,731 我是從背後遭到攻擊的 520 00:42:48,691 --> 00:42:49,650 所以沒有看到 521 00:42:50,150 --> 00:42:51,610 那麼,有可能是斧頭囉? 522 00:42:54,363 --> 00:42:55,656 這是誘導訊問嗎? 523 00:42:58,576 --> 00:43:02,288 你為什麼這麼希望凶器是斧頭? 524 00:43:09,211 --> 00:43:10,879 這裡頭有你認識的人嗎? 525 00:43:12,881 --> 00:43:15,593 襲擊我的搶匪在這裡頭嗎? 526 00:43:17,094 --> 00:43:18,721 請回答我的問題 527 00:43:28,147 --> 00:43:29,773 這些人… 528 00:43:31,692 --> 00:43:34,069 聽說有個“偷腦賊” 529 00:43:34,153 --> 00:43:36,572 犯下了取走人腦的連續殺人案 530 00:43:37,948 --> 00:43:39,908 他們是被殺害的死者吧? 531 00:43:41,827 --> 00:43:44,830 連續殺人案的說法只是媒體的推斷 532 00:43:54,590 --> 00:43:56,091 裡頭沒有我認識的人 533 00:43:58,218 --> 00:44:02,640 不過,法庭上的證人或客戶的親戚 534 00:44:02,723 --> 00:44:04,558 我也不是每一個都記得 535 00:44:06,226 --> 00:44:07,227 這樣啊 536 00:44:09,480 --> 00:44:11,607 我想確認一件事 537 00:44:11,690 --> 00:44:13,859 二宮先生你是在育幼院長大的吧? 538 00:44:18,447 --> 00:44:19,281 你問這個問題 539 00:44:20,616 --> 00:44:22,159 是為了什麼呢? 540 00:44:23,535 --> 00:44:24,370 沒什麼 541 00:44:25,287 --> 00:44:28,582 你出身低微,卻成為律師出人頭地 542 00:44:29,291 --> 00:44:30,918 實在令人敬佩 543 00:44:32,586 --> 00:44:33,420 這一點… 544 00:44:34,838 --> 00:44:36,382 和案子之間有什麼關係嗎? 545 00:44:39,426 --> 00:44:41,053 這點也在我們調查的範圍內 546 00:44:42,846 --> 00:44:45,516 如果二宮先生是真心願意提供協助 547 00:44:46,517 --> 00:44:48,477 我可以再多透露一些 548 00:44:51,855 --> 00:44:53,941 你很努力,甚至戴上假眼鏡 549 00:44:54,608 --> 00:44:56,068 但用這種態度對待律師 550 00:44:57,111 --> 00:44:59,071 在警察體系裡是爬不高的喔 551 00:45:01,907 --> 00:45:02,741 你… 552 00:45:03,409 --> 00:45:04,451 都不說句話嗎? 553 00:45:05,786 --> 00:45:08,539 抱歉,但她的官階比我高 554 00:45:09,331 --> 00:45:10,833 要問的都有問到,該回去了 555 00:45:11,667 --> 00:45:12,835 戶城,我們走吧 556 00:45:18,132 --> 00:45:19,550 總之,請多加注意安全 557 00:45:20,759 --> 00:45:22,261 就算上次真的是遇到搶匪 558 00:45:23,178 --> 00:45:24,763 還是可能再次對你下手 559 00:45:47,119 --> 00:45:48,495 我知道那傢伙的真面目了 560 00:45:49,872 --> 00:45:52,499 是犯下連續殺人案的偷腦賊 561 00:45:54,251 --> 00:45:57,421 被害人似乎跟我一樣都是育幼院出身 562 00:45:58,714 --> 00:46:00,007 他的目標恐怕是 563 00:46:02,760 --> 00:46:03,802 腦內晶片 564 00:46:07,848 --> 00:46:10,934 只為了搶人家身上的現金 有必要切斷監視攝影機嗎? 565 00:46:11,643 --> 00:46:14,021 就搶劫而言確實太費周章 566 00:46:17,733 --> 00:46:21,779 那個帥哥律師 為什麼要隱瞞犯人和當時的狀況? 567 00:46:24,823 --> 00:46:26,283 去問問為他診斷傷勢的醫生吧 568 00:46:29,578 --> 00:46:31,580 - 無故曠職? - 是的 569 00:46:31,663 --> 00:46:34,333 有約好要看診,卻聯絡不上他 570 00:46:37,586 --> 00:46:40,506 我腦內有晶片的事,你有告訴誰嗎? 571 00:46:43,383 --> 00:46:44,635 我沒跟任何人說過 572 00:46:47,554 --> 00:46:49,223 你們打算對我做什麼? 573 00:46:49,306 --> 00:46:50,849 如果他沒說出去的話 574 00:46:50,933 --> 00:46:52,935 就不用擔心電腦斷層影像的事了 575 00:46:56,939 --> 00:46:57,856 對了 576 00:46:57,940 --> 00:46:59,942 我也贊成殺了他 577 00:47:01,235 --> 00:47:02,319 殺了我? 578 00:47:02,986 --> 00:47:04,363 你們在說什麼鬼話? 579 00:47:05,823 --> 00:47:06,657 況且 580 00:47:07,241 --> 00:47:08,951 腦內晶片有什麼問題嗎? 581 00:47:10,536 --> 00:47:11,537 天曉得 582 00:47:13,288 --> 00:47:14,998 去問那個想殺我的人吧 583 00:47:16,250 --> 00:47:17,334 開什麼玩笑! 584 00:47:20,671 --> 00:47:22,923 透過手機的GPS可以查到我在這裡 585 00:47:24,633 --> 00:47:27,469 要是真的殺了我,你們兩個也會完蛋 586 00:47:28,136 --> 00:47:29,137 想得美 587 00:47:30,305 --> 00:47:31,306 不過 588 00:47:32,683 --> 00:47:34,685 你的手機,現在是這個樣子 589 00:47:38,272 --> 00:47:41,191 我不是第一次做這種事了 590 00:47:50,742 --> 00:47:52,119 我救了你耶 591 00:47:53,161 --> 00:47:54,788 我可是你的救命恩人 592 00:48:11,847 --> 00:48:12,848 怎麼了? 593 00:48:15,058 --> 00:48:16,059 奇怪 594 00:48:20,147 --> 00:48:21,148 我覺得很不舒服 595 00:48:23,400 --> 00:48:24,401 活該 596 00:48:25,152 --> 00:48:26,862 誰叫你想要殺我 597 00:48:27,821 --> 00:48:29,907 說不定是腦出血的影響 598 00:48:30,908 --> 00:48:32,409 {\an8}讓我幫你診斷看看吧 599 00:48:33,076 --> 00:48:34,453 我是這方面的專家 600 00:48:34,953 --> 00:48:36,580 快送他去醫院… 601 00:48:55,349 --> 00:48:57,893 說手機對身體不好,還真的呢 602 00:48:59,478 --> 00:49:01,605 我想查看一位病患的病歷 603 00:49:02,814 --> 00:49:05,651 對不起,我沒有這個權限 604 00:49:06,860 --> 00:49:07,861 這樣啊 605 00:49:08,654 --> 00:49:09,863 抱歉給你添麻煩了 606 00:49:13,700 --> 00:49:14,743 糟糕 607 00:49:14,826 --> 00:49:16,495 那個…請不要碰到 608 00:49:16,578 --> 00:49:17,829 我馬上清理乾淨 609 00:49:23,752 --> 00:49:25,837 (姓名:二宮) 610 00:49:25,921 --> 00:49:28,507 (彰) 611 00:49:30,008 --> 00:49:31,969 - 喂 - 我可不想聽一個 612 00:49:32,052 --> 00:49:33,595 揍了嫌犯而被貶職的人說教 613 00:49:34,638 --> 00:49:35,973 我明明什麼也沒說 614 00:49:37,724 --> 00:49:38,558 (顯示病歷) 615 00:49:40,102 --> 00:49:41,144 (顯示斷層影像) 616 00:49:54,199 --> 00:49:55,200 不好意思 617 00:49:56,535 --> 00:49:59,705 這是右邊顳部的頭骨骨折 618 00:50:00,956 --> 00:50:02,457 看來沒有血腫 619 00:50:03,500 --> 00:50:05,460 應該是被鈍器之類的東西毆打造成 620 00:50:06,503 --> 00:50:07,504 不是斧頭嗎? 621 00:50:08,422 --> 00:50:10,966 被斧背毆打的話也算是鈍器 622 00:50:11,466 --> 00:50:13,010 當然是無法斷定啦 623 00:50:14,845 --> 00:50:15,846 用斧背… 624 00:50:16,638 --> 00:50:19,933 真正耐人尋味的是這個腦內晶片 625 00:50:22,436 --> 00:50:23,437 腦內晶片? 626 00:50:24,479 --> 00:50:26,857 很久以前就已經被禁止使用了 627 00:50:28,150 --> 00:50:29,109 這位患者幾歲? 628 00:50:29,609 --> 00:50:30,736 35歲 629 00:50:30,819 --> 00:50:32,362 35歲啊 630 00:50:33,947 --> 00:50:36,950 那麼,很顯然是 沒有經過本人同意的違法手術 631 00:50:37,534 --> 00:50:38,368 不過 632 00:50:39,202 --> 00:50:40,120 這位患者還好嗎? 633 00:50:41,496 --> 00:50:42,622 什麼意思? 634 00:50:43,415 --> 00:50:45,083 腦內晶片是很容易損壞的 635 00:50:46,334 --> 00:50:49,212 既然毆打的力道大到能讓頭骨骨折 636 00:50:50,464 --> 00:50:52,299 晶片出了什麼問題也不奇怪 637 00:51:11,693 --> 00:51:14,279 如果凶手的目標是腦內晶片 638 00:51:14,362 --> 00:51:15,697 一切就合理了 639 00:51:16,406 --> 00:51:19,618 目標是腦內晶片 想必得粗暴地挖出大腦 640 00:51:20,285 --> 00:51:23,830 破壞頭蓋骨 也是為了掩蓋開顱手術的痕跡 641 00:51:28,168 --> 00:51:29,294 廣瀨先生 642 00:51:29,377 --> 00:51:32,380 請去取得被害人生前的腦部X光片 643 00:51:33,048 --> 00:51:34,257 只有一、兩個人的也好 644 00:51:35,550 --> 00:51:36,384 是 645 00:51:37,010 --> 00:51:37,844 麻煩了 646 00:51:40,097 --> 00:51:41,264 該不會… 647 00:51:44,893 --> 00:51:46,061 一直到現在 648 00:51:47,104 --> 00:51:49,272 我的腦內晶片才開始發揮作用吧? 649 00:51:50,565 --> 00:51:51,817 一定剛好相反 650 00:51:54,903 --> 00:51:55,904 相反 651 00:51:56,696 --> 00:51:58,490 在那之後,我做了一些調查 652 00:51:59,116 --> 00:52:01,034 找到一起沒有對外公開 653 00:52:01,118 --> 00:52:04,162 卻持續在腦神經外科界流傳的案子 654 00:52:04,246 --> 00:52:05,080 戶城小姐 655 00:52:06,206 --> 00:52:07,999 第一起凶案的被害人石川真澄 656 00:52:08,083 --> 00:52:10,127 三年前曾經發生過車禍 657 00:52:10,210 --> 00:52:11,711 當時有拍過X光片 658 00:52:12,587 --> 00:52:13,547 令人吃驚的是… 659 00:52:14,589 --> 00:52:16,424 她的頭部被植入了腦內晶片 660 00:52:17,092 --> 00:52:20,095 而且本人似乎並不知情 661 00:52:20,679 --> 00:52:21,638 腦內晶片… 662 00:52:23,598 --> 00:52:24,516 這麼一來 663 00:52:25,016 --> 00:52:26,518 恐怕不是只有石川 664 00:52:27,060 --> 00:52:29,771 所有被害人可能都被植入了腦內晶片 665 00:52:31,231 --> 00:52:32,691 戶城,你怎麼知道這一點? 666 00:52:40,699 --> 00:52:41,741 因為我是側寫師 667 00:52:44,536 --> 00:52:45,620 也對 668 00:52:46,913 --> 00:52:49,833 那麼,石川是什麼時候被動手術的? 669 00:52:49,916 --> 00:52:52,127 根據向院方求證的結果 670 00:52:52,210 --> 00:52:55,005 她進育幼院時就已經有手術的疤痕了 671 00:52:56,089 --> 00:52:57,757 從石川進育幼院那天倒推起來 672 00:52:58,425 --> 00:53:00,552 已經是超過31年以前的事了 673 00:53:03,513 --> 00:53:04,848 31年前 674 00:53:06,474 --> 00:53:07,350 所以 675 00:53:07,851 --> 00:53:10,270 有人把動過違法手術的孩子們 676 00:53:10,353 --> 00:53:12,314 丟在了育幼院前 677 00:53:13,982 --> 00:53:14,900 也就是說 678 00:53:15,400 --> 00:53:17,652 只要調查那段期間發生的誘拐事件… 679 00:53:18,778 --> 00:53:21,406 靜岡連續誘拐殺害兒童事件 680 00:53:23,074 --> 00:53:24,534 那段期間,就只有這起案子了 681 00:53:26,453 --> 00:53:28,246 人稱“東間事件” 682 00:53:30,040 --> 00:53:31,041 “東間事件”? 683 00:53:31,666 --> 00:53:32,792 彰你可能是 684 00:53:33,418 --> 00:53:36,213 東間事件中不為人知的生還者吧 685 00:53:51,645 --> 00:53:53,021 這位是當時任職靜岡縣警署 686 00:53:53,104 --> 00:53:55,398 指揮偵辦東間事件的北島先生 687 00:53:58,401 --> 00:53:59,819 他現在已經退休 688 00:53:59,903 --> 00:54:02,197 在濱松的交通安全中心幫忙 689 00:54:03,323 --> 00:54:04,324 我是北島 690 00:54:06,201 --> 00:54:07,244 這邊請 691 00:54:12,624 --> 00:54:15,210 好久不見了呢,乾先生 692 00:54:15,293 --> 00:54:16,419 是啊 693 00:54:18,088 --> 00:54:20,840 最初只是一起失蹤事件 694 00:54:22,842 --> 00:54:26,680 一對夫妻去超市買完東西後回到車上 695 00:54:28,348 --> 00:54:30,058 原本應該在車上讀書 696 00:54:30,141 --> 00:54:32,477 等待父母回來的小武 697 00:54:33,186 --> 00:54:34,688 卻不見了蹤影 698 00:54:34,771 --> 00:54:35,605 小武? 699 00:54:36,606 --> 00:54:37,607 小武? 700 00:54:38,608 --> 00:54:41,361 雖然我們也懷疑可能是被誘拐 701 00:54:42,070 --> 00:54:46,199 但沒人要求贖金,因此也無從調查起 702 00:54:47,826 --> 00:54:48,952 在那之後 703 00:54:49,995 --> 00:54:53,873 關東圈內陸續有幼兒失蹤 704 00:54:57,002 --> 00:55:01,131 終於,有人現場目擊到幼兒被帶走 705 00:55:02,132 --> 00:55:04,634 失蹤案成了連續誘拐兒童事件 706 00:55:07,220 --> 00:55:09,306 我們藉由當時的目擊情報 707 00:55:10,056 --> 00:55:12,851 查出了犯罪時使用的車輛 708 00:55:14,436 --> 00:55:15,729 確信那輛車的車主 709 00:55:16,521 --> 00:55:18,231 東間和夫 710 00:55:18,315 --> 00:55:21,818 與其妻東間翠應該就是犯人 711 00:55:23,320 --> 00:55:25,030 我們拿著搜索票 712 00:55:26,114 --> 00:55:28,783 前往位於靜岡的東間宅邸 713 00:55:31,202 --> 00:55:32,704 攻進屋內 714 00:55:32,787 --> 00:55:34,831 然後在宅邸中 715 00:55:37,542 --> 00:55:40,211 看見了人間煉獄 716 00:55:42,422 --> 00:55:43,715 東間翠 717 00:55:44,799 --> 00:55:47,719 切開了誘拐來的孩子們的頭骨 718 00:55:49,095 --> 00:55:52,515 在頭部植入腦內晶片,進行實驗 719 00:55:56,227 --> 00:55:57,437 我們在宅邸中 720 00:55:58,855 --> 00:56:02,400 找到承受不了手術而身亡的15名幼兒 721 00:56:04,527 --> 00:56:06,738 以及一位生還者 722 00:56:09,366 --> 00:56:12,911 存活下來的是最初被誘拐的小武 723 00:56:16,539 --> 00:56:18,500 東間和夫也在法庭上作證 724 00:56:20,001 --> 00:56:25,090 表示只有年紀最大的小武撐過手術 725 00:56:27,717 --> 00:56:29,552 為了維護小武的人權 726 00:56:30,595 --> 00:56:33,515 我們沒對外公開腦內晶片的事 727 00:56:35,350 --> 00:56:36,226 然而… 728 00:56:37,394 --> 00:56:39,521 實際上除了小武之外 729 00:56:40,855 --> 00:56:44,776 還有好幾個這樣的孩子四散在各處 730 00:56:47,946 --> 00:56:51,533 東間夫婦究竟為什麼要做這種實驗? 731 00:56:56,996 --> 00:56:59,707 為了把孩子們改造成心理病態者 732 00:57:04,838 --> 00:57:07,090 你的意思是 他們製造出了心理病態者? 733 00:57:09,342 --> 00:57:11,344 東間夫婦的兒子就是個心理病態者 734 00:57:12,804 --> 00:57:15,306 他會將動物分屍,丟棄在路邊 735 00:57:16,141 --> 00:57:18,685 或把懦弱的朋友當成奴隸 736 00:57:18,768 --> 00:57:21,396 多次害他們在同一個部位骨折 737 00:57:22,564 --> 00:57:25,775 腦內晶片就是為了治療這一點而開發 738 00:57:27,110 --> 00:57:29,571 這是東間和夫在法庭上的證詞 739 00:57:31,906 --> 00:57:35,243 為什麼他們不直接 動手術治療心理病態? 740 00:57:36,536 --> 00:57:41,332 要找到好幾個心理病態者來做實驗 根本是不可能的吧 741 00:57:44,002 --> 00:57:45,670 知道怎麼弄壞的話 742 00:57:46,963 --> 00:57:49,007 就能搞懂怎麼修復了嗎? 743 00:57:51,259 --> 00:57:53,678 所以他們才亂搞我的大腦 744 00:57:54,471 --> 00:57:58,308 希望能找出治療心理病態的方法嗎? 745 00:57:59,726 --> 00:58:01,102 {\an8}報仇是不可能的喔 746 00:58:02,312 --> 00:58:05,023 {\an8}東間翠在被捕的當下自殺 747 00:58:06,024 --> 00:58:08,276 {\an8}先生和夫也已經死在獄中 748 00:58:09,319 --> 00:58:11,988 {\an8}就連他們的兒子 也在10歲的時候死了 749 00:58:13,948 --> 00:58:17,452 {\an8}即使知道怎麼弄壞 他們卻還是搞不懂怎麼修復呢 750 00:58:18,828 --> 00:58:20,371 再這樣下去,我會怎麼樣? 751 00:58:21,789 --> 00:58:23,708 如果腦內晶片損壞 752 00:58:26,419 --> 00:58:27,629 放著不管的話 753 00:58:29,214 --> 00:58:31,174 你應該就會變回一般人吧 754 00:58:32,592 --> 00:58:35,553 突然想養小狗之類的 755 00:58:39,098 --> 00:58:40,683 有辦法修好嗎? 756 00:58:42,018 --> 00:58:45,146 會需要新的腦內晶片和手術時的資料 757 00:58:45,647 --> 00:58:47,732 植入的地方是最脆弱的腦部 758 00:58:47,815 --> 00:58:49,192 不能盲目操作 759 00:58:50,610 --> 00:58:53,196 既然如此 我就必須逮住那個戴面具的怪物 760 00:58:54,489 --> 00:58:55,907 他手上有名單 761 00:58:56,407 --> 00:58:58,243 就代表他應該也有資料 762 00:58:59,077 --> 00:58:59,953 你不打算就這樣… 763 00:59:01,162 --> 00:59:02,747 變回一般人嗎? 764 00:59:06,084 --> 00:59:07,293 變回一般人 765 00:59:09,295 --> 00:59:10,755 有什麼好處嗎? 766 00:59:12,715 --> 00:59:14,759 我哪知道啊? 767 00:59:15,426 --> 00:59:17,178 你問錯人了啦 768 00:59:19,305 --> 00:59:20,139 再見 769 00:59:23,184 --> 00:59:24,185 話說 770 00:59:25,603 --> 00:59:27,522 我會把東間事件的資料寄給你 771 00:59:28,356 --> 00:59:30,316 但別忘了我跟你是在同一條船上 772 00:59:31,734 --> 00:59:33,403 就算你變回一般人 773 00:59:33,486 --> 00:59:35,363 犯過的罪也不會消除喔 774 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 你在怕什麼啊 775 00:59:42,453 --> 00:59:43,288 杉谷? 776 00:59:47,208 --> 00:59:48,793 你還是不明白 777 00:59:50,128 --> 00:59:51,921 那個存活下來的孩子後來怎麼樣了? 778 00:59:53,256 --> 00:59:54,465 你是說小武嗎? 779 00:59:55,758 --> 00:59:58,303 既然他被動了心理病態者改造手術… 780 01:00:00,847 --> 01:00:04,684 遺憾的是,東間翠的手術成功了 781 01:00:05,893 --> 01:00:08,521 後來他的行為一直很有問題 782 01:00:09,022 --> 01:00:10,315 所以應該不會錯 783 01:00:14,152 --> 01:00:16,446 是吧,乾? 784 01:00:21,409 --> 01:00:23,202 小武就是劍持 785 01:00:25,079 --> 01:00:26,956 害我被貶職的那個 786 01:00:27,040 --> 01:00:28,458 劍持武士 787 01:00:28,541 --> 01:00:29,959 混帳! 788 01:00:31,753 --> 01:00:34,339 喂!搞屁啊,這什麼爛東西! 789 01:00:35,590 --> 01:00:37,091 檢察官有針對這點偵辦嗎? 790 01:00:37,175 --> 01:00:40,928 證明過去行為惡劣的證據會造成偏見 因此法院不承認效力 791 01:00:44,974 --> 01:00:46,392 保護劍持武士 792 01:00:46,476 --> 01:00:48,978 我們不曉得還有幾個孩子生還 793 01:00:49,062 --> 01:00:50,438 但劍持遲早會成為目標 794 01:00:50,980 --> 01:00:51,939 乾! 795 01:00:54,275 --> 01:00:55,860 這次調查你不能參與 796 01:00:55,943 --> 01:00:57,070 你不該和劍持扯上關係 797 01:00:57,153 --> 01:00:59,405 但我是最了解劍持的人 798 01:00:59,489 --> 01:01:01,157 別那麼激動 799 01:01:02,033 --> 01:01:03,993 其他人借助北島先生的力量 800 01:01:04,077 --> 01:01:06,079 尋找當年協助東間夫婦的共犯 801 01:01:06,162 --> 01:01:07,080 跟監他們搜集證據 802 01:01:07,163 --> 01:01:08,373 是 803 01:01:26,683 --> 01:01:28,184 久等了,你的味噌小黃瓜 804 01:01:30,978 --> 01:01:32,814 你喝酒的地方還真老派啊 805 01:01:34,982 --> 01:01:36,275 是廣瀨先生告訴我的 806 01:01:36,984 --> 01:01:38,611 像今天這樣的日子你就會來這裡 807 01:01:38,695 --> 01:01:40,196 歡迎光臨 808 01:01:40,279 --> 01:01:41,280 我要烏龍茶 809 01:01:42,073 --> 01:01:43,825 一杯烏龍茶 810 01:01:44,325 --> 01:01:45,410 馬上來 811 01:01:45,493 --> 01:01:46,494 找我幹嘛? 812 01:01:51,124 --> 01:01:53,376 對於保護劍持這件事,你怎麼想? 813 01:01:55,837 --> 01:01:56,671 我問你 814 01:01:57,588 --> 01:02:00,007 如果有人在獵殺心理病態者 815 01:02:01,175 --> 01:02:02,468 有必要阻止他嗎? 816 01:02:04,971 --> 01:02:06,139 你這話是認真的嗎? 817 01:02:10,184 --> 01:02:12,937 話說回來,你打算拿二宮怎麼辦? 818 01:02:18,901 --> 01:02:21,446 二宮有心理病態傾向,這點無庸置疑 819 01:02:23,281 --> 01:02:26,701 他很自戀,任何狀況都能坦然面對 820 01:02:27,618 --> 01:02:29,787 為達目的,說謊也不會臉紅 821 01:02:30,663 --> 01:02:32,749 在某些情況下則顯得傲慢自大 822 01:02:34,167 --> 01:02:35,835 什麼啊,你在說自己嗎? 823 01:02:37,587 --> 01:02:39,422 請別把我跟心理病態者相提並論 824 01:02:39,505 --> 01:02:40,965 請用,久等了 825 01:02:41,048 --> 01:02:41,883 謝謝 826 01:02:42,925 --> 01:02:43,843 所以呢? 827 01:02:47,722 --> 01:02:49,515 只要緊盯著二宮 828 01:02:50,141 --> 01:02:51,309 犯人一定會出現 829 01:02:52,143 --> 01:02:55,146 因為犯人現在已經無法對劍持出手了 830 01:02:57,315 --> 01:02:59,901 我懷疑劍持會願意接受警察的保護 831 01:03:01,944 --> 01:03:02,945 什麼? 832 01:03:04,322 --> 01:03:06,407 那種傢伙到死都不會變的 833 01:03:17,335 --> 01:03:18,795 我也要見劍持 834 01:03:18,878 --> 01:03:20,797 - 什麼? - 不,這… 835 01:03:23,382 --> 01:03:24,383 聽…聽我說… 836 01:03:30,181 --> 01:03:31,432 你們誰啊? 837 01:03:33,309 --> 01:03:34,977 - 劍持先生 - 怎樣? 838 01:03:35,061 --> 01:03:36,312 方便聊一下嗎? 839 01:03:36,938 --> 01:03:37,939 聊什麼? 840 01:03:38,773 --> 01:03:41,150 劍持先生很有可能被鎖定為攻擊目標 841 01:03:41,234 --> 01:03:42,360 我們是來保護你的 842 01:03:43,569 --> 01:03:44,570 鬼扯 843 01:03:45,196 --> 01:03:46,864 你們一定是來監視我 844 01:03:47,824 --> 01:03:51,285 想要找出關於咲死亡的證據吧? 845 01:03:51,369 --> 01:03:54,497 很像你們會幹的爛事 846 01:04:00,002 --> 01:04:01,796 要說有誰想殺我 847 01:04:02,880 --> 01:04:05,550 應該就是那個…姓乾的刑警吧 848 01:04:06,592 --> 01:04:09,303 那傢伙是最可疑的 849 01:04:13,057 --> 01:04:14,058 劍持先生 850 01:04:14,976 --> 01:04:18,437 你知道自己被植入了腦內晶片嗎? 851 01:04:18,521 --> 01:04:20,189 那又怎樣? 852 01:04:20,898 --> 01:04:23,401 醫生說他們不知道摘除會有什麼後果 853 01:04:24,318 --> 01:04:26,320 所以我就讓它留在腦子裡了 854 01:04:26,404 --> 01:04:27,738 還有其他生還者嗎? 855 01:04:27,822 --> 01:04:29,198 我哪知道 856 01:04:30,783 --> 01:04:31,784 聽好了 857 01:04:32,743 --> 01:04:34,704 絕對不准跟監我 858 01:04:36,038 --> 01:04:38,749 要是那個偷腦賊出現的話 859 01:04:38,833 --> 01:04:40,126 我會殺了他 860 01:04:42,044 --> 01:04:43,379 這算是正當防衛 861 01:04:45,923 --> 01:04:48,009 連假裝成意外都不用 862 01:04:51,846 --> 01:04:53,681 “假裝成意外”是什麼意思? 863 01:04:53,764 --> 01:04:54,765 開玩笑的 864 01:04:55,892 --> 01:04:57,018 看吧 865 01:04:58,060 --> 01:04:59,812 你們還在懷疑我 866 01:05:00,688 --> 01:05:01,522 對吧? 867 01:05:04,233 --> 01:05:06,652 搞什麼,快滾吧 868 01:05:07,486 --> 01:05:09,030 我叫你們快點滾啊,混帳東西 869 01:05:09,113 --> 01:05:10,573 喂,閃邊去 870 01:05:10,656 --> 01:05:12,116 搞屁啊你們 871 01:05:12,199 --> 01:05:13,326 劍持先生 872 01:05:22,460 --> 01:05:23,336 喂? 873 01:05:25,212 --> 01:05:26,088 什麼? 874 01:05:42,480 --> 01:05:43,731 別這樣 875 01:05:43,814 --> 01:05:44,982 住手! 876 01:05:55,910 --> 01:05:56,786 彰先生? 877 01:05:59,830 --> 01:06:00,873 你怎麼會來? 878 01:06:04,460 --> 01:06:05,795 荷見律師的身影… 879 01:06:08,965 --> 01:06:10,216 一直在我腦海揮之不去 880 01:06:30,695 --> 01:06:31,529 我想… 881 01:06:32,655 --> 01:06:34,615 我果然是誤會你了 882 01:06:37,910 --> 01:06:40,037 父親向我介紹你的時候 883 01:06:41,414 --> 01:06:43,207 我並不喜歡你 884 01:06:45,584 --> 01:06:47,837 在我看來,你總是像在演戲 885 01:06:52,925 --> 01:06:54,385 父親死後也一樣 886 01:06:55,344 --> 01:06:58,347 我以為你一心只想著要繼承事務所 887 01:07:01,142 --> 01:07:02,393 但現在我明白 888 01:07:04,770 --> 01:07:06,522 你是真心為父親的死感到哀痛 889 01:07:11,068 --> 01:07:12,069 謝謝 890 01:08:55,422 --> 01:08:58,217 死者叫金木,是當時東間夫婦的共犯 891 01:09:00,386 --> 01:09:02,638 他在法庭上保持緘默 892 01:09:02,721 --> 01:09:05,516 因幫助他人犯罪而被處以重刑 893 01:09:06,934 --> 01:09:09,645 金木死亡已經過了三個月以上 894 01:09:12,439 --> 01:09:13,440 你看這邊 895 01:09:15,693 --> 01:09:19,405 偷腦賊一定是 先偷走了收在這裡的被害人名單 896 01:09:19,488 --> 01:09:21,323 才去執行犯罪的吧 897 01:09:26,120 --> 01:09:28,914 這下子我們失去了偷腦賊的最後線索 898 01:09:36,672 --> 01:09:38,090 關於這一點,我有事要稟告 899 01:09:45,264 --> 01:09:47,391 二宮也被植入了腦內晶片 900 01:09:48,475 --> 01:09:50,978 你怎麼知道的?戶城,解釋清楚 901 01:09:52,479 --> 01:09:54,440 我看了他在醫院的病歷 902 01:09:55,024 --> 01:09:55,858 你… 903 01:09:56,817 --> 01:09:59,236 你又沒有令狀,對方可是律師耶 904 01:09:59,320 --> 01:10:02,198 為二宮診療的腦外科醫生失蹤了 905 01:10:02,781 --> 01:10:04,575 如同其他被害人和劍持 906 01:10:04,658 --> 01:10:07,620 二宮也可能涉及某種犯罪 907 01:10:07,703 --> 01:10:09,413 請下令跟監二宮 908 01:10:09,496 --> 01:10:12,750 腦外科醫生失蹤 與二宮有關的根據是什麼? 909 01:10:14,877 --> 01:10:17,504 - 目前還沒有 - 涉及某種犯罪,具體而言是什麼? 910 01:10:18,255 --> 01:10:21,675 - 恐怕是… - 他是最後僅存有植入晶片的人嗎? 911 01:10:24,094 --> 01:10:24,929 我不確定 912 01:10:26,430 --> 01:10:27,264 戶城小姐 913 01:10:28,766 --> 01:10:30,851 你這次未獲令狀偷看病歷 914 01:10:30,935 --> 01:10:33,062 屬於違法調查,應送風紀懲處 915 01:10:33,687 --> 01:10:35,439 - 我要你立刻退出本案調查 - 可是… 916 01:10:35,522 --> 01:10:39,401 我承認二宮律師 握有這一連串事件的重要線索 917 01:10:40,277 --> 01:10:41,820 至於要不要跟監他 918 01:10:41,904 --> 01:10:43,530 將交由搜查一課課長判斷 919 01:11:05,469 --> 01:11:06,303 那個 920 01:11:06,804 --> 01:11:09,181 我這樣跟來真的好嗎? 921 01:11:11,767 --> 01:11:13,435 不是你自己說想來的嗎? 922 01:11:14,144 --> 01:11:15,271 是沒錯啦 923 01:11:19,400 --> 01:11:20,484 小彰? 924 01:11:22,945 --> 01:11:24,196 好久不見了 925 01:11:27,449 --> 01:11:30,327 這是小彰你畢業後第一次回來呢 926 01:11:31,120 --> 01:11:34,123 我有聽說你現在是位成功的律師喔 927 01:11:35,207 --> 01:11:37,251 你一定很努力打拚吧 928 01:11:37,751 --> 01:11:40,462 小時候明明是個像胖虎那樣的惡霸 929 01:11:41,547 --> 01:11:43,340 彰先生小時候像胖虎? 930 01:11:43,424 --> 01:11:44,425 對啊 931 01:11:45,009 --> 01:11:47,136 他總是唱著同一首歌 932 01:11:47,761 --> 01:11:48,762 怎麼唱來著? 933 01:11:54,685 --> 01:11:57,146 拜託,這麼久以前的事別再提了 934 01:11:57,229 --> 01:12:00,774 所以呢? 突然跑來是要通知結婚喜訊嗎? 935 01:12:00,858 --> 01:12:01,942 良子老師 936 01:12:05,738 --> 01:12:06,739 介意讓我們獨處嗎? 937 01:12:07,823 --> 01:12:10,617 請問,我可以進去參觀嗎? 938 01:12:10,701 --> 01:12:13,662 歡迎,孩子們也會很高興的 939 01:12:31,513 --> 01:12:34,516 把我丟在這裡的是這對夫婦嗎? 940 01:12:36,101 --> 01:12:37,936 之前我不是說過嗎? 941 01:12:38,020 --> 01:12:40,689 你是四歲的時候被丟在育幼院門口 942 01:12:41,607 --> 01:12:43,025 沒有人看到是誰拋下你的 943 01:12:44,401 --> 01:12:48,030 但我們偶爾會接到匿名電話 詢問你的狀況 944 01:12:49,198 --> 01:12:50,199 對方問了些什麼? 945 01:12:50,908 --> 01:12:51,784 問的內容啊 946 01:12:52,618 --> 01:12:53,869 有點奇怪 947 01:12:55,454 --> 01:12:57,206 對方問你是不是口齒伶俐 948 01:12:57,873 --> 01:12:59,541 自尊心高 949 01:13:00,667 --> 01:13:02,711 或是被霸凌時還能保持冷靜 950 01:13:04,004 --> 01:13:06,340 後來突然就沒再接到這些電話了 951 01:13:08,008 --> 01:13:09,426 全部都很符合對我的形容呢 952 01:13:10,511 --> 01:13:11,595 對啊 953 01:13:12,471 --> 01:13:13,931 究竟是什麼用意呢? 954 01:13:16,100 --> 01:13:18,310 海爾病態人格檢核表 955 01:13:20,270 --> 01:13:21,105 總之 956 01:13:21,939 --> 01:13:23,440 就是一種類似性格測驗的東西 957 01:13:24,024 --> 01:13:25,275 這樣啊 958 01:13:26,026 --> 01:13:28,153 真不愧是律師呢 959 01:13:28,654 --> 01:13:30,030 什麼都懂 960 01:13:33,784 --> 01:13:35,911 你圓融許多,變得很溫柔 961 01:13:36,745 --> 01:13:38,080 想必是受她的影響吧 962 01:13:40,249 --> 01:13:41,208 今天非常感謝 963 01:13:41,708 --> 01:13:42,584 那就再見囉 964 01:13:43,085 --> 01:13:43,919 再見 965 01:13:51,135 --> 01:13:52,761 太陽公公放光芒 966 01:13:52,845 --> 01:13:54,555 太陽公公放光芒 967 01:13:54,638 --> 01:13:56,265 照耀在小石頭上 968 01:13:56,348 --> 01:13:57,975 照耀在小石頭上 969 01:13:58,058 --> 01:14:00,519 用溫暖的陽光 970 01:14:00,602 --> 01:14:04,398 滿滿照耀地上 971 01:14:05,691 --> 01:14:10,863 當我坐在,小石頭旁 972 01:14:12,030 --> 01:14:17,244 彷彿變得,也像石頭一樣 973 01:14:17,327 --> 01:14:22,875 心中漸漸,溫暖清朗 974 01:14:24,042 --> 01:14:28,672 使我開心,想要歌唱 975 01:14:30,215 --> 01:14:31,925 太陽公公放光芒 976 01:14:32,009 --> 01:14:33,594 太陽公公放光芒 977 01:14:33,677 --> 01:14:35,262 也照耀在我身上 978 01:14:35,345 --> 01:14:36,930 也照耀在我身上 979 01:14:37,014 --> 01:14:39,391 用溫暖的陽光 980 01:14:39,475 --> 01:14:42,352 滿滿照耀地上 981 01:14:43,520 --> 01:14:45,022 太陽公公放光芒 982 01:14:45,105 --> 01:14:46,857 太陽公公放光芒 983 01:14:46,940 --> 01:14:48,567 也照耀在我身上 984 01:14:48,650 --> 01:14:50,319 也照耀在我身上 985 01:14:50,402 --> 01:14:52,863 用溫暖的陽光 986 01:14:52,946 --> 01:14:57,326 滿滿照耀地上 987 01:15:04,750 --> 01:15:05,751 怎麼了? 988 01:15:07,544 --> 01:15:08,504 沒事 989 01:15:27,940 --> 01:15:30,150 一定是因為你太久沒回來這裡了 990 01:15:38,283 --> 01:15:40,577 “嚼…吞下 991 01:15:41,912 --> 01:15:45,290 怪物樵夫吃掉了漢斯 992 01:15:46,750 --> 01:15:49,336 吃飽了的怪物樵夫 993 01:15:49,419 --> 01:15:50,796 終於發現了一件事 994 01:15:52,548 --> 01:15:53,632 ‘等等 995 01:15:53,715 --> 01:15:55,592 話說回來,漢斯說的沒錯 996 01:15:56,885 --> 01:15:58,428 比起身為怪物 997 01:15:58,929 --> 01:16:00,556 我身為樵夫的時間更長 998 01:16:01,807 --> 01:16:03,350 或許我不是怪物 999 01:16:04,142 --> 01:16:05,811 而只是個樵夫?’ 1000 01:16:07,604 --> 01:16:08,981 怪物樵夫 1001 01:16:09,731 --> 01:16:13,026 突然搞不清楚自己到底是誰了” 1002 01:16:17,614 --> 01:16:18,615 原來如此 1003 01:16:20,450 --> 01:16:21,994 那傢伙的真面目是… 1004 01:16:52,107 --> 01:16:53,525 你想幹嘛,杉谷? 1005 01:16:55,277 --> 01:16:57,237 為什麼要偽裝成怪物樵夫? 1006 01:16:57,904 --> 01:17:00,157 現在的你果然狠不下心殺人 1007 01:17:02,034 --> 01:17:04,661 我早這麼覺得了,但還是很失望 1008 01:17:14,963 --> 01:17:18,008 你以為我會這麼多嘴 把你的事說出去嗎? 1009 01:17:20,260 --> 01:17:21,261 別擔心 1010 01:17:22,512 --> 01:17:24,056 我已經知道那傢伙的真面目了 1011 01:17:25,223 --> 01:17:26,767 我馬上就會拿到資料 1012 01:17:28,560 --> 01:17:29,394 所以 1013 01:17:29,978 --> 01:17:31,313 你以後還是會跟我搭檔嗎? 1014 01:17:32,731 --> 01:17:33,607 是啊 1015 01:17:36,401 --> 01:17:38,028 準備動手術吧 1016 01:17:38,695 --> 01:17:39,905 太好了 1017 01:17:40,864 --> 01:17:42,658 如果你真有這個打算… 1018 01:17:43,241 --> 01:17:45,702 當然,你如果變回一般人 1019 01:17:45,786 --> 01:17:47,746 也會是一項非常有趣的實驗 1020 01:17:48,330 --> 01:17:52,167 只不過,你一定會被庸俗的良心 害得自取滅亡 1021 01:18:55,439 --> 01:18:56,523 有什麼事嗎? 1022 01:19:09,286 --> 01:19:10,829 你的名字是戶城嵐子吧? 1023 01:19:13,415 --> 01:19:15,584 都讀到麻省理工學院的博士了 1024 01:19:16,668 --> 01:19:18,211 為什麼跑去當低薪的警官? 1025 01:19:20,630 --> 01:19:22,257 你調查過我的事了嗎? 1026 01:19:26,970 --> 01:19:28,180 20多年前 1027 01:19:29,765 --> 01:19:31,850 有個男人闖進一間小學 1028 01:19:33,185 --> 01:19:35,771 殺害了九名孩童 1029 01:19:38,106 --> 01:19:38,940 凶手只是… 1030 01:19:41,067 --> 01:19:42,569 為了能讓自己獲判死刑 1031 01:19:48,617 --> 01:19:49,618 我哥哥 1032 01:19:51,453 --> 01:19:53,705 也死在了那個自私男的手下 1033 01:19:56,166 --> 01:19:57,417 原來如此 1034 01:19:58,710 --> 01:20:01,046 你現在算是在進行間接的復仇嗎? 1035 01:20:09,721 --> 01:20:11,890 在心理病態者眼中看來是這樣的吧 1036 01:20:38,375 --> 01:20:39,876 這句話是什麼意思呢? 1037 01:20:44,256 --> 01:20:45,257 二宮先生 1038 01:20:47,008 --> 01:20:49,553 你的頭部被植入了腦內晶片吧? 1039 01:20:58,311 --> 01:20:59,312 我明白了 1040 01:21:00,397 --> 01:21:03,149 你沒有取得令狀,卻偷看了我的病歷 1041 01:21:04,985 --> 01:21:07,362 為了調查真相,我願意不擇手段 1042 01:21:09,739 --> 01:21:11,741 不論我的腦子裡被裝了什麼 1043 01:21:12,701 --> 01:21:15,662 或許正因此,使我比你還像個人 1044 01:21:22,294 --> 01:21:24,462 身為心理病態者並沒有罪 1045 01:21:25,046 --> 01:21:27,757 該被制裁的不是人格 1046 01:21:29,467 --> 01:21:30,719 而是行為 1047 01:21:35,724 --> 01:21:36,808 你… 1048 01:21:38,560 --> 01:21:40,228 為什麼獨自跑來找我? 1049 01:21:43,189 --> 01:21:44,190 那是因為… 1050 01:21:44,983 --> 01:21:47,277 我違法調查,被調查小組除名了 1051 01:21:49,112 --> 01:21:50,113 這代表 1052 01:21:52,365 --> 01:21:54,576 你在這裡不論發生什麼事 1053 01:21:56,620 --> 01:21:58,121 都不會有人知道 1054 01:22:10,550 --> 01:22:12,260 我是不會上鉤的 1055 01:22:13,345 --> 01:22:16,389 我猜,你一定有錄音或錄影吧 1056 01:22:53,259 --> 01:22:54,094 喂? 1057 01:22:54,177 --> 01:22:56,388 你是不是跟乾說了什麼? 1058 01:22:57,639 --> 01:22:58,556 乾先生? 1059 01:22:58,640 --> 01:22:59,724 為什麼問這個? 1060 01:23:01,017 --> 01:23:02,811 劍持不見了 1061 01:23:02,894 --> 01:23:05,313 他趁跟監員警不注意的瞬間溜走了 1062 01:23:05,397 --> 01:23:06,231 什麼? 1063 01:23:06,314 --> 01:23:07,148 你是不是 1064 01:23:07,232 --> 01:23:09,109 因為自己被迫退出調查 1065 01:23:09,192 --> 01:23:10,777 就煽動乾去做了什麼? 1066 01:23:13,655 --> 01:23:14,489 我問你 1067 01:23:16,074 --> 01:23:18,576 如果有人在獵殺心理病態者 1068 01:23:19,244 --> 01:23:20,787 有必要阻止他嗎? 1069 01:23:23,331 --> 01:23:24,833 你這話是認真的嗎? 1070 01:23:24,916 --> 01:23:26,209 那個姓乾的刑警 1071 01:23:27,210 --> 01:23:29,879 那傢伙是最可疑的 1072 01:23:31,381 --> 01:23:33,425 那種傢伙到死都不會變的 1073 01:23:38,221 --> 01:23:39,806 為了慎重起見,我問你 1074 01:23:41,433 --> 01:23:43,184 乾有符合你心目中的罪犯側寫嗎? 1075 01:23:46,771 --> 01:23:48,273 請告訴我乾先生住在哪裡 1076 01:24:30,106 --> 01:24:32,275 (寄件人:荷見映美) 1077 01:24:36,321 --> 01:24:40,241 (到東間家的宅邸來) 1078 01:24:52,545 --> 01:24:54,756 “這下子怪物樵夫 1079 01:24:55,840 --> 01:24:59,469 再也沒有能聽他說話的朋友了 1080 01:25:01,554 --> 01:25:03,723 ‘怎麼辦…’ 1081 01:25:10,855 --> 01:25:13,024 不知如何是好的怪物樵夫 1082 01:25:13,775 --> 01:25:16,319 為了結交新的朋友 1083 01:25:17,278 --> 01:25:19,197 而去了另一個村莊 1084 01:25:29,040 --> 01:25:32,335 來到新村莊的怪物樵夫 1085 01:25:32,877 --> 01:25:36,381 躲進了那個村子裡的樵夫家 1086 01:25:38,007 --> 01:25:43,763 接著,他把那個家中的嬰兒 耳朵壓平拉大 1087 01:25:44,973 --> 01:25:48,434 用石頭把嬰兒的牙齒磨尖 1088 01:25:50,770 --> 01:25:53,982 {\an8}‘這麼一來 這孩子也變成怪物樵夫了’” 1089 01:26:24,929 --> 01:26:26,055 彰,快逃! 1090 01:26:26,848 --> 01:26:27,849 快逃! 1091 01:26:58,588 --> 01:26:59,589 乾先生? 1092 01:27:01,507 --> 01:27:02,425 乾先生 1093 01:27:21,736 --> 01:27:25,323 “怪物樵夫用同樣的手法 1094 01:27:26,324 --> 01:27:27,867 去了許多村莊 1095 01:27:28,701 --> 01:27:30,995 做了許多朋友 1096 01:27:32,330 --> 01:27:36,668 {\an8}他相信總有一天,等朋友們長大 1097 01:27:37,627 --> 01:27:43,091 {\an8}就能告訴他,他到底是怪物還是樵夫 1098 01:27:45,176 --> 01:27:46,761 於是怪物樵夫 1099 01:27:47,679 --> 01:27:50,556 做了好多好多的朋友” 1100 01:28:39,689 --> 01:28:40,565 乾先生? 1101 01:29:00,752 --> 01:29:02,211 喂…搞什麼啊? 1102 01:29:03,755 --> 01:29:04,756 乾先生 1103 01:29:08,801 --> 01:29:11,220 你們別弄壞別人家的門好嗎? 1104 01:29:13,097 --> 01:29:14,015 乾 1105 01:29:14,766 --> 01:29:16,976 你們該不會以為我是凶手吧? 1106 01:29:17,977 --> 01:29:20,605 太荒謬了吧,拜託別鬧了 1107 01:29:21,981 --> 01:29:23,649 你為什麼不接手機? 1108 01:29:30,615 --> 01:29:32,033 我去掃墓的時候關了靜音 1109 01:29:33,493 --> 01:29:35,203 我已經不負責這個案子了 1110 01:29:35,286 --> 01:29:36,746 沒理由生我的氣吧 1111 01:29:37,622 --> 01:29:38,748 掃墓? 1112 01:29:40,541 --> 01:29:42,085 劍持咲的墓 1113 01:29:42,919 --> 01:29:44,420 今天是她過世兩週年的忌日 1114 01:29:46,798 --> 01:29:48,091 奇怪的是 1115 01:29:48,174 --> 01:29:50,218 有人到她墓前獻上了美麗的鮮花 1116 01:29:51,302 --> 01:29:53,137 明明她的親人都已經不在了 1117 01:29:59,060 --> 01:30:00,978 你輸了 1118 01:30:02,772 --> 01:30:03,815 既然如此 1119 01:30:04,857 --> 01:30:07,068 何不脫下你那可笑的面具? 1120 01:30:10,154 --> 01:30:11,239 反正 1121 01:30:11,864 --> 01:30:13,908 我已經知道你的真面目了 1122 01:30:20,289 --> 01:30:21,916 行為改變 1123 01:30:23,751 --> 01:30:25,503 真不甘心,原來是這麼回事 1124 01:30:31,008 --> 01:30:31,843 你要去哪裡? 1125 01:30:52,572 --> 01:30:53,781 你怎麼知道的? 1126 01:30:56,993 --> 01:30:57,994 你一定是… 1127 01:31:01,956 --> 01:31:03,332 因為某個緣故 1128 01:31:04,500 --> 01:31:06,210 導致腦內晶片損壞了吧? 1129 01:31:25,188 --> 01:31:26,731 恢復同理心的你 1130 01:31:27,815 --> 01:31:30,651 對自己做過的事懷抱罪惡感 1131 01:31:32,236 --> 01:31:34,489 於是開始獵殺心理病態者 1132 01:31:37,200 --> 01:31:38,326 喂,戶城! 1133 01:31:46,042 --> 01:31:47,877 不能讓他們兩人互相殘殺 1134 01:31:52,507 --> 01:31:53,508 兩年前 1135 01:31:55,218 --> 01:31:57,553 被那個煩人的刑警揍過之後 1136 01:32:00,223 --> 01:32:02,642 我漸漸有了改變 1137 01:32:07,104 --> 01:32:10,191 原本我過著 只感受得到快樂和憤怒的人生 1138 01:32:12,026 --> 01:32:13,027 突然之間 1139 01:32:17,573 --> 01:32:19,992 出現了新的情感 1140 01:32:23,704 --> 01:32:25,581 痛苦和驚訝 1141 01:32:28,209 --> 01:32:29,835 愉悅和傷心 1142 01:32:33,089 --> 01:32:35,550 能夠同理他人感受的我 1143 01:32:39,887 --> 01:32:42,014 湧出了一股無以名狀的心情 1144 01:32:49,188 --> 01:32:50,481 我終於明白 1145 01:32:53,818 --> 01:32:56,988 活著的意義並不只是為了自我滿足 1146 01:33:01,576 --> 01:33:02,618 但是,這個體悟 1147 01:33:05,788 --> 01:33:08,207 卻也使我感到絕望 1148 01:33:13,588 --> 01:33:16,257 像我這種人,妻子還願意相信我 1149 01:33:20,094 --> 01:33:22,013 她是我最重要的人 1150 01:33:27,810 --> 01:33:29,979 我卻親手殺了她 1151 01:33:41,407 --> 01:33:42,408 既然如此 1152 01:33:45,828 --> 01:33:47,538 那就放了她吧 1153 01:33:51,876 --> 01:33:52,877 反正我已經 1154 01:33:54,420 --> 01:33:56,005 只能任你擺布了 1155 01:34:20,363 --> 01:34:21,447 彰先生! 1156 01:34:24,575 --> 01:34:25,576 一開始 1157 01:34:26,535 --> 01:34:29,830 我想跟你們這些 被變成心理病態者的人講道理 1158 01:34:31,290 --> 01:34:32,124 然而 1159 01:34:32,917 --> 01:34:34,377 調查之後 1160 01:34:36,087 --> 01:34:37,421 我發現你們每個傢伙 1161 01:34:38,923 --> 01:34:42,385 身邊都有許多人莫名死去 1162 01:34:45,721 --> 01:34:48,140 包括她的父親,對吧? 1163 01:34:50,351 --> 01:34:51,519 一定是你 1164 01:34:53,688 --> 01:34:55,648 把他從大樓推下去的吧? 1165 01:35:02,697 --> 01:35:03,823 這不是真的吧 1166 01:35:04,657 --> 01:35:05,658 彰先生? 1167 01:35:10,830 --> 01:35:12,957 把你們這些傢伙解決掉 1168 01:35:15,334 --> 01:35:17,670 是我唯一能回報咲的方法 1169 01:35:20,923 --> 01:35:21,924 我不會… 1170 01:35:24,719 --> 01:35:26,929 再讓你們殺害任何人了 1171 01:35:31,308 --> 01:35:32,435 住手! 1172 01:35:51,579 --> 01:35:52,621 我就知道 1173 01:35:54,790 --> 01:35:56,167 果然是這樣 1174 01:35:56,667 --> 01:35:58,419 你在停車場攻擊我的時候 1175 01:35:58,502 --> 01:36:00,963 我一直搞不懂你為什麼讓目擊者逃走 1176 01:36:01,046 --> 01:36:01,881 原來你… 1177 01:36:03,507 --> 01:36:05,801 只下得了手殺我們這些心理病態者啊 1178 01:36:14,018 --> 01:36:14,977 那麼 1179 01:36:15,853 --> 01:36:17,438 這個女的不再是你的人質 1180 01:36:19,190 --> 01:36:20,441 而是我的了 1181 01:36:22,526 --> 01:36:23,527 彰先生? 1182 01:36:24,695 --> 01:36:25,738 你這傢伙 1183 01:36:28,991 --> 01:36:32,244 我原本想陪你演完這鬧劇,但是算了 1184 01:36:32,328 --> 01:36:33,829 把資料交出來 1185 01:36:33,913 --> 01:36:34,914 否則… 1186 01:36:35,623 --> 01:36:37,666 我就殺了這個女的 1187 01:36:39,710 --> 01:36:40,711 住手 1188 01:36:44,632 --> 01:36:45,633 沒錯 1189 01:36:47,218 --> 01:36:49,261 是我殺了你父親 1190 01:36:55,059 --> 01:36:56,185 被自己心愛的人… 1191 01:36:56,852 --> 01:36:59,271 親手殺死,不是很浪漫嗎? 1192 01:37:00,022 --> 01:37:00,856 彰先生 1193 01:37:01,524 --> 01:37:02,942 拜託你住手! 1194 01:37:05,736 --> 01:37:06,654 住手 1195 01:37:09,657 --> 01:37:11,617 我叫你住手! 1196 01:38:37,661 --> 01:38:39,830 你最想殺死的 1197 01:38:41,248 --> 01:38:42,583 是自己吧? 1198 01:38:47,338 --> 01:38:48,547 你怎麼會知道? 1199 01:38:54,929 --> 01:38:56,263 我跟你一樣 1200 01:38:57,681 --> 01:38:58,682 那個時候… 1201 01:39:00,267 --> 01:39:02,436 我的腦內晶片似乎也壞了 1202 01:39:03,979 --> 01:39:06,357 也就是說,你其實… 1203 01:39:21,080 --> 01:39:22,498 資料存在這裡面嗎? 1204 01:39:23,415 --> 01:39:25,000 我拍了照片 1205 01:39:28,128 --> 01:39:31,090 還有我們被誘拐前的家庭狀況 1206 01:39:34,301 --> 01:39:35,302 你也一樣 1207 01:39:37,012 --> 01:39:39,890 原本是在一個遠離暴力和犯罪的家庭 1208 01:39:39,974 --> 01:39:41,725 在父母的關愛中成長 1209 01:39:43,769 --> 01:39:45,145 雖然是個愛哭鬼 1210 01:39:46,480 --> 01:39:49,692 卻常常照顧比自己小的孩子 1211 01:39:53,737 --> 01:39:55,823 被帶來這裡之後 1212 01:39:57,950 --> 01:40:01,537 一想到爸媽會擔心,你還是會哭泣 1213 01:40:19,138 --> 01:40:20,848 你打算拿資料來做什麼? 1214 01:40:22,683 --> 01:40:23,976 拿來動手術 1215 01:40:25,394 --> 01:40:27,187 把自己變回怪物嗎? 1216 01:40:32,317 --> 01:40:33,318 我… 1217 01:40:36,321 --> 01:40:37,573 都是托她的福 1218 01:40:44,872 --> 01:40:48,167 才明白人的情感並不全都是負擔 1219 01:40:54,256 --> 01:40:55,257 所以 1220 01:41:05,434 --> 01:41:07,227 我不會動手術 1221 01:41:12,691 --> 01:41:13,692 這樣啊 1222 01:41:16,653 --> 01:41:18,322 原來剛剛… 1223 01:41:21,366 --> 01:41:23,994 我徹底被你騙得團團轉 1224 01:41:29,166 --> 01:41:30,334 但是我… 1225 01:41:32,336 --> 01:41:35,172 已經無法再承受這種痛苦了 1226 01:41:39,593 --> 01:41:40,886 你承受得了嗎? 1227 01:41:44,431 --> 01:41:45,974 心中的罪惡感嗎? 1228 01:41:50,729 --> 01:41:52,356 我很想知道… 1229 01:41:53,732 --> 01:41:56,151 你所謂的“活著”是什麼 包含這一點在內 1230 01:42:00,155 --> 01:42:01,198 這樣啊 1231 01:42:24,513 --> 01:42:25,806 除此之外 1232 01:42:28,058 --> 01:42:30,394 擁有人心之後的我是最強的 1233 01:42:32,271 --> 01:42:33,856 為了明白活著的意義 1234 01:42:34,773 --> 01:42:35,607 我會… 1235 01:42:37,901 --> 01:42:38,986 堅決活下去 1236 01:42:49,788 --> 01:42:51,248 你跟我真的很不同呢 1237 01:42:55,711 --> 01:42:56,712 彰 1238 01:43:14,188 --> 01:43:15,272 住手 1239 01:43:15,355 --> 01:43:16,982 快放手,小武 1240 01:43:18,066 --> 01:43:19,693 彰,快逃! 1241 01:43:20,319 --> 01:43:21,195 快逃! 1242 01:43:33,332 --> 01:43:35,042 好了,小武 1243 01:43:35,125 --> 01:43:36,835 - 喂,小武! - 彰! 1244 01:43:39,421 --> 01:43:40,464 你是小武? 1245 01:43:45,344 --> 01:43:46,386 你想起來了嗎? 1246 01:43:50,224 --> 01:43:51,058 是啊 1247 01:43:55,812 --> 01:43:57,189 當時我救不了你 1248 01:44:01,568 --> 01:44:02,819 對不起 1249 01:44:16,625 --> 01:44:19,419 希望你能成為一個普通人 1250 01:44:24,174 --> 01:44:25,175 彰 1251 01:44:31,807 --> 01:44:32,808 是啊 1252 01:46:17,371 --> 01:46:18,413 劍持! 1253 01:46:26,046 --> 01:46:27,631 戶城,不能過去 1254 01:46:34,888 --> 01:46:36,807 劍持,你不准死! 1255 01:46:47,526 --> 01:46:48,360 危險! 1256 01:46:53,990 --> 01:46:55,534 劍持! 1257 01:47:07,671 --> 01:47:09,506 你不能這樣擅自跑進來 1258 01:47:11,216 --> 01:47:13,552 很抱歉,這位小姐硬闖進來 1259 01:47:13,635 --> 01:47:14,636 沒關係 1260 01:47:24,563 --> 01:47:26,773 戶城小姐,有什麼事嗎? 1261 01:47:28,984 --> 01:47:31,403 你為什麼要把我引到那個地方? 1262 01:47:32,362 --> 01:47:34,072 你知道我裝了衛星定位器吧? 1263 01:47:35,323 --> 01:47:37,200 定位器被丟在東間的宅邸裡 1264 01:47:40,787 --> 01:47:41,788 你呢? 1265 01:47:43,832 --> 01:47:44,958 你是怎麼想的? 1266 01:47:48,253 --> 01:47:50,630 為了以防 自己無法打倒那個戴面具的怪物 1267 01:47:51,590 --> 01:47:52,674 你利用了我 1268 01:47:57,721 --> 01:48:00,765 我們正在盡快證明劍持就是偷腦賊 1269 01:48:02,017 --> 01:48:04,519 他殺害其他被改造成心理病態者的人 1270 01:48:05,270 --> 01:48:06,563 是為了贖罪 1271 01:48:10,650 --> 01:48:13,195 而你則在被劍持幹掉之前 反過來殺了他 1272 01:48:16,281 --> 01:48:17,324 二宮先生 1273 01:48:18,617 --> 01:48:20,619 你也是東間事件的受害者 1274 01:48:22,621 --> 01:48:25,373 你打算背負著 不屬於自己的罪過活下去嗎? 1275 01:48:30,253 --> 01:48:31,296 戶城小姐 1276 01:48:35,717 --> 01:48:39,054 沒有人能夠逃離自己 1277 01:48:41,014 --> 01:48:44,434 我不打算帶著藉口活下去 1278 01:48:57,364 --> 01:48:58,198 抱歉 1279 01:48:58,698 --> 01:48:59,741 我想接這通電話 1280 01:49:10,252 --> 01:49:11,253 二宮先生 1281 01:49:15,549 --> 01:49:17,384 我一定會逮捕你的 1282 01:49:21,721 --> 01:49:23,598 所以在那之前,你千萬別死 1283 01:49:34,901 --> 01:49:37,362 他說不動手術了,搞什麼 1284 01:49:39,155 --> 01:49:40,740 彰這個大騙子 1285 01:50:23,658 --> 01:50:24,659 你醒來啦? 1286 01:50:27,746 --> 01:50:28,997 不要勉強自己喔 1287 01:50:32,334 --> 01:50:33,335 彰先生 1288 01:50:35,545 --> 01:50:36,546 我… 1289 01:50:52,437 --> 01:50:53,647 一切都結束了 1290 01:50:57,817 --> 01:50:59,569 昨天的事,我會好好解釋 1291 01:51:12,666 --> 01:51:13,958 讓你受驚嚇了 1292 01:51:16,252 --> 01:51:17,253 對不起 1293 01:51:50,954 --> 01:51:52,747 這不只是為父親報仇 1294 01:51:54,457 --> 01:51:56,793 你果然是想要利用我而已 1295 01:51:58,461 --> 01:52:01,423 狠狠踐踏了我的心意 1296 01:52:02,882 --> 01:52:06,136 不可原諒,我怎麼可能原諒你 1297 01:52:52,557 --> 01:52:54,142 這樣你就算是正當防衛了 1298 01:52:56,686 --> 01:52:57,520 什麼? 1299 01:52:58,897 --> 01:53:00,023 聽我說 1300 01:53:01,524 --> 01:53:03,234 快去找那個女刑警 1301 01:53:14,037 --> 01:53:15,038 彰先生 1302 01:53:15,872 --> 01:53:16,706 我… 1303 01:53:18,458 --> 01:53:19,542 別說了,快去吧 1304 01:53:21,169 --> 01:53:22,212 快去! 1305 01:54:00,625 --> 01:54:02,919 於是怪物樵夫… 1306 01:54:07,924 --> 01:54:09,425 做了… 1307 01:54:12,887 --> 01:54:14,055 好多好多的朋友 1308 01:55:51,986 --> 01:55:57,742 {\an8}(改編自倉井眉介同名原著小說) 1309 01:57:41,554 --> 01:57:47,810 {\an8}(本片拍攝過程沒有動物受到傷害) 1310 01:58:20,718 --> 01:58:25,139 {\an8}字幕翻譯:雍志中