1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,018 --> 00:00:21,646 Selamat pagi, Jake Pauler. 4 00:00:24,190 --> 00:00:26,192 Kita sudah jauh berkembang. 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,653 Kesuksesanku masih tiap hari. 6 00:00:28,737 --> 00:00:31,906 Namun, ini hari terpenting dalam hidupku. 7 00:00:32,490 --> 00:00:34,242 Ini momen terpenting hidupku. 8 00:00:34,826 --> 00:00:38,496 Kupertaruhkan semuanya melawan salah satu petarung terhebat 9 00:00:38,580 --> 00:00:41,666 di ring ini malam ini. 10 00:00:41,750 --> 00:00:42,876 Sampai jumpa. 11 00:00:44,419 --> 00:00:45,253 Hebat. 12 00:00:46,337 --> 00:00:47,422 Sekali rekam saja. 13 00:00:47,505 --> 00:00:50,091 Namaku Jake Paul. Selamat datang di kanalku. 14 00:00:53,762 --> 00:00:55,221 Brian. 15 00:00:56,222 --> 00:00:57,265 Ayo, Sayang. 16 00:00:57,348 --> 00:00:58,516 Bersiaplah. 17 00:00:58,600 --> 00:01:01,519 Akan dimulai! Kita kuasai tempat ini! Ayo! 18 00:01:01,603 --> 00:01:03,021 Dia pasti ketakutan! 19 00:01:03,104 --> 00:01:05,815 - Kau siap! - Kita takkan lari. 20 00:01:05,899 --> 00:01:08,234 - Selain itu, tinggal Jake… - Bagus. 21 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 Ini gila. 22 00:01:11,988 --> 00:01:13,948 - Kau tak apa-apa? - Ya. 23 00:01:15,909 --> 00:01:17,994 - Kau yakin? - Aku tak apa-apa. 24 00:01:21,623 --> 00:01:22,957 Astaga. 25 00:01:24,042 --> 00:01:25,043 Itu masalah. 26 00:01:25,126 --> 00:01:27,170 Kau selalu menjadi adikku. 27 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 Rasanya tak begitu lagi. 28 00:01:31,091 --> 00:01:33,343 Bukan saja kau sudah besar, 29 00:01:33,426 --> 00:01:37,680 tapi kau perluas pikiran, lingkungan, kecerdasan emosional, 30 00:01:37,764 --> 00:01:40,016 dan entah bagaimana, kemampuanmu. 31 00:01:41,017 --> 00:01:43,895 Dari membuat video konyol sebelum YouTube ada, 32 00:01:44,479 --> 00:01:47,398 hingga mengubah kancah olahraga tarung, 33 00:01:47,899 --> 00:01:51,027 semua orang di sini tahu betapa berpengaruhnya dirimu. 34 00:01:51,111 --> 00:01:53,780 Karena itu kita semua ada di sini, termasuk Netflix. 35 00:01:54,489 --> 00:01:56,950 Mudah bagiku menjadi kakak yang bangga. 36 00:01:57,033 --> 00:01:59,160 Kelak jika aku hendak jadi presiden, 37 00:01:59,244 --> 00:02:01,454 aku ingin kau jadi wakil presidenku 38 00:02:02,330 --> 00:02:03,832 atau Menteri Pertahanan. 39 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 Kau penanggung jawab tombol merah untuk nuklir dahsyat 40 00:02:07,877 --> 00:02:10,421 yang kebetulan juga ada di tinju kananmu. 41 00:02:10,922 --> 00:02:13,716 Meski momen ini jauh melampaui bayangan kita, 42 00:02:13,800 --> 00:02:17,262 aku yakin malam ini hanya akan jadi hal sepele di hidupmu. 43 00:02:17,345 --> 00:02:18,513 Kau sudah bekerja keras. 44 00:02:19,430 --> 00:02:20,682 Tunjukkan keahlianmu. 45 00:02:20,765 --> 00:02:23,977 - Ayo! - Ayo, Sayang! 46 00:02:24,561 --> 00:02:27,272 - Aku menyayangimu, Kak. - Aku menyayangimu. 47 00:02:27,814 --> 00:02:29,482 Aku juga. Aku bangga padamu. 48 00:02:29,566 --> 00:02:31,151 - Ayo. - Kau hebat! 49 00:02:31,234 --> 00:02:32,819 Siapa berjaya? 50 00:02:32,902 --> 00:02:33,945 Kita! 51 00:02:34,028 --> 00:02:35,905 Tik, tik, tik. 52 00:02:35,989 --> 00:02:37,740 - Dar! - Ayo! 53 00:02:37,824 --> 00:02:40,243 Tengah menuju ke ring, 54 00:02:40,326 --> 00:02:45,373 sensasi media sosial populer yang beralih menjadi petinju, 55 00:02:45,456 --> 00:02:51,504 Anak Bermasalah, Jake Paul! 56 00:02:54,090 --> 00:02:57,302 - Jake akan tumbang. - Persetan Jake Paul! 57 00:02:57,385 --> 00:02:58,553 Kau bukan apa-apa. 58 00:02:59,470 --> 00:03:00,930 Persetan Jake Paul! 59 00:03:01,014 --> 00:03:03,766 - Jake Paul itu bodoh. - Persetan Jake Paul! 60 00:03:03,850 --> 00:03:06,728 Kau lemah. Aku akan menghajarmu. 61 00:03:07,312 --> 00:03:09,606 - Persetan Jake Paul! - Dia dungu. 62 00:03:09,689 --> 00:03:12,192 - Bajingan sombong. - Aku muak dengannya. 63 00:03:12,275 --> 00:03:13,735 Persetan Jake Paul! 64 00:03:13,818 --> 00:03:16,654 Jake Paul, naravlog YouTube paling dibenci. 65 00:03:16,738 --> 00:03:22,869 Persetan Jake Paul! 66 00:03:23,870 --> 00:03:25,246 Hampir saatnya, Jake. 67 00:03:25,997 --> 00:03:29,083 Akan kuhitung sampai sepuluh, lalu kau akan melihat, 68 00:03:29,167 --> 00:03:31,544 merasakan, dan merayakannya. 69 00:03:31,628 --> 00:03:32,712 Sepuluh. 70 00:03:33,254 --> 00:03:34,380 Sembilan. 71 00:03:34,464 --> 00:03:35,548 Delapan. 72 00:03:35,632 --> 00:03:36,549 Tujuh. 73 00:03:36,633 --> 00:03:37,508 Enam. 74 00:03:37,592 --> 00:03:39,802 Lima. Empat. 75 00:03:39,886 --> 00:03:43,264 Tiga. Dua. Satu. 76 00:04:55,753 --> 00:04:57,338 Harus kuselipkan kemaluanku. 77 00:04:57,422 --> 00:05:00,675 Ini akan menggunakan gaya yang menampilkan papan adegan, 78 00:05:00,758 --> 00:05:03,344 lalu diikuti reaksi orang setelahnya? 79 00:05:03,428 --> 00:05:06,389 - Bagus saat melihat orang bersikap… - Benar. 80 00:05:07,932 --> 00:05:10,310 Jake Paul adalah promotor. 81 00:05:10,977 --> 00:05:13,438 Kalian tertipu mengira dia petinju. 82 00:05:17,108 --> 00:05:18,568 Aku Jake Paul. 83 00:05:18,651 --> 00:05:20,236 Dulu aku penata taman. 84 00:05:20,320 --> 00:05:25,241 Kini aku menjadi kolektor kerang dan petinju profesional 85 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 yang menumbangkan orang. 86 00:05:28,745 --> 00:05:29,912 Aduh, kakiku. 87 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 Otot paha belakangku keram. 88 00:05:34,042 --> 00:05:35,335 Kau butuh Prime? 89 00:05:35,418 --> 00:05:36,586 Aku baru minum. 90 00:05:36,669 --> 00:05:38,296 Kabari Logan itu tak ampuh. 91 00:05:38,379 --> 00:05:42,091 Kami pencari sensasi yang membuat konten di ponsel, 92 00:05:42,175 --> 00:05:45,178 edit di iMovie, unggah ke internet, dan picu reaksi orang. 93 00:05:45,261 --> 00:05:48,264 Jake Paul adalah hal berbeda bagi tinju. 94 00:05:48,348 --> 00:05:51,434 Separuh petinju, separuh penghibur, naravlog YouTube. 95 00:05:51,517 --> 00:05:54,979 Jake buat orang antusias dengan ucapan, "Aku selanjutnya." 96 00:05:55,063 --> 00:05:57,482 Petinju terbaik generasi ini. 97 00:05:57,565 --> 00:06:01,277 Usiaku 24 tahun. Bisa kukuasai dunia. Penerus Muhammad Ali. 98 00:06:01,361 --> 00:06:04,614 Apa maksudmu? Kau bukan Muhammad Ali. 99 00:06:04,697 --> 00:06:08,785 Apa yang akan kau lakukan saat Jake Paul menghabisimu, Payah? 100 00:06:08,868 --> 00:06:10,953 Banyak yang menuduh Jake Paul 101 00:06:11,037 --> 00:06:14,040 beralih menjadi petinju hanya demi sensasi. 102 00:06:14,123 --> 00:06:17,085 Kurasa orang suka merendahkan kemampuan tinjuku. 103 00:06:17,168 --> 00:06:19,921 Jake Paul bukan petinju. Dia bocah YouTube. 104 00:06:20,004 --> 00:06:23,091 Kurasa mustahil kau menjadi petarung kelas dunia. 105 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 Aku yakin akan mengalahkan petarungmu. 106 00:06:26,344 --> 00:06:27,804 Tentu dia berkhayal. 107 00:06:27,887 --> 00:06:31,057 Kita semua begitu. Itu yang mendorong kita. 108 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 Sampai itu terwujud. 109 00:06:32,683 --> 00:06:36,187 Jadi, ya, dia berkhayal, tapi itulah keindahan Jake Paul. 110 00:06:36,270 --> 00:06:40,108 Anak Bermasalah ada telah hadir! 111 00:06:40,191 --> 00:06:42,443 Apa? Naravlog YouTube berkelahi? 112 00:06:42,527 --> 00:06:44,320 Baiklah, ini konyol. 113 00:06:44,404 --> 00:06:47,907 Pertanyaan terbesarnya adalah apakah ini hanya gimik? 114 00:06:47,990 --> 00:06:52,286 Pasti banyak pihak konservatif tinju berkata, "Kau menampilkan Jake Paul. 115 00:06:52,370 --> 00:06:54,997 Kau berarti ikut mempromosikannya." 116 00:06:55,081 --> 00:06:59,335 Komunitas tinju konservatif sudah lama enggan menerima hal-hal baru. 117 00:06:59,419 --> 00:07:03,297 Media sosial telah membingungkan seluruh dunia. 118 00:07:04,799 --> 00:07:06,968 Orang berpikir, "Dia pasti bisa 119 00:07:07,051 --> 00:07:09,387 karena jutaan orang berpikir dia bisa." 120 00:07:09,470 --> 00:07:12,432 Aku serius. Aku menjadi petarung termahal dalam semalam. 121 00:07:12,515 --> 00:07:13,558 Jake Paul! 122 00:07:14,475 --> 00:07:15,435 Jake Paul! 123 00:07:15,935 --> 00:07:19,021 Namun, tinju bisa sangat berbahaya. 124 00:07:20,189 --> 00:07:21,441 Sangat berbahaya. 125 00:07:21,524 --> 00:07:23,443 Jake Paul promotor andal. 126 00:07:23,526 --> 00:07:25,862 Menarik minat dan memengaruhi orang. 127 00:07:25,945 --> 00:07:29,115 Orang yakin dia bisa kalahkan petinju profesional. 128 00:07:30,783 --> 00:07:35,705 Akankah kau akhirnya menerima bahwa kau petinju selebritas, 129 00:07:35,788 --> 00:07:38,249 bukan petinju sungguhan? 130 00:07:39,000 --> 00:07:40,209 Pertanyaan lain. 131 00:07:40,293 --> 00:07:42,962 Dia bisa kembali berkuasa di YouTube, 132 00:07:43,045 --> 00:07:46,007 tapi apa bisa kalahkan petinju profesional? Tidak. 133 00:07:47,675 --> 00:07:48,676 YouTube? 134 00:07:49,260 --> 00:07:51,387 Kaukah itu? 135 00:07:51,971 --> 00:07:55,975 Astaga! Lama tak berjumpa. 136 00:07:56,058 --> 00:07:59,479 Namun, ada kabar baik. Kami akan kembali. 137 00:07:59,562 --> 00:08:01,564 Jake, bagaimana menurutmu? 138 00:08:01,647 --> 00:08:04,859 Kehebohan itu nyata. 139 00:08:04,942 --> 00:08:08,279 Kami dua anak dari Ohio yang tumbuh di pohon. 140 00:08:08,362 --> 00:08:13,242 Dari awal sekali, kami bermain di hutan bersama, 141 00:08:13,326 --> 00:08:15,870 membuat benteng, membuat api unggun. 142 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 Kami selalu ada untuk satu sama lain 143 00:08:18,372 --> 00:08:20,541 Tujuan mereka sama. 144 00:08:20,625 --> 00:08:22,585 Namun, berbeda cara mencapainya. 145 00:08:22,668 --> 00:08:26,672 Aku berpaku pada logika dan rasionalitas. Jake berpaku pada emosi. 146 00:08:27,423 --> 00:08:31,052 Kami yin dan yang. Kami serupa sekaligus bertolak belakang. 147 00:08:31,135 --> 00:08:34,305 Mereka berdua suka gulat dan sepak bola Amerika. 148 00:08:34,388 --> 00:08:38,184 Itu identitasku. Olahraga, ketangkasan, dan kompetisi. 149 00:08:38,267 --> 00:08:40,603 Kami satu tim dan orang tua kami tegas. 150 00:08:40,686 --> 00:08:44,106 Terutama ayahku. Aku dan Logan selalu menentangnya. 151 00:08:46,901 --> 00:08:49,570 Astaga. Greg Paul adalah makhluk gila. 152 00:08:50,863 --> 00:08:52,240 Dia berbahaya. 153 00:08:53,157 --> 00:08:54,492 Dia sangat intens. 154 00:08:54,992 --> 00:08:57,537 Orang bilang, "Kau tegas sekali pada anakmu." 155 00:08:58,204 --> 00:09:00,623 "Baik, beri aku anakmu selama dua minggu. 156 00:09:00,706 --> 00:09:03,376 Saat anakmu kembali, mereka akan lebih baik." 157 00:09:03,459 --> 00:09:05,753 Dia bilang, "Hidup tak mudah dan adil. 158 00:09:05,836 --> 00:09:07,588 Takkan ada yang membantumu." 159 00:09:07,672 --> 00:09:09,090 Inilah hidup. Terimalah. 160 00:09:09,173 --> 00:09:11,300 Jake mungkin menyebutnya "kasar." 161 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 Aku lebih suka "tidak legal." 162 00:09:14,178 --> 00:09:17,598 Ya, ayahku biasa menamparku. 163 00:09:18,099 --> 00:09:20,142 Aku tak membencinya. 164 00:09:20,226 --> 00:09:23,229 Aku paham alasannya. Hanya itu yang dia tahu. 165 00:09:23,312 --> 00:09:24,814 Aku tak memukul anakku. 166 00:09:24,897 --> 00:09:28,484 Kataku, "Jake, kuangkat dan kulempar kau ke sofa beberapa kali." 167 00:09:28,568 --> 00:09:29,819 "Aku takut padamu." 168 00:09:29,902 --> 00:09:31,904 "Ayah memang seharusnya begitu." 169 00:09:31,988 --> 00:09:36,075 Jika ada orang di sini yang melecehkan dan menganiaya wanita tua, 170 00:09:36,158 --> 00:09:38,119 kau mau dua Greg Paul di sini 171 00:09:38,202 --> 00:09:41,622 atau pecundang payah lemah 172 00:09:41,706 --> 00:09:44,292 yang hanya duduk membahas emosi? 173 00:09:45,334 --> 00:09:46,794 Siapa yang kau inginkan? 174 00:09:46,877 --> 00:09:51,132 Secara pribadi, aku mengaitkan hampir semua kesuksesanku dengan ayahku. 175 00:09:51,215 --> 00:09:53,718 Dia sangat keras dan tegas pada kami 176 00:09:53,801 --> 00:09:57,430 hingga imajinasi aku dan kakakku mulai berkobar. 177 00:09:59,765 --> 00:10:03,436 Suatu hari kami dapat kamera dan mulai merekam hidup kami. 178 00:10:05,730 --> 00:10:08,441 Bagus! Ya, Sayang! 179 00:10:08,524 --> 00:10:10,234 Jake, kau harus cuci piring. 180 00:10:10,318 --> 00:10:13,529 Aku tak bisa. Tidak, aku tak mau melakukannya. 181 00:10:13,613 --> 00:10:17,825 Ini awal dari drama komedi daring dan video viral. 182 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 Aku lahir dalam kegelapan. 183 00:10:19,619 --> 00:10:22,705 Kami menonton video YouTube, bosan, dan buat ulang. 184 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 Kami menyutradarai, merekam, dan membuat komedi. 185 00:10:26,000 --> 00:10:26,876 Bersin. 186 00:10:30,254 --> 00:10:33,466 Videonya akan ditonton 1.000 kali. Itu banyak sekali. 187 00:10:33,549 --> 00:10:35,593 Ada 1.000 orang di SMA. 188 00:10:37,094 --> 00:10:39,055 Kami baru saja menjadi populer. 189 00:10:40,389 --> 00:10:41,807 Hei, apa yang kau… 190 00:10:43,267 --> 00:10:46,937 Stop. Lebih condong ke depan. Kau sungguh peduli pada hutan? 191 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 Logan jelas memimpin semuanya. 192 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 Dia seperti kapten dari tim berisi dua orang 193 00:10:54,028 --> 00:10:56,405 dan keputusannya final. 194 00:10:56,489 --> 00:10:59,700 Aku ingin menjadi sepertinya dan membuatnya bangga. 195 00:10:59,784 --> 00:11:02,703 Aku mau dia berkata, "Aku punya adik yang keren." 196 00:11:03,287 --> 00:11:04,747 Logan! 197 00:11:04,830 --> 00:11:06,540 Ayo! Tetaplah bersama kami. 198 00:11:07,083 --> 00:11:09,418 Logan, ini saatnya Natal! 199 00:11:09,502 --> 00:11:11,170 Awalnya, itu hanya keseruan. 200 00:11:11,671 --> 00:11:15,675 Kita harus bekerja lebih keras dan mulai berinvestasi pada video ini. 201 00:11:16,342 --> 00:11:19,428 Kita harus membeli properti, mencari aktor. 202 00:11:19,512 --> 00:11:22,556 Harus ditingkatkan dan buat video terbaik di Vine. 203 00:11:22,640 --> 00:11:23,641 Itu tujuan kami. 204 00:11:23,724 --> 00:11:25,101 Satu muffin. Apa ruginya? 205 00:11:25,184 --> 00:11:27,144 Kurasa ini saatnya berolahraga. 206 00:11:27,228 --> 00:11:30,815 Dulu aku menata taman dengan upah sepuluh dolar per jam 207 00:11:30,898 --> 00:11:33,693 dan aku ingat kemitraan merek pertamaku. 208 00:11:33,776 --> 00:11:37,571 Aku dibayar 200 dolar dan berkata, "Astaga, aku kaya." 209 00:11:37,655 --> 00:11:41,534 Lalu, "Ada kesepakatan merek lain. Yang lalu sukses. Mau berapa?" 210 00:11:41,617 --> 00:11:43,202 Aku dan Ayah bicara di telepon, 211 00:11:43,285 --> 00:11:46,831 "Berapa yang kau mau?" "Entahlah. Lima ribu dolar." 212 00:11:46,914 --> 00:11:51,252 Mereka bilang, "Baik, kami bisa." Kami berkata, "Apa-apaan itu? 213 00:11:51,335 --> 00:11:53,838 "Lima ribu dolar!" Astaga! 214 00:11:53,921 --> 00:11:56,716 KUBERI IBUKU UANG TUNAI $10.000 UNTUK NATAL! 215 00:11:56,799 --> 00:11:58,134 Uang tunai. 216 00:12:01,137 --> 00:12:06,642 Jika kita punya 200.000 pengikut dan menghasilkan 5.000 dolar per pos, 217 00:12:06,726 --> 00:12:09,854 bagaimana jika pengikut kita sudah satu atau dua juta? 218 00:12:09,937 --> 00:12:12,440 Aku ingat saat kata "pemengaruh" dibuat. 219 00:12:12,523 --> 00:12:14,483 Itu kami. Mereka membahas kami. 220 00:12:19,572 --> 00:12:21,198 Ayo! 221 00:12:22,700 --> 00:12:23,951 Putus sekolah. 222 00:12:24,034 --> 00:12:27,788 Pindah ke Los Angeles bersama kakakku, yang ada di ruangan itu. 223 00:12:28,956 --> 00:12:34,253 Kami mulai mengejar impian kami. 224 00:12:34,336 --> 00:12:36,547 Hei! 225 00:12:36,630 --> 00:12:39,383 Selamat pagi, Jake Pauler. Apa kabar? 226 00:12:39,467 --> 00:12:42,511 Jika baru di sini, aku Jake Paul. Kalian Jake Pauler. 227 00:12:42,595 --> 00:12:45,639 Jadi, kami pindah ke Los Angeles, mulai ikut audisi, 228 00:12:45,723 --> 00:12:48,893 berkolaborasi dengan naravlog YouTube terbesar dunia. 229 00:12:48,976 --> 00:12:51,228 Kami menghuni satu kompleks apartemen. 230 00:12:51,812 --> 00:12:54,690 Kami semua menjadi viral 2-3 kali sehari. 231 00:12:54,774 --> 00:12:59,653 Dunia biasa mulai memperhatikan. Media tradisional mulai meliput kami. 232 00:13:01,822 --> 00:13:03,824 - Apa kabar? - Baik. Apa kabar? 233 00:13:03,908 --> 00:13:06,952 - Senang bertemu kau. - Lampu kalian terang sekali. 234 00:13:07,036 --> 00:13:09,538 Dengar, kau sedang membuat sejarah. 235 00:13:09,622 --> 00:13:11,081 Kau membuat kehebohan. 236 00:13:11,165 --> 00:13:13,250 Kurasa cara Greg membesarkan kami 237 00:13:13,334 --> 00:13:17,880 ditambah Jake yang hidup dalam bayang-bayangku selama ini, 238 00:13:17,963 --> 00:13:21,592 menyulut ambisi di dirinya yang sangat sulit dipadamkan. 239 00:13:21,675 --> 00:13:24,887 Lalu aku dapat panggilan untuk audisi Disney Channel. 240 00:13:24,970 --> 00:13:28,808 Kira-kira apa aku akan dapat peran itu? Kalian pikir begitu? 241 00:13:28,891 --> 00:13:32,019 Hei! Ayo buat video! 242 00:13:32,102 --> 00:13:34,480 Ada Dirk yang melakukan tantangan gila 243 00:13:34,563 --> 00:13:36,148 - Berkata, "Ini dia" - Ini dia! 244 00:13:36,232 --> 00:13:38,859 Dia akan lakukan apa pun Tapi jangan ditiru 245 00:13:39,985 --> 00:13:41,111 Dia dapat perannya. 246 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 Dirk? Aku penggemar beratmu. 247 00:13:43,614 --> 00:13:44,782 Bagus. 248 00:13:44,865 --> 00:13:49,370 Dua anak Vine Ohio, baru pindah ke LA untuk berkecimpung di media. 249 00:13:49,453 --> 00:13:52,331 Mendapat peran utama dalam acara Disney besar. 250 00:13:52,414 --> 00:13:54,917 Jadi, itu sungguh membuatku dikenal, 251 00:13:55,000 --> 00:13:58,587 menaikkan levelku, dan melegitimasi seluruh tujuanku. 252 00:13:58,671 --> 00:14:02,383 Itu memberi kredibilitas pada hal yang coba kulakukan. 253 00:14:02,466 --> 00:14:04,969 Tiga tahun lalu, aku badut kelas, 254 00:14:05,052 --> 00:14:07,179 ditertawai guru dan teman sekelas. 255 00:14:07,263 --> 00:14:08,973 Ini berkat kerja keras. 256 00:14:09,056 --> 00:14:10,057 Hai, Teman-Teman. 257 00:14:12,810 --> 00:14:13,727 Kucinta kalian. 258 00:14:13,811 --> 00:14:16,063 Kalian hebat. Kalian mengubah hidupku. 259 00:14:16,605 --> 00:14:19,358 Ini dia. Sensasi media sosial dan YouTube. 260 00:14:19,441 --> 00:14:21,402 Empat belas juta pelanggan. 261 00:14:21,485 --> 00:14:23,404 Ini kehormatan dan tanggung jawab. 262 00:14:23,487 --> 00:14:27,575 Dia melesat. Tiduri lebih banyak wanita dari yang bisa kau bayangkan. 263 00:14:27,658 --> 00:14:29,660 Gadis melemparinya celana dalam. 264 00:14:29,743 --> 00:14:31,662 Dia meraup dan habiskan banyak uang. 265 00:14:31,745 --> 00:14:36,709 Dia membeli rumah seharga 7,4 juta dolar pada usia 18 tahun. Itu gila. 266 00:14:36,792 --> 00:14:38,878 Selamat datang di rumah, Jake Pauler! 267 00:14:38,961 --> 00:14:40,045 Kami berhasil, Bu! 268 00:14:40,129 --> 00:14:41,547 Kami punya jutaan dolar. 269 00:14:41,630 --> 00:14:44,174 Ratusan juta orang memperhatikan kami. 270 00:14:44,258 --> 00:14:46,093 Kulihat kau muncul di mana pun. 271 00:14:46,176 --> 00:14:47,761 Ya. Terima kasih. 272 00:14:51,891 --> 00:14:53,642 Berapa kali? Kau dua miliar. 273 00:14:53,726 --> 00:14:56,520 Aku 2,6 miliar kali tonton. Kita bersaing ketat. 274 00:14:56,604 --> 00:15:00,691 Di Los Angeles, kami lebih berfokus pada bisnis, 275 00:15:00,774 --> 00:15:03,694 menghasilkan uang, mengembangkan merek kami, 276 00:15:03,777 --> 00:15:06,405 dan itu menjadi balapan yang kompetitif. 277 00:15:06,488 --> 00:15:07,865 Apa nama pengikutmu? 278 00:15:07,948 --> 00:15:10,284 - YouTube.com/LoganPaulVlogs. - Bagus. 279 00:15:10,367 --> 00:15:12,578 Aku akan jadi penghibur terbesar dunia. 280 00:15:12,661 --> 00:15:14,997 Belilah produk terkeren saat ini. 281 00:15:15,080 --> 00:15:16,957 Lihat ini! Ini favoritku. 282 00:15:18,584 --> 00:15:22,004 Beli produkmu di sini. Yang terkeren. Tautan di deskripsi. 283 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 - Dia memakai produkku. - Itu pelangi! 284 00:15:24,423 --> 00:15:25,549 Giginya bercelah. 285 00:15:25,633 --> 00:15:30,304 Aku ingin membuktikan kepadanya bahwa aku bersungguh-sungguh. 286 00:15:30,387 --> 00:15:31,430 Aku juga bisa. 287 00:15:32,014 --> 00:15:34,308 Dia ingin membuktikan kepadaku, 288 00:15:34,391 --> 00:15:37,102 "Aku kakak. Akan dapat lebih banyak pengikut." 289 00:15:37,186 --> 00:15:38,687 Kami terlalu kompetitif. 290 00:15:38,771 --> 00:15:40,940 Ada titik saat kami saling membenci. 291 00:15:41,023 --> 00:15:42,858 - Benar-benar benci? - Ya. 292 00:15:42,942 --> 00:15:45,277 Bukan demi pengaruh atau umpan klik. 293 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Ini sangat bodoh. 294 00:15:48,030 --> 00:15:49,782 Kami bermusuhan di YouTube. 295 00:15:49,865 --> 00:15:52,409 Logan mahir manfaatkan situasi dan berkata, 296 00:15:52,493 --> 00:15:54,370 "Aku kakakmu. Kau bayanganku." 297 00:15:54,453 --> 00:15:57,665 Logan, berhentilah mengejek, menghasutku, 298 00:15:57,748 --> 00:15:59,500 dan mengada-ada. 299 00:15:59,583 --> 00:16:01,794 - Dia lepas kendali. - Aku tak terkendali! 300 00:16:01,877 --> 00:16:06,382 Hanya dia rivalku di YouTube dan jumlah penontonku lebih banyak. 301 00:16:06,465 --> 00:16:07,967 Aku mengalahkannya. 302 00:16:08,050 --> 00:16:11,512 Ini bodoh, tapi pelangganku lebih banyak. Pacarku cantik. 303 00:16:11,595 --> 00:16:13,764 Lebih terkenal. Produkku lebih laku. 304 00:16:13,847 --> 00:16:17,851 Saat itulah aku melihatnya melakukan hal licik. 305 00:16:17,935 --> 00:16:20,688 Tubuhku lebih besar dan lebih tampan darimu. 306 00:16:20,771 --> 00:16:23,148 Aku lebih kreatif. Kisahku lebih baik. 307 00:16:23,232 --> 00:16:26,610 Kukira aku versi Jake yang lebih baik. 308 00:16:26,694 --> 00:16:27,653 Itu perang. 309 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 Itu perang YouTube. 310 00:16:31,031 --> 00:16:34,243 Kau punya beberapa pelanggan Lalu kau pikir kau hebat 311 00:16:34,326 --> 00:16:38,789 Kuakui, kau punya uang, lirik hebat Banyak gadis, tapi kau konyol 312 00:16:38,872 --> 00:16:41,875 Tolonglah Buat lagu yang lebih baik, Jalang 313 00:16:42,543 --> 00:16:45,212 Angka tak bohong Logang itu payah 314 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 Itu kompetisi gila. Berat sebagai ibu. 315 00:16:48,257 --> 00:16:51,593 Ibu mana yang ingin dua putranya bertikai? Tak ada. 316 00:16:51,677 --> 00:16:54,763 Logan menyerangnya dengan memacari mantan pacarnya. 317 00:16:54,847 --> 00:16:58,851 Itu Alissa Violet, mantan pacarmu 318 00:16:58,934 --> 00:17:02,271 Sekarang dia di Logang Kau tahu dia ada di timku 319 00:17:02,354 --> 00:17:04,481 Logan jelas melewati batas, 320 00:17:04,565 --> 00:17:06,316 tapi aku paham perspektifnya. 321 00:17:06,400 --> 00:17:09,695 Usiaku 22 tahun dan tak peduli, saat itu, 322 00:17:10,195 --> 00:17:12,072 betapa aku menyakiti adikku. 323 00:17:13,240 --> 00:17:15,534 Saat itu, banyak yang berjalan baik 324 00:17:16,035 --> 00:17:20,581 dan mudah untuk melampiaskan berbagai emosi ekstrem ini. 325 00:17:20,664 --> 00:17:24,835 Benci. Iri. Kecemburuan. Sangat mudah berubah. 326 00:17:25,544 --> 00:17:28,380 Lalu keadaan mulai kacau. Yang naik pasti turun. 327 00:17:28,464 --> 00:17:29,465 Bagi kami berdua. 328 00:17:29,548 --> 00:17:34,553 Kami dua orang terbesar di YouTube, tapi sama-sama mau jadi yang terbesar. 329 00:17:34,636 --> 00:17:37,139 Kami mulai lakukan hal gila demi ditonton. 330 00:17:38,515 --> 00:17:40,934 Warga di area Hollywood Barat marah. 331 00:17:41,018 --> 00:17:43,437 Mereka sudah muak dengan kekacauan 332 00:17:43,520 --> 00:17:46,732 bintang media sosial yang dikenal akan tingkah gilanya. 333 00:17:46,815 --> 00:17:50,486 Aksi baru-baru ini melibatkan melempar furnitur ke kolam kosong 334 00:17:50,569 --> 00:17:52,404 dan membakar tumpukannya. 335 00:17:52,488 --> 00:17:55,824 Dulu ini jalan yang tenang dan kini menjadi zona perang. 336 00:17:55,908 --> 00:17:57,034 Jake, Channel Five! 337 00:17:57,701 --> 00:17:59,286 Jake, jangan lakukan itu. 338 00:17:59,369 --> 00:18:02,998 Kini aku ingin bicara tentang kakakku, Jake Paul, 339 00:18:03,082 --> 00:18:05,334 dan pemecatannya oleh Disney Channel. 340 00:18:05,417 --> 00:18:09,213 Disney yang ramah keluarga berpisah dengan bintang berusia 20 tahun itu. 341 00:18:09,296 --> 00:18:12,174 Kau ada di LA. Punya sepuluh juta dolar. 342 00:18:12,257 --> 00:18:15,427 Kau pikir kau keren, tenar, dengan semua tekanannya. 343 00:18:15,511 --> 00:18:18,388 Egomu menghalangi. Masih mencari tahu jati diri. 344 00:18:18,472 --> 00:18:20,307 Semua itu memicu bencana. 345 00:18:20,390 --> 00:18:24,269 Logan Paul, superstar YouTube, yang punya jutaan pengikut muda 346 00:18:24,353 --> 00:18:26,063 dengan video lucunya, 347 00:18:26,146 --> 00:18:30,067 baru-baru ini dikecam karena mengunggah video mengkhawatirkan 348 00:18:30,150 --> 00:18:32,903 yang menunjukkan jasad pelaku bunuh diri. 349 00:18:32,986 --> 00:18:35,239 Kita menemukan orang mati tergantung? 350 00:18:35,322 --> 00:18:39,827 Aku tak pernah dibenci oleh seluruh dunia. 351 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 Rumah Jake Paul di Calabasas 352 00:18:41,703 --> 00:18:43,747 telah digerebek oleh FBI. 353 00:18:43,831 --> 00:18:47,793 Ada 12 polisi terlihat membawa bukti dari properti itu, 354 00:18:47,876 --> 00:18:49,419 termasuk beberapa senpi. 355 00:18:49,503 --> 00:18:53,632 Paul dituduh lakukan pelecehan seksual oleh bintang TikTok, Justine Paradise. 356 00:18:53,715 --> 00:18:56,969 TUDUHAN PELECEHAN SEKSUAL BUKAN HAL SEPELE… 357 00:18:57,928 --> 00:19:00,806 Koreksi aku jika aku salah, tapi tak ada tuntutan resmi. 358 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 Tentu saja tidak. 359 00:19:03,016 --> 00:19:03,934 Tentu tidak. 360 00:19:04,017 --> 00:19:08,230 Jake Paul dikecam mayoritas dunia. 361 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 Dia sungguh tak waras. 362 00:19:09,857 --> 00:19:11,275 Siapa Jake Paul? 363 00:19:11,358 --> 00:19:14,778 Hari ini, kita akan membahas orang bodoh, yaitu Jake Paul. 364 00:19:14,862 --> 00:19:20,159 Mudah menghancurkanku. Membenci Jake Paul sudah jadi hal biasa. 365 00:19:20,242 --> 00:19:23,078 Jake Paul pasti orang yang paling bodoh, angkuh, 366 00:19:23,162 --> 00:19:26,582 dan egois di dunia media sosial. 367 00:19:26,665 --> 00:19:31,378 Reaksi negatif, perhatian, dan tanggung jawab 368 00:19:32,004 --> 00:19:34,965 pada usia 21-22 tahun 369 00:19:35,757 --> 00:19:39,386 yang kami miliki itu bukanlah kehidupan nyata. 370 00:19:39,469 --> 00:19:44,349 Hanya Jake yang bisa memahami bagaimana rasanya itu. 371 00:19:44,433 --> 00:19:49,730 Hanya Logan yang tahu rasanya ada di posisiku. 372 00:19:50,314 --> 00:19:53,734 Pada momen terpuruk itu, Jake dan aku sadar 373 00:19:53,817 --> 00:19:56,737 akan selalu saling menemani apa pun yang terjadi. 374 00:19:56,820 --> 00:20:02,409 Jake nyaris hancur sejadi-jadinya. 375 00:20:03,035 --> 00:20:05,037 Akan bangkrut beberapa bulan lagi. 376 00:20:05,120 --> 00:20:08,165 Tak mudah dibenci oleh seluruh dunia. 377 00:20:08,248 --> 00:20:10,250 Itu sangat menjatuhkan mentalku. 378 00:20:11,668 --> 00:20:17,424 Aku dan Ayah mencemaskan nyawa adikku. 379 00:20:19,718 --> 00:20:23,764 Jake selalu tak terduga secara emosional 380 00:20:24,264 --> 00:20:25,515 dan mudah berubah. 381 00:20:26,767 --> 00:20:32,064 Ada kalanya kami berdua khawatir Jake akan bunuh diri. 382 00:20:33,774 --> 00:20:34,983 Dia butuh tujuan. 383 00:20:35,651 --> 00:20:38,111 Tiada yang tahu dia akan melakukan apa. 384 00:20:39,196 --> 00:20:42,032 Apa keahliannya? 385 00:20:43,533 --> 00:20:45,702 Takkan ada perlawanan. 386 00:20:45,786 --> 00:20:47,955 Ini akan menjadi pemusnahan. 387 00:20:48,038 --> 00:20:49,164 Ada latihan khusus? 388 00:20:49,248 --> 00:20:51,416 Tidak ada. Langsung bertarung saja. 389 00:20:51,500 --> 00:20:54,878 Aku siap buktikan semua ucapanku dan aku selesai bicara. 390 00:20:54,962 --> 00:20:58,715 Tinju itu olahraga yang sangat unik dari sudut pandang bisnis. 391 00:21:00,259 --> 00:21:04,096 Ini dibangun tak seperti entitas olahraga lain. 392 00:21:04,179 --> 00:21:09,226 Sama seperti Barnum & Bailey pergi dari kota ke kota untuk tampilkan sirkus. 393 00:21:09,309 --> 00:21:12,437 Ada banyak promotor yang bilang, "Berikan uangmu 394 00:21:12,521 --> 00:21:15,691 karena ada acara khusus dalam laga atau drama ini, 395 00:21:15,774 --> 00:21:17,818 yang tak akan terulang lagi." 396 00:21:18,902 --> 00:21:21,822 Aku ingin mempersembahkan kepada Amerika dan dunia 397 00:21:21,905 --> 00:21:23,282 laga tinju terbaik. 398 00:21:23,865 --> 00:21:25,701 Kombinasi. Sudah berakhir. 399 00:21:26,576 --> 00:21:30,038 Aku tak bisa bilang betapa sulitnya membuat orang 400 00:21:30,122 --> 00:21:35,294 terpikat secara emosional, peduli, membeli tiket dan tayangan berbayar. 401 00:21:35,377 --> 00:21:39,298 Kepopuleran tinju agak menurun dalam beberapa tahun terakhir 402 00:21:39,381 --> 00:21:42,217 karena kalah oleh kepopuleran UFC saat ini. 403 00:21:42,301 --> 00:21:45,679 Pembelian tayangan berbayar saat ini tak sebesar dulu. 404 00:21:45,762 --> 00:21:48,098 Hingga tadi malam, tiket masih tersedia 405 00:21:48,181 --> 00:21:50,434 dan jumlah tayangan berbayar menurun. 406 00:21:51,935 --> 00:21:54,271 Jadi, ini mulai menjadi serius. 407 00:21:54,354 --> 00:21:58,317 "Tinju tak relevan. Sudah tidak relevan selama satu dekade." 408 00:21:58,400 --> 00:22:02,821 Tinju kehilangan penggemar. Berisiko menjadi tidak relevan. 409 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 "Tinju sudah mati." 410 00:22:04,197 --> 00:22:05,574 Olahraga tinju mati. 411 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 Tinju sudah mati. 412 00:22:06,742 --> 00:22:11,580 HBO Sports mendepak tinju begitu saja setelah 40 tahun lebih. 413 00:22:11,663 --> 00:22:12,873 TINJU SEKARAT 414 00:22:12,956 --> 00:22:15,417 Namun, tinju belum mati. 415 00:22:15,500 --> 00:22:18,712 Tinju takkan pernah mati dan jelas belum mati sekarang. 416 00:22:19,504 --> 00:22:23,383 Kurasa ini sesuatu yang ingin semua orang pahami. 417 00:22:23,467 --> 00:22:24,551 Kenapa tinju? 418 00:22:24,634 --> 00:22:29,306 Naravlog YouTube bersaudara dari Inggris menantangku dan Logan bertarung. 419 00:22:29,890 --> 00:22:35,187 Jake Paul. Logan Paul. Yang mana saja. Aku tak peduli. Majulah. 420 00:22:36,104 --> 00:22:38,857 Ada tiga hal yang memicu Jake dan aku. 421 00:22:38,940 --> 00:22:43,737 Saat media digabungkan dengan gairah dan bisnis atau uang, kami ikut. 422 00:22:44,738 --> 00:22:47,240 Dalam sepuluh hari, kontrak ditandatangani, 423 00:22:47,324 --> 00:22:52,621 lalu pada hari ke-11, "Ayo jadi petinju profesional." 424 00:22:56,124 --> 00:22:58,502 Apa yang kupelajari di industri hiburan 425 00:22:58,585 --> 00:23:03,840 berkorelasi langsung dengan tinju karena tinju adalah bisnis pertunjukan. 426 00:23:03,924 --> 00:23:05,592 Hakikatnya, itu pertunjukan. 427 00:23:05,675 --> 00:23:08,095 Promotor tinju membuat atraksi. 428 00:23:08,178 --> 00:23:11,390 Lalu buat kesepakatan bisnis di seputar atraksi itu 429 00:23:11,473 --> 00:23:14,309 agar bisa menghasilkan uang bagi partisipannya 430 00:23:14,393 --> 00:23:16,478 dan diri sendiri. 431 00:23:16,561 --> 00:23:18,647 Ada beberapa kasus unik 432 00:23:18,730 --> 00:23:21,525 saat petinju hebat berkepribadian hebat 433 00:23:21,608 --> 00:23:24,111 berkata, "Aku bisa hilangkan promotornya." 434 00:23:24,736 --> 00:23:27,906 A, uangku lebih banyak dan B, aku bisa bicara bebas. 435 00:23:27,989 --> 00:23:30,992 Aku punya kepribadian. Bisa jadi promotorku sendiri. 436 00:23:31,076 --> 00:23:33,161 Itu yang dilakukan Jake Paul. 437 00:23:33,245 --> 00:23:34,204 Apa kabar? 438 00:23:34,287 --> 00:23:38,667 Tayangan berbayar untuk laga resminya kini bisa dibeli di saluran ini. 439 00:23:38,750 --> 00:23:39,960 Ayo, Sayang. 440 00:23:40,043 --> 00:23:41,878 Di dunia YouTube, 441 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 saat jadi penjahat, banyak videoku terkena demonetisasi. 442 00:23:45,632 --> 00:23:47,968 Para sponsor tak mau terlibat denganku 443 00:23:48,051 --> 00:23:51,346 karena aku kontroversial dan membuat polarisasi. 444 00:23:51,430 --> 00:23:55,517 Di dunia tinju, menjadi penjahat adalah hal terbaik. 445 00:23:55,600 --> 00:23:57,352 Inilah Jake Paul. 446 00:24:00,188 --> 00:24:01,356 Ya. 447 00:24:01,440 --> 00:24:03,316 Cemoohlah jika Deji payah. 448 00:24:04,943 --> 00:24:08,947 Persetan Jake Paul! 449 00:24:09,030 --> 00:24:10,615 Persetan Jake Paul! 450 00:24:10,699 --> 00:24:14,244 Petarung terbaik adalah yang membuat kita merasakan sesuatu. 451 00:24:14,327 --> 00:24:17,581 Jika kita dicemooh dan dibenci orang, itu bagus. 452 00:24:17,664 --> 00:24:20,083 Lebih baik jadi orang jahat, antagonis. 453 00:24:20,167 --> 00:24:22,335 Mereka menarik lebih banyak uang 454 00:24:22,419 --> 00:24:25,005 karena orang ingin melihat mereka kalah. 455 00:24:25,088 --> 00:24:28,467 Aku tangguh. Kulawan siapa pun, kapan pun, di mana pun. 456 00:24:28,550 --> 00:24:29,968 Aku mau menghabisinya! 457 00:24:31,553 --> 00:24:34,890 Ini terlalu cepat untuknya. 458 00:24:35,390 --> 00:24:39,311 Kau wanita Belanda paruh baya, jelek, mirip Napoleon Dynamite… 459 00:24:39,394 --> 00:24:41,021 Kau tak tangguh. 460 00:24:41,104 --> 00:24:42,814 Mau menghajarku? 461 00:24:42,898 --> 00:24:44,441 Ciumlah bokongku. 462 00:24:44,524 --> 00:24:46,318 - Ayo wujudkan. - Akulah bosku. 463 00:24:46,401 --> 00:24:48,111 Dua dalam semalam. Kuambil topimu! 464 00:24:50,280 --> 00:24:53,867 Kau tak bisa menyentuhku. Kau tak jantan. Akan kuhabisi kau. 465 00:24:53,950 --> 00:24:55,952 Apa kabar, Pecundang Irlandia? 466 00:24:56,745 --> 00:24:59,372 Ternyata, kami mahir melakukannya. 467 00:24:59,456 --> 00:25:02,417 Akan kuhabisi Deji, Logan akan menghabisi KSI… 468 00:25:02,501 --> 00:25:04,920 - Membosankan! - …lalu kuhabisi KSI. 469 00:25:05,003 --> 00:25:08,048 DEJI VERSUS JAKE PAUL 470 00:25:08,673 --> 00:25:11,176 KSI VERSUS LOGAN PAUL DEJI VERSUS JAKE PAUL 471 00:25:11,760 --> 00:25:15,347 Dari Amerika Serikat, Jake Paul! 472 00:25:17,766 --> 00:25:20,560 Pertarungan pertama itu menjadi 473 00:25:20,644 --> 00:25:24,272 pertarungan amatir terbesar dalam sejarah olahraga tinju. 474 00:25:24,356 --> 00:25:27,776 Tayangan berbayar terlaris dari semua laga amatir lain. 475 00:25:27,859 --> 00:25:29,069 Tekanannya besar. 476 00:25:29,152 --> 00:25:31,947 Arena melontarkan ejekan bagi petinju Amerika. 477 00:25:33,156 --> 00:25:35,951 Itu salah satu momen tersulit dalam hidupku. 478 00:25:36,535 --> 00:25:40,830 Berada di depan orang banyak. 25.000 orang bersorak menentangku. 479 00:25:40,914 --> 00:25:43,124 Wilayah musuh. Di Inggris. 480 00:25:43,208 --> 00:25:45,669 Tak tahu apa yang kuhadapi. 481 00:25:47,254 --> 00:25:51,550 Lalu di ronde pertama, aku dipukul dengan keras. 482 00:25:54,678 --> 00:25:58,098 Hidungku mengeluarkan darah. Kakiku lemas. 483 00:25:59,599 --> 00:26:03,603 Indraku kewalahan. Semuanya kabur. 484 00:26:04,938 --> 00:26:06,940 Tubuhku mati rasa. 485 00:26:08,483 --> 00:26:10,777 Pikiranku ingin menyuruhku berhenti. 486 00:26:10,860 --> 00:26:12,070 Berhentilah. 487 00:26:13,363 --> 00:26:14,739 Aku seperti sekarat. 488 00:26:16,491 --> 00:26:18,743 Aku sangat menyukainya. 489 00:26:20,078 --> 00:26:22,455 Elemen lain diriku mengambil alih. 490 00:26:23,832 --> 00:26:25,542 Naluri hewanku muncul. 491 00:26:26,334 --> 00:26:29,879 Deji goyah. Jake Paul mencari pukulan telak untuk akhiri ini. 492 00:26:30,463 --> 00:26:31,881 Wasit akan turun tangan. 493 00:26:31,965 --> 00:26:34,801 Ada lemparan handuk dari sudut Deji. 494 00:26:34,884 --> 00:26:37,762 Jake Paul adalah pemenangnya! 495 00:26:38,972 --> 00:26:43,393 Tak ada yang menduga itu di Manchester Arena. 496 00:26:43,476 --> 00:26:45,103 Itu laga yang hebat… 497 00:26:50,567 --> 00:26:55,113 Aku tak sadar betapa dia ingin membuatku bangga 498 00:26:56,865 --> 00:27:00,785 sampai setelah aku kalah dari KSI dengan keputusan terbelah. 499 00:27:01,369 --> 00:27:02,787 Itu sangat aneh. 500 00:27:02,871 --> 00:27:05,582 Itu laga yang sangat sengit. 501 00:27:05,665 --> 00:27:07,042 Keputusannya aneh. 502 00:27:07,626 --> 00:27:09,252 KSI akhirnya menang 503 00:27:09,336 --> 00:27:12,005 dan aku langsung sportif menerimanya. 504 00:27:12,088 --> 00:27:13,798 Akui kekalahan. Terserah. 505 00:27:13,882 --> 00:27:15,675 Namun, itu memengaruhi Jake. 506 00:27:15,759 --> 00:27:17,636 Dia menangis di ruang ganti. 507 00:27:17,719 --> 00:27:20,722 Aku menyayangimu melebihi apa pun di dunia ini. 508 00:27:20,805 --> 00:27:22,807 - Ya, tapi kurasa itu… - Aku tahu. 509 00:27:22,891 --> 00:27:26,936 Aku heran dan itu karena dia sangat menginginkannya untukku. 510 00:27:27,020 --> 00:27:28,647 Lebih ingin daripada aku. 511 00:27:28,730 --> 00:27:32,984 Dia ingin yang terbaik untukku seperti aku ingin yang terbaik untuknya. 512 00:27:33,068 --> 00:27:35,945 Kusayangi Logan melebihi siapa pun di dunia ini. 513 00:27:36,029 --> 00:27:40,283 Bagiku, melihatnya kalah itu menyebalkan. 514 00:27:40,367 --> 00:27:41,618 Aku tak main-main. 515 00:27:41,701 --> 00:27:44,204 Aku sangat serius dengan olahraga ini. 516 00:27:44,287 --> 00:27:48,041 Jadi, jangan beranjak. Akan kutumbangkan semuanya! 517 00:27:48,124 --> 00:27:49,417 Tim Paul, bergabunglah. 518 00:27:50,877 --> 00:27:51,878 Kerja sama Jake 519 00:27:51,961 --> 00:27:54,756 dengan Nakisa Bidarian adalah langkah brilian 520 00:27:54,839 --> 00:27:59,344 karena Nakisa adalah mantan Direktur Keuangan UFC. 521 00:27:59,427 --> 00:28:03,390 Dia punya pandangan luas tentang bisnis tarung. 522 00:28:03,473 --> 00:28:05,684 Mereka sudah bersama beberapa tahun 523 00:28:05,767 --> 00:28:08,687 dan sepertinya setiap kali, mereka naik level. 524 00:28:08,770 --> 00:28:11,940 Dia tak suka wawancara. Aku sering memintanya. 525 00:28:12,023 --> 00:28:15,819 Dia orang di balik layar dan Jake melakukan semua hal di depan. 526 00:28:17,320 --> 00:28:19,572 Ada yang bilang ada naravlog YouTube 527 00:28:20,448 --> 00:28:22,033 yang juga ingin bertinju. 528 00:28:22,617 --> 00:28:27,205 Aku segera menyadari ada peluang unik di sini 529 00:28:27,288 --> 00:28:31,042 untuk mengusik olahraga tarung. Bukan tinju saja, tapi juga MMA. 530 00:28:31,918 --> 00:28:35,505 Dia punya 45 juta orang yang mengonsumsi kontennya. 531 00:28:36,005 --> 00:28:38,717 Jadi, jika kita mengubahnya menjadi petarung, 532 00:28:39,217 --> 00:28:43,138 itu jadi keunggulan kompetitif dibandingkan semua petarung lain. 533 00:28:44,431 --> 00:28:46,099 Saat awal bertemu, kubilang, 534 00:28:46,182 --> 00:28:49,269 "Kecuali kau belajar keahlian dan keterampilan tinju, 535 00:28:49,352 --> 00:28:53,690 aku bukan orang yang tepat untuk mendampingimu di jalan ini." 536 00:28:53,773 --> 00:28:56,526 "Karena demi hal yang kurasa mungkin kau capai, 537 00:28:56,609 --> 00:28:59,320 mustahil jadi penyanyi rap, naravlog YouTube, 538 00:28:59,821 --> 00:29:02,532 penari, pembuat kejailan, 539 00:29:02,615 --> 00:29:03,950 sekaligus petinju. 540 00:29:04,033 --> 00:29:05,493 Kau harus pilih satu." 541 00:29:05,577 --> 00:29:08,121 Itu awal dari evolusi kami bersama. 542 00:29:09,622 --> 00:29:12,876 DIJUAL OLEH PEMILIK 543 00:29:23,428 --> 00:29:27,557 PUERTO RIKO MASA KINI 544 00:30:04,385 --> 00:30:06,930 Aku muak tak dihormati. 545 00:30:07,013 --> 00:30:08,973 Muak pada YouTube dan prosesnya. 546 00:30:09,057 --> 00:30:11,476 Kataku, "Aku selesai dengan YouTube." 547 00:30:11,976 --> 00:30:15,939 "Aku akan berhenti mengunggah. Aku tak akan membuat konten lagi." 548 00:30:18,191 --> 00:30:22,737 Alasanku pindah ke Puerto Riko adalah karena ini tempat berlatih terbaik. 549 00:30:22,821 --> 00:30:26,783 Aku berjalan di luar rumahku, berlari sejauh enam kilometer. 550 00:30:27,367 --> 00:30:31,204 Tak ada mobil. Tak ada lampu lalu lintas. Ini rutinitas sempurna. 551 00:30:31,287 --> 00:30:34,249 Alam yang sempurna. Meditasi. Damai. 552 00:30:34,332 --> 00:30:36,709 Lalu sasana tinju ada di ujung jalan. 553 00:30:36,793 --> 00:30:39,838 Luar biasa tinggal di sini bersama kakakku, 554 00:30:40,338 --> 00:30:43,424 bisa dekat dengannya, dan itu sempurna untuk tinju. 555 00:30:47,178 --> 00:30:49,764 Tinju membangkitkan sesuatu dalam diriku. 556 00:30:49,848 --> 00:30:51,724 Membuatku merasa hidup kembali. 557 00:30:51,808 --> 00:30:52,642 AREA PENIS 2,5 CM 558 00:30:54,978 --> 00:30:56,729 Aku seperti punya pekerjaan. 559 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 Kurasa di dunia YouTube, 560 00:31:03,945 --> 00:31:07,240 selain tak membuat kemajuan, aku pun menyakiti diri. 561 00:31:07,323 --> 00:31:09,033 Aku pergi ke arah sebaliknya. 562 00:31:11,828 --> 00:31:15,039 Untuk waktu yang lama, aku tak suka diriku. 563 00:31:16,666 --> 00:31:18,251 Aku tak bahagia. 564 00:31:23,089 --> 00:31:25,300 Jadi, saat aku menggeluti hal 565 00:31:25,383 --> 00:31:27,927 yang membuatku bisa perlahan maju, 566 00:31:28,636 --> 00:31:30,930 itu mengembalikan kebahagiaan hidupku. 567 00:31:34,350 --> 00:31:37,061 Tinju memberiku itu lagi. 568 00:31:40,690 --> 00:31:42,692 Dia jelas temukan sesuatu di tinju 569 00:31:42,775 --> 00:31:45,570 yang kurasa memberinya nilai diri 570 00:31:45,653 --> 00:31:50,074 yang mustahil terjadi jika terus membuat vlog bodoh di YouTube. 571 00:31:53,286 --> 00:31:56,289 Di duniaku dulu, aku ada di puncak. 572 00:31:56,372 --> 00:31:59,042 Banyak yang menonton. Aku paham perbuatanku. 573 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 Egoku besar. 574 00:32:00,835 --> 00:32:04,631 Lalu saat masuk ke sasana tinju, semua itu lenyap. 575 00:32:04,714 --> 00:32:07,550 Jika satu ring dengan mereka, kau akan dihajar. 576 00:32:08,301 --> 00:32:10,470 Itu pengalaman yang menyadarkan 577 00:32:10,553 --> 00:32:12,639 saat kita dihajar di atas ring 578 00:32:12,722 --> 00:32:16,059 oleh pria yang tak pernah kita dengar di sesi Rabu malam. 579 00:32:16,643 --> 00:32:20,730 Namun, ditempa dengan cara itu sangatlah memuaskan. 580 00:32:23,399 --> 00:32:25,526 Ini serius, Bung. 581 00:32:25,610 --> 00:32:28,988 Harga tiap kamp latihan sejuta dolar. Entah bagaimana dia setuju. 582 00:32:29,906 --> 00:32:31,741 Dia bisa naik kapal pesiar penuh gadis. 583 00:32:31,824 --> 00:32:34,285 Berpesta, membuka botol di kelab. 584 00:32:34,369 --> 00:32:36,204 Dia dipukuli setiap hari. 585 00:32:36,287 --> 00:32:37,997 ANAK BERMASALAH 586 00:32:39,165 --> 00:32:44,170 Saat ini, 14 hari dari ujian terberat karierku. 587 00:32:44,253 --> 00:32:45,672 Tommy Fury. 588 00:32:47,882 --> 00:32:51,386 Ini pertama kalinya aku melawan petinju profesional. 589 00:32:52,595 --> 00:32:54,847 Dia dari garis keturunan legendaris. 590 00:32:54,931 --> 00:32:56,641 Ayahnya petinju profesional. 591 00:32:57,892 --> 00:33:00,812 Kakaknya mantan juara dunia kelas berat. 592 00:33:00,895 --> 00:33:02,605 Fury lancarkan uppercut lagi! 593 00:33:02,689 --> 00:33:03,606 Wilder tumbang! 594 00:33:03,690 --> 00:33:06,734 Jadi, pertarungan ini adalah risiko besar 595 00:33:06,818 --> 00:33:12,240 yang tak pernah diambil mayoritas petarung pada awal karier mereka. 596 00:33:13,074 --> 00:33:16,202 Hari ini, kita hanya melakukan simulasi tinju. 597 00:33:16,285 --> 00:33:18,871 Meninjau strategi untuk pertarungan. 598 00:33:25,586 --> 00:33:26,671 Perhatikan kakimu! 599 00:33:28,089 --> 00:33:30,717 Jake Paul, dia tangguh, tak mudah tumbang, 600 00:33:30,800 --> 00:33:33,511 cepat, tinju kedua tangannya kuat. 601 00:33:34,012 --> 00:33:36,764 Pria ini, dia sepenuhnya serius 602 00:33:36,848 --> 00:33:39,475 dalam fisik dan mental, selain finansial. 603 00:33:41,686 --> 00:33:43,271 Namaku Ocean Interbeing, 604 00:33:43,354 --> 00:33:48,568 spesialis umur panjang dan terapis peregangan Jake. 605 00:33:48,651 --> 00:33:53,239 Aku melakukan metode pemulihan ninja. 606 00:33:54,991 --> 00:33:58,077 Aku menemukan kondisi penyembuhan psikedelik. 607 00:33:58,161 --> 00:34:02,290 Para klienku dulu adalah pengunjung Burning Man dan doktor. 608 00:34:02,373 --> 00:34:04,042 Mereka juga melakukan yoga. 609 00:34:04,125 --> 00:34:06,711 Jadi, ini agak ilmiah. 610 00:34:06,794 --> 00:34:10,840 Aku juga punya pelatih pernapasan untuk membantuku bermeditasi. 611 00:34:10,923 --> 00:34:12,216 Namanya Lukis Mac. 612 00:34:12,300 --> 00:34:15,219 Kami mengadakan upacara sebagai tim, 613 00:34:15,303 --> 00:34:18,181 tempat kami mengisi ulang energi bersama. 614 00:34:18,264 --> 00:34:22,310 Rekan-rekan timku mengirimiku energi melalui eter, 615 00:34:22,393 --> 00:34:26,439 mengirimiku visualisasi, kekuatan, dan keberanian mereka. 616 00:34:27,607 --> 00:34:29,650 Ini pertarungan berbahaya 617 00:34:29,734 --> 00:34:32,195 yang bisa mengacaukan sisa hidupnya. 618 00:34:34,155 --> 00:34:35,281 Itu alasanku cemas. 619 00:34:37,533 --> 00:34:40,870 Jake baru bertinju selama tiga tahun. 620 00:34:42,246 --> 00:34:44,791 Astaga, dia baru mengenal olahraga ini. 621 00:34:45,833 --> 00:34:48,044 TIGA TAHUN SEBELUMNYA 622 00:34:48,878 --> 00:34:53,800 Aku melihat peluang untuk membuat platform seperti UFC untuk tinju 623 00:34:53,883 --> 00:34:56,552 dengan Jake sebagai fondasi dan ikonnya. 624 00:34:56,636 --> 00:34:59,514 Dia paham pemasaran dan bisnis, 625 00:34:59,597 --> 00:35:02,350 jadi kami bisa memiliki kemitraan hebat ini. 626 00:35:02,433 --> 00:35:04,977 Nakisa adalah rekan bisnisku. 627 00:35:05,061 --> 00:35:07,188 Dia genius soal angka. 628 00:35:07,271 --> 00:35:10,525 Benar-benar paham soal kancah pertarungan. 629 00:35:10,608 --> 00:35:14,278 Bersama, kami membuat tim yang luar biasa. 630 00:35:15,947 --> 00:35:19,242 Peranku sebagai promotor dan petinju berjalan beriringan. 631 00:35:19,325 --> 00:35:23,621 Semuanya satu harmoni. Satu lagu. Satu tarian. 632 00:35:24,622 --> 00:35:29,168 Saat mulai bekerja sama, kami membahas strategi bisnis 633 00:35:29,252 --> 00:35:33,714 soal cara melibatkan berbagai elemen agar laganya menarik. 634 00:35:35,758 --> 00:35:39,804 Jadi, di laga profesional pertamanya, kami memilih naravlog YouTube. 635 00:35:40,388 --> 00:35:43,141 Aku bertarung lagi melawan AnEsonGib. 636 00:35:43,224 --> 00:35:46,727 Dia target naravlog YouTube Inggris yang berikutnya. 637 00:35:47,728 --> 00:35:50,106 Kami tahu itu akan heboh. 638 00:35:51,232 --> 00:35:54,610 Malam ini, dia membuat debut profesionalnya. 639 00:35:54,694 --> 00:35:57,196 Inilah sensasi YouTube Amerika, 640 00:35:57,280 --> 00:36:01,909 Jake Paul! 641 00:36:04,620 --> 00:36:06,747 Tinju kanan kerasnya mengena. 642 00:36:07,582 --> 00:36:10,001 - Dia terluka. - Gib terluka. 643 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 Kini dia jatuh lagi! 644 00:36:13,045 --> 00:36:18,259 Jake Paul menghabisi AnEsonGib di ronde pertama. 645 00:36:20,761 --> 00:36:23,264 Tinju adalah olahraga yang angkuh. 646 00:36:23,347 --> 00:36:26,434 Jadi, awalnya, kukira komunitas tinju konservatif 647 00:36:26,517 --> 00:36:29,353 meremehkan apa yang dilakukan anak-anak ini. 648 00:36:29,437 --> 00:36:32,648 Mereka tak mengerti, tak menghormati, tak merangkul. 649 00:36:32,732 --> 00:36:34,150 "Siapa dia? Apa ini? 650 00:36:34,233 --> 00:36:37,528 Ini tinju, hiburan, atau sirkus?" 651 00:36:37,612 --> 00:36:40,740 Banyak anak-anak YouTube yang menganggap itu lelucon. 652 00:36:40,823 --> 00:36:43,451 Menjadikannya bagai sirkus tidaklah keren. 653 00:36:43,534 --> 00:36:45,745 JAKE PAUL MEMBAWA TINJU KE "TITIK TERENDAH" 654 00:36:45,828 --> 00:36:47,747 BAGAIMANA JAKE PAUL MERUSAK TINJU 655 00:36:48,748 --> 00:36:52,335 Ada banyak pihak konservatif tinju yang menentang. 656 00:36:52,418 --> 00:36:54,921 Mencoba melindungi olahraga mereka. 657 00:36:55,922 --> 00:36:59,050 Mereka tak tahu betapa berartinya olahraga ini bagiku. 658 00:36:59,634 --> 00:37:01,886 Mereka tak tahu rencanaku. 659 00:37:02,845 --> 00:37:05,723 Dari sana, ada proses mencari tahu, 660 00:37:05,806 --> 00:37:09,352 "Bisakah kita meningkatkan level kompetisinya setiap saat?" 661 00:37:10,102 --> 00:37:14,148 Orang bilang, "Lawan atlet sungguhan, bukan naravlog YouTube ini." 662 00:37:14,232 --> 00:37:16,943 Kataku, "Baiklah. Nate Robinson mencemooh." 663 00:37:17,026 --> 00:37:18,819 "Dia kekar, cepat." 664 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 "Akan kulawan dia." 665 00:37:20,238 --> 00:37:24,992 Saat dia melawan Nate Robinson, banyak orang terkejut 666 00:37:25,076 --> 00:37:27,536 ada naravlog YouTube melawan atlet pro. 667 00:37:28,829 --> 00:37:30,748 Ada artikel yang mengatakan, 668 00:37:30,831 --> 00:37:35,336 "Tak pantas mempertemukan naravlog YouTube dengan atlet luar biasa ini." 669 00:37:37,630 --> 00:37:40,216 - Astaga! - Biarkan aku berdiri. 670 00:37:40,299 --> 00:37:43,135 Snoop Dogg menyanyikan himne. 671 00:37:43,219 --> 00:37:45,721 Namun, nasib Nate Robinson tidaklah lucu. 672 00:37:46,597 --> 00:37:48,224 - Dia coba… - Tumbanglah. 673 00:37:49,100 --> 00:37:51,936 Apa itu… Astaga! Anak Bermasalah! 674 00:37:52,520 --> 00:37:55,856 Lalu dia menjatuhkan atlet luar biasa itu dengan kejam. 675 00:37:55,940 --> 00:37:59,610 Mereka bilang tak pantas mempertemukan atlet NBA 676 00:37:59,694 --> 00:38:02,196 dengan naravlog YouTube yang belajar tinju. 677 00:38:02,280 --> 00:38:04,323 Aku harus mulai dari mana? 678 00:38:05,700 --> 00:38:09,370 Orang tak sadar bahwa yang utama adalah bisnisnya. 679 00:38:09,453 --> 00:38:11,205 Hiburan yang utama. 680 00:38:11,831 --> 00:38:15,209 Makin baik pemasarannya, makin kita menghibur, 681 00:38:16,210 --> 00:38:18,045 makin banyak yang mau menonton. 682 00:38:18,587 --> 00:38:21,507 Dari sanalah "Anak Bermasalah " berasal. 683 00:38:21,590 --> 00:38:22,883 ANAK BERMASALAH 684 00:38:22,967 --> 00:38:26,512 Aku selalu punya kebiasaan mencela orang. 685 00:38:27,263 --> 00:38:30,433 Saat kecil, semua pamanku saling mencela, 686 00:38:30,516 --> 00:38:32,727 meneriaki, dan menghina. 687 00:38:32,810 --> 00:38:34,979 Jadi, itu selalu jadi bagian diriku. 688 00:38:36,063 --> 00:38:38,816 Jake seperti itu. Tak keberatan jadi antagonis. 689 00:38:40,151 --> 00:38:42,820 Yang dia lakukan? Kupikir itu langkah brilian. 690 00:38:44,196 --> 00:38:47,033 Dia tak hanya menantang satu orang baik, 691 00:38:47,116 --> 00:38:49,285 dia menantang seluruh kancah tinju. 692 00:38:49,368 --> 00:38:53,706 Dia bilang, "Baiklah, biar kutantang MMA. Tak ada yang melawan mereka." 693 00:38:53,789 --> 00:38:56,334 Mari lihat apa bisa kubuat semua penggemar, 694 00:38:56,417 --> 00:39:00,463 promotor, pelatih, dan petarung MMA di dunia 695 00:39:00,546 --> 00:39:03,132 membahas dan membenciku. Itu berhasil. 696 00:39:05,176 --> 00:39:06,010 Ya. 697 00:39:06,677 --> 00:39:09,805 Harga tayangan berbayar naik dan upah petarung turun? 698 00:39:09,889 --> 00:39:11,807 Saatnya mengakhiri ini, Dana. 699 00:39:11,891 --> 00:39:13,642 Dana, tambah upah petarungmu. 700 00:39:13,726 --> 00:39:15,519 Beri mereka asuransi kesehatan. 701 00:39:15,603 --> 00:39:18,814 Dasar pecundang serakah, tua, kesepian, dan botak. 702 00:39:18,898 --> 00:39:21,567 Lagu caci Dana White sudah rilis. Ini piñata Dana White. 703 00:39:21,650 --> 00:39:22,735 Akan kupukul… 704 00:39:22,818 --> 00:39:27,531 Saat Jake mulai menyerang Dana White, kami bilang, "Apa langkah selanjutnya?" 705 00:39:27,615 --> 00:39:31,994 Ada petarung MMA, Ben Askren, yang bukan penyerang hebat, 706 00:39:32,078 --> 00:39:35,956 tak pernah tumbang oleh pukulan, punya catatan kejuaraan bagus. 707 00:39:36,040 --> 00:39:38,250 Aku mau melawan nama-nama besar MMA. 708 00:39:38,334 --> 00:39:40,002 Petarung UFC, Ben Askren. 709 00:39:40,086 --> 00:39:42,421 Bawa ke ring dan melawan mereka. 710 00:39:42,505 --> 00:39:45,466 Ya, Tuan Jake Paul. Aku menerimanya. 711 00:39:45,549 --> 00:39:47,301 Aku akan dapat banyak uang 712 00:39:47,385 --> 00:39:50,596 untuk memukuli pria yang berpura-pura menjadi atlet. 713 00:39:50,679 --> 00:39:53,641 Itu lucu. Berdiri tegaklah saat kuajak bicara. 714 00:39:53,724 --> 00:39:54,975 Membungkuk seperti jalang. 715 00:39:55,059 --> 00:39:57,144 - Ayo berkumpul. - Ayo, Sayang! 716 00:39:57,228 --> 00:40:00,106 - Berapa hari lagi? - 22 hari! 717 00:40:00,189 --> 00:40:01,899 - Satu, dua, tiga. - Menang! 718 00:40:01,982 --> 00:40:03,359 Ayo pergi. 719 00:40:03,442 --> 00:40:05,778 Promosi itu seni. 720 00:40:06,362 --> 00:40:10,449 Semuanya adalah alur cerita untuk melibatkan penonton. 721 00:40:11,367 --> 00:40:15,037 Kumanfaatkan alat terkuat di dunia, ponsel, 722 00:40:15,121 --> 00:40:17,206 untuk membuat alur cerita itu 723 00:40:17,289 --> 00:40:20,292 setiap hari, dua sampai tiga kali sehari. 724 00:40:20,376 --> 00:40:24,046 Twit berhamburan. Menelepon iseng pelatih lawanku. 725 00:40:24,130 --> 00:40:27,800 Membuat TikTok. Mencela keluarga mereka. Menggojlok mereka. 726 00:40:27,883 --> 00:40:30,386 Ben Askren, benar kau pemeran Napoleon Dynamite? 727 00:40:30,469 --> 00:40:31,303 Ya. 728 00:40:31,387 --> 00:40:33,222 Kau mengacau, Ben. 729 00:40:33,305 --> 00:40:36,934 Pada 17 April, aku berjanji akan membuatmu tercatat di sejarah 730 00:40:37,017 --> 00:40:40,563 sebagai petarung UFC terburuk di dunia. 731 00:40:40,646 --> 00:40:43,983 Dulu kulawan pembunuh terlatih yang jadi mata pencariannya. 732 00:40:44,066 --> 00:40:46,193 Jake Paul adalah bintang YouTube. 733 00:40:46,277 --> 00:40:49,405 Jake Paul bukan petinju. Dia bocah YouTube. 734 00:40:49,488 --> 00:40:51,490 Aku bertaruh satu juta dolar… 735 00:40:51,574 --> 00:40:53,659 - Ini dia. - …dia akan kalah. 736 00:40:53,742 --> 00:40:55,202 Dana White! 737 00:40:55,286 --> 00:40:59,373 Ini sungguh permainan video yang mampu kumainkan di kehidupan nyata. 738 00:40:59,457 --> 00:41:01,333 Seluruh dunia MMA membenciku. 739 00:41:01,417 --> 00:41:03,627 Pihak UFC membenciku. 740 00:41:03,711 --> 00:41:06,046 Pihak konservatif tinju membenciku. 741 00:41:06,547 --> 00:41:08,591 Jadi, mereka akan menonton, 742 00:41:08,674 --> 00:41:12,595 menginginkan, dan membayar demi melihatku tumbang. 743 00:41:12,678 --> 00:41:16,515 JAKE PAUL, CLEVELAND, OHIO CATATAN: 2-0 (2 KO) 744 00:41:16,599 --> 00:41:18,684 BEN ASKREN CATATAN MMA: 19-2 (6 KO) 745 00:41:20,060 --> 00:41:23,022 Jake Paul berlatih dengan mantan juara dunia, Jean Pascal… 746 00:41:23,105 --> 00:41:25,566 Ambil uangku, Jake! 747 00:41:26,317 --> 00:41:28,652 - Ambil uangku, Jake! - Astaga! 748 00:41:28,736 --> 00:41:30,404 Ambil uangku! 749 00:41:31,405 --> 00:41:32,490 Apa? 750 00:41:32,573 --> 00:41:34,283 - Tidak! - Apa? 751 00:41:34,366 --> 00:41:35,534 Sudah berakhir! 752 00:41:38,120 --> 00:41:39,663 Jake Paul! 753 00:41:43,125 --> 00:41:44,627 Astaga! 754 00:41:44,710 --> 00:41:48,631 Jake Paul baru saja menumbangkan Askren. 755 00:41:54,136 --> 00:41:55,137 Sial! 756 00:41:58,390 --> 00:42:00,184 Anak Bermasalah! 757 00:42:01,018 --> 00:42:05,189 Anggap saja dia serius. Siapa berikutnya? Ayo. 758 00:42:05,940 --> 00:42:08,651 Malam ini, mencetak debut tinjunya, 759 00:42:08,734 --> 00:42:13,405 mantan Juara Dunia Kelas Welter UFC, 760 00:42:13,489 --> 00:42:18,536 Tyron Woodley! 761 00:42:20,621 --> 00:42:23,040 Penontonnya, meriah. 762 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 Aksinya, sedang berlangsung. 763 00:42:24,917 --> 00:42:28,128 Paul melancarkan jab lain pada Woodley. 764 00:42:28,629 --> 00:42:32,508 Kurasa kita bisa mengakhiri pertanyaan, "Apa dia petarung?" 765 00:42:32,591 --> 00:42:34,843 Kurasa malam ini bukti dia petarung. 766 00:42:34,927 --> 00:42:36,178 Uppercut kanan. 767 00:42:36,262 --> 00:42:38,055 Masih tak terkalahkan, 768 00:42:38,138 --> 00:42:40,266 Anak Bermasalah, 769 00:42:40,891 --> 00:42:46,397 Jake Paul! 770 00:42:46,480 --> 00:42:50,192 Lihatlah. Kita kembali. Jake Paul-Tyron Woodley edisi dua. 771 00:42:50,859 --> 00:42:52,069 Ada hadiah untukmu. 772 00:42:52,152 --> 00:42:53,404 Aku memberimu hadiah. 773 00:42:54,029 --> 00:42:55,864 Apa ini? 774 00:42:55,948 --> 00:42:56,782 Itu Rolex. 775 00:42:58,534 --> 00:43:00,244 Kenapa memberinya ini? 776 00:43:00,327 --> 00:43:02,162 Karena ini saatnya dia tumbang. 777 00:43:03,247 --> 00:43:05,833 Saatnya beraksi! 778 00:43:05,916 --> 00:43:06,875 RONDE SATU 779 00:43:08,294 --> 00:43:09,628 Baru melewati… 780 00:43:13,716 --> 00:43:14,800 Tetap di bawah! 781 00:43:14,883 --> 00:43:17,011 Aku butuh bantuan. 782 00:43:23,642 --> 00:43:25,519 Aku tak tahu apa yang terjadi. 783 00:43:25,603 --> 00:43:29,273 Adikku, seorang bocah YouTube dari Ohio, 784 00:43:29,857 --> 00:43:33,611 mengalahkan atlet olahraga tarung terhebat. 785 00:43:34,612 --> 00:43:36,405 Bagaimana cara mencernanya? 786 00:43:38,782 --> 00:43:43,412 Akibat menang KO itu, Jake menjadi sensasi dalam semalam. 787 00:43:44,455 --> 00:43:48,667 Masuknya Jake Paul ke dunia tinju terus berbuah manis. 788 00:43:48,751 --> 00:43:53,255 Siapa yang menumbangkan veteran UFC lebih banyak daripada Jake Paul? 789 00:43:53,339 --> 00:43:56,050 Ini juara MMA. 790 00:43:56,133 --> 00:43:58,135 Jatuh pingsan. 791 00:43:58,218 --> 00:43:59,678 Paul menang telak. 792 00:43:59,762 --> 00:44:04,350 Dia mengenainya dengan hook kanan. Itu buruk! Dia memukulnya dengan keras. 793 00:44:04,933 --> 00:44:09,063 Berkomentarlah apa saja soal Anak Bermasalah, dia membuktikannya. 794 00:44:09,146 --> 00:44:12,358 - Ada 1,3 juta tayangan berbayar. - Astaga. 795 00:44:12,441 --> 00:44:14,193 - Harga satuannya? - 50 dolar. 796 00:44:14,276 --> 00:44:16,070 Astaga. 797 00:44:16,153 --> 00:44:19,990 Kau pengisi utama laga tayangan berbayar senilai 60 juta dolar. 798 00:44:20,074 --> 00:44:21,533 Astaga. 799 00:44:22,701 --> 00:44:25,329 Tak terasa seperti adik lagi. 800 00:44:26,246 --> 00:44:30,042 Dia lakukan hal-hal yang belum, tak akan, dan tak bisa kulakukan. 801 00:44:30,125 --> 00:44:32,544 Dia adalah entitasnya sendiri. 802 00:44:33,295 --> 00:44:34,421 Aku suka aksinya. 803 00:44:34,505 --> 00:44:38,300 Promosinya luar biasa. Dia lucu, kurang ajar. 804 00:44:38,384 --> 00:44:42,513 Salah satu pemasar terpintar yang pernah ada dari olahraga ini. 805 00:44:42,596 --> 00:44:46,725 Perawat! Punggungku patah karena urus promosi lima laga terakhir. 806 00:44:46,809 --> 00:44:49,436 - Ini biasa bagimu. - Lawanku tak laku. 807 00:44:49,520 --> 00:44:51,438 - Perlu napas bantuan? - Sakit! 808 00:44:51,522 --> 00:44:53,691 Para bajingan ini tidak laku! 809 00:44:53,774 --> 00:44:57,528 Apa opinimu soal petarung YouTube? Mereka layak di olahraga ini? 810 00:44:57,611 --> 00:45:00,906 Dengar, egoku mengatakan banyak hal. 811 00:45:01,699 --> 00:45:05,953 Forbes bilang kau dapat 40 juta dolar tahun lalu dari tinju. 812 00:45:06,036 --> 00:45:10,541 Namun, faktanya adalah tinju olahraga yang sekarat. 813 00:45:10,624 --> 00:45:14,837 Pertarungan Jake Paul menghasilkan 75 juta dolar akhir pekan ini. 814 00:45:14,920 --> 00:45:17,089 Acara tayangan berbayar terbesar tahun ini. 815 00:45:17,172 --> 00:45:19,216 Jake Paul dan saudaranya. 816 00:45:19,299 --> 00:45:21,343 Mereka menghidupkan kembali tinju. 817 00:45:22,344 --> 00:45:23,971 Ini memang sulit dipercaya. 818 00:45:25,180 --> 00:45:27,015 Ada 25 juta kali tonton? 819 00:45:27,099 --> 00:45:31,228 Tinju kembali berkat petinju YouTube. 820 00:45:36,150 --> 00:45:38,527 Kata Jake, dia ingin membuat serikat petarung. 821 00:45:39,069 --> 00:45:40,988 Kataku, aku bukan orang yang tepat. 822 00:45:41,071 --> 00:45:43,866 Aku tak mau jadi duta serikat petarung denganmu. 823 00:45:44,324 --> 00:45:46,910 Pihak konservatif, para Dana White, 824 00:45:46,994 --> 00:45:51,749 para promotor dan kapitalis tua ini memangsa petarung muda. 825 00:45:51,832 --> 00:45:53,876 Mereka tak peduli padamu. 826 00:45:54,585 --> 00:45:57,296 Jadi, aku mau ada serikat petarung. 827 00:45:58,338 --> 00:46:02,259 Menuntut jaminan kesehatan jangka panjang, upah minimum petarung, 828 00:46:02,342 --> 00:46:04,219 bagi petinju dan petarung MMA. 829 00:46:04,303 --> 00:46:07,389 Aku sering ke sasana, melihat latihan keras mereka 830 00:46:07,473 --> 00:46:09,141 dan betapa mereka tertindas. 831 00:46:09,224 --> 00:46:12,060 Jadi, aku mau membuat serikat petarung. 832 00:46:12,144 --> 00:46:15,397 Jake menantang promotor UFC tercinta, Dana White, 833 00:46:15,481 --> 00:46:17,983 mengusik dan membahas bisnis mereka. 834 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Ini olahraga paling berbahaya 835 00:46:20,194 --> 00:46:23,405 dan UFC meraup miliaran dolar per tahun, 836 00:46:23,489 --> 00:46:26,200 tapi petarungnya hanya dibayar 15 persennya. 837 00:46:26,700 --> 00:46:30,871 Lalu kulihat adanya cercaan terus menerus terhadap Jake Paul 838 00:46:30,954 --> 00:46:32,164 oleh Dana White. 839 00:46:32,247 --> 00:46:36,960 Mulai dari, "Laga itu rekayasa", hingga, "Dia memakai steroid." 840 00:46:37,044 --> 00:46:39,880 Itulah pemicuku untuk berkata, "Baik, Jake. 841 00:46:39,963 --> 00:46:42,424 Ayo tuntut kenaikan upah petarung. 842 00:46:42,508 --> 00:46:46,720 Ayo berfokus memberi wanita peluang dalam tinju." 843 00:46:47,888 --> 00:46:51,600 Lalu Amanda Serrano datang, salah satu petarung terbaik. 844 00:46:51,683 --> 00:46:54,353 Sejak lama, dia tak dipromosikan dengan tepat. 845 00:46:54,436 --> 00:46:57,898 Amanda Serrano sudah bertarung sedekade dengan upah kecil 846 00:46:57,981 --> 00:47:00,776 tanpa perhatian dan respek yang layak dia dapat. 847 00:47:00,859 --> 00:47:05,280 Kini lihat dia. Menjadi laga utama di MSG dengan upah jutaan dolar. 848 00:47:05,364 --> 00:47:07,783 Tertinggi di sejarah tinju wanita. 849 00:47:07,866 --> 00:47:11,787 Jadi, kami ingin perbarui cara lama dan itu perlu waktu, 850 00:47:11,870 --> 00:47:14,414 tapi revolusi sudah dimulai. 851 00:47:15,374 --> 00:47:18,669 Berhenti bertanya tentang Jake Paul. Aku tak peduli. 852 00:47:18,752 --> 00:47:20,087 Anderson Silva. 853 00:47:22,130 --> 00:47:28,220 Kita harus mulai membahasnya lagi sebagai petarung terhebat sepanjang masa. 854 00:47:28,303 --> 00:47:32,140 Salah satu yang terhebat. Bahkan mungkin yang terhebat. 855 00:47:32,224 --> 00:47:34,852 Aku jamin ini, 856 00:47:35,352 --> 00:47:38,480 Jake Paul tak mungkin menantang Anderson Silva. 857 00:47:38,564 --> 00:47:39,982 Aku berjanji. 858 00:47:40,065 --> 00:47:42,109 Jake? 859 00:47:43,485 --> 00:47:44,319 Jake? 860 00:47:44,403 --> 00:47:47,656 Dana? 861 00:47:47,739 --> 00:47:50,367 Tebak siapa? 862 00:47:50,450 --> 00:47:54,830 Jake Paul menghadapi ujian terberat dalam kariernya. 863 00:47:54,913 --> 00:47:58,792 Anderson Silva, salah satu petarung MMA terbaik sepanjang masa. 864 00:47:59,751 --> 00:48:02,546 Sejujurnya, ada beberapa anggota tim Jake 865 00:48:02,629 --> 00:48:04,840 yang membujuknya untuk tak bertarung. 866 00:48:05,632 --> 00:48:07,134 Kurasa dia agak gila. 867 00:48:07,217 --> 00:48:08,635 Laga besar akan datang. 868 00:48:08,719 --> 00:48:10,971 Ada Jake Paul dan Anderson Silva, 869 00:48:11,054 --> 00:48:13,891 salah satu atlet UFC terhebat. 870 00:48:14,474 --> 00:48:18,020 Ya, Jake Paul akan bertinju melawan Anderson Silva. 871 00:48:18,103 --> 00:48:19,938 Ini pertarungan serius. 872 00:48:20,022 --> 00:48:22,691 Ada pertaruhan nyata pada masa depan Jake Paul 873 00:48:22,774 --> 00:48:24,860 karena ini bisa berakhir buruk. 874 00:48:25,611 --> 00:48:27,821 Anggaplah dia menumbangkan Jake Paul, 875 00:48:27,905 --> 00:48:29,197 yang mungkin brutal. 876 00:48:29,990 --> 00:48:33,035 Hal buruk bisa terjadi pada pria yang tak siap. 877 00:48:33,118 --> 00:48:37,581 Laga ini akan sangat buruk baginya. 878 00:48:52,346 --> 00:48:54,973 - Bagaimana perasaanmu? - Baik. Hanya santai. 879 00:49:00,103 --> 00:49:01,647 Hubunganmu dan Jake baik? 880 00:49:02,397 --> 00:49:05,609 Terakhir kali kuperiksa, kalian tak bicara. 881 00:49:05,692 --> 00:49:09,196 Kurasa baik, tapi masalah kami memang tak pernah buruk. 882 00:49:09,279 --> 00:49:10,656 Paham maksudku? 883 00:49:10,739 --> 00:49:13,450 Saat dia menjauhiku, tak ada peringatan. 884 00:49:13,659 --> 00:49:14,660 Itu aneh. 885 00:49:14,743 --> 00:49:17,829 Kalian akur sekarang, tapi belum membicarakannya? 886 00:49:17,913 --> 00:49:19,039 Sampaikan sayangmu. 887 00:49:23,502 --> 00:49:26,922 Persetan Jake Paul! 888 00:49:27,005 --> 00:49:30,258 Ulang tahun Jake, kami semua terbang ke pondok di Utah. 889 00:49:30,926 --> 00:49:33,845 Jake cukup mabuk. Begitu juga ayahku. 890 00:49:34,429 --> 00:49:36,264 Ada banyak orang di sana. 891 00:49:36,348 --> 00:49:41,395 Jake menyebut ayahku menganiayanya saat kecil. 892 00:49:43,021 --> 00:49:44,690 Mereka bertengkar hebat. 893 00:49:45,399 --> 00:49:48,318 Itu sangat menyakiti Jake 894 00:49:48,402 --> 00:49:51,238 hingga ayahku menolak mengakui 895 00:49:51,321 --> 00:49:54,366 derita fisik kami olehnya saat kami kecil. 896 00:50:00,664 --> 00:50:02,582 Kami sudah lalui banyak masalah. 897 00:50:03,500 --> 00:50:04,751 Itu tak menyenangkan. 898 00:50:06,920 --> 00:50:08,588 Itu siksaan. 899 00:50:12,217 --> 00:50:16,096 Namun, saat selamat dari hal semacam itu, kita menjadi tangguh. 900 00:50:37,325 --> 00:50:40,704 Jake masih trauma dengan perlakuan ayahku hingga kini. 901 00:50:42,289 --> 00:50:45,959 Mereka masih tak akur seperti seharusnya. 902 00:50:49,004 --> 00:50:51,256 Lupakan saja, Jake. Maafkan aku. 903 00:50:51,840 --> 00:50:53,842 Lihat apa yang terjadi di hidupmu. 904 00:50:57,304 --> 00:51:01,349 Aku sulit memahami kenapa trauma dari masa kecil Jake 905 00:51:01,433 --> 00:51:02,976 masih memengaruhinya, 906 00:51:03,060 --> 00:51:05,020 meski tahu monster yang dia buat 907 00:51:05,103 --> 00:51:07,606 dan efek monster itu dalam hidupnya. 908 00:51:13,236 --> 00:51:14,279 Tetap di bawah. 909 00:51:17,074 --> 00:51:21,328 Keputusan bulat yang mendukung pemenang 910 00:51:21,411 --> 00:51:23,497 dan masih tak terkalahkan, 911 00:51:23,580 --> 00:51:26,041 Anak Bermasalah, 912 00:51:26,124 --> 00:51:31,671 Jake Paul! 913 00:51:31,755 --> 00:51:35,634 Siapa pun, kapan pun, di mana pun. 914 00:51:36,218 --> 00:51:40,263 Siapa pun, kapan pun, di mana pun. 915 00:51:44,518 --> 00:51:46,728 Aku tangguh! 916 00:51:48,563 --> 00:51:49,564 Aku tangguh! 917 00:51:51,817 --> 00:51:52,818 Ayo! 918 00:51:53,985 --> 00:51:56,738 Aku tak mau kalah di Netflix. 919 00:51:56,822 --> 00:52:00,826 Tayang di 183 negara atau semacamnya. Aku tak akan kalah. 920 00:52:01,409 --> 00:52:02,744 Astaga. 921 00:52:04,663 --> 00:52:05,789 Ayo! 922 00:52:05,872 --> 00:52:06,957 Enam kemenangan! 923 00:52:07,666 --> 00:52:08,667 Tanpa kalah. 924 00:52:09,751 --> 00:52:12,003 Mau bilang apa lagi? Jake si Anak Bermasalah. 925 00:52:17,676 --> 00:52:20,053 PUERTO RIKO MASA KINI 926 00:52:21,054 --> 00:52:24,182 Jake Paul, kau tak melawan petinju. 927 00:52:24,724 --> 00:52:28,019 Kau memukuli pria yang tak bertinju. 928 00:52:28,103 --> 00:52:30,564 Kenapa kau menyebut dirimu petinju? 929 00:52:31,481 --> 00:52:33,108 Takkan kuhormati badut ini 930 00:52:33,191 --> 00:52:36,653 sampai dia menghadapi petarung profesional sejati. 931 00:52:37,320 --> 00:52:39,698 Jake Paul bukan petinju profesional. 932 00:52:40,198 --> 00:52:43,869 Jika dia melawan petinju, itu tak akan berakhir baik. 933 00:52:45,662 --> 00:52:49,583 Tujuanku dalam tinju, memiliki tayangan berbayar terbesar 934 00:52:49,666 --> 00:52:51,042 dalam sejarah tinju. 935 00:52:51,877 --> 00:52:54,963 Usai melawan Silva, kami kembali menggali ide. 936 00:52:55,839 --> 00:52:57,757 Karena dengan lawan yang tepat, 937 00:52:59,384 --> 00:53:02,721 kami pasti bisa menjual sejuta tayangan berbayar. 938 00:53:02,804 --> 00:53:05,056 STRATEGI 939 00:53:05,140 --> 00:53:06,766 Dia harus populer. 940 00:53:08,059 --> 00:53:12,022 Harus jadi lawan yang lebih tangguh daripada yang terakhir. 941 00:53:12,522 --> 00:53:14,357 Yang berisiko besar. 942 00:53:15,734 --> 00:53:19,196 Apa mereka bagus untuk promosi? 943 00:53:20,572 --> 00:53:23,241 Apa mereka menarik atau menghibur? 944 00:53:24,868 --> 00:53:28,288 Apa mereka disukai? Apa orang akan memihak mereka? 945 00:53:30,332 --> 00:53:32,209 Namun, yang terpenting di sini? 946 00:53:34,628 --> 00:53:35,754 Alur ceritanya. 947 00:53:35,837 --> 00:53:38,256 Semua orang memberi tahu Jake Paul, 948 00:53:38,340 --> 00:53:41,635 kritik utama mereka adalah, "Lawan petinju sejati." 949 00:53:41,718 --> 00:53:43,803 Takkan kuhormati Jake Paul sampai… 950 00:53:43,887 --> 00:53:47,057 Jadi, aku hanya mengambil semua alur cerita ini. 951 00:53:47,140 --> 00:53:47,974 Itu hebat. 952 00:53:48,558 --> 00:53:49,976 Lalu memanfaatkannya. 953 00:53:50,060 --> 00:53:52,979 Ya, sangat bagus, tapi ada sedikit saran. 954 00:53:54,105 --> 00:53:56,441 Untuk buat laga dengan profit terbesar. 955 00:53:58,276 --> 00:53:59,527 Hari indah untuk berjalan. 956 00:54:00,654 --> 00:54:05,492 Hei, kenapa kau bersamanya? Dia belum melawan petinju sungguhan. 957 00:54:05,575 --> 00:54:08,411 Jake Paul seharusnya melawan petarung sejati. 958 00:54:08,495 --> 00:54:11,164 - Hadapi lawan sungguhan. - Tak seperti Woodley. 959 00:54:11,248 --> 00:54:13,291 Jake! Kapan kau melawan petinju sungguhan? 960 00:54:13,375 --> 00:54:16,503 Takkan kuhormati dia sebelum lawan petarung profesional. 961 00:54:16,586 --> 00:54:19,422 - Melawan non-petinju. - Aku tak terkesan. 962 00:54:19,506 --> 00:54:23,176 Hei, apa itu Jake Paul? Lawan petinju sungguhan, Payah. 963 00:54:24,469 --> 00:54:27,138 Hei, Sayang, ada apa? 964 00:54:27,639 --> 00:54:30,225 Aku bermimpi diminta melawan petinju sungguhan. 965 00:54:31,476 --> 00:54:33,353 Ini Nakisa, manajerku. 966 00:54:34,604 --> 00:54:35,522 Halo? 967 00:54:35,605 --> 00:54:39,526 Berita besar. Ini Nakisa. Kau akan melawan petinju tak terkalahkan. 968 00:54:39,609 --> 00:54:40,694 Tommy Fury! 969 00:54:42,404 --> 00:54:45,532 Tidak! 970 00:54:50,453 --> 00:54:53,415 Pembicaraan sudah selesai. 971 00:54:53,498 --> 00:54:56,293 Akhirnya, saat yang kita tunggu-tunggu, 972 00:54:56,876 --> 00:54:59,337 Jake Paul melawan Tommy Fury. 973 00:54:59,421 --> 00:55:03,633 Minggu malam, di bawah lampu di Diriyah yang menakjubkan. 974 00:55:03,717 --> 00:55:06,386 KERAJAAN ARAB SAUDI 975 00:55:17,105 --> 00:55:19,816 Hal-hal hebat muncul dari situasi gila 976 00:55:19,899 --> 00:55:24,404 dan Jake Paul versus Tommy Fury ini gila. 977 00:55:24,529 --> 00:55:25,905 Secara teori, itu gila, 978 00:55:26,406 --> 00:55:28,742 tapi lihat mereka yang datang menonton. 979 00:55:28,825 --> 00:55:30,785 Ini laga terbesar di dunia. 980 00:55:30,869 --> 00:55:32,120 Ini global. 981 00:55:34,331 --> 00:55:37,959 Pria kecil ini menumbangkan lawan yang seharusnya mustahil 982 00:55:38,710 --> 00:55:41,421 dan meraup 70 juta saat bertarung. 983 00:55:41,504 --> 00:55:42,756 Itu gila. 984 00:55:42,839 --> 00:55:46,468 Itu abnormal di olahraga tarung. Itu untuk bintang top Hollywood. 985 00:55:46,551 --> 00:55:49,054 Itu yang membuatnya menarik. 986 00:55:50,347 --> 00:55:54,392 Hadirin, pertarungan ini sungguhan. 987 00:55:54,476 --> 00:55:58,646 Kini aku ditemani oleh Jake Paul, si Anak Bermasalah, 988 00:55:59,397 --> 00:56:01,191 yang sedang menelepon. 989 00:56:01,274 --> 00:56:03,610 Aku siaran langsung di Instagram. 990 00:56:03,693 --> 00:56:06,654 Aku hanya menyuruh penonton beralih ke YouTube. 991 00:56:06,738 --> 00:56:11,409 Di ujung, pria yang tak perlu diperkenalkan, John Fury. 992 00:56:11,493 --> 00:56:14,537 Jika kau paham tinju konvensional sepertiku, 993 00:56:15,121 --> 00:56:17,290 dunia itu tak seperti yang Jake Paul lihat. 994 00:56:17,374 --> 00:56:20,251 Mustahil beralih ke tinju profesional begitu saja 995 00:56:20,335 --> 00:56:23,046 dan kalahkan orang yang menekuninya sejak lama. 996 00:56:23,129 --> 00:56:25,673 Kami profesional. Tinju adalah profesi kami. 997 00:56:25,757 --> 00:56:28,301 Yakinlah, mustahil putraku mencoreng 998 00:56:28,385 --> 00:56:33,098 nama juara hebat kami, Tyson Fury. 999 00:56:33,181 --> 00:56:36,893 Hadirin, Juara Dunia WBC, Tyson Fury. 1000 00:56:36,976 --> 00:56:38,853 Tyson! 1001 00:56:38,937 --> 00:56:41,189 Tyson membuat keluarga kami dikenal. 1002 00:56:41,272 --> 00:56:45,568 Dalam hal tinju, kami di sini dan Jake Paul di sini. 1003 00:56:45,652 --> 00:56:46,861 Dia petinju YouTube. 1004 00:56:47,362 --> 00:56:50,198 Tubuh bawahnya lemah. Hanya kuat di tubuh atas. 1005 00:56:50,281 --> 00:56:52,242 Mirip maskot Michelin. 1006 00:56:52,325 --> 00:56:56,329 Dia akan dipermalukan. Itu janjiku. 1007 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 Jake Paul punya cara membuat orang kesal. 1008 00:56:59,290 --> 00:57:00,667 Dengan celaan personal. 1009 00:57:00,750 --> 00:57:04,129 Dia mulai menghina keluarga dan bisa menjadi nakal. 1010 00:57:04,212 --> 00:57:07,090 Dia terus bilang ini pertarungan mudah. 1011 00:57:07,173 --> 00:57:08,550 Akan menumbangkanku. 1012 00:57:08,633 --> 00:57:11,553 Keturunan petinju. Sudah menekuninya seumur hidup. 1013 00:57:11,636 --> 00:57:14,722 Aku ingin tahu, Tommy, apa ini akan jadi laga mudah? 1014 00:57:15,223 --> 00:57:16,724 Tatap mataku. 1015 00:57:17,350 --> 00:57:20,019 Kau akan pingsan dalam empat ronde. 1016 00:57:20,520 --> 00:57:22,522 Seiring waktu, pada orang seperti Jake Paul, 1017 00:57:22,605 --> 00:57:25,650 dengan kepribadiannya, mereka mulai percaya pada ego mereka. 1018 00:57:25,733 --> 00:57:28,945 Banyak orang di sekitar mereka yang memupuk ego itu. 1019 00:57:29,028 --> 00:57:30,405 Kurasa kita sepakat. 1020 00:57:30,488 --> 00:57:32,949 Jika kau menang, kugandakan bayaranmu. 1021 00:57:33,032 --> 00:57:36,619 Namun, jika aku menang, aku ambil semua yang kubayar. 1022 00:57:37,745 --> 00:57:41,166 Dia mencoba menjadi promotor, pebisnis, 1023 00:57:41,249 --> 00:57:42,542 dan petarung. 1024 00:57:42,625 --> 00:57:45,753 Saat lawan kita hanya berfokus sebagai petarung, 1025 00:57:45,837 --> 00:57:47,464 laga itu akan berbahaya. 1026 00:57:47,547 --> 00:57:50,592 Sepakat atau tidak? Karena kau sangat percaya diri. 1027 00:57:50,675 --> 00:57:51,718 Kita sepakat? 1028 00:57:51,801 --> 00:57:53,470 - Ambillah. - Jawab dia. 1029 00:57:53,553 --> 00:57:56,306 - Apa jawabanmu? - Jawab pertanyaannya. 1030 00:57:56,389 --> 00:58:00,185 Kita sepakat. Pertaruhkan semuanya atau tidak sama sekali. 1031 00:58:00,268 --> 00:58:01,519 Pertaruhkan semua. 1032 00:58:01,603 --> 00:58:03,980 Aku tak keberatan bertaruh melawannya. 1033 00:58:04,063 --> 00:58:06,900 Saat dia kusudutkan, akan kuhabisi dia. 1034 00:58:07,817 --> 00:58:11,613 Sejujurnya, aku takut soal apa yang akan menimpa Jake. 1035 00:58:12,489 --> 00:58:15,158 Jake bisa berakhir di rumah sakit besok malam. 1036 00:58:27,128 --> 00:58:28,379 Rasanya menyenangkan. 1037 00:58:28,880 --> 00:58:32,967 Sudah lama kita tak bertemu. Bagaimana kabarmu? Apa yang terjadi? 1038 00:58:33,468 --> 00:58:36,971 Kalian ada di kamar mandiku di Arab Saudi. 1039 00:58:37,055 --> 00:58:40,683 Dalam hitungan jam, adikku akan melawan Tommy Fury. 1040 00:58:41,351 --> 00:58:45,063 Tak pernah ada orang sebanyak ini di kamar mandi saat aku mandi. 1041 00:58:45,146 --> 00:58:46,940 Adikmu sering melakukannya. 1042 00:58:47,023 --> 00:58:49,484 Pria itu dikelilingi banyak orang. 1043 00:58:49,567 --> 00:58:51,194 Ya. Bagus. 1044 00:58:51,277 --> 00:58:52,278 Ya. 1045 00:58:52,987 --> 00:58:55,031 - Berapa? - 86 kg. Ini… 1046 00:58:55,114 --> 00:58:57,200 - Hei! - Aku punya… 1047 00:58:58,117 --> 00:59:01,120 - Tinggal 0,9 kg lagi. - Itu saja. 1048 00:59:03,957 --> 00:59:05,166 Jika Jake kalah, 1049 00:59:06,251 --> 00:59:09,671 kurasa dia akan kesulitan untuk bangkit. 1050 00:59:12,048 --> 00:59:14,551 Dia mendedikasikan semuanya untuk ini. 1051 00:59:16,427 --> 00:59:19,347 Dia curahkan semuanya dalam hal ini. 1052 00:59:20,014 --> 00:59:21,349 Beratnya tepat. 1053 00:59:21,432 --> 00:59:23,268 Kami sedang menuju penimbangan. 1054 00:59:23,351 --> 00:59:26,437 Saksikanlah. Ini kali terakhir kita bertatap muka. 1055 00:59:27,146 --> 00:59:29,732 Kucoba menyampaikan kekalahan itu mungkin. 1056 00:59:32,443 --> 00:59:35,113 Pernahkah kita menghadapi kekalahan 1057 00:59:35,822 --> 00:59:37,156 dan mengakuinya? 1058 00:59:37,740 --> 00:59:39,367 Itu bisa merusak. 1059 00:59:44,205 --> 00:59:47,709 Jika ternyata dia menipu, akankah orang terus memercayainya? 1060 00:59:48,501 --> 00:59:51,462 Entahlah. Apa dia akan kembali ke Disney? 1061 00:59:51,546 --> 00:59:53,464 Coba memerankan Dirk lagi? 1062 00:59:57,468 --> 01:00:01,139 Jake Paul, tunggu sampai kita membawa ini ke atas ring. 1063 01:00:01,222 --> 01:00:03,600 Habislah kau. Kau akan tumbang. 1064 01:00:03,683 --> 01:00:05,143 Kau tak bisa menang! 1065 01:00:10,815 --> 01:00:14,152 Sial, dia terus menang dan membuktikan dirinya benar. 1066 01:00:14,235 --> 01:00:18,364 Kapan aku akan berhenti menyangkal kehebatan Jake Paul? 1067 01:00:20,241 --> 01:00:22,910 MALAM PERTARUNGAN 1068 01:00:44,849 --> 01:00:46,267 - Dengar itu juga? - Apa? 1069 01:00:46,351 --> 01:00:47,685 - Cristiano. - Ronaldo. 1070 01:00:47,769 --> 01:00:50,229 Ada Cristiano Ronaldo. 1071 01:00:50,313 --> 01:00:53,232 Itu superstar terbesar di dunia. Setelah dia. 1072 01:00:54,567 --> 01:00:56,194 Di mana? Ayo temui dia. 1073 01:00:56,277 --> 01:00:57,820 Sejujurnya, 1074 01:00:57,904 --> 01:01:01,074 aku tahu kami dan Tommy harus melakukan tugas kami, 1075 01:01:01,157 --> 01:01:02,992 tapi Jake dan kakaknya… 1076 01:01:04,202 --> 01:01:06,704 Aku kagum pada mereka. Mereka anak-anak. 1077 01:01:07,288 --> 01:01:10,041 Aku berpikir, "Lihatlah otak bisnis mereka." 1078 01:01:10,124 --> 01:01:11,167 John Fury! 1079 01:01:11,250 --> 01:01:13,711 John, aku penggemar beratmu. 1080 01:01:15,129 --> 01:01:18,633 Pada akhirnya, siapa yang mengira akan sebesar ini? 1081 01:01:19,676 --> 01:01:22,595 Mereka menjadikan kita bagian dari itu. 1082 01:01:22,679 --> 01:01:23,971 TIM TOMMY FURY 1083 01:01:26,891 --> 01:01:28,976 Aku harus menahan emosi. 1084 01:01:29,894 --> 01:01:31,646 Aku, Jake Joseph Paul, 1085 01:01:31,729 --> 01:01:35,108 akan mengalahkan dan mempermalukan Tommy Fury 1086 01:01:35,858 --> 01:01:37,735 langsung dari Arab Saudi. 1087 01:01:38,569 --> 01:01:40,863 Kau tahu apa benang merahnya? 1088 01:01:41,531 --> 01:01:42,615 Aku, Jake, 1089 01:01:43,241 --> 01:01:45,201 Greg Paul, John Fury, 1090 01:01:45,827 --> 01:01:47,995 Tommy Fury, dan Tyson Fury. 1091 01:01:49,372 --> 01:01:51,374 Kami semua agak gila. 1092 01:01:51,457 --> 01:01:55,378 Keluarga Fury dan Paul kini tercatat dalam sejarah. 1093 01:01:56,629 --> 01:01:58,381 Itu campur tangan Tuhan. 1094 01:01:59,048 --> 01:02:00,967 Ini memang ditakdirkan terjadi. 1095 01:02:09,767 --> 01:02:11,060 Sejarah sudah ditulis. 1096 01:02:11,728 --> 01:02:14,480 Jika Tommy ditakdirkan menang, dia akan menang. 1097 01:02:14,564 --> 01:02:17,692 Jika Jake Paul ditakdirkan menang, Jake Paul menang. 1098 01:02:17,775 --> 01:02:22,238 Itu takdir dan tak ada yang bisa menghentikan takdir. 1099 01:02:22,321 --> 01:02:24,824 Ayo mulai pesta ini! 1100 01:02:24,907 --> 01:02:26,409 PAUL VERSUS FURY 1101 01:02:26,993 --> 01:02:29,370 JAKE PAUL VERSUS TOMMY FURY 26 FEBRUARI 2023 1102 01:02:34,125 --> 01:02:35,376 Maju! 1103 01:02:36,294 --> 01:02:38,296 Maju! Benar begitu. 1104 01:02:39,046 --> 01:02:40,381 Lancarkan jabmu. 1105 01:02:41,299 --> 01:02:43,176 Jake Paul menggunakan jabnya. 1106 01:02:43,259 --> 01:02:45,553 Tinju kanan ke tubuh oleh Paul. 1107 01:02:45,636 --> 01:02:46,971 Tommy Fury kembali. 1108 01:02:48,306 --> 01:02:50,850 Menjelang akhir ronde satu, situasi memanas. 1109 01:02:50,933 --> 01:02:52,894 Ronde dua dimulai. 1110 01:02:52,977 --> 01:02:57,356 Semua kemenangan KO Fury selama ini tak pernah melewati ronde dua. 1111 01:02:58,316 --> 01:03:01,861 Keduanya tampak santai. Jab tipis oleh Tommy Fury. 1112 01:03:01,944 --> 01:03:05,156 Overhand ke kepala mengena, tapi Tommy Fury menahannya. 1113 01:03:05,239 --> 01:03:09,160 Logan Paul, menurutmu, bagaimana kondisinya sejauh ini? 1114 01:03:09,243 --> 01:03:11,287 Baik. Dia menang di ronde tadi. 1115 01:03:11,370 --> 01:03:14,332 Tommy, dengar, kau pecundang dan mulai lelah. 1116 01:03:14,832 --> 01:03:17,210 Kau dan seluruh keluargamu pecundang. 1117 01:03:20,963 --> 01:03:23,007 Aku membuatnya kesal. 1118 01:03:24,133 --> 01:03:27,428 Saat Jake Paul maju, dia terkena beberapa tinju kanan. 1119 01:03:27,512 --> 01:03:28,763 Terus pegang kendali. 1120 01:03:29,806 --> 01:03:31,557 Ya, Jakey! Berikan itu. 1121 01:03:32,642 --> 01:03:33,726 Berikan kepadanya! 1122 01:03:35,561 --> 01:03:36,395 Ya, Jake! 1123 01:03:36,479 --> 01:03:40,024 Itulah akhir ronde lima. Tiga ronde lagi. 1124 01:03:42,777 --> 01:03:46,072 Hook kiri! Itu membuat Tommy Fury goyah. 1125 01:03:46,155 --> 01:03:47,532 Fury mungkin terluka. 1126 01:03:47,615 --> 01:03:49,617 Jika melihat laga ini, kita pasti bertanya, 1127 01:03:49,700 --> 01:03:52,662 "Yang mana naravlog YouTube dan yang mana petinju?" 1128 01:03:52,745 --> 01:03:54,038 Karena jika dilihat, 1129 01:03:54,121 --> 01:03:56,666 Jake Paul menunjukkan dia petinju kawakan. 1130 01:03:56,749 --> 01:03:59,043 Ini laga yang sengit bagi mereka, 1131 01:03:59,126 --> 01:04:02,922 seiring Jake Paul terus mengejar Tommy Fury. 1132 01:04:03,005 --> 01:04:06,759 Rentetan tiga tinju kanannya mengena. 1133 01:04:07,510 --> 01:04:10,012 Ayo habisi bajingan ini! Ayo! 1134 01:04:12,348 --> 01:04:13,808 Ronde terakhir! 1135 01:04:13,891 --> 01:04:17,603 Ronde delapan dan terakhir di antara Jake Paul dan Tommy Fury. 1136 01:04:17,687 --> 01:04:19,146 Ini pertarungan sengit. 1137 01:04:19,772 --> 01:04:24,277 Siapa yang akan menang di Kerajaan Arab Saudi ini? 1138 01:04:28,698 --> 01:04:32,618 Astaga! Dia sedikit terjatuh. Itu bisa menjadi krusial. 1139 01:04:35,913 --> 01:04:37,707 Jika ada keraguan 1140 01:04:37,790 --> 01:04:41,586 apakah Jake Paul bisa bertahan, 1141 01:04:41,669 --> 01:04:45,006 dia menjawabnya dengan gaya. 1142 01:04:45,089 --> 01:04:46,048 Tentu saja. 1143 01:04:47,800 --> 01:04:49,927 Dia tak mau terus dipukuli. 1144 01:04:50,011 --> 01:04:52,221 Namun, Tommy Fury bangkit. 1145 01:04:53,472 --> 01:04:57,935 Jelas Jake Paul dan Tommy Fury ditakdirkan untuk saling bertarung. 1146 01:05:02,607 --> 01:05:06,652 Laga luar biasa. Upaya yang hebat dari mereka. 1147 01:05:06,736 --> 01:05:10,072 Tak ada yang tertinggal di sudut ring atau sasana. 1148 01:05:10,156 --> 01:05:11,741 Semua tercurahkan di sini. 1149 01:05:11,782 --> 01:05:13,242 Itu sengit. 1150 01:05:13,326 --> 01:05:14,619 Jika mujur, itu seri. 1151 01:05:14,702 --> 01:05:16,746 Pemenangnya, dengan keputusan terbelah, 1152 01:05:17,663 --> 01:05:23,920 Tommy TNT Fury! 1153 01:05:24,754 --> 01:05:31,344 Tommy Fury memberikan Jake Paul kekalahan pertama dalam kariernya. 1154 01:05:31,427 --> 01:05:34,639 Kau tak seperti dugaanku. Kau tangguh dan akan sukses. 1155 01:05:34,722 --> 01:05:37,141 Kau mulai tiga tahun lalu, aku sejak enam tahun. 1156 01:05:37,224 --> 01:05:39,310 Kuhargai dan kuhormati kau. 1157 01:05:39,393 --> 01:05:41,562 Promosi dan laga yang hebat. Terima kasih. 1158 01:05:41,646 --> 01:05:44,857 SELAMAT 1159 01:06:13,386 --> 01:06:15,388 Mau kompres es di matamu, Sayang? 1160 01:06:15,888 --> 01:06:17,348 Aku tak bertarung dengan baik. 1161 01:06:17,848 --> 01:06:22,687 Aku tak memanfaatkan momenku, tapi itu tak masalah. 1162 01:06:24,021 --> 01:06:25,773 - Maaf soal itu. - Jangan. 1163 01:06:25,856 --> 01:06:27,650 - Jangan. - Kau membawa kami kemari. 1164 01:06:27,733 --> 01:06:29,402 - Ya, jangan… - Kau bawa kami kemari. 1165 01:06:29,485 --> 01:06:31,654 Jangan minta maaf karena masuk ring. 1166 01:06:31,737 --> 01:06:33,406 Bisa kita potong itu? 1167 01:06:33,489 --> 01:06:34,573 Aku tak merekam. 1168 01:06:34,657 --> 01:06:38,661 Aku tak mau itu ada di YouTube. Untuk dokumenter Netflix saja. 1169 01:06:43,165 --> 01:06:46,419 Persetan. Lihat sudah sejauh apa kau berkembang. 1170 01:06:47,795 --> 01:06:49,296 Lihat perkembanganmu. 1171 01:06:49,380 --> 01:06:51,841 Jake, lihat sejauh apa perkembanganmu. 1172 01:06:58,180 --> 01:07:00,474 Jake Paul, dia bukan penjahat. 1173 01:07:00,558 --> 01:07:03,019 Dia antipahlawan, bukan penjahat. 1174 01:07:04,645 --> 01:07:08,315 Beraksi bak pahlawan, tapi tak ikuti norma pahlawan, paham? 1175 01:07:08,399 --> 01:07:10,359 - Kau bisa mengerti itu? - Ya. 1176 01:07:10,443 --> 01:07:11,610 Ya. 1177 01:07:14,447 --> 01:07:19,368 Dengar, jasanya pada tinju lebih besar daripada beberapa juara. 1178 01:07:20,494 --> 01:07:24,040 Aku penggemar orang yang tahu cara menarik penonton. 1179 01:07:24,123 --> 01:07:25,332 Mereka kukagumi. 1180 01:07:28,252 --> 01:07:30,046 Aku suka melihatnya mencela. 1181 01:07:30,129 --> 01:07:32,757 Anak pirang imut bermata biru bersikap jahat. 1182 01:07:32,840 --> 01:07:35,217 "Persetan. Kau tak bisa bertarung. Kau bajingan. 1183 01:07:35,301 --> 01:07:36,844 Kau bukan apa-apa. Kau…" 1184 01:07:37,428 --> 01:07:38,637 Itu indah. 1185 01:07:42,391 --> 01:07:43,934 Membuat surat kabar laris. 1186 01:07:44,935 --> 01:07:46,062 Kau menghibur kami. 1187 01:07:46,771 --> 01:07:49,023 Kau juaranya. Kau pahlawanku. 1188 01:07:50,316 --> 01:07:52,568 Jadi, kita harus terus menyorotnya 1189 01:07:52,651 --> 01:07:56,197 karena dia akan menyelamatkan tinju jika terus bertarung. 1190 01:07:56,739 --> 01:07:59,283 Dia diberi cahaya. Paham maksudku? 1191 01:07:59,366 --> 01:08:01,077 Yang terpilih. Diberi cahaya. 1192 01:08:26,519 --> 01:08:27,436 Ini luar biasa. 1193 01:08:28,270 --> 01:08:32,066 Aku tak tahu cara Jake mengendalikan emosinya. 1194 01:08:34,235 --> 01:08:39,156 Aku tak tahu apa yang terjadi dan sangat sulit bagiku untuk memahaminya. 1195 01:08:42,326 --> 01:08:45,204 Kurasa dia tak disukai secara universal. 1196 01:08:47,206 --> 01:08:49,041 Dia lebih mudah dibenci 1197 01:08:49,583 --> 01:08:51,502 daripada dicintai. 1198 01:08:53,838 --> 01:08:55,089 Dia anak bermasalah. 1199 01:08:55,631 --> 01:08:57,216 Dialah si Anak Bermasalah. 1200 01:08:57,299 --> 01:08:59,218 Sudah begitu seumur hidupnya. 1201 01:08:59,718 --> 01:09:02,972 ANAK BERMASALAH 1202 01:09:10,354 --> 01:09:11,397 Sudah merekam. 1203 01:09:16,777 --> 01:09:18,612 - Baiklah. - Ayo, Sayang. 1204 01:09:18,696 --> 01:09:20,406 - Ayo bekerja! - Ayo, Sayang! 1205 01:09:20,489 --> 01:09:22,783 Netflix Untold! Aku kembali, Sayang! 1206 01:09:22,867 --> 01:09:24,368 Ini awal kembalinya aku. 1207 01:09:24,451 --> 01:09:28,164 Kami punya tim, pola pikir, dan jadwal latihan yang baru. 1208 01:09:28,247 --> 01:09:29,540 - Coba tebak. - Ayo! 1209 01:09:29,623 --> 01:09:31,709 Akan kuhajar bajingan ini! 1210 01:09:31,792 --> 01:09:32,710 Ayo! 1211 01:10:42,821 --> 01:10:47,826 Terjemahan subtitle oleh Yessy Successly