1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,516 ‫- הסיפור שלא סופר -‬ 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,646 ‫בוקר טוב, ג'ייק פולרס.‬ 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,192 ‫וואו, עשינו דרך ארוכה.‬ 6 00:00:26,901 --> 00:00:28,611 ‫זה עדיין כל יום, אחי.‬ 7 00:00:28,695 --> 00:00:31,906 ‫אבל היום הוא היום הגדול בחיי.‬ 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,284 ‫היום הוא הרגע הגדול בחיי,‬ 9 00:00:34,826 --> 00:00:38,496 ‫ואני הולך לתת הכול‬ ‫נגד אחד מלוחמי הלחימה המשולבת‬ 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,666 ‫ממש כאן, בזירה הזאת, הערב.‬ 11 00:00:41,750 --> 00:00:42,792 ‫נתראה בקרוב.‬ 12 00:00:44,419 --> 00:00:45,336 ‫אדיר.‬ 13 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 ‫ג'ייק טייק אחד.‬ 14 00:00:47,505 --> 00:00:50,091 ‫לחדשים, אני ג'ייק פול. ברוכים השבים לערוץ.‬ 15 00:00:54,345 --> 00:00:55,221 ‫בריאן.‬ 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,516 ‫בוא ניקח את זה, בייבי. מוכן ומזומן.‬ 17 00:00:58,600 --> 00:01:01,102 ‫זה קורה, בני זונות! זה הבית שלנו! קדימה.‬ 18 00:01:01,603 --> 00:01:03,021 ‫הוא מחרבן במכנסיים.‬ 19 00:01:03,104 --> 00:01:05,815 ‫אתה פאקינג מוכן!‬ ‫-אנחנו לא הולכים לשום מקום.‬ 20 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 ‫מטורף.‬ 21 00:01:11,988 --> 00:01:13,948 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן, הכול טוב.‬ 22 00:01:15,909 --> 00:01:17,952 ‫אתה בטוח?‬ ‫-אני בסדר.‬ 23 00:01:21,623 --> 00:01:22,957 ‫אלוהים אדירים.‬ 24 00:01:24,042 --> 00:01:25,043 ‫זאת הייתה בעיה.‬ 25 00:01:25,126 --> 00:01:26,753 ‫תמיד היית אחי הקטן.‬ 26 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 ‫זה כבר לא מרגיש ככה.‬ 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,842 ‫לא רק שאתה כבר לא כל כך קטן,‬ 28 00:01:33,426 --> 00:01:37,680 ‫אלא שהרחבת את המוח שלך,‬ ‫את המעגל שלך, את האינטליגנציה הרגשית שלך,‬ 29 00:01:37,764 --> 00:01:40,016 ‫ואיכשהו גם את היכולות שלך.‬ 30 00:01:41,017 --> 00:01:43,895 ‫מהכנת סרטונים ביתיים טיפשיים‬ ‫עוד לפני שהיה יוטיוב‬ 31 00:01:44,479 --> 00:01:47,398 ‫לשינוי כל נוף ספורט הקרבות,‬ 32 00:01:47,899 --> 00:01:51,027 ‫כל מי שנמצא בחדר הזה‬ ‫יודע עד כמה הישות שלך חזקה.‬ 33 00:01:51,111 --> 00:01:53,780 ‫זאת הסיבה שכולנו כאן, כולל נטפליקס.‬ 34 00:01:54,447 --> 00:01:56,950 ‫אתה הופך את המשימה להיות אח גאה לקלה מאוד.‬ 35 00:01:57,033 --> 00:01:59,160 ‫ויום אחד, אם ארוץ לנשיאות,‬ 36 00:01:59,244 --> 00:02:01,371 ‫לכבוד יהיה לי אם תהיה סגן הנשיא שלי,‬ 37 00:02:02,330 --> 00:02:04,040 ‫או אולי שר ההגנה.‬ 38 00:02:04,541 --> 00:02:07,794 ‫אתה תהיה אחראי על הכפתור האדום,‬ ‫פצצת האטום החזקה,‬ 39 00:02:07,877 --> 00:02:10,171 ‫שבמקרה נמצאת גם בקצה יד ימין שלך.‬ 40 00:02:10,922 --> 00:02:13,633 ‫הרגע הזה הרבה יותר גדול‬ ‫משאנחנו יכולים לדמיין,‬ 41 00:02:13,716 --> 00:02:17,262 ‫אבל אני מבטיח שהלילה‬ ‫יהיה רק עוד נקודה במכ"מ של החיים שלך.‬ 42 00:02:17,345 --> 00:02:20,682 ‫עשית את כל העבודה הקשה, אחי.‬ ‫עשה את מה שאתה עושה הכי טוב.‬ 43 00:02:20,765 --> 00:02:23,977 ‫קדימה!‬ ‫-קדימה, בייבי!‬ 44 00:02:24,519 --> 00:02:27,272 ‫אני אוהב אותך, אחי.‬ ‫-אני אוהב אותך, אחי.‬ 45 00:02:27,814 --> 00:02:29,440 ‫אוהב אותך, גבר. ממש גאה בך.‬ 46 00:02:29,524 --> 00:02:31,151 ‫קדימה.‬ ‫-יש לך את זה, בן אדם.‬ 47 00:02:31,234 --> 00:02:32,819 ‫מי ריי?‬ 48 00:02:32,902 --> 00:02:34,529 ‫אנחנו ריי!‬ 49 00:02:34,612 --> 00:02:37,157 ‫טיק, טיק, טיק!‬ ‫-בום!‬ 50 00:02:37,240 --> 00:02:40,243 ‫ועכשיו, עושה את דרכו לזירה,‬ 51 00:02:40,326 --> 00:02:45,373 ‫הנה סנסציית הרשתות החברתיות הפופולרי‬ ‫שהפך למתאגרף,‬ 52 00:02:45,456 --> 00:02:51,671 ‫הילד הבעייתי, ג'ייק פול!‬ 53 00:02:54,090 --> 00:02:58,553 ‫ג'ייק יחטוף פאקינג נוק-אאוט. אתה כלום.‬ ‫-שיזדיין ג'ייק פול!‬ 54 00:02:59,345 --> 00:03:00,889 ‫שיזדיין ג'ייק פול!‬ 55 00:03:00,972 --> 00:03:03,766 ‫ג'ייק פול הוא פאקינג אידיוט.‬ ‫-שיזדיין ג'ייק פול!‬ 56 00:03:03,850 --> 00:03:06,769 ‫כלבה מזדיינת, אני אקרע לך את הצורה.‬ 57 00:03:07,312 --> 00:03:09,606 ‫שיזדיין ג'ייק פול!‬ ‫-הוא דביל גמור.‬ 58 00:03:09,689 --> 00:03:12,192 ‫אפס דוחה ויהיר.‬ ‫-אני לא סובל את האיש הזה.‬ 59 00:03:12,275 --> 00:03:13,735 ‫שיזדיין ג'ייק פול!‬ 60 00:03:13,818 --> 00:03:16,654 ‫ג'ייק פול, היוטיובר הכי שנוא בפלנטה.‬ 61 00:03:16,738 --> 00:03:22,869 ‫שיזדיין ג'ייק פול!‬ 62 00:03:23,870 --> 00:03:25,246 ‫כמעט הגיע הזמן, ג'ייק.‬ 63 00:03:25,997 --> 00:03:29,083 ‫אני אספור לאחור מעשר, ואז תראה את זה,‬ 64 00:03:29,167 --> 00:03:31,544 ‫ואז תרגיש את זה, ואז תחגוג את זה.‬ 65 00:03:31,628 --> 00:03:32,754 ‫בעוד עשר,‬ 66 00:03:33,254 --> 00:03:34,380 ‫תשע,‬ 67 00:03:34,464 --> 00:03:36,132 ‫שמונה, שבע,‬ 68 00:03:36,633 --> 00:03:37,508 ‫שש,‬ 69 00:03:37,592 --> 00:03:39,802 ‫חמש, ארבע,‬ 70 00:03:39,886 --> 00:03:43,264 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 71 00:04:43,283 --> 00:04:45,994 ‫- הסיפור שלא סופר -‬ 72 00:04:46,828 --> 00:04:48,746 ‫- ג'ייק פול, הילד הבעייתי -‬ 73 00:04:55,753 --> 00:04:57,422 ‫אני צריך להכניס את הביצים.‬ 74 00:04:57,505 --> 00:05:00,675 ‫הסגנון יהיה כזה שאתם מראים את הלוח נסגר‬ 75 00:05:00,758 --> 00:05:03,344 ‫ואז את התגובות של האדם שמצולם?‬ 76 00:05:03,428 --> 00:05:06,389 ‫זה טוב כשרואים אנשים, כאילו…‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 77 00:05:07,932 --> 00:05:10,310 ‫ג'ייק פול הוא מקדם מכירות.‬ 78 00:05:10,977 --> 00:05:13,438 ‫עבדו על כולכם לחשוב שהוא מתאגרף.‬ 79 00:05:17,108 --> 00:05:18,568 ‫אני ג'ייק פול.‬ 80 00:05:18,651 --> 00:05:20,236 ‫פעם הייתי גנן,‬ 81 00:05:20,320 --> 00:05:25,241 ‫ועכשיו אני אספן צדפות ומתאגרף מקצועני,‬ 82 00:05:25,867 --> 00:05:27,618 ‫שדופק לאנשים נוק-אאוטים.‬ 83 00:05:28,745 --> 00:05:29,829 ‫אוי, הרגל שלי.‬ 84 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 ‫שרירי מיתר הברך שלי מכווצים.‬ 85 00:05:34,042 --> 00:05:36,586 ‫אתה צריך "פריים"?‬ ‫-בדיוק שתיתי אחד, גבר.‬ 86 00:05:36,669 --> 00:05:38,296 ‫תגיד ללוגן שזה לא עובד.‬ 87 00:05:38,379 --> 00:05:43,134 ‫אנחנו זונות מדיה שיוצרים תכנים בטלפונים,‬ ‫עורכים אותם ב"איי-מובי",‬ 88 00:05:43,217 --> 00:05:48,348 ‫מעלים אותם לרשת וגורמים לאנשים לדבר.‬ ‫-ג'ייק פול הוא דבר שונה לגמרי עבור האגרוף.‬ 89 00:05:48,431 --> 00:05:51,434 ‫הוא חצי מתאגרף, חצי בדרן, יוטיובר.‬ 90 00:05:51,517 --> 00:05:55,021 ‫ג'ייק בנה המון הייפ סביב "אני הבא בתור".‬ 91 00:05:55,104 --> 00:05:57,482 ‫פוטנציאלית, המתאגרף הכי טוב בדור שלו.‬ 92 00:05:57,565 --> 00:06:01,277 ‫אני בן 24. אני יכול לכבוש את העולם,‬ ‫להפוך למוחמד עלי הבא.‬ 93 00:06:01,361 --> 00:06:04,614 ‫על מה אתה מדבר? אתה לא פאקינג מוחמד עלי.‬ 94 00:06:04,697 --> 00:06:08,785 ‫מה תעשה כשג'ייק פול יגמור אותך,‬ ‫פחדן מזדיין?‬ 95 00:06:08,868 --> 00:06:14,040 ‫רבים האשימו את ג'ייק פול‬ ‫ש"הוא ליצן שהאגרוף אצלו הוא רק עוד פעלול".‬ 96 00:06:14,123 --> 00:06:17,085 ‫אנשים אוהבים ללכלך על יכולות האגרוף שלי.‬ 97 00:06:17,168 --> 00:06:19,921 ‫ג'ייק פול הוא לא מתאגרף. הוא ילד מיוטיוב.‬ 98 00:06:20,004 --> 00:06:23,091 ‫אני לא מאמין‬ ‫שתהיה קרוב להיות מתאגרף ברמה עולמית.‬ 99 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 ‫אני מאמין שאנצח כל אחד בסגל שלך.‬ 100 00:06:26,344 --> 00:06:27,804 ‫ברור שהוא הוזה.‬ 101 00:06:27,887 --> 00:06:31,057 ‫כולנו הוזים. זאת הסיבה שאנחנו איפה שאנחנו.‬ 102 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 ‫עד שזה הופך למציאות.‬ 103 00:06:32,683 --> 00:06:36,187 ‫אז כן, הוא הוזה,‬ ‫אבל זה היופי של ג'ייק פול.‬ 104 00:06:36,270 --> 00:06:40,108 ‫הילד הבעייתי הגיע!‬ 105 00:06:40,191 --> 00:06:42,443 ‫מה? יוטיובר שנלחם?‬ 106 00:06:42,527 --> 00:06:44,320 ‫טוב, זה מגוחך.‬ 107 00:06:44,404 --> 00:06:47,907 ‫השאלה הכי גדולה הייתה האם זה רק גימיק?‬ 108 00:06:47,990 --> 00:06:50,326 ‫בטוח שהרבה טהרני אגרוף אומרים עכשיו,‬ 109 00:06:50,410 --> 00:06:54,997 ‫"אתה מארח את ג'ייק פול.‬ ‫אתה נותן לגיטימיות למה שקורה."‬ 110 00:06:55,081 --> 00:06:59,335 ‫קהילת האגרוף המסורתית‬ ‫ממש לא רצתה לקבל אותו בחום.‬ 111 00:06:59,419 --> 00:07:03,297 ‫הרשתות החברתיות בלבלו את כל העולם.‬ 112 00:07:04,799 --> 00:07:06,968 ‫אנשים חושבים, "הוא בטוח מסוגל,‬ 113 00:07:07,051 --> 00:07:09,387 ‫"כי מיליוני אנשים חושבים שהוא מסוגל."‬ 114 00:07:09,470 --> 00:07:12,432 ‫אני כלב אמיתי.‬ ‫בין לילה הפכתי למתחרה הגדול שיש.‬ 115 00:07:12,515 --> 00:07:13,558 ‫ג'ייק פול!‬ 116 00:07:14,475 --> 00:07:15,435 ‫ג'ייק פול!‬ 117 00:07:15,935 --> 00:07:19,021 ‫אבל אגרוף יכול להיות דבר מסוכן מאוד.‬ 118 00:07:20,189 --> 00:07:21,441 ‫מסוכן מאוד.‬ 119 00:07:21,524 --> 00:07:23,443 ‫ג'ייק פול הוא מקדם מכירות מעולה.‬ 120 00:07:23,526 --> 00:07:25,903 ‫הוא תופס לאנשים את האוזן, מקבל תשומת לב,‬ 121 00:07:25,987 --> 00:07:29,115 ‫ויש אנשים שבאמת מאמינים‬ ‫שהוא יוכל לנצח מתאגרף מקצועני.‬ 122 00:07:30,783 --> 00:07:35,705 ‫האם אתה מוכן סוף סוף‬ ‫להכיר בעובדה שאתה מתאגרף-סלבריטאי,‬ 123 00:07:35,788 --> 00:07:38,249 ‫ולא מתאגרף אמיתי?‬ 124 00:07:39,000 --> 00:07:40,209 ‫שאלה הבאה, אחי.‬ 125 00:07:40,293 --> 00:07:42,962 ‫הוא יכול לחזור להיות מלך הג'ונגל ביוטיוב,‬ 126 00:07:43,045 --> 00:07:46,007 ‫אבל האם הוא באמת יכול‬ ‫להיות מתאגרף מקצועני? לא.‬ 127 00:07:47,675 --> 00:07:48,593 ‫יוטיוב?‬ 128 00:07:49,260 --> 00:07:51,387 ‫זה… זה אתה?‬ 129 00:07:51,971 --> 00:07:55,892 ‫אלוהים! עבר המון זמן.‬ 130 00:07:55,975 --> 00:07:59,479 ‫אבל יש לנו חדשות טובות, חבר'ה.‬ ‫אנחנו חוזרים.‬ 131 00:07:59,562 --> 00:08:01,564 ‫ג'ייק, מה אתה חושב על זה?‬ 132 00:08:01,647 --> 00:08:04,859 ‫בן אדם, ההייפ אמיתי!‬ 133 00:08:04,942 --> 00:08:08,279 ‫אנחנו שני ילדים מאוהיו, אל תטעו,‬ ‫שגדלו בפאקינג עץ.‬ 134 00:08:08,362 --> 00:08:13,242 ‫מהימים הכי מוקדמים שאני זוכר,‬ ‫היינו משחקים ביער ביחד,‬ 135 00:08:13,326 --> 00:08:15,870 ‫בונים מבצרים, עושים מדורות.‬ 136 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 ‫תמיד היינו שם אחד בשביל השני.‬ 137 00:08:18,372 --> 00:08:20,541 ‫הם הולכים לאותם מקומות.‬ 138 00:08:20,625 --> 00:08:22,585 ‫הם מגיעים לשם בדרכים שונות מאוד.‬ 139 00:08:22,668 --> 00:08:26,672 ‫אני פועל עם היגיון ורציונליות,‬ ‫ג'ייק פועל עם רגש.‬ 140 00:08:27,423 --> 00:08:31,052 ‫אנחנו יין ויאנג. אנחנו בדיוק אותו דבר,‬ ‫וגם ההפכים המוחלטים.‬ 141 00:08:31,135 --> 00:08:34,305 ‫שניהם התעניינו בהיאבקות ובפוטבול.‬ 142 00:08:34,388 --> 00:08:38,184 ‫זאת הייתה הזהות שלי.‬ ‫ספורט, אתלטיות ותחרותיות.‬ 143 00:08:38,267 --> 00:08:41,896 ‫היינו כמו קבוצה,‬ ‫וההורים שלנו היו מאוד נוקשים. בעיקר אבא.‬ 144 00:08:41,979 --> 00:08:44,106 ‫זה תמיד היה לוגן ואני נגדו.‬ 145 00:08:46,901 --> 00:08:49,570 ‫אלוהים אדירים. גרג פול הוא פאקינג דמות.‬ 146 00:08:50,863 --> 00:08:52,240 ‫הוא פגע רע.‬ 147 00:08:53,157 --> 00:08:54,492 ‫זה בן אדם אינטנסיבי.‬ 148 00:08:54,992 --> 00:08:57,537 ‫אנשים היו אומרים,‬ ‫"אתה נוקשה עם הילדים שלך".‬ 149 00:08:58,204 --> 00:09:00,623 ‫"אוקיי. תנו לי את הילד שלכם לשבועיים,‬ 150 00:09:00,706 --> 00:09:03,376 ‫"וכשהוא יחזור, הוא יהיה ילד טוב יותר."‬ 151 00:09:03,459 --> 00:09:07,588 ‫הוא אמר, "החיים לא קלים או הוגנים.‬ ‫אף אחד לא ירים אותך אם אתה למטה".‬ 152 00:09:07,672 --> 00:09:09,090 ‫אלה החיים. תתגברו.‬ 153 00:09:09,173 --> 00:09:11,300 ‫ג'ייק עשוי לזרוק את המילה "מתעלל".‬ 154 00:09:11,384 --> 00:09:14,095 ‫אני מעדיף "לא לגמרי חוקי".‬ 155 00:09:14,178 --> 00:09:17,598 ‫כן, אבא שלי היה מחלק לי סטירות בטירוף.‬ 156 00:09:18,099 --> 00:09:20,142 ‫אני לא נוטר לו על זה.‬ 157 00:09:20,226 --> 00:09:23,229 ‫אני מבין למה הוא עשה את זה.‬ ‫זה כל מה שהוא הכיר.‬ 158 00:09:23,312 --> 00:09:24,814 ‫לא הרמתי יד על הילדים.‬ 159 00:09:24,897 --> 00:09:28,484 ‫אמרתי לו, "ג'ייק, הרמתי אותך‬ ‫וזרקתי אותך על הספה כמה פעמים".‬ 160 00:09:29,068 --> 00:09:30,027 ‫"אבל פחדתי ממך."‬ 161 00:09:30,111 --> 00:09:31,904 ‫"זה מה שאבות אמורים לעשות."‬ 162 00:09:31,988 --> 00:09:36,075 ‫אם מישהו ייכנס הנה‬ ‫ויתחיל להטריד את כולם ולהרביץ לאיזו זקנה,‬ 163 00:09:36,158 --> 00:09:38,119 ‫הייתם רוצים כמה גרג פולים בחדר,‬ 164 00:09:38,202 --> 00:09:41,622 ‫או שהייתם רוצים‬ ‫איזו כלבה קטנה בכיינית ***,‬ 165 00:09:41,706 --> 00:09:44,292 ‫שישב שם וידבר על רגשות?‬ 166 00:09:45,334 --> 00:09:46,377 ‫את מי תרצו בחדר?‬ 167 00:09:46,877 --> 00:09:51,132 ‫באופן אישי, אני מייחס פחות או יותר‬ ‫את כל ההצלחה שלי לאבא שלי.‬ 168 00:09:51,215 --> 00:09:53,718 ‫הוא היה כל כך קשה וקשוח איתנו,‬ 169 00:09:53,801 --> 00:09:57,430 ‫שהדמיון של אחי ושלי התחיל להידלק.‬ 170 00:09:59,682 --> 00:10:03,436 ‫אז יום אחד אנחנו קונים מצלמה,‬ ‫ופשוט מתחילים לצלם את החיים שלנו.‬ 171 00:10:05,730 --> 00:10:08,441 ‫יופי! כן, מותק!‬ 172 00:10:08,524 --> 00:10:10,234 ‫ג'ייק, אתה צריך לעשות כלים.‬ 173 00:10:10,318 --> 00:10:13,529 ‫לא, אני לא יכול. לא, אני לא עושה את זה.‬ 174 00:10:13,613 --> 00:10:17,825 ‫זאת הייתה ההתחלה‬ ‫של מערכונים קומיים ברשת וסרטונים ויראליים.‬ 175 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 ‫נולדתי באפלה.‬ 176 00:10:19,619 --> 00:10:22,705 ‫אנחנו צופים בסרטונים ביוטיוב,‬ ‫משתעממים, משחזרים אותם.‬ 177 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 ‫אנחנו מביימים, מצלמים, יוצרים קומדיה.‬ 178 00:10:26,000 --> 00:10:26,876 ‫ההתעטשות.‬ 179 00:10:30,254 --> 00:10:33,466 ‫הם היו מגיעים ל-1,000 צפיות, וזה היה הרבה.‬ 180 00:10:33,549 --> 00:10:35,509 ‫יש 1,000 אנשים בתיכון שלך.‬ 181 00:10:37,094 --> 00:10:39,055 ‫הפכנו לפופולריים.‬ 182 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 ‫היי, מה אתה עושה? אל תנסר את זה!‬ 183 00:10:42,808 --> 00:10:46,896 ‫עצור. תישען יותר קדימה.‬ ‫באמת אכפת לך מהיער.‬ 184 00:10:47,855 --> 00:10:51,108 ‫אין ספק שלוגן הוביל הכול.‬ 185 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 ‫הוא היה כמו הקפטן בקבוצה הזו של שני אנשים,‬ 186 00:10:54,028 --> 00:10:56,405 ‫והמילה האחרונה הייתה שלו.‬ 187 00:10:56,489 --> 00:10:59,700 ‫רציתי להיות כמוהו‬ ‫ולעשות אותו גאה, אני מניח.‬ 188 00:10:59,784 --> 00:11:02,703 ‫רציתי שהוא יחשוב, "יש לי אח קטן מגניב".‬ 189 00:11:03,245 --> 00:11:04,747 ‫לוגן!‬ 190 00:11:04,830 --> 00:11:06,582 ‫קדימה! תישאר איתנו!‬ 191 00:11:07,083 --> 00:11:09,377 ‫לוגן, זה כריסמס!‬ 192 00:11:09,460 --> 00:11:11,170 ‫בהתחלה זה היה רק בשביל הכיף.‬ 193 00:11:11,671 --> 00:11:16,258 ‫אוקיי, אנחנו צריכים ללכת על זה חזק יותר‬ ‫ולהתחיל להשקיע כסף בסרטונים האלה.‬ 194 00:11:16,342 --> 00:11:19,428 ‫אנחנו צריכים להביא אביזרים, להשיג שחקנים,‬ 195 00:11:19,512 --> 00:11:22,556 ‫לשפר הכול וליצור‬ ‫את הסרטונים הכי טובים ב"ויין".‬ 196 00:11:22,640 --> 00:11:23,641 ‫זו הייתה המטרה.‬ 197 00:11:23,724 --> 00:11:25,142 ‫זה רק מאפין אחד, למה לא?‬ 198 00:11:25,226 --> 00:11:27,144 ‫כנראה שהגיע הזמן ללכת להתאמן.‬ 199 00:11:27,228 --> 00:11:30,815 ‫הייתי רגיל לעבוד בגינון‬ ‫תמורת עשרה דולרים לשעה,‬ 200 00:11:30,898 --> 00:11:33,693 ‫ואני זוכר את עסקת המותג הראשונה שלי.‬ 201 00:11:33,776 --> 00:11:37,571 ‫שילמו לי 200 דולר,‬ ‫וחשבתי, "אלוהים, אני עשיר".‬ 202 00:11:37,655 --> 00:11:41,534 ‫הם אמרו, "יש לנו עוד עסקת מותג,‬ ‫הקודמת הצליחה מאוד. כמה אתה רוצה?"‬ 203 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 ‫אני ואבא דיברנו בטלפון ואמרנו,‬ ‫"כמה אתה רוצה?"‬ 204 00:11:44,412 --> 00:11:46,831 ‫"לא יודע. נגיד… 5,000."‬ 205 00:11:46,914 --> 00:11:51,252 ‫והם אמרו, "אוקיי, זה אפשרי",‬ ‫ואנחנו אמרנו, "מה?!‬ 206 00:11:51,335 --> 00:11:53,838 ‫"חמשת אלפים דולר!" כאילו, אלוהים אדירים!‬ 207 00:11:56,799 --> 00:11:58,134 ‫כסף מזומן.‬ 208 00:12:01,053 --> 00:12:06,642 ‫אוקיי, אם יש לנו 200,000 עוקבים,‬ ‫ואנחנו מרוויחים 5,000 דולר לפוסט,‬ 209 00:12:06,726 --> 00:12:09,854 ‫מה יקרה כשנגיע למיליון, או לשני מיליון?‬ 210 00:12:09,937 --> 00:12:12,440 ‫אני זוכר שהמילה "משפיען" הומצאה.‬ 211 00:12:12,523 --> 00:12:14,483 ‫אלה היינו אנחנו. הם דיברו עלינו.‬ 212 00:12:19,572 --> 00:12:21,198 ‫קדימה!‬ 213 00:12:22,700 --> 00:12:23,909 ‫נשרתי מהתיכון.‬ 214 00:12:23,993 --> 00:12:27,788 ‫עברתי ללוס אנג'לס עם אחי,‬ ‫שנמצא בחדר הזה שם.‬ 215 00:12:28,956 --> 00:12:34,253 ‫ופשוט התחלנו לרדוף אחרי החלומות שלנו.‬ 216 00:12:34,336 --> 00:12:36,547 ‫יו!‬ 217 00:12:36,630 --> 00:12:39,383 ‫בוקר טוב, ג'ייק פולרס! מה קורה?‬ 218 00:12:39,467 --> 00:12:42,511 ‫אם אתם חדשים פה, אני ג'ייק פול.‬ ‫אתם הג'ייק פולרס.‬ 219 00:12:42,595 --> 00:12:45,639 ‫אז עברנו לאל.איי,‬ ‫התחלנו לערוך אודישנים לתפקידים,‬ 220 00:12:45,723 --> 00:12:46,640 ‫שיתפנו פעולה‬ 221 00:12:46,724 --> 00:12:51,228 ‫עם כמה מהיוטיוברים הגדולים בעולם,‬ ‫וכולנו גרנו באותו מתחם דירות.‬ 222 00:12:51,812 --> 00:12:54,690 ‫היינו מעלים סרטונים ויראליים,‬ ‫פעמיים-שלוש ביום.‬ 223 00:12:54,774 --> 00:12:59,653 ‫העולם הרגיל התחיל לשים לב.‬ ‫תקשורת מסורתית התחילה לסקר אותנו.‬ 224 00:13:01,822 --> 00:13:03,824 ‫מה קורה, גבר?‬ ‫-טוב, מה שלומך?‬ 225 00:13:03,908 --> 00:13:06,535 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-יש לכם כאן אורות בוהקים.‬ 226 00:13:07,036 --> 00:13:11,081 ‫תקשיב, גבר, אתה עושה היסטוריה עכשיו.‬ ‫אתה עושה רעש.‬ 227 00:13:11,165 --> 00:13:13,250 ‫אני חושב שהאופן בו גרג גידל אותנו,‬ 228 00:13:13,334 --> 00:13:17,880 ‫בשילוב העובדה שג'ייק‬ ‫חי בצל שלי במשך כל כך הרבה זמן,‬ 229 00:13:17,963 --> 00:13:21,592 ‫הכניסה לו בבטן אש שמאוד קשה לכבות.‬ 230 00:13:21,675 --> 00:13:24,887 ‫ואז בום, מזמינים אותי לאודישן לערוץ דיסני.‬ 231 00:13:24,970 --> 00:13:28,808 ‫אתם חושבים שאקבל את התפקיד?‬ ‫אתם חושבים שאקבל אותו?‬ 232 00:13:28,891 --> 00:13:32,019 ‫"היי, בואו נלך לצלם סרטונים! היי!‬ 233 00:13:32,102 --> 00:13:34,396 ‫"תוכלו לצפות בדירק מבצע משימות מטורפות‬ 234 00:13:34,480 --> 00:13:36,148 ‫"אומר, 'הנה זה בא'‬ ‫-הנה זה בא‬ 235 00:13:36,232 --> 00:13:38,859 ‫"הוא יעשה מה שתרצו‬ ‫רק אל תנסו את זה בבית"‬ 236 00:13:39,985 --> 00:13:41,111 ‫הוא קיבל את התפקיד.‬ 237 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 ‫דירק? אני מעריצה ענקית.‬ 238 00:13:43,614 --> 00:13:44,782 ‫מעולה.‬ 239 00:13:44,865 --> 00:13:49,370 ‫ילדי ה"ויין" מאוהיו עברו לאל.איי‬ ‫כדי לראות מה נוכל לעשות בתקשורת.‬ 240 00:13:49,453 --> 00:13:52,331 ‫הוא קיבל תפקיד ראשי בסדרה גדולה של דיסני.‬ 241 00:13:52,414 --> 00:13:54,917 ‫זה הגדיל הכול מבחינתי,‬ 242 00:13:55,000 --> 00:13:58,587 ‫לקח אותי לרמה אחרת,‬ ‫ונתן לגיטימציה לכל התכלית שלי.‬ 243 00:13:58,671 --> 00:14:02,383 ‫זה נתן אמינות למה שניסיתי לעשות.‬ 244 00:14:02,466 --> 00:14:04,969 ‫לפני שלוש שנים הייתי ליצן הכיתה.‬ 245 00:14:05,052 --> 00:14:07,179 ‫המורים והחברים שלי לכיתה צחקו עליי.‬ 246 00:14:07,263 --> 00:14:08,973 ‫הכול עבודה קשה ותשוקה.‬ 247 00:14:09,056 --> 00:14:10,057 ‫יו, חבר'ה.‬ 248 00:14:12,810 --> 00:14:13,727 ‫אני אוהב אתכם.‬ 249 00:14:13,811 --> 00:14:15,896 ‫אתם מדהימים, שיניתם את החיים שלי.‬ 250 00:14:16,605 --> 00:14:19,358 ‫הנה האיש,‬ ‫סנסציית הרשתות החברתיות והיוטיוב.‬ 251 00:14:19,441 --> 00:14:21,402 ‫ארבעה עשר מיליון משתמשים מנויים.‬ 252 00:14:21,485 --> 00:14:23,737 ‫זה כבוד ואחריות.‬ 253 00:14:23,821 --> 00:14:27,575 ‫הוא נסע ב-160 קמ"ש. בחורות בלי סוף.‬ 254 00:14:27,658 --> 00:14:31,662 ‫בנות זרקו עליו את התחתונים שלהן ברחוב.‬ ‫הוא הרוויח הרבה, ובזבז הרבה.‬ 255 00:14:31,745 --> 00:14:35,749 ‫הוא קנה בית ב-7.4 מיליון דולר בגיל 18.‬ 256 00:14:35,833 --> 00:14:36,709 ‫זה משוגע.‬ 257 00:14:36,792 --> 00:14:38,878 ‫ברוכים הבאים הביתה, ג'ייק פולרס!‬ 258 00:14:38,961 --> 00:14:40,045 ‫עשינו את זה, אימא!‬ 259 00:14:40,129 --> 00:14:41,547 ‫יש לנו מיליוני דולרים.‬ 260 00:14:41,630 --> 00:14:44,174 ‫מאות מיליוני אנשים שמים לב אלינו.‬ 261 00:14:44,258 --> 00:14:46,093 ‫אני רואה אותך צץ בכל מקום.‬ 262 00:14:46,176 --> 00:14:47,761 ‫כן. תודה.‬ 263 00:14:51,891 --> 00:14:53,684 ‫כמה צפיות? יש לך שני מיליארד.‬ 264 00:14:53,767 --> 00:14:56,520 ‫לי יש 2.6 מיליארד. כן, יש לנו תחרות.‬ 265 00:14:56,604 --> 00:15:00,691 ‫בלוס אנג'לס היינו ממוקדים יותר בעסקים,‬ 266 00:15:00,774 --> 00:15:03,694 ‫בלהרוויח כסף ובלהגדיל את המותגים שלנו,‬ 267 00:15:03,777 --> 00:15:06,405 ‫וזה הפך להיות מרוץ תחרותי.‬ 268 00:15:06,488 --> 00:15:07,907 ‫איך אתה קורא לאנשים שלך?‬ 269 00:15:07,990 --> 00:15:10,284 ‫יוטיוב.קום/לוגן פול ולוגס.‬ ‫-יפה.‬ 270 00:15:10,367 --> 00:15:12,578 ‫אני אהיה הבדרן הגדול בעולם.‬ 271 00:15:12,661 --> 00:15:16,957 ‫חבר'ה, קנו את הסחורה הכי חמה בעסק.‬ ‫תראו את זה! אני חושב שהוא האהוב עליי.‬ 272 00:15:18,584 --> 00:15:22,004 ‫קנו את הסחורה פה,‬ ‫הסחורה הכי חמה בעסק. לינק בתיאור.‬ 273 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 ‫הוא לובש את הסחורה שלי.‬ ‫-זאת קשת בענן!‬ 274 00:15:24,423 --> 00:15:25,549 ‫יש לו רווח בשיניים.‬ 275 00:15:25,633 --> 00:15:31,430 ‫ורציתי להוכיח לו שאני לגיטימי,‬ ‫שגם אני יכול לעשות את זה.‬ 276 00:15:32,014 --> 00:15:34,308 ‫והוא רצה להוכיח לי,‬ 277 00:15:34,391 --> 00:15:37,102 ‫"אני האח הגדול, אני אשיג יותר עוקבים ממך."‬ 278 00:15:37,186 --> 00:15:38,687 ‫המצב נעשה תחרותי מדי.‬ 279 00:15:38,771 --> 00:15:40,940 ‫היה שלב בו שנאנו זה את זה. שנאנו.‬ 280 00:15:41,023 --> 00:15:42,858 ‫ממש שנאתם?‬ ‫-ממש.‬ 281 00:15:42,942 --> 00:15:45,277 ‫לא בשביל תשומת לב, לא בשביל קליקים.‬ 282 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 ‫זה כל כך פאקינג טיפשי.‬ 283 00:15:48,030 --> 00:15:49,782 ‫היה לנו סכסוך יוטיוב.‬ 284 00:15:49,865 --> 00:15:52,409 ‫לוגן ידע לנצל את זה ממש טוב ולהגיד,‬ 285 00:15:52,493 --> 00:15:54,370 ‫"אני האח הגדול, ואתה בצל שלי."‬ 286 00:15:54,453 --> 00:15:57,665 ‫לוגן, כדאי שתפסיק להקניט אותי ולהתגרות בי‬ 287 00:15:57,748 --> 00:15:59,500 ‫ולהציק לי ולהמציא דברים.‬ 288 00:15:59,583 --> 00:16:01,794 ‫הוא תותח שמשתולל.‬ ‫-פצצת אטום שמשתוללת!‬ 289 00:16:01,877 --> 00:16:06,382 ‫הוא היה התחרות היחידה שלי ביוטיוב,‬ ‫והיו לי יותר צפיות משהיו לו.‬ 290 00:16:06,465 --> 00:16:07,967 ‫ניצחתי אותו, שלא תטעו.‬ 291 00:16:08,050 --> 00:16:09,051 ‫זה ממש טיפשי,‬ 292 00:16:09,134 --> 00:16:13,764 ‫אבל היו לי יותר מנויים, הייתה לי הבחורה,‬ ‫משכתי יותר תשומת לב, מכרתי יותר סחורה.‬ 293 00:16:13,847 --> 00:16:17,851 ‫ואז ראיתי אותו עושה כמה דברים ממש לא יפים.‬ 294 00:16:17,935 --> 00:16:23,148 ‫אני גדול ממך, אני נראה יותר טוב ממך,‬ ‫אני יצירתי יותר, מספר סיפורים טובים יותר.‬ 295 00:16:23,232 --> 00:16:26,610 ‫חשבתי שאני פשוט גרסה טובה יותר של ג'ייק.‬ 296 00:16:26,694 --> 00:16:29,321 ‫זו הייתה מלחמה.‬ ‫זו הייתה פאקינג מלחמת יוטיוב.‬ 297 00:16:31,031 --> 00:16:34,243 ‫"יש לך כמה מנויים‬ ‫ואתה חושב שאתה הדבר‬ 298 00:16:34,326 --> 00:16:38,789 ‫"אני מודה, יש לך כסף, חרוזים ובחורות‬ ‫אבל אתה בדיחה"‬ 299 00:16:38,872 --> 00:16:41,875 ‫"עזור לי לעזור לך‬ ‫תכתוב שיר טוב יותר, כלבה‬ 300 00:16:42,543 --> 00:16:45,212 ‫"מספרים לא משקרים‬ ‫הלו-גאנג זה חרא"‬ 301 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 ‫זאת הייתה פשוט תחרות מטורפת. זה קשה כאימא.‬ 302 00:16:48,257 --> 00:16:51,593 ‫איזו אימא תרצה‬ ‫ששני הבנים שלה יריבו זה עם זה? אף אימא.‬ 303 00:16:51,677 --> 00:16:54,763 ‫לוגן זרק אותו מתחת לאוטובוס,‬ ‫התעסק עם איזו אקסית שלו.‬ 304 00:16:55,556 --> 00:16:58,851 ‫"זאת אליסה ויולט‬ ‫פעם היא הייתה הבחורה שלך‬ 305 00:16:58,934 --> 00:17:02,271 ‫"עכשיו היא בלו-גאנג‬ ‫ואתה יודע שהיא ב… קבוצה שלי"‬ 306 00:17:02,354 --> 00:17:06,316 ‫אין ספק שלוגן חצה את הגבול,‬ ‫אבל אני מבין את זה מנקודת המבט שלו.‬ 307 00:17:06,400 --> 00:17:09,695 ‫הייתי בן 22, ובזמנו לא היה אכפת לי‬ 308 00:17:10,195 --> 00:17:12,072 ‫כמה אני פוגע באחי הקטן.‬ 309 00:17:13,240 --> 00:17:15,534 ‫בזמנו, כל כך דברים הלכו בכיוון הנכון,‬ 310 00:17:16,076 --> 00:17:20,581 ‫והיה קל להביע את הרגשות הקיצוניים האלה.‬ 311 00:17:20,664 --> 00:17:24,710 ‫שנאה, חמדנות, קנאה.‬ ‫הכול היה כל כך לא יציב.‬ 312 00:17:25,544 --> 00:17:28,422 ‫ואז דברים התחילו להשתבש.‬ ‫מה שעולה חייב לרדת.‬ 313 00:17:28,505 --> 00:17:29,465 ‫עבור שנינו.‬ 314 00:17:29,548 --> 00:17:32,259 ‫היינו שני האנשים הכי גדולים ביוטיוב,‬ 315 00:17:32,342 --> 00:17:34,553 ‫אבל שנינו רצינו להיות הכי גדול.‬ 316 00:17:34,636 --> 00:17:37,139 ‫אתה מתחיל לעשות דברים מטורפים בשביל צפיות.‬ 317 00:17:38,515 --> 00:17:40,934 ‫תושבי שכונה במערב הוליווד כועסים.‬ 318 00:17:41,018 --> 00:17:42,895 ‫הם אומרים שנמאס להם מהכאוס‬ 319 00:17:42,978 --> 00:17:46,732 ‫שנגרם על ידי כוכב רשתות חברתיות‬ ‫הנודע במעשי הקונדס המשוגעים שלו.‬ 320 00:17:46,815 --> 00:17:50,360 ‫פעלול שנערך לאחרונה‬ ‫כלל זריקת רהיטים לבריכה ריקה‬ 321 00:17:50,444 --> 00:17:52,404 ‫והבערת ערמת הרהיטים.‬ 322 00:17:52,488 --> 00:17:55,908 ‫זה היה רחוב מאוד נחמד ושקט,‬ ‫ועכשיו הוא כמו אזור מלחמה.‬ 323 00:17:55,991 --> 00:17:57,034 ‫ג'ייק, ערוץ חמש!‬ 324 00:17:57,659 --> 00:17:59,286 ‫ג'ייק, לא הייתי עושה את זה.‬ 325 00:17:59,369 --> 00:18:02,998 ‫אני רוצה לנצל את הזמן הזה‬ ‫כדי לדבר על אחי, ג'ייק פול,‬ 326 00:18:03,082 --> 00:18:05,334 ‫ועל הפרידה הטרייה שלו מערוץ דיסני.‬ 327 00:18:05,417 --> 00:18:09,213 ‫דיסני, הערוץ הידידותי למשפחה,‬ ‫הודיע על פרידה מהכוכב בן ה-20.‬ 328 00:18:09,296 --> 00:18:12,174 ‫אתה באל.איי, יש לך עכשיו עשרה מיליון דולר,‬ 329 00:18:12,257 --> 00:18:15,427 ‫אתה חושב שאתה מגניב,‬ ‫יש לך תהילה, יש עליך המון לחץ.‬ 330 00:18:15,511 --> 00:18:18,388 ‫האגו שלך מפריע,‬ ‫אתה עדיין מנסה להבין מי אתה.‬ 331 00:18:18,472 --> 00:18:20,307 ‫הכול ביחד זה מתכון לאסון.‬ 332 00:18:20,390 --> 00:18:24,269 ‫לוגן פול, כוכב היוטיוב‬ ‫שיש לו מיליוני עוקבים צעירים‬ 333 00:18:24,353 --> 00:18:28,190 ‫עם הסרטונים ההיתוליים שלו ברשת,‬ ‫ספג לאחרונה ביקורת קשה, כידוע,‬ 334 00:18:28,273 --> 00:18:30,067 ‫אחרי שהעלה סרטון מטריד‬ 335 00:18:30,150 --> 00:18:32,903 ‫בו הוא הראה גופה של אדם שהתאבד.‬ 336 00:18:32,986 --> 00:18:35,239 ‫מצאנו עכשיו אדם תלוי ביער ההתאבדויות?‬ 337 00:18:35,322 --> 00:18:39,827 ‫מעולם לא הייתי במצב בו כל העולם שונא אותי.‬ 338 00:18:39,910 --> 00:18:43,747 ‫ה-FBI ערך פשיטה‬ ‫על ביתו של ג'ייק פול בקלבסאס.‬ 339 00:18:43,831 --> 00:18:47,793 ‫כ-20 סוכנים פדרליים,‬ ‫חלקם בלבוש מבצעי, מוציאים ראיות מהנכס,‬ 340 00:18:47,876 --> 00:18:49,419 ‫כולל מספר כלי נשק.‬ 341 00:18:49,503 --> 00:18:53,632 ‫פול הואשם בתקיפה מינית‬ ‫על ידי כוכבת הטיקטוק, ג'סטין פרדייס.‬ 342 00:18:53,715 --> 00:18:57,010 ‫- האשמה בתקיפה מינית‬ ‫היא לא דבר שלוקחים בקלות… -‬ 343 00:18:58,053 --> 00:19:00,806 ‫אם אני לא טועה,‬ ‫מבחינה משפטית, לא יצא מזה כלום.‬ 344 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 ‫ברור שלא.‬ 345 00:19:03,016 --> 00:19:03,934 ‫ברור שלא.‬ 346 00:19:04,017 --> 00:19:08,230 ‫ג'ייק ג'וזף פול מקבל אגודל גדול כלפי מטה‬ ‫מצד רוב העולם המתורבת.‬ 347 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 ‫הוא חסר רסן לחלוטין.‬ 348 00:19:09,857 --> 00:19:11,275 ‫מי זה ג'ייק פול, לעזאזל?‬ 349 00:19:11,358 --> 00:19:14,778 ‫היום נדבר על הדביל בשם ג'ייק פול.‬ 350 00:19:14,862 --> 00:19:20,159 ‫היה קל לקרוע אותי לגזרים.‬ ‫לשנוא את ג'ייק פול הפך לקטע.‬ 351 00:19:20,242 --> 00:19:23,078 ‫ג'ייק פול הוא כנראה‬ ‫האדם הכי מטופש, שחצן, טיפש‬ 352 00:19:23,162 --> 00:19:26,540 ‫ומלא אגו בעולם הרשתות החברתיות.‬ 353 00:19:26,623 --> 00:19:31,378 ‫תגובת הנגד, כל העיניים הצופות והאחריות,‬ 354 00:19:32,045 --> 00:19:36,341 ‫שהיו עלינו בגיל 21, 22,‬ 355 00:19:36,425 --> 00:19:39,386 ‫אלה פשוט לא החיים האמיתיים.‬ 356 00:19:39,469 --> 00:19:44,349 ‫ג'ייק הוא האדם היחיד שיכול להבין מה זה.‬ 357 00:19:44,433 --> 00:19:49,730 ‫לוגן הוא האדם הנוסף היחיד‬ ‫שחווה מה שאני חוויתי.‬ 358 00:19:50,314 --> 00:19:52,316 ‫ובאותם רגעים של סכנה,‬ 359 00:19:52,399 --> 00:19:56,737 ‫ג'ייק ואני הבנו שתמיד נהיה שם זה בשביל זה,‬ ‫לא משנה מה.‬ 360 00:19:56,820 --> 00:20:02,409 ‫ג'ייק היה קרוב מאוד להפוך לשום דבר,‬ ‫לנחלת העבר, לאדם גמור.‬ 361 00:20:03,035 --> 00:20:05,037 ‫הוא היה רחוק חודשיים מלהיות מרושש.‬ 362 00:20:05,120 --> 00:20:08,165 ‫לא קל כשכל העולם שונא אותך.‬ 363 00:20:08,248 --> 00:20:10,250 ‫זה יוצר מקום נפשי מאוד אפל.‬ 364 00:20:11,668 --> 00:20:17,424 ‫אבא שלי ואני חששנו לחייו של אחי.‬ 365 00:20:19,718 --> 00:20:25,265 ‫ג'ייק תמיד היה‬ ‫בלתי צפוי והפכפך מבחינה רגשית.‬ 366 00:20:26,767 --> 00:20:32,064 ‫היה שלב בו שנינו באמת חששנו שג'ייק יתאבד.‬ 367 00:20:33,774 --> 00:20:34,983 ‫הוא היה צריך תכלית.‬ 368 00:20:35,651 --> 00:20:37,694 ‫אף אחד לא ידע מה הוא יעשה.‬ 369 00:20:39,196 --> 00:20:42,032 ‫מה הוא… במה הוא טוב?‬ 370 00:20:43,533 --> 00:20:45,702 ‫זאת לא תהיה תחרות.‬ 371 00:20:45,786 --> 00:20:47,871 ‫זאת תהיה השמדה מוחלטת.‬ 372 00:20:47,955 --> 00:20:51,458 ‫אימונים מיוחדים כלשהם?‬ ‫-שום אימונים מיוחדים. פשוט תהיו בקרב.‬ 373 00:20:51,541 --> 00:20:54,878 ‫אני מוכן לגבות כל מה שאני אומר,‬ ‫וסיימתי לדבר.‬ 374 00:20:54,962 --> 00:20:58,715 ‫אגרוף הוא ספורט ייחודי מאוד‬ ‫מנקודת מבט עסקית.‬ 375 00:21:00,259 --> 00:21:04,096 ‫אין אף ענף ספורט נוסף שבנוי כמוהו.‬ 376 00:21:04,179 --> 00:21:09,226 ‫בדומה ל"ברנום את ביילי",‬ ‫שעובר מעיר לעיר ומעלה מופעי קרקס,‬ 377 00:21:09,309 --> 00:21:10,769 ‫יש מקדמי מכירות שאומרים,‬ 378 00:21:10,852 --> 00:21:15,691 ‫"תנו לי את הכסף שלכם,‬ ‫כי יש לי אירוע מיוחד בקרב הזה, בדרמה הזאת,‬ 379 00:21:15,774 --> 00:21:17,818 ‫"שתוכלו לראות רק פעם בחיים."‬ 380 00:21:18,902 --> 00:21:21,822 ‫אני רוצה רק להציג לאמריקה ולעולם‬ 381 00:21:21,905 --> 00:21:23,282 ‫את הטובים ביותר באגרוף.‬ 382 00:21:23,365 --> 00:21:25,701 ‫מכות משולבות. זה נגמר!‬ 383 00:21:26,576 --> 00:21:30,038 ‫העניין הוא שאני לא מסוגל‬ ‫להסביר לכם עד כמה קשה‬ 384 00:21:30,122 --> 00:21:32,207 ‫לגרום לאנשים להיות מושקעים רגשית,‬ 385 00:21:32,291 --> 00:21:35,294 ‫לפתח אכפתיות,‬ ‫לשלם על שידורי קרבות ועל כרטיסים.‬ 386 00:21:35,377 --> 00:21:39,298 ‫ענף האגרוף נמצא‬ ‫במגמה שלילית בשנים האחרונות,‬ 387 00:21:39,381 --> 00:21:42,217 ‫כי כרגע ה-UFC מנצח אותו מבחינת פופולריות.‬ 388 00:21:42,301 --> 00:21:45,679 ‫כמות רכישת הצפייה בתשלום לאחרונה‬ ‫פחות גדולה מבעבר.‬ 389 00:21:45,762 --> 00:21:48,098 ‫נכון לאמש עדיין היו כרטיסים זמינים,‬ 390 00:21:48,181 --> 00:21:50,434 ‫ומספרי הצפייה בתשלום נמוכים.‬ 391 00:21:51,935 --> 00:21:54,271 ‫אז זה הפך להיות קטע כזה.‬ 392 00:21:54,354 --> 00:21:58,317 ‫"אגרוף הוא לא רלוונטי.‬ ‫אגרוף לא רלוונטי כבר עשור."‬ 393 00:21:58,400 --> 00:22:02,821 ‫ענף האגרוף מאבד את הקהל שלו.‬ ‫הוא בסכנה להפוך ללא רלוונטי.‬ 394 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 ‫"האגרוף מת."‬ 395 00:22:04,197 --> 00:22:05,574 ‫ספורט האגרוף מת.‬ 396 00:22:05,657 --> 00:22:06,658 ‫האגרוף מת.‬ 397 00:22:06,742 --> 00:22:11,580 ‫HBO פשוט זורקת את האגרוף‬ ‫אחרי יותר מ-40 שנה.‬ 398 00:22:11,663 --> 00:22:12,873 ‫- האגרוף גוסס -‬ 399 00:22:12,956 --> 00:22:14,916 ‫אבל האגרוף לא מת.‬ 400 00:22:15,500 --> 00:22:18,712 ‫האגרוף אף פעם לא ימות,‬ ‫והוא בהחלט לא מת עכשיו.‬ 401 00:22:19,504 --> 00:22:23,383 ‫אני חושב שזה משהו שכולם ירצו להבין.‬ 402 00:22:23,467 --> 00:22:24,551 ‫למה אגרוף?‬ 403 00:22:24,634 --> 00:22:29,306 ‫היו אחים יוטיוברים מבריטניה‬ ‫שהזמינו את לוגן ואותי לקרב.‬ 404 00:22:29,890 --> 00:22:35,187 ‫ג'ייק פול, לוגן פול.‬ ‫איזה פול שלא יהיה, לא אכפת לי. בואו.‬ 405 00:22:36,104 --> 00:22:38,857 ‫יש גורם משולש שמניע גם את ג'ייק וגם אותי.‬ 406 00:22:38,940 --> 00:22:43,737 ‫כשמשלבים תקשורת עם תשוקה ועסקים,‬ ‫כסף, אנחנו בפנים.‬ 407 00:22:44,738 --> 00:22:47,240 ‫עשרה ימים אחר כך יש חוזים חתומים,‬ 408 00:22:47,324 --> 00:22:52,621 ‫וביום ה-11 המחשבה הייתה,‬ ‫"בוא נהפוך למתאגרפים מקצועניים".‬ 409 00:22:56,124 --> 00:22:58,502 ‫מה שלמדתי בתעשיית הבידור‬ 410 00:22:58,585 --> 00:23:03,840 ‫מתכתב באופן ישיר עם אגרוף,‬ ‫כי אגרוף הוא עסקי השעשועים.‬ 411 00:23:03,924 --> 00:23:05,592 ‫אבל קודם כול, זה מופע.‬ 412 00:23:05,675 --> 00:23:08,095 ‫ובכן, מקדם מכירות באגרוף יוצר אטרקציה,‬ 413 00:23:08,178 --> 00:23:09,012 ‫- דון קינג -‬ 414 00:23:09,096 --> 00:23:11,390 ‫ואז בונה עסקה סביב האטרקציה הזאת,‬ 415 00:23:11,473 --> 00:23:16,478 ‫כדי שהמשתתפים בקרב יוכלו להרוויח,‬ ‫וכדי שהוא עצמו יוכל להרוויח.‬ 416 00:23:16,561 --> 00:23:18,647 ‫היו כמה מקרים ייחודיים‬ 417 00:23:18,730 --> 00:23:21,525 ‫בהם מתאגרף גדול עם אישיות גדולה אומר,‬ 418 00:23:21,608 --> 00:23:24,111 ‫"אתם יודעים מה? אני אוותר על מקדם המכירות.‬ 419 00:23:24,778 --> 00:23:27,864 ‫"א' אקבל יותר כסף, וב', אני יודע לדבר.‬ 420 00:23:27,948 --> 00:23:30,992 ‫"יש לי את האישיות.‬ ‫אני אהיה מקדם המכירות של עצמי."‬ 421 00:23:31,076 --> 00:23:33,161 ‫וזה בעיקרון מה שעשה ג'ייק פול.‬ 422 00:23:33,245 --> 00:23:36,248 ‫מה קורה? כאן האחים פול.‬ ‫-הצפייה בתשלום לקרב הרשמי‬ 423 00:23:36,331 --> 00:23:38,667 ‫זמינה לרכישה בערוץ הזה.‬ 424 00:23:38,750 --> 00:23:39,960 ‫קדימה, בייבי!‬ 425 00:23:40,043 --> 00:23:41,878 ‫בעולם של יוטיוב,‬ 426 00:23:41,962 --> 00:23:45,549 ‫כשהייתי הנבל,‬ ‫הרבה מהרווחים מהסרטונים שלי נפגעו.‬ 427 00:23:45,632 --> 00:23:51,346 ‫נותני חסויות לא רצו להתעסק איתי,‬ ‫כי הייתי מעורר מחלוקת ומקטב.‬ 428 00:23:51,430 --> 00:23:55,517 ‫בעולם האגרוף, להיות הנבל זה הדבר הכי טוב.‬ 429 00:23:55,600 --> 00:23:57,352 ‫זה ג'ייק פול!‬ 430 00:24:00,188 --> 00:24:01,356 ‫כן.‬ 431 00:24:01,440 --> 00:24:03,442 ‫היי, שרקו בוז אם דג'י כלבה!‬ 432 00:24:04,943 --> 00:24:08,947 ‫שיזדיין ג'ייק פול!‬ 433 00:24:09,030 --> 00:24:10,615 ‫שיזדיין ג'ייק פול!‬ 434 00:24:10,699 --> 00:24:14,244 ‫הלוחמים הכי טובים‬ ‫הם הלוחמים שגורמים לך להרגיש משהו.‬ 435 00:24:14,327 --> 00:24:17,581 ‫אם שורקים לך בוז ואנשים שונאים אותך,‬ ‫זה דבר טוב.‬ 436 00:24:17,664 --> 00:24:20,083 ‫עדיף להיות האיש הרע, הנבל,‬ 437 00:24:20,167 --> 00:24:22,335 ‫כי הנבל תמיד מושך יותר כסף,‬ 438 00:24:22,419 --> 00:24:25,005 ‫כי אנשים רוצים לשלם כדי לראות אותו מפסיד.‬ 439 00:24:25,088 --> 00:24:28,467 ‫אני בן זונה קר.‬ ‫אלחם בכל אחד, בכל זמן, בכל מקום.‬ 440 00:24:28,550 --> 00:24:29,926 ‫אני רוצה לאכול אותו!‬ 441 00:24:31,553 --> 00:24:35,307 ‫יותר מדי מהירות בשבילו. מהיר מדי!‬ 442 00:24:35,390 --> 00:24:39,311 ‫אישה הולנדית בגיל המעבר,‬ ‫מכוער, דומה לנפוליאון דינמיט…‬ 443 00:24:39,394 --> 00:24:41,438 ‫אתה לא קשוח.‬ 444 00:24:41,521 --> 00:24:44,441 ‫רוצה לקרוע לי את התחת? שק לי בתחת.‬ 445 00:24:44,524 --> 00:24:46,485 ‫בוא נעשה את זה.‬ ‫-אני הבוס של עצמי.‬ 446 00:24:46,568 --> 00:24:48,111 ‫שניים בלילה אחד. הכובע שלך אצלי.‬ 447 00:24:50,280 --> 00:24:53,867 ‫אתה לא יכול לגעת בי, אתה לא גבר.‬ ‫אוכל את חור התחת שלך, כלבה.‬ 448 00:24:53,950 --> 00:24:55,952 ‫מה קורה, *** אירי?‬ 449 00:24:56,745 --> 00:24:59,372 ‫מסתבר שאנחנו טובים בזה.‬ 450 00:24:59,456 --> 00:25:02,417 ‫אני אזיין את דג'י, לוגן יזיין את KSI…‬ 451 00:25:02,501 --> 00:25:04,920 ‫משעמם!‬ ‫-ואז אני אזיין את KSI.‬ 452 00:25:05,003 --> 00:25:08,048 ‫- דג'י נגד ג'ייק פול -‬ 453 00:25:08,882 --> 00:25:11,176 ‫- KSI נגד לוגן פול‬ ‫דג'י נגד ג'ייק פול -‬ 454 00:25:11,760 --> 00:25:15,347 ‫מארצות הברית של אמריקה, ג'ייק פול!‬ 455 00:25:15,430 --> 00:25:17,682 ‫- 25 באוגוסט, 2018‬ ‫ג'ייק פול נגד דג'י -‬ 456 00:25:17,766 --> 00:25:20,560 ‫הקרב הראשון ההוא‬ 457 00:25:20,644 --> 00:25:24,272 ‫היה הקרב החובבני הכי גדול‬ ‫בהיסטוריה של הספורט.‬ 458 00:25:24,356 --> 00:25:27,359 ‫הוא מכר יותר צפיות בתשלום‬ ‫מכל קרב חובבני אחר בעולם.‬ 459 00:25:27,859 --> 00:25:29,069 ‫אז היה המון לחץ.‬ 460 00:25:29,152 --> 00:25:31,947 ‫הקהל שורק בוז לאמריקאי.‬ 461 00:25:33,156 --> 00:25:35,951 ‫זה היה אחד הרגעים הקשים בחיי.‬ 462 00:25:36,535 --> 00:25:40,830 ‫אני מול הקהל, 25,000 איש מעודדים נגדי.‬ 463 00:25:40,914 --> 00:25:43,124 ‫שטח אויב, בבריטניה.‬ 464 00:25:43,208 --> 00:25:45,669 ‫לא ידעתי למה אני מכניס את עצמי.‬ 465 00:25:47,254 --> 00:25:49,673 ‫ואז בסיבוב הראשון,‬ 466 00:25:50,173 --> 00:25:51,550 ‫אני חוטף חזק בפרצוף.‬ 467 00:25:54,678 --> 00:25:58,139 ‫יורד לי דם מהאף, הרגל שלי כושלת.‬ 468 00:25:59,599 --> 00:26:03,603 ‫עומס יתר על החושים.‬ ‫הכול מרגיש כמו טשטוש אחד ענק.‬ 469 00:26:04,938 --> 00:26:06,982 ‫הגוף שלי פשוט נכבה.‬ 470 00:26:08,483 --> 00:26:10,735 ‫הראש שלי רצה להגיד לי להפסיק.‬ 471 00:26:10,819 --> 00:26:12,112 ‫"תפסיק, תפסיק…"‬ 472 00:26:13,154 --> 00:26:14,155 ‫הרגשתי שאני גוסס.‬ 473 00:26:16,491 --> 00:26:18,743 ‫ופאקינג אהבתי את זה.‬ 474 00:26:19,953 --> 00:26:22,455 ‫איזשהו אלמנט אחר בתוכי לקח את השליטה.‬ 475 00:26:23,832 --> 00:26:25,542 ‫האינסטינקט החייתי פעל.‬ 476 00:26:26,293 --> 00:26:29,879 ‫דג'י מאבד שיווי משקל.‬ ‫פול מחפש את האגרוף הגדול שיגמור את זה.‬ 477 00:26:30,463 --> 00:26:31,840 ‫השופט יתערב פה.‬ 478 00:26:31,923 --> 00:26:34,801 ‫המגבת נזרקה מהפינה של דג'י.‬ 479 00:26:34,884 --> 00:26:37,804 ‫וג'ייק פול הוא המנצח שלכם.‬ 480 00:26:51,943 --> 00:26:55,113 ‫לא הבנתי עד כמה הוא רצה לעשות אותי גאה‬ 481 00:26:56,865 --> 00:27:00,827 ‫עד אחרי ההפסד שלי ברוב קולות ל-KSI.‬ 482 00:27:01,494 --> 00:27:02,787 ‫זה היה ממש מוזר.‬ 483 00:27:02,871 --> 00:27:05,582 ‫זה היה קרב ממש צמוד,‬ 484 00:27:05,665 --> 00:27:07,042 ‫החלטה מוזרה,‬ 485 00:27:07,626 --> 00:27:09,252 ‫KSI ניצח בסוף,‬ 486 00:27:09,336 --> 00:27:13,798 ‫ומייד קיבלתי את זה.‬ ‫השלמתי עם ההפסד, שיהיה.‬ 487 00:27:13,882 --> 00:27:15,675 ‫אבל זה ממש השפיע על ג'ייק.‬ 488 00:27:15,759 --> 00:27:17,636 ‫הוא בכה בחדר ההלבשה.‬ 489 00:27:17,719 --> 00:27:20,722 ‫אני יודע. אני אוהב אותך‬ ‫יותר מכל אחד אחר בחדר הזה.‬ 490 00:27:20,805 --> 00:27:22,807 ‫כן, אבל לא נראה לי שזה…‬ ‫-אני יודע.‬ 491 00:27:22,891 --> 00:27:26,936 ‫תהיתי למה, והסיבה הייתה‬ ‫שהוא כל כך רצה את זה בשבילי.‬ 492 00:27:27,020 --> 00:27:28,647 ‫הוא רצה את זה יותר ממני.‬ 493 00:27:28,730 --> 00:27:32,984 ‫הוא רוצה את הכי טוב עבורי,‬ ‫כמו שאני רוצה את הכי טוב עבורו.‬ 494 00:27:33,068 --> 00:27:35,945 ‫אני אוהב את לוגן יותר מכל אחד בעולם הזה.‬ 495 00:27:36,029 --> 00:27:40,283 ‫אז בשבילי, לראות אותו מפסיד היה פשוט מבאס.‬ 496 00:27:40,367 --> 00:27:44,204 ‫אני לא משחק משחקים.‬ ‫אני לוקח את הספורט הזה בשיא הרצינות.‬ 497 00:27:44,287 --> 00:27:48,041 ‫אז תישארו מעודכנים,‬ ‫אני אשיג את הפאקינג נוק-אאוטים האלה!‬ 498 00:27:48,124 --> 00:27:49,417 ‫צוות פול, הצטרפו.‬ 499 00:27:50,794 --> 00:27:54,756 ‫הייתי אומר שמבחינת ג'ייק,‬ ‫החיבור עם נקיסה בידריאן היה מבריק,‬ 500 00:27:54,839 --> 00:27:59,344 ‫כי נקיסה היה מנהל הכספים הבכיר של ה-UFC.‬ 501 00:27:59,427 --> 00:28:03,390 ‫היה לו מבט מלמעלה על עסקי הקרבות.‬ 502 00:28:03,473 --> 00:28:05,684 ‫הם ביחד כבר כמה שנים,‬ 503 00:28:05,767 --> 00:28:08,687 ‫ונראה שכל פעם הם רק מעלים את הרמה.‬ 504 00:28:08,770 --> 00:28:11,940 ‫הוא לא אדם שמתראיין.‬ ‫אלוהים עדי שביקשתי ממנו להתראיין.‬ 505 00:28:12,023 --> 00:28:15,819 ‫הוא היה האיש מאחורי הקלעים,‬ ‫וג'ייק עשה את כל הדברים מול המצלמה.‬ 506 00:28:17,153 --> 00:28:19,572 ‫מישהו סיפר לי על איזה ילד יוטיובר,‬ 507 00:28:20,448 --> 00:28:22,033 ‫שרוצה גם להתאגרף.‬ 508 00:28:22,617 --> 00:28:27,122 ‫מהר מאוד התברר לי שיש כאן הזדמנות ייחודית‬ 509 00:28:27,205 --> 00:28:31,042 ‫לאתגר את ספורט הקרבות.‬ ‫לא רק אגרוף, אלא גם MMA.‬ 510 00:28:31,918 --> 00:28:35,755 ‫היו לו 45 מיליון איש שצרכו את התוכן שלו.‬ 511 00:28:35,839 --> 00:28:38,717 ‫אז אם נהפוך את זה ללוחם…‬ 512 00:28:39,217 --> 00:28:43,138 ‫וואו, איזה יתרון תחרותי מול כל לוחם אחר.‬ 513 00:28:44,431 --> 00:28:46,182 ‫אז מהפגישה הראשונה אמרתי לו,‬ 514 00:28:46,266 --> 00:28:49,269 ‫"אם לא תלמד‬ ‫את המלאכה והמיומנויות של האגרוף,‬ 515 00:28:49,352 --> 00:28:53,648 ‫"אני לא האדם המתאים‬ ‫ללכת יחד איתך בדרך הזאת.‬ 516 00:28:53,732 --> 00:28:56,526 ‫"כי כדי שתשיג את מה שאני חושב שהוא אפשרי,‬ 517 00:28:56,609 --> 00:28:59,320 ‫"אתה לא יכול להיות ראפר ויוטיובר‬ 518 00:28:59,821 --> 00:29:02,532 ‫"ורקדן ומצחיקן‬ 519 00:29:02,615 --> 00:29:05,368 ‫"וגם מתאגרף. אתה חייב לבחור באחד מהדברים."‬ 520 00:29:05,452 --> 00:29:08,121 ‫וזו הייתה תחילת ההתפתחות שלנו ביחד.‬ 521 00:29:09,622 --> 00:29:12,876 ‫- למכירה‬ ‫מהבעלים -‬ 522 00:29:23,428 --> 00:29:27,557 ‫- פוארטו ריקו‬ ‫היום -‬ 523 00:30:04,385 --> 00:30:06,930 ‫נמאס לי מזה שלא כיבדו אותי.‬ 524 00:30:07,013 --> 00:30:08,973 ‫נמאס לי מיוטיוב, נמאס לי מהתהליך.‬ 525 00:30:09,057 --> 00:30:11,476 ‫חשבתי, "אני גמרתי להתעסק ביוטיוב.‬ 526 00:30:11,976 --> 00:30:15,939 ‫"אני מפסיק להעלות סרטונים,‬ ‫אני לא יוצר עוד תוכן."‬ 527 00:30:18,191 --> 00:30:22,737 ‫הסיבה שעברתי לפוארטו ריקו‬ ‫היא שזה המקום הכי טוב להתאמן בו.‬ 528 00:30:22,821 --> 00:30:26,783 ‫אני יוצא מהבית שלי ברגל,‬ ‫רץ שישה וחצי קילומטר.‬ 529 00:30:27,367 --> 00:30:31,204 ‫אין מכוניות, אין תמרורים.‬ ‫זה הסיבוב המושלם.‬ 530 00:30:31,287 --> 00:30:34,249 ‫טבע מושלם, מדיטציה, הכול שלו,‬ 531 00:30:34,332 --> 00:30:36,709 ‫ואולם האגרוף נמצא ממש בהמשך הרחוב.‬ 532 00:30:36,793 --> 00:30:39,838 ‫ואדיר לגור כאן עם אחי,‬ 533 00:30:40,338 --> 00:30:43,424 ‫להיות קרוב אליו, וזה מושלם לאגרוף.‬ 534 00:30:47,095 --> 00:30:49,764 ‫האגרוף החיה משהו בתוכי.‬ 535 00:30:49,848 --> 00:30:51,724 ‫הוא גרם לי להרגיש שוב חי.‬ 536 00:30:51,808 --> 00:30:52,642 ‫- חניית פין קטן -‬ 537 00:30:54,894 --> 00:30:56,729 ‫היה לי בשביל מה לעבוד.‬ 538 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 ‫אני חושב שבעולם היוטיוב,‬ 539 00:31:03,820 --> 00:31:07,240 ‫לא רק שלא התקדמתי, אלא שפגעתי בעצמי.‬ 540 00:31:07,323 --> 00:31:09,075 ‫הלכתי בכיוון הנגדי.‬ 541 00:31:11,828 --> 00:31:15,164 ‫במשך הרבה מאוד זמן לא חיבבתי את עצמי.‬ 542 00:31:16,666 --> 00:31:18,251 ‫לא הייתי מאושר.‬ 543 00:31:23,047 --> 00:31:27,927 ‫אז כשנכנסתי למשהו‬ ‫שבו יכולתי להתקדם לאט לאט,‬ 544 00:31:28,636 --> 00:31:30,930 ‫זה החזיר את האושר לחיים שלי.‬ 545 00:31:34,350 --> 00:31:37,061 ‫והאגרוף נתן לי את זה שוב.‬ 546 00:31:40,648 --> 00:31:45,570 ‫הוא בהחלט מצא באגרוף משהו,‬ ‫שלדעתי נתן לו ערך,‬ 547 00:31:45,653 --> 00:31:50,074 ‫שלא היה לו כשהוא יצר‬ ‫ולוגים טיפשיים וחסרי משמעות ביוטיוב.‬ 548 00:31:53,244 --> 00:31:56,289 ‫בעולם שבו חייתי, הייתי בפסגה.‬ 549 00:31:56,372 --> 00:31:59,042 ‫היו לי הרבה צפיות, ידעתי מה אני עושה.‬ 550 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 ‫היה לי אגו גדול.‬ 551 00:32:00,835 --> 00:32:04,631 ‫ואז אני נכנס לאולם האגרוף,‬ ‫ולכל זה אין שום חשיבות.‬ 552 00:32:04,714 --> 00:32:07,550 ‫אם תיכנס לזירה עם אחד החבר'ה האלה,‬ ‫הוא יקרע אותך.‬ 553 00:32:08,301 --> 00:32:10,511 ‫זו חוויה שמלמדת הרבה צניעות,‬ 554 00:32:10,595 --> 00:32:14,223 ‫כשאתה נכנס לזירה וקורע לך את הצורה‬ ‫מישהו שבחיים לא שמעת עליו,‬ 555 00:32:14,307 --> 00:32:16,059 ‫בקרב אימון ביום רביעי בערב.‬ 556 00:32:16,643 --> 00:32:20,313 ‫אבל זה מאוד מתגמל להישבר ככה.‬ 557 00:32:23,399 --> 00:32:25,526 ‫החרא הזה הוא 100 אחוז, אחי.‬ 558 00:32:25,610 --> 00:32:28,988 ‫כל מחנה עולה מיליון דולר.‬ ‫אין לי מושג איך הוא עושה את זה.‬ 559 00:32:29,906 --> 00:32:34,285 ‫הוא יכול להיות על יאכטה עם כמה בחורות,‬ ‫לחגוג, לפתוח בקבוקים במועדון.‬ 560 00:32:34,369 --> 00:32:36,204 ‫הוא חוטף מכות כל יום.‬ 561 00:32:36,287 --> 00:32:37,997 ‫- ילד בעייתי -‬ 562 00:32:39,082 --> 00:32:44,170 ‫כרגע אני רחוק 14 יום‬ ‫מהאתגר הכי קשה בקריירה שלי,‬ 563 00:32:44,253 --> 00:32:45,338 ‫טומי פיורי.‬ 564 00:32:45,421 --> 00:32:46,547 ‫- צוות טומי פיורי -‬ 565 00:32:47,882 --> 00:32:51,260 ‫זאת פעם ראשונה‬ ‫שאלחם נגד מתאגרף מקצועני אמיתי.‬ 566 00:32:52,595 --> 00:32:54,847 ‫הוא מגיע משושלת מפוארת.‬ 567 00:32:54,931 --> 00:32:56,641 ‫אבא שלו היה מתאגרף מקצועני.‬ 568 00:32:57,850 --> 00:33:00,812 ‫אחיו היה פעם אלוף העולם במשקל כבד.‬ 569 00:33:00,895 --> 00:33:02,605 ‫פיורי עם עוד "אפרקאט"!‬ 570 00:33:02,689 --> 00:33:03,606 ‫ויילדר נופל!‬ 571 00:33:03,690 --> 00:33:06,734 ‫אז הקרב הזה הוא סיכון עצום,‬ 572 00:33:06,818 --> 00:33:12,240 ‫שרוב הלוחמים אף פעם לא לקחו‬ ‫בשלב מוקדם כל כך בקריירה.‬ 573 00:33:13,074 --> 00:33:16,202 ‫היום יש לנו קצת אגרוף-צללים.‬ 574 00:33:16,285 --> 00:33:18,871 ‫נעבור על האסטרטגיה לקרב.‬ 575 00:33:25,545 --> 00:33:26,796 ‫שים לב לכפות הרגליים!‬ 576 00:33:28,047 --> 00:33:30,717 ‫ג'ייק פול. הוא קשוח, הוא יודע לספוג,‬ 577 00:33:30,800 --> 00:33:33,511 ‫יש לו מהירות, יש לו כוח אגרוף בשתי הידיים.‬ 578 00:33:34,012 --> 00:33:36,764 ‫הבחור הזה מושקע ב-100 אחוז.‬ 579 00:33:36,848 --> 00:33:39,475 ‫לא רק כספית, אלא גם פיזית ומנטלית.‬ 580 00:33:41,686 --> 00:33:43,229 ‫אני אושן אינטרבינג,‬ 581 00:33:43,312 --> 00:33:48,568 ‫ואני מומחה אריכות הימים‬ ‫ומטפל המתיחות של ג'ייק.‬ 582 00:33:48,651 --> 00:33:53,239 ‫אני עוסק בעבודת ריפוי נינג'ה.‬ 583 00:33:54,907 --> 00:33:58,077 ‫יצא לי להיתקל במצב ריפוי פסיכדלי.‬ 584 00:33:58,161 --> 00:34:02,290 ‫החבר'ה שעבדתי איתם‬ ‫היו "ברנרים" ובעלי דוקטורט,‬ 585 00:34:02,373 --> 00:34:04,042 ‫אז… והם עשו יוגה.‬ 586 00:34:04,125 --> 00:34:06,711 ‫אז זה סוג של מדעי.‬ 587 00:34:06,794 --> 00:34:10,840 ‫יש לי גם מאמן נשימה שמדריך אותי במדיטציות,‬ 588 00:34:10,923 --> 00:34:12,216 ‫שמו לוקיס מק.‬ 589 00:34:12,300 --> 00:34:15,219 ‫יש לנו טקסים, כצוות,‬ 590 00:34:15,303 --> 00:34:18,181 ‫בהם אנחנו טוענים‬ ‫את האנרגייה שלנו כקולקטיב,‬ 591 00:34:18,264 --> 00:34:22,310 ‫וחברי הצוות שלי‬ ‫שולחים לי אנרגייה דרך האתר,‬ 592 00:34:22,393 --> 00:34:26,355 ‫ושולחים לי את הוויזואליזציה שלהם,‬ ‫את הכוח ואת האומץ שלהם.‬ 593 00:34:27,607 --> 00:34:32,153 ‫זה קרב ממש מסוכן,‬ ‫שיכול לשבש הכול עד סוף חייו.‬ 594 00:34:34,072 --> 00:34:35,281 ‫ולכן זה מדאיג אותי.‬ 595 00:34:37,450 --> 00:34:40,745 ‫ג'ייק מתחרה רק שלוש שנים.‬ 596 00:34:42,205 --> 00:34:44,791 ‫בן אדם, הוא ממש חדש בספורט הזה!‬ 597 00:34:45,958 --> 00:34:48,127 ‫- שלוש שנים קודם לכן -‬ 598 00:34:48,795 --> 00:34:53,800 ‫זיהיתי הזדמנות‬ ‫ליצור פלטפורמת אגרוף דומה ל-UFC,‬ 599 00:34:53,883 --> 00:34:56,135 ‫שג'ייק יהיה העוגן והפנים שלה.‬ 600 00:34:56,636 --> 00:34:59,555 ‫הוא מאוד מתמצא בשיווק ויש לו הבנה עסקית,‬ 601 00:34:59,639 --> 00:35:02,391 ‫אז ביחד הצלחנו לפתח שותפות מעולה.‬ 602 00:35:02,475 --> 00:35:04,977 ‫נקיסה הוא השותף העסקי שלי.‬ 603 00:35:05,061 --> 00:35:07,146 ‫הוא גאון של מספרים.‬ 604 00:35:07,230 --> 00:35:10,024 ‫הוא מכיר את עסקי הקרבות כמו את כף ידו,‬ 605 00:35:10,608 --> 00:35:14,278 ‫וביחד אנחנו צוות מדהים.‬ 606 00:35:15,905 --> 00:35:18,908 ‫התפקידים שלי כמקדם מכירות וכמתאגרף‬ ‫הולכים יד ביד.‬ 607 00:35:19,408 --> 00:35:23,621 ‫הכול הרמוניה אחת, שיר אחד, ריקוד אחד.‬ 608 00:35:24,580 --> 00:35:29,001 ‫כשהתחלנו לעבוד יחד,‬ ‫דיברנו על האסרטגיה העסקית‬ 609 00:35:29,085 --> 00:35:33,965 ‫של איך נוכל לגרום‬ ‫לקהלים שונים להתעניין בקרבות שלך.‬ 610 00:35:35,633 --> 00:35:39,637 ‫אז לקרב המקצועני הראשון שלו‬ ‫הוא בחר בעוד יוטיובר.‬ 611 00:35:40,388 --> 00:35:43,141 ‫קבעתי עוד קרב, נגד AnEsonGib.‬ 612 00:35:43,224 --> 00:35:46,727 ‫הוא היה היוטיובר הכוכב הבריטי הבא.‬ 613 00:35:47,770 --> 00:35:49,772 ‫ידענו שזה ישיג המון פרסום.‬ 614 00:35:51,232 --> 00:35:54,527 ‫הערב, בבכורה המקצוענית שלו,‬ 615 00:35:54,610 --> 00:35:57,196 ‫הנה סנסציית היוטיוב האמריקאי,‬ 616 00:35:57,280 --> 00:36:02,160 ‫ג'ייק פול!‬ 617 00:36:04,620 --> 00:36:06,789 ‫מכה ימנית גדולה שפוגעת.‬ 618 00:36:07,582 --> 00:36:10,001 ‫הוא נפגע.‬ ‫-גיב נפגע.‬ 619 00:36:10,960 --> 00:36:12,336 ‫והוא שוב נופל!‬ 620 00:36:13,004 --> 00:36:18,259 ‫ג'ייק פול מחסל את AnEsonGib בסיבוב הראשון.‬ 621 00:36:20,761 --> 00:36:23,181 ‫אגרוף הוא ענף ספורט יהיר,‬ 622 00:36:23,264 --> 00:36:26,434 ‫אז אני חושב שבהתחלה, קהילת האגרוף המסורתית‬ 623 00:36:26,517 --> 00:36:29,353 ‫זלזלה במה שעשו הילדים האלה.‬ 624 00:36:29,437 --> 00:36:32,648 ‫הקהילה המסורתית לא הבינה,‬ ‫לא כיבדה, לא חיבקה.‬ 625 00:36:32,732 --> 00:36:34,150 ‫"מה זה?"‬ 626 00:36:34,233 --> 00:36:37,528 ‫כאילו, "זה אגרוף? זה בידור? זה קרקס?"‬ 627 00:36:37,612 --> 00:36:40,740 ‫הרבה מהחבר'ה האלה מיוטיוב‬ ‫חושבים שזאת בדיחה.‬ 628 00:36:40,823 --> 00:36:43,451 ‫להפוך את זה למעין מופע קרקס זה לא מגניב.‬ 629 00:36:43,534 --> 00:36:45,745 ‫- פול הביא את האגרוף "לנקודת שפל" -‬ 630 00:36:45,828 --> 00:36:47,747 ‫- איך ג'ייק פול הורס את האגרוף -‬ 631 00:36:48,706 --> 00:36:52,251 ‫היו המון טהרני אגרוף שאמרו, "לא".‬ 632 00:36:52,335 --> 00:36:54,921 ‫הם ניסו להגן על הספורט שלהם.‬ 633 00:36:55,755 --> 00:36:59,133 ‫הם לא ידעו‬ ‫כמה משמעותי הספורט הזה היה עבורי.‬ 634 00:36:59,634 --> 00:37:02,053 ‫הם לא ידעו מה התוכניות שלי.‬ 635 00:37:02,845 --> 00:37:05,723 ‫משם היה תהליך של לנסות להבין‬ 636 00:37:05,806 --> 00:37:09,352 ‫האם נוכל להמשיך‬ ‫להעלות את רמת התחרות בכל פעם.‬ 637 00:37:10,061 --> 00:37:14,148 ‫אנשים אמרו, "תילחם נגד ספורטאי אמיתי,‬ ‫לא נגד היוטיוברים האלה".‬ 638 00:37:14,232 --> 00:37:16,943 ‫אז אמרתי, "בסדר, נייט רובינסון מלכלך.‬ 639 00:37:17,026 --> 00:37:18,819 ‫"הוא שרירי, הוא מהיר.‬ 640 00:37:18,903 --> 00:37:20,154 ‫"אני אלחם נגדו."‬ 641 00:37:20,238 --> 00:37:24,951 ‫כשהוא נלחם נגד נייט רובינסון,‬ ‫הרבה אנשים היו בהלם‬ 642 00:37:25,034 --> 00:37:27,536 ‫מכך שיוטיובר נלחם נגד ספורטאי מקצועני.‬ 643 00:37:28,871 --> 00:37:30,831 ‫היו כתבות שאמרו,‬ 644 00:37:30,915 --> 00:37:35,169 ‫"זה חוסר אחריות להכניס לשם את היוטיובר הזה‬ ‫יחד עם הספורטאי המדהים הזה."‬ 645 00:37:37,672 --> 00:37:40,216 ‫אחי!‬ ‫-אני רוצה לעמוד.‬ 646 00:37:40,299 --> 00:37:43,135 ‫וואו, סנופ דוג מתחיל לשיר מזמורים,‬ 647 00:37:43,219 --> 00:37:45,888 ‫אבל אין שום דבר מצחיק‬ ‫במה שקרה לנייט רובינסון.‬ 648 00:37:46,597 --> 00:37:48,224 ‫הוא מנסה…‬ ‫-לילה טוב, איירין.‬ 649 00:37:49,183 --> 00:37:51,936 ‫זה… מאמא מיה, הילד הבעייתי!‬ 650 00:37:52,645 --> 00:37:55,856 ‫ואז הוא ניצח‬ ‫את הספורטאי המדהים הזה בנוק-אאוט אכזרי,‬ 651 00:37:55,940 --> 00:37:59,652 ‫ואז היו מי שכתבו שזה היה חוסר אחריות‬ ‫להכניס לשם את ספורטאי ה-NBA‬ 652 00:37:59,735 --> 00:38:02,196 ‫עם היוטיובר שלומד להתאגרף.‬ 653 00:38:05,700 --> 00:38:07,076 ‫אנשים לא מבינים‬ 654 00:38:07,952 --> 00:38:11,205 ‫שקודם כול, זה עסק. קודם כול, זה בידור.‬ 655 00:38:11,789 --> 00:38:13,791 ‫ככל שאתה טוב יותר בשיווק,‬ 656 00:38:13,874 --> 00:38:17,753 ‫ככל שאתה מבדר יותר,‬ ‫כך יותר אנשים יקנו את הקרבות שלך.‬ 657 00:38:18,587 --> 00:38:21,507 ‫משם הגיע "הילד הבעייתי".‬ 658 00:38:21,590 --> 00:38:22,758 ‫- ילד בעייתי -‬ 659 00:38:22,842 --> 00:38:26,512 ‫תמיד היה לי אופי כזה של לדבר לא יפה.‬ 660 00:38:27,221 --> 00:38:30,433 ‫כשהייתי ילד,‬ ‫כל הדודים היו מלכלכים זה על זה,‬ 661 00:38:30,516 --> 00:38:32,852 ‫צועקים זה על זה, מעליבים זה את זה,‬ 662 00:38:32,935 --> 00:38:34,395 ‫אז זה תמיד היה חלק ממני.‬ 663 00:38:36,063 --> 00:38:38,816 ‫ג'ייק הוא מהאנשים האלה.‬ ‫לא אכפת לו להיות הרע.‬ 664 00:38:39,984 --> 00:38:42,737 ‫ומה הוא עשה? ולדעתי זה היה מהלך מבריק,‬ 665 00:38:44,280 --> 00:38:47,033 ‫הוא לא קבע קרב רק מול איש טוב אחד,‬ 666 00:38:47,116 --> 00:38:49,285 ‫אלא מול ענף ספורט שלם.‬ 667 00:38:49,368 --> 00:38:53,706 ‫הוא אמר, "טוב, אני אקרא ל-MMA לקרב.‬ ‫אף אחד לא נלחם נגד החבר'ה האלה מ-MMA.‬ 668 00:38:53,789 --> 00:38:56,334 ‫"ונראה אם אצליח לגרום לכל אוהד MMA,‬ 669 00:38:56,417 --> 00:39:00,463 ‫"לכל מקדם מכירות ב-MMA,‬ ‫לכל מאמן MMA, לכל לוחם MMA בעולם‬ 670 00:39:00,546 --> 00:39:03,132 ‫"לדבר עליי ולשנוא אותי", וזה עבד.‬ 671 00:39:06,594 --> 00:39:09,388 ‫להעלות מחירי צפייה בתשלום‬ ‫ולשלם פחות ללוחמים?‬ 672 00:39:09,889 --> 00:39:11,807 ‫זמן לשים סוף לחרא הזה, דיינה.‬ 673 00:39:11,891 --> 00:39:13,559 ‫דיינה, שלם יותר ללוחמים שלך.‬ 674 00:39:13,642 --> 00:39:15,519 ‫תן להם ביטוח בריאות, חלאה!‬ 675 00:39:15,603 --> 00:39:18,773 ‫כלב חמדן, זקן, בודד וקירח!‬ 676 00:39:18,856 --> 00:39:22,276 ‫שיר לכלוך על דיינה וייט יצא.‬ ‫יש לי פיניאטה דיינה וייט. אני…‬ 677 00:39:22,777 --> 00:39:27,490 ‫כשג'ייק התחיל לתקוף את דיינה וייט,‬ ‫אמרנו, "אוקיי, מה הצעד הנכון הבא?‬ 678 00:39:27,573 --> 00:39:32,036 ‫"הנה לוחם MMA, בן אסקרן,‬ ‫שאין לו מכות תקיפה מדהימות,‬ 679 00:39:32,119 --> 00:39:36,082 ‫"אבל הוא מעולם לא נפל בנוק-אאוט מאגרופים,‬ ‫יש לו אליפויות."‬ 680 00:39:36,165 --> 00:39:40,002 ‫אני רוצה להילחם נגד השמות הכי גדולים בענף.‬ ‫לוחמי UFC כמו בן אסקרן.‬ 681 00:39:40,086 --> 00:39:42,421 ‫להיכנס איתם לזירה וללכת איתם ראש בראש.‬ 682 00:39:42,505 --> 00:39:45,466 ‫כן, מר ג'ייק פול, אני מסכים.‬ 683 00:39:45,549 --> 00:39:47,301 ‫אני ארוויח הרבה כסף‬ 684 00:39:47,385 --> 00:39:50,596 ‫כדי להרביץ לבחור שמעמיד פנים שהוא ספורטאי.‬ 685 00:39:50,679 --> 00:39:53,474 ‫קורע מצחוק, גבר.‬ ‫עמוד זקוף כשאני מדבר איתך, גבר.‬ 686 00:39:53,557 --> 00:39:54,934 ‫יושב רפוי כמו כלבה.‬ 687 00:39:55,017 --> 00:39:57,144 ‫היי, קדימה, חבר'ה.‬ ‫-קדימה, בייבי!‬ 688 00:39:57,228 --> 00:40:00,106 ‫היי, כמה ימים?‬ ‫-עשרים ושניים!‬ 689 00:40:00,189 --> 00:40:01,899 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ ‫-ניצחון!‬ 690 00:40:01,982 --> 00:40:02,942 ‫קדימה!‬ 691 00:40:03,442 --> 00:40:05,778 ‫קידום מכירות זאת אמנות.‬ 692 00:40:05,861 --> 00:40:10,449 ‫כל דבר הוא סיפור שמטרתו לגעת בקהל.‬ 693 00:40:11,367 --> 00:40:15,037 ‫אני משתמש בכלי הכי חזק בעולם, הטלפון,‬ 694 00:40:15,121 --> 00:40:17,206 ‫כדי ליצור את הסיפורים האלה.‬ 695 00:40:17,289 --> 00:40:20,251 ‫כל יום, פעמיים ביום, שלוש פעמים ביום.‬ 696 00:40:20,334 --> 00:40:24,088 ‫אני מעיף ציוצים,‬ ‫עושה מתיחות בטלפון למאמנים של היריב שלי,‬ 697 00:40:24,171 --> 00:40:27,800 ‫עושה טיקטוק,‬ ‫מלכלך על כל המשפחה שלהם, יורד עליהם.‬ 698 00:40:27,883 --> 00:40:31,303 ‫בן אסקרן, אכן שיחקת ב"נפוליאון דינמיט"?‬ ‫-כן.‬ 699 00:40:31,387 --> 00:40:33,180 ‫פישלת, בן.‬ 700 00:40:33,264 --> 00:40:36,892 ‫ואני מבטיח שב-17 באפריל‬ ‫אדאג שתירשם בספרי ההיסטוריה‬ 701 00:40:36,976 --> 00:40:40,563 ‫כלוחם ה-UFC הכי גרוע בעולם.‬ 702 00:40:40,646 --> 00:40:43,983 ‫נכנסתי לכלוב עם רוצחים מיומנים,‬ ‫עם חבר'ה שמתפרנסים מזה.‬ 703 00:40:44,066 --> 00:40:46,193 ‫ג'ייק פול הוא כוכב יוטיוב.‬ 704 00:40:46,277 --> 00:40:49,405 ‫ג'ייק פול הוא לא מתאגרף.‬ ‫הוא פאקינג ילד מיוטיוב.‬ 705 00:40:49,488 --> 00:40:51,490 ‫אני מוכן להתערב על מיליון דולר…‬ 706 00:40:51,574 --> 00:40:53,701 ‫הנה זה בא.‬ ‫-שהוא יפסיד בקרב הזה.‬ 707 00:40:53,784 --> 00:40:55,202 ‫דיינה וייט!‬ 708 00:40:55,286 --> 00:40:58,914 ‫זה ממש כמו משחק וידאו‬ ‫שאני זוכה לשחק בחיים האמיתיים.‬ 709 00:40:59,457 --> 00:41:01,333 ‫כל עולם ה-MMA שונא אותי.‬ 710 00:41:01,417 --> 00:41:03,627 ‫כל האנשים האלה מ-UFC שונאים אותי.‬ 711 00:41:03,711 --> 00:41:05,880 ‫טהרני האגרוף שונאים אותי.‬ 712 00:41:06,547 --> 00:41:08,090 ‫אז הם יתעדכנו,‬ 713 00:41:08,591 --> 00:41:12,595 ‫הם ירצו ויקוו שאחטוף נוק-אאוט,‬ ‫והם ישלמו על זה.‬ 714 00:41:12,678 --> 00:41:15,848 ‫- ג'ייק פול, קליבלנד, אוהיו‬ ‫מאזן: 0-2 -‬ 715 00:41:16,599 --> 00:41:18,642 ‫- בן אסקרן‬ ‫מאזן: 2-19 -‬ 716 00:41:19,560 --> 00:41:22,980 ‫ג'ייק פול נלחם נגד אלוף העולם לשעבר,‬ ‫ז'אן פסקאל…‬ 717 00:41:23,063 --> 00:41:25,566 ‫תשיג את הכסף שלי, ג'ייק. תשיג את הכסף שלי!‬ 718 00:41:26,358 --> 00:41:28,694 ‫תשיג את הכסף שלי, ג'ייק!‬ ‫-אלוהים אדירים!‬ 719 00:41:28,777 --> 00:41:30,404 ‫תשיג את הכסף שלי!‬ 720 00:41:31,280 --> 00:41:32,615 ‫מה?!‬ 721 00:41:32,698 --> 00:41:34,283 ‫לא!‬ ‫-מה?!‬ 722 00:41:34,366 --> 00:41:35,534 ‫זה נגמר!‬ 723 00:41:38,245 --> 00:41:39,121 ‫ג'ייק פול!‬ 724 00:41:42,958 --> 00:41:44,627 ‫אלוהים!‬ 725 00:41:44,710 --> 00:41:48,631 ‫ג'ייק פול חיסל עכשיו את אסקרן.‬ 726 00:41:54,345 --> 00:41:55,179 ‫פאק!‬ 727 00:41:58,390 --> 00:42:00,392 ‫הילד הבעייתי!‬ 728 00:42:01,018 --> 00:42:05,189 ‫צריך לקחת אותו ברצינות, אני מניח.‬ ‫מי הבא בתור? קדימה!‬ 729 00:42:05,856 --> 00:42:08,651 ‫הערב, בקרב הבכורה שלו באגרוף,‬ 730 00:42:08,734 --> 00:42:13,364 ‫אלוף העולם של ה-UFC לשעבר‬ ‫במשקל חצי בינוני,‬ 731 00:42:13,447 --> 00:42:18,786 ‫טיירון וודלי!‬ 732 00:42:20,538 --> 00:42:22,998 ‫יש חשמל בקהל.‬ 733 00:42:23,082 --> 00:42:24,833 ‫האקשן יוצא לדרך.‬ 734 00:42:24,917 --> 00:42:28,546 ‫פול… עוד אגרוף של פול לוודלי.‬ 735 00:42:28,629 --> 00:42:32,508 ‫אני חושב שאפשר סוף סוף‬ ‫להניח לשאלה "האם הוא לוחם?"‬ 736 00:42:32,591 --> 00:42:34,843 ‫אני חושב שהערב הוא מוכיח שהוא לוחם.‬ 737 00:42:34,927 --> 00:42:36,262 ‫"אפרקאט" ימני.‬ 738 00:42:36,345 --> 00:42:38,389 ‫ועדיין בלתי מנוצח,‬ 739 00:42:38,472 --> 00:42:40,266 ‫הילד הבעייתי,‬ 740 00:42:40,891 --> 00:42:46,522 ‫ג'ייק פול!‬ 741 00:42:46,605 --> 00:42:50,192 ‫מה תגידו על זה? חזרנו.‬ ‫ג'ייק פול וטיירון וודלי, פעם שנייה.‬ 742 00:42:50,901 --> 00:42:52,069 ‫יש לי מתנה בשבילך.‬ 743 00:42:52,152 --> 00:42:53,279 ‫הבאתי לך מתנה.‬ 744 00:42:54,029 --> 00:42:56,782 ‫מה יש לנו שם?‬ ‫-זה רולקס.‬ 745 00:42:58,534 --> 00:43:00,119 ‫ולמה אתה נותן לו את זה?‬ 746 00:43:00,202 --> 00:43:02,204 ‫כי הגיע הזמן שאנצח אותו בנוק-אאוט.‬ 747 00:43:03,247 --> 00:43:05,833 ‫ההצגה מתחילה!‬ 748 00:43:08,294 --> 00:43:09,587 ‫נכנס דרך ה…‬ 749 00:43:13,799 --> 00:43:14,800 ‫לא, תישאר למטה!‬ 750 00:43:14,883 --> 00:43:16,010 ‫אני צריך עזרה!‬ 751 00:43:23,559 --> 00:43:25,144 ‫אני לא יודע מה קורה.‬ 752 00:43:25,644 --> 00:43:29,273 ‫אחי הקטן, פאקינג ילד יוטיוב אקראי מאוהיו,‬ 753 00:43:29,857 --> 00:43:33,611 ‫מנצח בנוק-אאוט את הלוחמים הכי גדולים שיש.‬ 754 00:43:35,154 --> 00:43:36,614 ‫איך מעבדים דבר כזה?‬ 755 00:43:38,782 --> 00:43:43,412 ‫בעקבות הנוק-אאוט הזה,‬ ‫ג'ייק הפך בין לילה לסנסציה.‬ 756 00:43:44,496 --> 00:43:48,667 ‫כניסתו של היוטיובר, ג'ייק פול,‬ ‫לעולם האגרוף נעשית יותר ויותר מרשימה.‬ 757 00:43:48,751 --> 00:43:53,255 ‫מי ניצח בנוק-אאוט‬ ‫יותר לוחמי UFC ותיקים מג'ייק פול?‬ 758 00:43:53,339 --> 00:43:56,050 ‫תראו, זה אלוף MMA!‬ 759 00:43:56,133 --> 00:43:58,135 ‫נוק-אאוט קשה.‬ 760 00:43:58,218 --> 00:44:02,765 ‫פול ניצח בנוק-אאוט אכזרי.‬ ‫-הוא פגע בו עם יד ימין, זה היה רע!‬ 761 00:44:02,848 --> 00:44:04,350 ‫הוא הכה אותו כל כך חזק!‬ 762 00:44:04,975 --> 00:44:09,104 ‫תגידו מה שתרצו על הילד הבעייתי,‬ ‫אבל הוא מספק את הסחורה.‬ 763 00:44:09,188 --> 00:44:11,982 ‫1.3 מיליון רכשו צפייה בתשלום.‬ ‫-אלוהים.‬ 764 00:44:12,483 --> 00:44:14,193 ‫מה המחיר?‬ ‫-חמישים דולר.‬ 765 00:44:14,276 --> 00:44:16,111 ‫אלוהים.‬ 766 00:44:16,195 --> 00:44:19,907 ‫כיכבת בקרב שהכניס‬ ‫60 מיליון דולר מצפיות בתשלום.‬ 767 00:44:19,990 --> 00:44:21,533 ‫אלוהים!‬ 768 00:44:22,743 --> 00:44:24,536 ‫זה כבר לא מרגיש כמו אח קטן.‬ 769 00:44:24,828 --> 00:44:26,163 ‫- האחים פול -‬ 770 00:44:26,246 --> 00:44:29,541 ‫הוא עשה דברים שאני לא עשיתי,‬ ‫לא אעשה ולא יכול לעשות.‬ 771 00:44:30,125 --> 00:44:32,711 ‫הוא ישות בפני עצמו.‬ 772 00:44:33,379 --> 00:44:37,716 ‫אני אוהב את מה שהוא עושה.‬ ‫קידום המכירות אדיר, הוא קורע מצחוק, חצוף.‬ 773 00:44:38,425 --> 00:44:42,179 ‫אחד המשווקים הכי חכמים שהספורט אי פעם ראה.‬ 774 00:44:42,680 --> 00:44:46,934 ‫אחות! נשבר לי הגב מלסחוב‬ ‫את קידום המכירות של חמשת הקרבות האחרונים.‬ 775 00:44:47,017 --> 00:44:49,436 ‫אתה רגיל לזה.‬ ‫-היריבים שלי לא מוכרים כלום.‬ 776 00:44:49,520 --> 00:44:51,188 ‫הנשמה מפה לפה?‬ ‫-זה כואב!‬ 777 00:44:51,689 --> 00:44:53,691 ‫הבני זונות האלה אף פעם לא מוכרים!‬ 778 00:44:53,774 --> 00:44:56,985 ‫מה דעתך לגבי לוחמי יוטיוב?‬ ‫אתה חושב שהם שייכים לספורט?‬ 779 00:44:57,611 --> 00:45:01,490 ‫תקשיב, האגו שלי אומר המון דברים…‬ 780 00:45:01,573 --> 00:45:05,953 ‫בפורבס אמרו שהרווחת בשנה שעברה‬ ‫40 מיליון דולר מאגרוף.‬ 781 00:45:06,036 --> 00:45:10,624 ‫אבל המציאות שלי אומרת‬ ‫שהאגרוף היה פחות או יותר ספורט גוסס.‬ 782 00:45:11,125 --> 00:45:14,753 ‫הקרב של ג'ייק פול‬ ‫הכניס 75 מיליון דולר בסוף השבוע האחרון.‬ 783 00:45:14,837 --> 00:45:17,089 ‫אירוע הצפייה בתשלום הכי גדול השנה.‬ 784 00:45:17,172 --> 00:45:19,216 ‫ג'ייק פול, הוא ואחיו, בן אדם…‬ 785 00:45:19,299 --> 00:45:21,343 ‫הם החזירו את האגרוף לחיים.‬ 786 00:45:22,553 --> 00:45:23,971 ‫אני יודע שקשה להאמין.‬ 787 00:45:25,180 --> 00:45:27,141 ‫עשרים וחמישה מיליון צפיות?‬ 788 00:45:27,224 --> 00:45:31,228 ‫האגרוף חוזר, הודות למתאגרפי היוטיוב.‬ 789 00:45:36,066 --> 00:45:40,988 ‫ג'ייק אמר, "אני רוצה לפתוח איגוד לוחמים".‬ ‫אמרתי, "תקשיב, אני לא האיש בשביל זה.‬ 790 00:45:41,071 --> 00:45:43,615 ‫"אני לא מנסה להיות פני האיגוד יחד איתך."‬ 791 00:45:44,324 --> 00:45:46,910 ‫אנשי הסדר הישן, הדיינה וייטים,‬ 792 00:45:46,994 --> 00:45:51,749 ‫מקדמי המכירות והקפיטליסטים הוותיקים‬ ‫טורפים לוחמים צעירים.‬ 793 00:45:51,832 --> 00:45:53,292 ‫הם לא שמים עליך זין.‬ 794 00:45:54,585 --> 00:45:57,296 ‫אז אני רוצה שיהיה איגוד לוחמים.‬ 795 00:45:58,297 --> 00:46:02,259 ‫לדרוש ביטוח בריאות לטווח ארוך,‬ ‫לדרוש שכר מינימום‬ 796 00:46:02,342 --> 00:46:04,219 ‫למתאגרפים וללוחמי MMA.‬ 797 00:46:04,303 --> 00:46:05,345 ‫הייתי בחדר הכושר,‬ 798 00:46:05,429 --> 00:46:09,141 ‫וראיתי כמה קשה החבר'ה האלה עובדים,‬ ‫ולאיזה יחס לא ראוי הם זוכים.‬ 799 00:46:09,224 --> 00:46:12,102 ‫אז אני רוצה ליצור איגוד לוחמים.‬ 800 00:46:12,644 --> 00:46:15,397 ‫ג'ייק קרא בשמו‬ ‫של מקדם ה-UFC האהוב, דיינה וייט,‬ 801 00:46:15,481 --> 00:46:17,983 ‫והוא הציק להם ודיבר על העסק שלהם.‬ 802 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 ‫זה הספורט הכי מסוכן בעולם,‬ 803 00:46:20,194 --> 00:46:23,405 ‫וה-UFC מכניס מיליארדי דולרים בשנה,‬ 804 00:46:23,489 --> 00:46:26,200 ‫והם משלמים ללוחמים שלהם רק 15 אחוז מזה.‬ 805 00:46:26,700 --> 00:46:31,705 ‫אבל אז שמתי לב שג'ייק פול‬ ‫זוכה לחיסול עקבי מצד דיינה וייט.‬ 806 00:46:32,247 --> 00:46:36,418 ‫החל מ"הקרב הזה היה מכור",‬ ‫ועד "הוא לוקח סטרואידים".‬ 807 00:46:37,044 --> 00:46:39,880 ‫זו הייתה הנקודה‬ ‫בה נשברתי ואמרתי, "אוקיי, ג'ייק,‬ 808 00:46:39,963 --> 00:46:42,424 ‫"בוא נתמקד בלגרום להגדלת התשלום ללוחמים.‬ 809 00:46:42,508 --> 00:46:46,720 ‫"בוא נתמקד בהענקת הזדמנות לנשים באגרוף."‬ 810 00:46:46,804 --> 00:46:47,805 ‫בום.‬ 811 00:46:47,888 --> 00:46:51,517 ‫לתמונה נכנסת אמנדה סראנו,‬ ‫אחת הלוחמות הגדולות אי פעם.‬ 812 00:46:51,600 --> 00:46:54,353 ‫במשך הרבה זמן, איש לא קידם אותה כמו שצריך.‬ 813 00:46:54,436 --> 00:46:57,815 ‫אמנדה סראנו לחמה במשך עשור,‬ ‫ולא הרוויחה הרבה כסף,‬ 814 00:46:57,898 --> 00:47:00,734 ‫לא קיבלה את תשומת הלב ואת הכבוד‬ ‫שהייתה ראויה להם.‬ 815 00:47:00,818 --> 00:47:05,280 ‫טוב, תראו אותה עכשיו. קרב ראשי ב-MSG,‬ ‫מרוויחה סכומים של שבע ספרות.‬ 816 00:47:05,364 --> 00:47:07,783 ‫הסכום הכי גבוה בהיסטוריה של אגרוף נשים.‬ 817 00:47:07,866 --> 00:47:11,787 ‫אז הישן יוצא, החדש נכנס, וזה ייקח קצת זמן,‬ 818 00:47:11,870 --> 00:47:14,414 ‫אבל המהפכה כבר התחילה.‬ 819 00:47:15,290 --> 00:47:18,001 ‫די לשאול אותי על ג'ייק פול. אני לא שם זין.‬ 820 00:47:18,627 --> 00:47:20,003 ‫אנדרסון סילבה.‬ 821 00:47:22,089 --> 00:47:28,220 ‫באמת שצריך להתחיל‬ ‫לדבר שוב על הבחור הזה כגדול בכל הזמנים.‬ 822 00:47:28,303 --> 00:47:32,140 ‫אחד הגדולים בכל הזמנים,‬ ‫אולי אפילו הגדול בכל הזמנים.‬ 823 00:47:32,224 --> 00:47:34,810 ‫ואני פאקינג מבטיח לכם,‬ 824 00:47:35,394 --> 00:47:38,355 ‫לא תראו את ג'ייק פול‬ ‫מזמין את אנדרסון סילבה לקרב.‬ 825 00:47:38,438 --> 00:47:40,482 ‫את זה אני פאקינג מבטיח לכם. ג'ייק?‬ 826 00:47:41,275 --> 00:47:42,192 ‫ג'ייק?‬ 827 00:47:43,360 --> 00:47:44,319 ‫ג'ייק?‬ 828 00:47:44,403 --> 00:47:45,237 ‫דיינה?‬ 829 00:47:45,320 --> 00:47:46,321 ‫דיינה?‬ 830 00:47:46,405 --> 00:47:47,656 ‫דיינה?‬ 831 00:47:47,739 --> 00:47:50,367 ‫נחש מי?‬ 832 00:47:50,450 --> 00:47:54,288 ‫ג'ייק פול ניצב‬ ‫מול האתגר הקשה ביותר בקריירה שלו.‬ 833 00:47:54,830 --> 00:47:58,792 ‫אנדרסון סילבה,‬ ‫אחד מלוחמי ה-MMA הגדולים בכל הזמנים.‬ 834 00:47:59,751 --> 00:48:04,715 ‫אם לומר את האמת, יש אנשים בצוות של ג'ייק‬ ‫שייעצו לו לא להשתתף בקרב הזה.‬ 835 00:48:05,674 --> 00:48:07,134 ‫אני חושב שהוא קצת משוגע.‬ 836 00:48:07,217 --> 00:48:08,635 ‫קרב עצום מתקרב.‬ 837 00:48:08,719 --> 00:48:10,971 ‫יש לנו את ג'ייק פול ואת אנדרסון סילבה,‬ 838 00:48:11,054 --> 00:48:13,891 ‫אחד מספורטאי ה-MMA הגדולים בכל הזמנים.‬ 839 00:48:14,474 --> 00:48:18,020 ‫כן, ג'ייק פול יתאגרף נגד אנדרסון סילבה.‬ 840 00:48:18,103 --> 00:48:19,980 ‫זה קרב רציני.‬ 841 00:48:20,063 --> 00:48:22,524 ‫יש כאן סכנה לעתיד של ג'ייק פול,‬ 842 00:48:22,608 --> 00:48:24,860 ‫כי זה יכול להשתבש מאוד.‬ 843 00:48:25,569 --> 00:48:27,821 ‫נגיד שהוא ינצח את ג'ייק פול בנוק-אאוט,‬ 844 00:48:27,905 --> 00:48:29,197 ‫אולי אפילו באכזריות,‬ 845 00:48:29,948 --> 00:48:33,035 ‫דברים רעים מאוד יכולים לקרות‬ ‫לבחור שלא בטוח מוכן לזה.‬ 846 00:48:33,118 --> 00:48:35,579 ‫הקרב יהיה רע מאוד עבורו.‬ 847 00:48:36,079 --> 00:48:37,456 ‫רע מאוד עבורו.‬ 848 00:48:52,262 --> 00:48:54,681 ‫איך אתה מרגיש?‬ ‫-טוב. אני רק נרגע.‬ 849 00:49:00,020 --> 00:49:01,730 ‫אתה וג'ייק ביחסים טובים?‬ 850 00:49:02,397 --> 00:49:05,609 ‫בפעם האחרונה שבדקתי, לא דיברתם.‬ 851 00:49:05,692 --> 00:49:09,196 ‫אני חושב שאנחנו בסדר,‬ ‫אבל לא חשבתי שהמצב רע גם כשהוא היה רע,‬ 852 00:49:09,780 --> 00:49:10,697 ‫אתה מבין?‬ 853 00:49:10,781 --> 00:49:13,575 ‫כשהוא לא רצה לשמוע ממני,‬ ‫לא הייתה שום אזהרה.‬ 854 00:49:13,659 --> 00:49:14,576 ‫זה היה מוזר.‬ 855 00:49:14,660 --> 00:49:19,039 ‫אז אתם בסדר עכשיו, אבל לא דיברתם על זה?‬ ‫תגיד לו שאתה אוהב אותו.‬ 856 00:49:23,502 --> 00:49:26,838 ‫שיזדיין ג'ייק פול!‬ 857 00:49:26,922 --> 00:49:30,300 ‫ביום ההולדת של ג'ייק‬ ‫כולנו טסנו ליוטה, לאיזו בקתה.‬ 858 00:49:30,884 --> 00:49:33,971 ‫ג'ייק היה שיכור, וגם אבא שלי.‬ 859 00:49:34,471 --> 00:49:35,847 ‫היו שם הרבה אנשים,‬ 860 00:49:36,598 --> 00:49:41,395 ‫וג'ייק אמר שאבא שלי‬ ‫התעלל בו כשהוא היה ילד.‬ 861 00:49:42,938 --> 00:49:44,606 ‫הם נכנסו לוויכוח ענק.‬ 862 00:49:45,399 --> 00:49:48,360 ‫וג'ייק ממש נפגע‬ 863 00:49:48,443 --> 00:49:51,113 ‫מכך שאבא שלי סירב להכיר‬ 864 00:49:51,196 --> 00:49:54,241 ‫בקשיים הפיזיים‬ ‫שהוא העביר אותנו כשהיינו צעירים.‬ 865 00:50:00,539 --> 00:50:02,124 ‫עברנו הרבה חרא, אחי.‬ 866 00:50:03,417 --> 00:50:04,501 ‫זה לא היה כיף.‬ 867 00:50:06,837 --> 00:50:08,422 ‫זה היה פאקינג עינוי, אחי.‬ 868 00:50:12,134 --> 00:50:13,760 ‫אבל כשאתה שורד דברים כאלה,‬ 869 00:50:14,469 --> 00:50:16,096 ‫אתה נהיה קשוח בטירוף.‬ 870 00:50:37,159 --> 00:50:40,537 ‫ג'ייק עד היום בטראומה‬ ‫מהאופן בו אבא שלי התייחס אליו.‬ 871 00:50:42,289 --> 00:50:45,917 ‫והם עדיין לא מסתדרים ביניהם כמו שצריך.‬ 872 00:50:48,837 --> 00:50:51,173 ‫פאקינג תתגבר על זה, ג'ייק. אני מצטער.‬ 873 00:50:51,673 --> 00:50:53,717 ‫תראה מה קרה בחיים שלך.‬ 874 00:50:57,220 --> 00:51:02,392 ‫קשה לי להבין למה הטראומה מהילדות של ג'ייק‬ ‫עדיין משפיעה עליו,‬ 875 00:51:02,976 --> 00:51:07,439 ‫כשהוא יודע איזו מפלצת זה יצר,‬ ‫ומה המפלצת הזאת עושה בחיים שלו.‬ 876 00:51:17,240 --> 00:51:21,286 ‫המנצח התקבל בהחלטה בפה אחד,‬ 877 00:51:21,369 --> 00:51:23,622 ‫והוא עדיין בלתי מנוצח,‬ 878 00:51:23,705 --> 00:51:25,916 ‫הילד הבעייתי,‬ 879 00:51:25,999 --> 00:51:31,671 ‫ג'ייק פול!‬ 880 00:51:31,755 --> 00:51:35,634 ‫כל אחד, בכל זמן, בכל מקום.‬ 881 00:51:35,717 --> 00:51:39,846 ‫כל אחד, בכל זמן, בכל מקום.‬ 882 00:51:44,518 --> 00:51:46,728 ‫כלב אמיתי!‬ 883 00:51:48,480 --> 00:51:49,564 ‫כלב אמיתי!‬ 884 00:51:51,817 --> 00:51:52,859 ‫קדימה!‬ 885 00:51:53,985 --> 00:51:56,780 ‫לא רציתי פאקינג להפסיד בנטפליקס.‬ 886 00:51:56,863 --> 00:52:00,742 ‫מאה שמונים ושלוש מדינות או משהו כזה.‬ ‫אני לא פאקינג מפסיד.‬ 887 00:52:01,451 --> 00:52:02,828 ‫אלוהים.‬ 888 00:52:05,789 --> 00:52:06,957 ‫שש-אפס, בייבי!‬ 889 00:52:07,666 --> 00:52:08,708 ‫שש-אפס!‬ 890 00:52:09,751 --> 00:52:12,003 ‫מה תגידו עכשיו? הילד הבעייתי.‬ 891 00:52:17,676 --> 00:52:20,053 ‫- פוארטו ריקו‬ ‫היום -‬ 892 00:52:20,971 --> 00:52:24,057 ‫ג'ייק פול, אתה לא נלחם נגד מתאגרפים.‬ 893 00:52:24,766 --> 00:52:28,103 ‫אתה מכה חבר'ה שלא מתאגרפים.‬ 894 00:52:28,186 --> 00:52:30,564 ‫למה אתה קורא לעצמך מתאגרף?‬ 895 00:52:31,565 --> 00:52:34,651 ‫לא אכבד את הליצן הזה עד שהוא יתמודד‬ 896 00:52:34,734 --> 00:52:36,653 ‫מול לוחם מקצועני אמיתי.‬ 897 00:52:37,195 --> 00:52:39,573 ‫ג'ייק פול הוא לא מתאגרף מקצועני.‬ 898 00:52:40,240 --> 00:52:43,910 ‫אם הוא יילחם נגד מתאגרף, זה לא ילך טוב.‬ 899 00:52:45,620 --> 00:52:47,789 ‫באגרוף, המטרה שלי היא‬ 900 00:52:47,873 --> 00:52:51,042 ‫להגיע למספרי הצפייה בתשלום‬ ‫מהגבוהים בהיסטוריית הספורט.‬ 901 00:52:51,793 --> 00:52:55,088 ‫אחרי סילבה,‬ ‫הייתי צריך לחזור לתכנן את הדרך שלי.‬ 902 00:52:55,922 --> 00:52:57,716 ‫כי עם היריב הנכון,‬ 903 00:52:59,259 --> 00:53:02,721 ‫נוכל למכור מיליון צפיות בתשלום, אין ספק.‬ 904 00:53:02,804 --> 00:53:05,056 ‫- תוכנית המשחק -‬ 905 00:53:05,140 --> 00:53:06,683 ‫זה חייב להיות מישהו עם שם.‬ 906 00:53:08,059 --> 00:53:12,230 ‫זה חייב להיות יריב קשה בהרבה‬ ‫מהיריב האחרון שלי.‬ 907 00:53:13,023 --> 00:53:14,566 ‫זה חייב להיות סיכון אמיתי.‬ 908 00:53:15,525 --> 00:53:19,196 ‫עכשיו, יש לו מה להציע מבחינת קידום מכירות?‬ 909 00:53:20,572 --> 00:53:23,241 ‫הוא מלהיב? הוא מבדר?‬ 910 00:53:24,868 --> 00:53:28,288 ‫מחבבים אותו? אנשים יהיו בעדו?‬ 911 00:53:30,332 --> 00:53:32,792 ‫אבל הכי חשוב כאן…‬ 912 00:53:34,628 --> 00:53:35,754 ‫הסיפור.‬ 913 00:53:35,837 --> 00:53:37,797 ‫כולם אמרו לג'ייק פול…‬ 914 00:53:38,381 --> 00:53:41,718 ‫הביקורת מספר אחת נגדי היא,‬ ‫"תילחם נגד מתאגרף אמיתי".‬ 915 00:53:43,887 --> 00:53:46,973 ‫אז אני פשוט לוקח את כל הסיפורים האלה…‬ 916 00:53:47,057 --> 00:53:47,974 ‫זה מעולה.‬ 917 00:53:48,558 --> 00:53:50,018 ‫ומשתמש בהם לטובתי…‬ 918 00:53:50,101 --> 00:53:52,812 ‫כן, זה ממש טוב. יש רק כמה הערות קטנות.‬ 919 00:53:53,980 --> 00:53:56,399 ‫כדי לנסות להפיק את קרב הכסף הכי גדול שיש.‬ 920 00:53:58,276 --> 00:53:59,527 ‫יום יפה להליכה.‬ 921 00:54:00,654 --> 00:54:05,533 ‫היי, למה את איתו?‬ ‫הוא אפילו לא נלחם עדיין נגד מתאגרף אמיתי.‬ 922 00:54:05,617 --> 00:54:08,286 ‫ג'ייק פול צריך להילחם נגד לוחם אמיתי.‬ 923 00:54:08,370 --> 00:54:11,164 ‫שיתמודד מול יריבים אמיתיים.‬ ‫-לא מישהו כמו וודלי.‬ 924 00:54:11,248 --> 00:54:13,291 ‫ג'ייק! מתי תילחם נגד מתאגרף אמיתי?‬ 925 00:54:13,875 --> 00:54:17,087 ‫לא אכבד את ג'ייק פול‬ ‫עד שהוא יילחם נגד מתאגרף מקצועי.‬ 926 00:54:17,170 --> 00:54:19,297 ‫נלחם נגד לא-מתאגרפים.‬ ‫-אני לא מתרשם.‬ 927 00:54:19,381 --> 00:54:23,176 ‫היי, זה ג'ייק פול?‬ ‫היי, תילחם נגד מתאגרף אמיתי, פחדן!‬ 928 00:54:24,469 --> 00:54:27,138 ‫היי, מותק, מה קרה?‬ 929 00:54:27,639 --> 00:54:30,225 ‫חלמתי. כולם אמרו לי‬ ‫להילחם נגד מתאגרף אמיתי.‬ 930 00:54:31,726 --> 00:54:33,561 ‫זה נקיסה, המנהל שלי.‬ 931 00:54:34,604 --> 00:54:35,480 ‫הלו?‬ 932 00:54:35,563 --> 00:54:37,482 ‫חדשות גדולות. זה נקיסה.‬ 933 00:54:37,565 --> 00:54:39,484 ‫אתה תילחם נגד מתאגרף בלתי מנוצח.‬ 934 00:54:39,567 --> 00:54:40,735 ‫טומי פיורי!‬ 935 00:54:42,404 --> 00:54:45,949 ‫לא!‬ 936 00:54:50,370 --> 00:54:52,956 ‫הדיבורים נגמרו.‬ 937 00:54:53,498 --> 00:54:56,293 ‫סוף סוף, הרגע לו כולנו חיכינו,‬ 938 00:54:56,376 --> 00:54:59,004 ‫ג'ייק פול נגד טומי פיורי.‬ 939 00:54:59,504 --> 00:55:03,633 ‫יום ראשון בלילה,‬ ‫תחת האורות בא-דרעיה עוצרת הנשימה.‬ 940 00:55:03,717 --> 00:55:06,386 ‫- ממלכת ערב הסעודית -‬ 941 00:55:17,188 --> 00:55:19,816 ‫דברים גדולים יוצאים מסיטואציות משוגעות,‬ 942 00:55:19,899 --> 00:55:24,321 ‫והקטע הזה של ג'ייק פול-טומי פיורי‬ ‫הוא משוגע.‬ 943 00:55:24,404 --> 00:55:26,323 ‫על הנייר, זה משוגע.‬ 944 00:55:26,406 --> 00:55:28,742 ‫אבל תראו את האנשים שבאים לראות את זה.‬ 945 00:55:28,825 --> 00:55:30,368 ‫זה הקרב הכי גדול בעולם.‬ 946 00:55:30,869 --> 00:55:31,995 ‫זה עולמי.‬ 947 00:55:32,078 --> 00:55:33,788 ‫- פול נגד פיורי -‬ 948 00:55:34,497 --> 00:55:38,126 ‫הבחור הקטן הזה‬ ‫מפיל חבר'ה שהוא לא אמור להפיל,‬ 949 00:55:38,752 --> 00:55:40,962 ‫ומכניס 70 מיליון כשהוא נלחם.‬ 950 00:55:41,546 --> 00:55:42,756 ‫זה מטורף.‬ 951 00:55:42,839 --> 00:55:46,468 ‫לא רואים דברים כאלה בקרבות.‬ ‫זה לכוכבי הוליווד גדולים.‬ 952 00:55:46,551 --> 00:55:49,137 ‫זה מה שהופך את זה למעניין.‬ 953 00:55:50,388 --> 00:55:54,392 ‫גבירותיי ורבותיי, הקרב הזה אמיתי.‬ 954 00:55:54,476 --> 00:55:58,772 ‫מצטרף אליי כאן ג'ייק פול, הילד הבעייתי,‬ 955 00:55:59,397 --> 00:56:01,232 ‫שמתעסק בטלפון שלו כרגע.‬ 956 00:56:01,316 --> 00:56:03,610 ‫אני עושה לייב-סטרים באינסטגרם.‬ 957 00:56:03,693 --> 00:56:06,237 ‫אני רק אומר לצופים לעבור ליוטיוב.‬ 958 00:56:06,821 --> 00:56:11,451 ‫ממש בקצה, אדם שאין צורך להציג, ג'ון פיורי.‬ 959 00:56:11,534 --> 00:56:14,454 ‫מי שמבין אגרוף קונבנציונלי כמוני‬ 960 00:56:15,038 --> 00:56:17,290 ‫יודע שזה עולם שונה ממה שג'ייק פול ראה.‬ 961 00:56:17,374 --> 00:56:22,545 ‫אי אפשר לעבור לאגרוף מקצועני בין לילה‬ ‫ולנצח אנשים שעושים את זה במשך כל חייהם.‬ 962 00:56:22,629 --> 00:56:25,673 ‫אנחנו מקצוענים. אגרוף זה מה שאנחנו עושים.‬ 963 00:56:25,757 --> 00:56:28,343 ‫ותאמינו לי, אין שום סיכוי בעולם‬ 964 00:56:28,426 --> 00:56:32,972 ‫שהבן שלי יבייש‬ ‫את האלוף הגדול שלנו, טייסון פיורי.‬ 965 00:56:33,056 --> 00:56:37,060 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ ‫אלוף האגרוף של ה-WBC, טייסון פיורי.‬ 966 00:56:37,143 --> 00:56:38,978 ‫טייסון!‬ 967 00:56:39,062 --> 00:56:41,189 ‫טייסון שם את המשפחה הזאת על המפה.‬ 968 00:56:41,272 --> 00:56:45,068 ‫מבחינת אגרוף, אנחנו כאן, וג'ייק פול כאן.‬ 969 00:56:45,568 --> 00:56:46,736 ‫הוא מתאגרף יוטיוב.‬ 970 00:56:47,362 --> 00:56:50,281 ‫לבחור הזה אין רגליים, הוא כבד בטירוף.‬ 971 00:56:50,365 --> 00:56:52,242 ‫הוא נראה כמו הסמל של "מישלן".‬ 972 00:56:52,325 --> 00:56:55,912 ‫והוא ייכנס למים העמוקים ויטבע, אני מבטיח.‬ 973 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 ‫ג'ייק פול יודע להיכנס לאנשים מתחת לעור.‬ 974 00:56:59,290 --> 00:57:04,129 ‫הוא הופך את זה לאישי, הוא מערב משפחה,‬ ‫והוא יכול להיות ילד שובב.‬ 975 00:57:04,212 --> 00:57:08,591 ‫הוא כל הזמן אומר שזה קרב קל.‬ ‫אתם יודעים, שהוא ייתן לי נוק-אאוט.‬ 976 00:57:08,675 --> 00:57:11,553 ‫הוא בא מהשושלת, הוא עושה את זה כל חייו.‬ 977 00:57:11,636 --> 00:57:14,722 ‫אני רק רוצה לדעת, טומי,‬ ‫אתה חושב שזה יהיה קרב קל?‬ 978 00:57:15,223 --> 00:57:16,641 ‫תסתכל לי בעיניים.‬ 979 00:57:17,308 --> 00:57:19,894 ‫אני אשכיב אותך לישון תוך ארבעה סיבובים.‬ 980 00:57:20,478 --> 00:57:23,565 ‫ככל שעובר הזמן עם אנשים כמו ג'ייק פול,‬ ‫עם אישיות כזו,‬ 981 00:57:23,648 --> 00:57:25,608 ‫הם מתחילים להאמין באגו של עצמם.‬ 982 00:57:25,692 --> 00:57:28,945 ‫יש סביבם אנשים שאומרים להם שהם מסוגלים.‬ 983 00:57:29,028 --> 00:57:30,405 ‫אז נראה לי שנעשה עסקה.‬ 984 00:57:30,488 --> 00:57:32,949 ‫אם תנצח, אשלם לך כפול.‬ 985 00:57:33,533 --> 00:57:36,369 ‫אבל אם אני אנצח,‬ ‫אקח את כל מה שאני משלם לך.‬ 986 00:57:37,787 --> 00:57:41,207 ‫הוא מנסה לשחק את תפקיד מקדם המכירות,‬ ‫את תפקיד איש העסקים‬ 987 00:57:41,291 --> 00:57:42,417 ‫ואת תפקיד הלוחם.‬ 988 00:57:42,500 --> 00:57:45,336 ‫וכשיש מולך מישהו שמשחק רק את תפקיד הלוחם,‬ 989 00:57:45,879 --> 00:57:47,130 ‫מצפה לך משחק מסוכן.‬ 990 00:57:47,672 --> 00:57:50,633 ‫יש או אין עסקה? אם אתה כל כך בטוח בעצמך,‬ 991 00:57:50,717 --> 00:57:51,718 ‫יש או אין עסקה?‬ 992 00:57:51,801 --> 00:57:53,470 ‫קבל את זה.‬ ‫-ענה לשאלה.‬ 993 00:57:53,553 --> 00:57:56,556 ‫מה תעשה?‬ ‫-ענה לשאלה.‬ 994 00:57:56,639 --> 00:57:59,851 ‫לא. יש לך עסקה. הכול או כלום.‬ 995 00:58:00,393 --> 00:58:01,478 ‫הכול או כלום.‬ 996 00:58:01,561 --> 00:58:03,980 ‫אין לי שום בעיה להתערב איתו,‬ 997 00:58:04,063 --> 00:58:06,900 ‫כי כשאתיש אותו,‬ ‫אני אנסה להוריד לו את הראש.‬ 998 00:58:08,318 --> 00:58:11,362 ‫למען האמת, אני קצת פוחד ממה שיקרה לג'ייק.‬ 999 00:58:12,489 --> 00:58:15,158 ‫ג'ייק עלול למצוא את עצמו‬ ‫בבית חולים מחר בלילה.‬ 1000 00:58:27,086 --> 00:58:28,129 ‫זה נחמד.‬ 1001 00:58:28,838 --> 00:58:32,884 ‫עבר קצת זמן מאז שהתעדכנו.‬ ‫איפה אנחנו עכשיו, ומה קורה?‬ 1002 00:58:33,426 --> 00:58:37,055 ‫ובכן, אתם בחדר האמבטיה שלי, בערב הסעודית.‬ 1003 00:58:37,138 --> 00:58:40,391 ‫בעוד כמה שעות אחי יילחם נגד טומי פיורי.‬ 1004 00:58:41,351 --> 00:58:45,146 ‫אף פעם לא היו איתי כל כך הרבה אנשים‬ ‫בחדר האמבטיה כשאני מתרחץ.‬ 1005 00:58:45,230 --> 00:58:47,148 ‫עם אחיך, נראה שזה קורה הרבה.‬ 1006 00:58:47,232 --> 00:58:49,484 ‫אחי, יש כל כך הרבה אנשים סביבו.‬ 1007 00:58:49,567 --> 00:58:51,236 ‫כן. נחמד.‬ 1008 00:58:51,319 --> 00:58:52,237 ‫ועוד איך.‬ 1009 00:58:53,112 --> 00:58:55,073 ‫כמה?‬ ‫-שמונים ושש.‬ 1010 00:58:55,156 --> 00:58:56,824 ‫היי!‬ ‫-יש לי עוד…‬ 1011 00:58:58,284 --> 00:59:01,246 ‫אז רק עוד 900 גרם, זה הכול.‬ ‫-זה הכול, בייבי.‬ 1012 00:59:03,831 --> 00:59:05,291 ‫אם ג'ייק יפסיד,‬ 1013 00:59:06,292 --> 00:59:09,629 ‫אני חושב שיהיה לו קשה להצליח לחזור מזה.‬ 1014 00:59:12,006 --> 00:59:14,551 ‫כל הביצים שלו בסל אחד, בן אדם.‬ 1015 00:59:16,261 --> 00:59:19,597 ‫כל הביצים שלו בסל אחד.‬ 1016 00:59:20,098 --> 00:59:20,932 ‫המשקל מצוין.‬ 1017 00:59:21,432 --> 00:59:23,268 ‫אנחנו בדרך לשקילה עכשיו.‬ 1018 00:59:23,351 --> 00:59:26,437 ‫קבלו עדכונים חיים,‬ ‫זו פעם אחרונה שאנחנו פנים אל פנים.‬ 1019 00:59:27,188 --> 00:59:29,857 ‫אני מנסה להעביר את המסר שהפסד הוא אפשרי.‬ 1020 00:59:32,360 --> 00:59:36,739 ‫הבטת לתבוסה בפרצוף והכרת בה?‬ 1021 00:59:37,949 --> 00:59:39,534 ‫זה שד בפני עצמו.‬ 1022 00:59:44,247 --> 00:59:47,417 ‫אם יחשפו אותו, אנשים ימשיכו להאמין בו?‬ 1023 00:59:48,251 --> 00:59:53,006 ‫אחי, אני לא יודע. הוא יחזור לדיסני?‬ ‫נראה אם הוא יוכל לשחק שוב את דירק?‬ 1024 00:59:57,468 --> 01:00:00,680 ‫ג'ייק פול, חכה שניקח את זה לזירה.‬ 1025 01:00:01,222 --> 01:00:03,600 ‫זה נגמר עבורך. אתה תחטוף נוק-אאוט.‬ 1026 01:00:03,683 --> 01:00:05,018 ‫אתה לא יכול לנצח!‬ 1027 01:00:10,773 --> 01:00:14,152 ‫לעזאזל, הוא רק ממשיך לנצח.‬ ‫הוא רק ממשיך להוכיח שהוא צדק.‬ 1028 01:00:14,235 --> 01:00:18,364 ‫ובאיזה שלב אפסיק להכחיש‬ ‫את הגדולה של ג'ייק פול?‬ 1029 01:00:20,241 --> 01:00:22,869 ‫- ערב הקרב -‬ 1030 01:00:44,891 --> 01:00:46,059 ‫שמעת?‬ ‫-מה?‬ 1031 01:00:46,142 --> 01:00:47,268 ‫כריסטיאנו.‬ ‫-רונאלדו.‬ 1032 01:00:47,769 --> 01:00:50,146 ‫והנה כריסטיאנו רונאלדו.‬ 1033 01:00:50,229 --> 01:00:52,857 ‫הוא הסופרסטאר הכי גדול בעולם. טוב, אחריו.‬ 1034 01:00:54,651 --> 01:00:56,194 ‫איפה? בואו נלך לראות אותו.‬ 1035 01:00:56,277 --> 01:00:59,238 ‫למען האמת,‬ ‫נכון שהיינו צריכים לשחק את התפקיד שלנו,‬ 1036 01:00:59,322 --> 01:01:02,992 ‫וטומי היה צריך לשחק את התפקיד שלו,‬ ‫אבל ג'ייק ואח שלו…‬ 1037 01:01:04,243 --> 01:01:06,704 ‫אני מאוד מכבד אותם. הם ילדים.‬ 1038 01:01:07,372 --> 01:01:10,041 ‫אני חושב,‬ ‫"תראו את המוח העסקי של החבר'ה האלה".‬ 1039 01:01:10,124 --> 01:01:11,334 ‫ג'ון פיורי!‬ 1040 01:01:11,417 --> 01:01:13,878 ‫ג'ון, אני מעריץ ענק, אחי. מעריץ ענק.‬ 1041 01:01:15,088 --> 01:01:18,383 ‫בסופו של דבר,‬ ‫מי היה חושב שזה יהיה כל כך גדול?‬ 1042 01:01:19,676 --> 01:01:22,595 ‫והם הפכו אותנו לחלק מזה.‬ 1043 01:01:22,679 --> 01:01:23,971 ‫- צוות טומי פיורי -‬ 1044 01:01:26,849 --> 01:01:28,976 ‫אני חייב להחזיק את הרגשות בפנים.‬ 1045 01:01:29,977 --> 01:01:31,688 ‫אני, ג'ייק, ג'וזף פול,‬ 1046 01:01:31,771 --> 01:01:35,191 ‫אפיל בנוק-אאוט, אנצח ואביך את טומי פיורי‬ 1047 01:01:35,733 --> 01:01:37,443 ‫בשידור חי בערב הסעודית.‬ 1048 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 ‫אתם יודעים מה המכנה המשותף כאן?‬ 1049 01:01:41,531 --> 01:01:43,866 ‫אני, ג'ייק, גרג פול,‬ 1050 01:01:44,367 --> 01:01:45,284 ‫ג'ון פיורי, ‬ 1051 01:01:45,827 --> 01:01:47,995 ‫טומי פיורי וטייסון פיורי,‬ 1052 01:01:49,372 --> 01:01:51,374 ‫לכולנו חסרים כמה ברגים, אחי.‬ 1053 01:01:51,457 --> 01:01:54,961 ‫משפחת פיורי ומשפחת פול‬ ‫נמצאות עכשיו ביחד בפולקלור הזה.‬ 1054 01:01:55,461 --> 01:01:56,462 ‫- פול נגד פיורי -‬ 1055 01:01:56,546 --> 01:01:57,964 ‫זו הייתה התערבות שמימית.‬ 1056 01:01:58,965 --> 01:02:00,967 ‫הדבר הזה נועד לקרות.‬ 1057 01:02:04,846 --> 01:02:06,472 ‫תחזור כמנצח הלילה.‬ 1058 01:02:07,390 --> 01:02:09,183 ‫אם תחזור בפוקוס, הוא ימות.‬ 1059 01:02:09,934 --> 01:02:11,060 ‫ההיסטוריה נכתבת.‬ 1060 01:02:11,728 --> 01:02:14,522 ‫אם כתוב למעלה שטומי אמור לנצח, הוא ינצח.‬ 1061 01:02:14,605 --> 01:02:17,775 ‫אם כתוב למעלה שג'ייק פול ינצח,‬ ‫ג'ייק פול ינצח.‬ 1062 01:02:17,859 --> 01:02:22,196 ‫זה הגורל, ואף אחד לא יכול לעצור את הגורל.‬ 1063 01:02:22,280 --> 01:02:26,409 ‫בואו נתחיל במסיבה הזאת!‬ 1064 01:02:26,951 --> 01:02:29,370 ‫- 26 בפברואר, 2023‬ ‫ג'ייק פול נגד טומי פיורי -‬ 1065 01:02:34,125 --> 01:02:35,376 ‫תתקרב!‬ 1066 01:02:36,169 --> 01:02:38,296 ‫תתקרב! כן, בדיוק.‬ 1067 01:02:39,046 --> 01:02:40,381 ‫תן את הג'אב הזה!‬ 1068 01:02:41,257 --> 01:02:43,134 ‫ג'ייק פול משתמש באגרוף ג'אב.‬ 1069 01:02:43,217 --> 01:02:46,721 ‫אנחנו מתקרבים ל… פול עם מכה ביד ימין לגוף,‬ ‫טומי פיורי מחזיר.‬ 1070 01:02:48,431 --> 01:02:50,767 ‫לקראת סוף הסיבוב הראשון, האקשן מתחמם.‬ 1071 01:02:50,850 --> 01:02:52,977 ‫והסיבוב השני מתחיל.‬ 1072 01:02:53,060 --> 01:02:57,440 ‫כל הנוק-אאוטים של פיורי‬ ‫הגיעו תוך שני סיבובים או פחות.‬ 1073 01:02:58,357 --> 01:03:01,986 ‫שני הגברים נראים רגועים.‬ ‫אגרוף ג'אב חזק של טומי פיורי.‬ 1074 01:03:02,069 --> 01:03:05,740 ‫מכת יד ימין מלמעלה, פוגעת.‬ ‫אבל טומי פיורי ספג אותה טוב.‬ 1075 01:03:05,823 --> 01:03:09,118 ‫לוגן פול, לדעתך,‬ ‫איך הוא מסתדר בקרב עד עכשיו?‬ 1076 01:03:09,202 --> 01:03:11,287 ‫מצוין. הוא לקח את הסיבוב האחרון.‬ 1077 01:03:11,370 --> 01:03:14,207 ‫טומי, אם אתה שומע אותי,‬ ‫אתה כלבה, ונגמר לך הכוח.‬ 1078 01:03:14,832 --> 01:03:17,210 ‫אתה כלבה. כל משפחת פיורי, כלבות!‬ 1079 01:03:20,963 --> 01:03:23,007 ‫עצבנתי אותו, לעזאזל.‬ 1080 01:03:24,342 --> 01:03:27,428 ‫כשג'ייק פול התקדם,‬ ‫הוא חטף כמה מכות ביד ימין.‬ 1081 01:03:27,512 --> 01:03:28,763 ‫תישאר בשליטה!‬ 1082 01:03:29,806 --> 01:03:33,726 ‫כן, ג'ייקי! תן לו את זה!‬ ‫תן לו את זה, ג'ייק!‬ 1083 01:03:35,436 --> 01:03:36,395 ‫כן, ג'ייק!‬ 1084 01:03:36,479 --> 01:03:39,941 ‫זה סוף הסיבוב החמישי.‬ ‫נשארו עוד שלושה סיבובים.‬ 1085 01:03:42,777 --> 01:03:46,072 ‫מכת וו שמאלית! זה שלח…‬ ‫זה גרם לטומי פיורי להתנדנד.‬ 1086 01:03:46,155 --> 01:03:47,532 ‫יכול להיות שפיורי נפגע.‬ 1087 01:03:47,615 --> 01:03:49,617 ‫מי שצופה בקרב חייב לשאול את עצמו,‬ 1088 01:03:49,700 --> 01:03:52,745 ‫מי "היוטיובר" ומי "המתאגרף"?‬ 1089 01:03:52,829 --> 01:03:56,874 ‫כי אם מסתכלים על זה,‬ ‫ג'ייק פול מראה שהוא בהחלט מתאגרף מנוסה.‬ 1090 01:03:56,958 --> 01:03:59,043 ‫קרב צמוד בין השניים,‬ 1091 01:03:59,126 --> 01:04:03,172 ‫כשג'ייק פול ממשיך לרדוף אחר טומי פיורי.‬ 1092 01:04:03,256 --> 01:04:06,759 ‫סדרה של שלוש מכות ביד ימין שפוגעות.‬ 1093 01:04:07,343 --> 01:04:10,012 ‫תקוף את הבן זונה הזה! קדימה!‬ 1094 01:04:10,096 --> 01:04:12,098 ‫הוא מנסה לקחת הכול. קדימה!‬ 1095 01:04:12,932 --> 01:04:13,891 ‫סיבוב אחרון!‬ 1096 01:04:13,975 --> 01:04:17,603 ‫הסיבוב השמיני והאחרון‬ ‫בין ג'ייק פול לטומי פיורי.‬ 1097 01:04:17,687 --> 01:04:19,730 ‫זה קרב צמוד.‬ 1098 01:04:19,814 --> 01:04:24,610 ‫מי ינצח כאן, בממלכת ערב הסעודית?‬ 1099 01:04:28,698 --> 01:04:32,702 ‫אלוהים! הפלה קטנה! זה יכול להיות משמעותי.‬ 1100 01:04:35,913 --> 01:04:37,665 ‫אם היה ספק כלשהו‬ 1101 01:04:37,748 --> 01:04:41,586 ‫לגבי השאלה אם ג'ייק פול יצליח להחזיק מעמד,‬ 1102 01:04:41,669 --> 01:04:45,131 ‫הוא נתן תשובה מהדהדת.‬ 1103 01:04:45,214 --> 01:04:46,048 ‫בהחלט.‬ 1104 01:04:47,967 --> 01:04:49,927 ‫אסור לו לתת לו לגעת בו עכשיו.‬ 1105 01:04:50,011 --> 01:04:52,263 ‫אבל טומי פיורי חוזר.‬ 1106 01:04:52,972 --> 01:04:57,935 ‫ברור שג'ייק פול וטומי פיורי נועדו זה לזה.‬ 1107 01:05:02,607 --> 01:05:06,777 ‫קרב מרשים מאוד. מאמץ נועז מצד שני הבחורים.‬ 1108 01:05:06,861 --> 01:05:10,072 ‫שום דבר לא נותר ליד המקרה.‬ ‫הם נתנו כאן הכול.‬ 1109 01:05:11,741 --> 01:05:14,619 ‫אבל זה קרוב, גבר.‬ ‫-אם יהיה לנו מזל, זה תיקו.‬ 1110 01:05:14,702 --> 01:05:16,746 ‫המנצח ברוב קולות‬ 1111 01:05:17,705 --> 01:05:24,712 ‫טומי "טי-אן-טי" פיורי!‬ 1112 01:05:24,795 --> 01:05:31,594 ‫טומי פיורי מנחיל לג'ייק פול‬ ‫את ההפסד הראשון בקריירה שלו.‬ 1113 01:05:31,677 --> 01:05:34,597 ‫אתה לא מי שחשבתי שאתה.‬ ‫אתה קשוח, אתה תגיע רחוק.‬ 1114 01:05:34,680 --> 01:05:37,099 ‫התחלת לפני שלוש שנים, אני התחלתי בגיל שש.‬ 1115 01:05:37,183 --> 01:05:39,393 ‫יש לי רק אהבה וכבוד אליך.‬ 1116 01:05:39,477 --> 01:05:41,562 ‫הכנה מעולה, קרב מעולה. תודה רבה.‬ 1117 01:05:41,646 --> 01:05:44,857 ‫- תשתחוו -‬ 1118 01:06:13,386 --> 01:06:14,971 ‫רוצה קצת קרח לעין, מותק?‬ 1119 01:06:15,888 --> 01:06:17,264 ‫כן, פשוט לא נלחמתי טוב.‬ 1120 01:06:17,848 --> 01:06:22,770 ‫לא ניצלתי את הרגעים שהיו לי, אבל הכול טוב.‬ 1121 01:06:23,521 --> 01:06:25,773 ‫אני מצטער.‬ ‫-אל תצטער.‬ 1122 01:06:25,856 --> 01:06:27,692 ‫אל תתנצל.‬ ‫-אתה הבאת אותנו לכאן.‬ 1123 01:06:27,775 --> 01:06:29,443 ‫כן, אל…‬ ‫-אתה הבאת אותנו לכאן.‬ 1124 01:06:29,527 --> 01:06:31,654 ‫אף פעם אל תתנצל על זה שנכנסת לזירה.‬ 1125 01:06:31,737 --> 01:06:34,198 ‫אפשר לחתוך את זה?‬ ‫-לא צילמתי.‬ 1126 01:06:34,699 --> 01:06:38,661 ‫אני לא רוצה את הצילומים האלה ביוטיוב.‬ ‫זה רק לסרט התיעודי של נטפליקס.‬ 1127 01:06:43,165 --> 01:06:46,293 ‫זין על זה. תראה כמה רחוק הגעת, גבר.‬ 1128 01:06:47,753 --> 01:06:49,296 ‫תראה כמה רחוק הגעת.‬ 1129 01:06:49,380 --> 01:06:51,841 ‫ג'ייק, תראה כמה רחוק הגעת.‬ 1130 01:06:58,014 --> 01:07:00,182 ‫ג'ייק פול הוא לא נבל.‬ 1131 01:07:00,683 --> 01:07:02,768 ‫הוא אנטי-גיבור, הוא לא נבל.‬ 1132 01:07:04,645 --> 01:07:08,107 ‫הוא עושה דברים של גיבור,‬ ‫אבל לא הולך לפי חוקי הגיבור.‬ 1133 01:07:08,190 --> 01:07:10,943 ‫אתה מזדהה עם זה?‬ ‫-כן.‬ 1134 01:07:14,405 --> 01:07:18,993 ‫תקשיב, הוא עשה למען האגרוף‬ ‫יותר ממה שכמה מהאלופים עשו.‬ 1135 01:07:20,494 --> 01:07:25,332 ‫אני אוהב אנשים שיודעים להביא קהל.‬ ‫אלה האנשים שאני מעריץ.‬ 1136 01:07:28,252 --> 01:07:30,046 ‫אני אוהב לראות אותו מלכלך.‬ 1137 01:07:30,129 --> 01:07:32,757 ‫הבלונדיני החמוד‬ ‫עם העיניים הכחולות נהיה רע.‬ 1138 01:07:32,840 --> 01:07:35,259 ‫"לך תזדיין. אתה לא יודע להילחם. אתה חרא.‬ 1139 01:07:35,342 --> 01:07:36,886 ‫"אתה שום דבר. אתה ה…"‬ 1140 01:07:37,428 --> 01:07:38,721 ‫זה יפהפה.‬ 1141 01:07:42,391 --> 01:07:43,934 ‫זה מוכר עיתונים.‬ 1142 01:07:44,935 --> 01:07:46,062 ‫אתה מבדר אותנו.‬ 1143 01:07:46,729 --> 01:07:49,023 ‫אתה האלוף. אתה הגיבור שלי.‬ 1144 01:07:50,316 --> 01:07:54,236 ‫אז צריך לשמור על הבחור הזה פופולרי,‬ ‫כי הוא יציל את האגרוף‬ 1145 01:07:54,320 --> 01:07:55,988 ‫כל עוד הוא ימשיך להילחם.‬ 1146 01:07:56,739 --> 01:08:00,951 ‫יש לו את האור, אתה מבין?‬ ‫מישהו נגע בו. יש לו את האור.‬ 1147 01:08:26,435 --> 01:08:27,436 ‫זה דפוק.‬ 1148 01:08:28,270 --> 01:08:32,191 ‫אני לא יודע איך ג'ייק פועל מבחינה רגשית.‬ 1149 01:08:34,276 --> 01:08:39,198 ‫אני לא יודע מה קורה, ומאוד קשה לי להבין.‬ 1150 01:08:42,243 --> 01:08:45,454 ‫אני חושב שלא ממש מחבבים אותו בעולם.‬ 1151 01:08:47,123 --> 01:08:51,335 ‫הרבה יותר קל לשנוא אותו מאשר לאהוב אותו.‬ 1152 01:08:53,420 --> 01:08:54,880 ‫הוא ילד בעייתי.‬ 1153 01:08:55,631 --> 01:08:57,341 ‫הוא הילד הבעייתי.‬ 1154 01:08:57,424 --> 01:08:59,176 ‫הוא היה הילד הבעייתי כל חייו.‬ 1155 01:08:59,718 --> 01:09:02,972 ‫- הילד הבעייתי -‬ 1156 01:09:10,354 --> 01:09:11,397 ‫טוב, זה מצלם.‬ 1157 01:09:16,777 --> 01:09:18,612 ‫בסדר.‬ ‫-קדימה, בייבי!‬ 1158 01:09:18,696 --> 01:09:20,573 ‫בוא נעבוד!‬ ‫-קדימה, בייבי!‬ 1159 01:09:20,656 --> 01:09:22,783 ‫"הסיפור שלא סופר" בנטפליקס! חזרתי!‬ 1160 01:09:22,867 --> 01:09:24,410 ‫הקאמבק מתחיל עכשיו.‬ 1161 01:09:24,493 --> 01:09:28,164 ‫יש לנו צוות חדש,‬ ‫הלך רוח חדש, לו"ז אימונים חדש,‬ 1162 01:09:28,247 --> 01:09:29,623 ‫ונחשו מה?‬ ‫-קדימה!‬ 1163 01:09:29,707 --> 01:09:31,709 ‫אני אפיל את הבן זונה בנוק-אאוט!‬ 1164 01:09:31,792 --> 01:09:32,710 ‫קדימה!‬ 1165 01:10:42,821 --> 01:10:45,449 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬